Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,646 --> 00:02:27,607
This is the boardwalk of our town.
2
00:02:27,690 --> 00:02:30,819
And what you're seeing
is the last occasion of the season:
3
00:02:30,902 --> 00:02:34,072
the election of Miss Mermaid 1953.
4
00:02:35,073 --> 00:02:36,783
Not a bad crowd, is it?
5
00:02:36,866 --> 00:02:38,785
Visitors, tourists,
6
00:02:38,868 --> 00:02:42,705
and even a movie actress from Rome
who's here as part of the jury.
7
00:02:43,790 --> 00:02:45,124
Everybody's here.
8
00:02:46,835 --> 00:02:51,172
And, of course, we're here too:
the guys...
9
00:02:52,465 --> 00:02:53,842
This is Alberto.
10
00:02:59,430 --> 00:03:01,224
This is Leopoldo, the intellectual.
11
00:03:05,728 --> 00:03:08,648
And here's Moraldo,
the youngest of the bunch.
12
00:03:11,776 --> 00:03:13,611
Look at that lightning. It's beautiful.
13
00:03:13,695 --> 00:03:15,905
The tenor singing here is Riccardo.
14
00:03:15,989 --> 00:03:18,199
As every year,
this is pretty much his night.
15
00:03:18,741 --> 00:03:23,079
And this is Fausto,
our leader and spiritual guide.
16
00:03:24,998 --> 00:03:26,332
Do you believe me now?
17
00:03:27,792 --> 00:03:31,921
You must think I'm stupid.
Give me my shoe.
18
00:03:33,006 --> 00:03:34,966
I will, but give me a kiss.
19
00:03:35,049 --> 00:03:37,302
- Let go.
- Give me a kiss.
20
00:03:37,385 --> 00:03:39,387
I said let go.
21
00:03:39,470 --> 00:03:43,600
- Stop making a scene!
- Let me go, you jerk!
22
00:03:44,017 --> 00:03:45,351
The nerve!
23
00:03:45,435 --> 00:03:47,687
Listen, you dummy, you promised me...
24
00:03:48,354 --> 00:03:52,358
- Promised you what?
- That before you left...
25
00:03:52,775 --> 00:03:55,737
You poor little thing.
People promise a lot of things.
26
00:03:55,820 --> 00:03:59,449
- Think what you promised Sandra.
- Sandra? Nobody's even heard of her.
27
00:03:59,532 --> 00:04:02,201
You don't say!
"Nobody's even heard of her."
28
00:04:02,285 --> 00:04:06,789
With four out of five votes,
the title of Miss Mermaid 1953
29
00:04:06,873 --> 00:04:08,917
goes to Miss Sandra Rubini.
30
00:04:09,000 --> 00:04:14,547
My little girl!
Just think, you didn't even want to enter.
31
00:04:14,631 --> 00:04:16,341
How about that? Your little sister.
32
00:04:18,384 --> 00:04:21,346
Go ahead, my dear, go.
33
00:04:24,557 --> 00:04:27,268
Miss Mermaid 1953!
34
00:04:30,813 --> 00:04:31,898
She's really excited.
35
00:04:31,981 --> 00:04:33,858
Attention, ladies and gentlemen.
36
00:04:33,942 --> 00:04:37,111
The honors will be done
by film star Lilia Landi,
37
00:04:37,195 --> 00:04:42,742
here from Rome to present the sash
for Miss Mermaid 1953
38
00:04:42,825 --> 00:04:44,744
to our very own local beauty.
39
00:04:46,746 --> 00:04:48,331
Looks like the party's over.
40
00:04:48,915 --> 00:04:51,542
Say a few words into the mic
for your admirers.
41
00:04:51,626 --> 00:04:53,962
- I...
- Wonderful! She said "I"!
42
00:04:54,045 --> 00:04:56,255
Can you bring my cloak?
43
00:04:58,007 --> 00:05:00,009
Get a load of that lightning!
44
00:05:00,510 --> 00:05:03,096
- I didn't want to compete...
- It's just a passing shower.
45
00:05:03,179 --> 00:05:06,599
Please remain seated.
The party will go on, just a shower.
46
00:05:10,937 --> 00:05:12,438
The check, Mr. Alberto.
47
00:05:12,522 --> 00:05:15,149
- What check? Everyone's taking off.
- At least pay your share.
48
00:05:25,118 --> 00:05:26,911
- Introduce me to Lilia Landi.
- Not now!
49
00:05:26,995 --> 00:05:29,455
There she is. Please.
50
00:05:31,791 --> 00:05:33,501
- Thank you, miss.
- Certainly.
51
00:05:33,584 --> 00:05:37,046
Miss Landi, allow me to introduce
of our most esteemed citizens.
52
00:05:37,130 --> 00:05:39,757
- Playwright Leopoldo Vannucci.
- Delighted.
53
00:05:39,841 --> 00:05:42,301
An honor to meet you, miss.
I've followed your career closely.
54
00:05:42,385 --> 00:05:45,805
He's even written a play called Sex.
He's also our resident poet.
55
00:05:48,599 --> 00:05:52,311
It's beautiful outside,
like the end of the world.
56
00:06:04,949 --> 00:06:07,869
Congratulations, Sandra, Mrs. Rubini.
57
00:06:10,496 --> 00:06:12,206
Now you'll be in the movies.
58
00:06:20,214 --> 00:06:23,718
I want you to meet my little girl.
59
00:06:24,302 --> 00:06:26,804
My God!
60
00:06:26,888 --> 00:06:28,347
Moraldo!
61
00:06:29,599 --> 00:06:33,019
- What's wrong, Mama?
- Come here! Your sister's sick!
62
00:06:34,228 --> 00:06:35,980
Excuse me, please.
63
00:06:36,064 --> 00:06:38,232
Get a doctor, quickly!
64
00:06:39,650 --> 00:06:42,653
Mama, calm down. It's nothing.
65
00:06:42,737 --> 00:06:46,699
- Is there a doctor around?
- Yeah. Mancinelli!
66
00:06:47,366 --> 00:06:50,203
Here I am. What's happened?
Step aside! Let me through!
67
00:06:50,286 --> 00:06:52,371
Doctor, my little girl...
68
00:06:52,455 --> 00:06:55,291
Here I am. What's happened?
69
00:06:56,459 --> 00:07:01,631
Step back!
I told you, step back!
70
00:07:01,714 --> 00:07:03,925
It's nothing! She just needs some air.
71
00:07:12,141 --> 00:07:15,144
- Look at poor Sandra!
- It's nothing, Mama. Calm down.
72
00:07:15,853 --> 00:07:19,023
- Fausto! Leopoldo, call Fausto!
- Fausto!
73
00:07:19,107 --> 00:07:20,525
Come here!
74
00:07:26,531 --> 00:07:30,743
- Calm down, Mama. It's nothing.
- Nothing? Look at her!
75
00:07:30,827 --> 00:07:33,079
Pardon me.
76
00:07:33,704 --> 00:07:37,208
- Let me through. I'm her friend.
- Please, miss.
77
00:07:37,291 --> 00:07:40,920
- Leopoldo, what happened?
- Sandra fainted, she's ill.
78
00:07:42,755 --> 00:07:44,257
Is she better?
79
00:07:44,799 --> 00:07:46,551
- Mama.
- Darling!
80
00:07:47,844 --> 00:07:49,053
What's wrong?
81
00:07:51,347 --> 00:07:53,766
I want to die!
82
00:07:53,850 --> 00:07:56,018
What are you saying,
my pretty little darling?
83
00:07:56,102 --> 00:07:59,772
How could you say such a thing
when you've just become Miss Mermaid?
84
00:07:59,856 --> 00:08:03,067
Don't say that, even as a joke!
Doctor, what's wrong with her?
85
00:08:06,654 --> 00:08:07,780
Answer me.
86
00:08:07,864 --> 00:08:10,408
All right, everyone out!
87
00:08:18,207 --> 00:08:19,959
Please. Please.
88
00:08:52,909 --> 00:08:55,411
Oh, it's you. Back already?
89
00:08:55,745 --> 00:08:59,207
That's why it's raining.
What are you up to?
90
00:08:59,624 --> 00:09:03,294
Papa, I gotta leave now, on business.
91
00:09:03,377 --> 00:09:07,298
Remember how I told you someone
from Milan had offered me a job?
92
00:09:07,381 --> 00:09:10,009
Well, I've thought about it,
and I'm going to take it.
93
00:09:11,427 --> 00:09:12,803
At this hour?
94
00:09:13,304 --> 00:09:14,847
What have you done now?
95
00:09:14,931 --> 00:09:17,767
Nothing. I'm taking a job.
Aren't you satisfied?
96
00:09:17,850 --> 00:09:19,143
What sort of job?
97
00:09:19,227 --> 00:09:23,231
They set up a firm.
They are very respectable people.
98
00:09:23,314 --> 00:09:25,858
By the way, can you lend me
5,000 lire for the train?
99
00:09:25,942 --> 00:09:27,944
I'll pay you back when I get there.
100
00:09:28,527 --> 00:09:30,446
What have you done now, you scoundrel?
101
00:09:31,948 --> 00:09:33,199
What have you done?
102
00:09:33,282 --> 00:09:35,201
Nothing. I just got a job.
103
00:09:36,619 --> 00:09:39,288
Don't you believe me?
I'm catching the 1:00 train.
104
00:09:39,372 --> 00:09:40,915
Fausto!
105
00:09:43,876 --> 00:09:45,336
You stay here, I'll go see.
106
00:09:50,258 --> 00:09:52,677
Good evening, Mr. Francesco.
How are you?
107
00:09:52,760 --> 00:09:54,053
Evening.
108
00:09:54,136 --> 00:09:56,264
Hi, Moraldo. Come in.
109
00:09:57,640 --> 00:09:59,767
Come on in.
110
00:10:01,727 --> 00:10:03,104
Sit down.
111
00:10:05,189 --> 00:10:07,024
Excuse us, Papa. Okay?
112
00:10:11,195 --> 00:10:13,990
Some downpour, isn't it?
Summer's over, too bad.
113
00:10:14,073 --> 00:10:15,366
Wanna smoke? Here.
114
00:10:15,449 --> 00:10:18,202
- It's your last one.
- Never mind. I don't want it.
115
00:10:19,954 --> 00:10:21,789
This will last at least three days.
116
00:10:22,707 --> 00:10:24,083
Quite a problem, isn't it?
117
00:10:29,797 --> 00:10:32,174
- So you're leaving?
- Yeah, I'm heading out.
118
00:10:32,758 --> 00:10:35,344
- Will you be gone long?
- I don't know... depends.
119
00:10:37,430 --> 00:10:40,975
- And Sandra?
- She's Miss Mermaid now.
120
00:10:41,058 --> 00:10:42,476
She must be happy.
121
00:10:44,395 --> 00:10:46,147
Sandra's expecting.
122
00:10:47,440 --> 00:10:48,941
Yeah, I know.
123
00:10:50,109 --> 00:10:51,861
That's why I'm heading out.
124
00:10:52,778 --> 00:10:55,698
Try to understand, Moraldo.
I'd like to do right, but how can I?
125
00:10:55,781 --> 00:10:59,368
I'm unemployed, like you. I'm broke.
That's why I'm going to Milan.
126
00:10:59,452 --> 00:11:01,579
I wanna try to start a career.
127
00:11:02,121 --> 00:11:05,249
Just till I'm on my feet
and I'll come right back.
128
00:11:05,333 --> 00:11:06,334
Don't you believe me?
129
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
I didn't say a word.
130
00:11:09,170 --> 00:11:13,591
Look, we understand each other.
I really love Sandra.
131
00:11:13,674 --> 00:11:17,261
I'll swear by whatever you want,
by my own mother.
132
00:11:17,345 --> 00:11:18,804
I really love her.
133
00:11:19,555 --> 00:11:21,015
It was fate.
134
00:11:22,975 --> 00:11:27,730
Be honest. In my shoes,
wouldn't you first try to start a career?
135
00:11:30,483 --> 00:11:33,611
- I don't know.
- You just don't understand.
136
00:11:37,990 --> 00:11:39,617
Moraldo, why don't you come with me?
137
00:11:39,700 --> 00:11:43,079
We'll go together.
What are you gonna do here in winter?
138
00:11:43,579 --> 00:11:47,208
- What are you talking about?
- If not Milan, we'll go somewhere else.
139
00:11:47,291 --> 00:11:49,043
We've always wanted to leave.
140
00:11:49,126 --> 00:11:52,546
- Right now?
- This is our big chance, I swear!
141
00:11:52,630 --> 00:11:54,840
And Sandra will be thrilled, you'll see.
142
00:11:54,924 --> 00:11:57,551
Let's go and talk outside.
143
00:11:57,635 --> 00:11:59,887
And don't make any noise. Come on.
144
00:11:59,970 --> 00:12:01,639
- But Fausto...
- Let's go.
145
00:12:02,765 --> 00:12:04,141
Turn off the light.
146
00:12:05,434 --> 00:12:07,603
Papa! Excuse me, Moraldo.
147
00:12:08,020 --> 00:12:10,231
Can I have that 5,000 lire?
148
00:12:11,148 --> 00:12:12,983
Why do you want 5,000 lire?
149
00:12:13,651 --> 00:12:16,153
- What for, to run off?
- No, Papa.
150
00:12:16,237 --> 00:12:19,323
You get in trouble and you run.
I'll wring your neck.
151
00:12:20,074 --> 00:12:22,785
- Papa, please...
- Shut up! Come here!
152
00:12:22,868 --> 00:12:24,662
What are you gonna do, Papa?
153
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
I swear I'll —
Out of my way!
154
00:12:29,333 --> 00:12:30,626
You coward!
155
00:12:30,709 --> 00:12:34,463
I swear on the tomb of your poor mother
that your rotten escapades are over!
156
00:12:34,880 --> 00:12:37,258
That girl's father is an honorable man.
157
00:12:37,341 --> 00:12:39,593
Worked all his life, like me,
158
00:12:40,177 --> 00:12:42,138
idiot that I am,
159
00:12:42,221 --> 00:12:44,390
to support his family honestly.
160
00:12:44,890 --> 00:12:49,478
I'll get you into the church
if I have to drag you there myself.
161
00:12:49,895 --> 00:12:51,397
You're a disgrace!
162
00:12:52,523 --> 00:12:55,234
What's going on, Papa?
163
00:12:56,777 --> 00:12:57,862
Nothing.
164
00:12:59,196 --> 00:13:00,781
Go back to bed.
165
00:13:03,617 --> 00:13:07,204
You will marry her.
I'll see to it that you do.
166
00:13:23,929 --> 00:13:25,431
Hey, Fausto.
167
00:13:35,649 --> 00:13:38,527
You fools can laugh all you want,
but my father's crying in there.
168
00:13:49,163 --> 00:13:50,998
In the end, they got married.
169
00:13:51,081 --> 00:13:54,084
It was a lovely wedding,
even if a bit hastily arranged.
170
00:13:59,882 --> 00:14:04,136
Riccardo sang Schubert's Ave Maria
and brought us all to tears.
171
00:14:19,735 --> 00:14:22,029
And the parish priest,
who'd known us since childhood,
172
00:14:22,112 --> 00:14:24,323
gave a very moving speech.
173
00:14:25,074 --> 00:14:26,659
My dear bride and groom,
174
00:14:27,201 --> 00:14:29,954
you cannot imagine the joy
175
00:14:30,037 --> 00:14:33,624
with which I joined you today
in holy matrimony.
176
00:14:33,707 --> 00:14:35,417
You, dear Fausto,
177
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
and you, dear Sandra.
178
00:14:41,882 --> 00:14:45,386
See? Quick and painless. Good for you.
179
00:14:53,435 --> 00:14:54,853
Soon it'll be your turn too.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,399
See, Papa? I'm a married man now.
181
00:14:59,525 --> 00:15:01,068
My little girl.
182
00:15:20,129 --> 00:15:22,256
Hold it. Stand together for a photo.
183
00:15:22,339 --> 00:15:25,634
Alberto, you're standing
in front of the bride. Smile.
184
00:15:29,388 --> 00:15:31,724
Don't quarrel! Please!
185
00:15:31,807 --> 00:15:35,436
Be careful crossing the streets in Rome!
186
00:15:56,957 --> 00:15:58,375
Oh, miss.
187
00:15:59,960 --> 00:16:04,173
What are you crying for?
It's missus now, not miss.
188
00:16:06,550 --> 00:16:09,428
- It was nice, wasn't it, Mr. Rubini?
- It certainly was.
189
00:16:10,179 --> 00:16:11,680
- Riccardo.
- I'm coming.
190
00:16:30,616 --> 00:16:33,285
- Where to now?
- Let's go to Marina.
191
00:16:33,369 --> 00:16:35,537
- Congratulations!
- Thank you and farewell.
192
00:16:35,621 --> 00:16:37,498
Well, Mr. Francesco,
I guess this is good-bye.
193
00:16:37,581 --> 00:16:40,125
Thanks for everything, Mr. Rubini.
194
00:16:40,209 --> 00:16:43,170
You'll see that Fausto's
not really a bad kid deep down.
195
00:16:43,253 --> 00:16:44,630
I know.
196
00:16:44,713 --> 00:16:47,383
This must be your little girl.
Your youngest?
197
00:16:47,466 --> 00:16:48,926
Yes, she's an angel.
198
00:16:49,009 --> 00:16:52,763
It goes without saying
that Fausto will live at our home
199
00:16:52,846 --> 00:16:56,767
until he can provide for himself
and his wife, understood?
200
00:16:57,184 --> 00:16:58,394
Good day.
201
00:17:00,270 --> 00:17:01,689
Why does she treat him like that?
202
00:17:03,315 --> 00:17:05,067
Take us home.
203
00:17:10,489 --> 00:17:13,701
Can we buy you a drink, Mr. Francesco?
204
00:17:14,118 --> 00:17:16,620
No, thank you, Riccardo. I'm going home.
205
00:17:16,704 --> 00:17:18,205
Very well.
206
00:17:19,289 --> 00:17:20,499
Good day.
207
00:17:24,628 --> 00:17:26,338
- Nine and two makes 11.
- 11 to 20.
208
00:17:26,422 --> 00:17:27,715
You think you won?
209
00:17:28,590 --> 00:17:31,635
Leopoldo, write it for me, please.
Two points.
210
00:17:32,344 --> 00:17:36,515
- Leopoldo, why the long face?
- I'm a bit sad.
211
00:17:36,598 --> 00:17:39,685
What's the big deal?
Just 'cause those two left...
212
00:17:39,768 --> 00:17:42,563
- I wonder if they're in Rome yet.
- You idealize Rome too much!
213
00:17:42,646 --> 00:17:46,108
You gotta know your way around Rome
to have any real fun.
214
00:17:46,191 --> 00:17:48,944
If he'd gone with me,
it'd be a different story.
215
00:17:49,695 --> 00:17:52,823
A couple of phone calls
and we could've had quite a time.
216
00:17:52,906 --> 00:17:54,408
And what about Sandra?
217
00:17:56,201 --> 00:17:57,453
I meant if he were single.
218
00:17:57,536 --> 00:18:03,417
If I were to go on a honeymoon,
I'd go to Africa, like Hemingway.
219
00:18:03,500 --> 00:18:06,879
Free, in the wild, in a Jeep.
220
00:18:06,962 --> 00:18:08,088
Sounds fabulous.
221
00:18:08,172 --> 00:18:10,591
Africa would be a real escape.
222
00:18:11,300 --> 00:18:14,470
- I'd go there with Esther Williams.
- What about Franca Marzi?
223
00:18:14,553 --> 00:18:16,346
- Franca Marzi, Ginger Rogers.
- Obviously.
224
00:18:16,430 --> 00:18:18,140
No!
225
00:18:18,223 --> 00:18:21,477
Remember the surveyor's girlfriend?
The one who burned her shoulder.
226
00:18:21,560 --> 00:18:25,314
- The Ciuffini girl.
- Yeah. Africa with her!
227
00:18:25,397 --> 00:18:27,441
I'd prefer India.
228
00:18:27,524 --> 00:18:28,609
Antonio.
229
00:18:30,694 --> 00:18:31,695
Come here.
230
00:18:32,279 --> 00:18:34,406
Come on, I called you.
231
00:18:35,240 --> 00:18:39,036
You're always in the way.
What do you want?
232
00:18:42,456 --> 00:18:46,126
You can talk all you like,
but he's in Rome and we're stuck
233
00:18:46,210 --> 00:18:48,712
in this dirty little town.
234
00:18:51,673 --> 00:18:54,384
They make a nice couple, though.
They go well together.
235
00:18:54,468 --> 00:18:55,969
Nice couple?
236
00:18:56,053 --> 00:18:58,555
She's a pretty girl,
237
00:18:58,639 --> 00:19:00,849
but not Fausto, with that face!
238
00:19:00,933 --> 00:19:03,227
He's tall and well built.
239
00:19:03,310 --> 00:19:05,646
- And he has a decent voice.
- A voice?
240
00:19:06,146 --> 00:19:09,650
So what if he does?
We all have voices.
241
00:19:13,403 --> 00:19:16,740
Didn't you have any inkling
about Fausto and your sister?
242
00:19:16,824 --> 00:19:21,078
Let's face it,
Fausto didn't treat her right.
243
00:19:21,161 --> 00:19:23,789
- He's a scoundrel.
- I wouldn't go that far.
244
00:19:23,872 --> 00:19:27,751
Fausto isn't a scoundrel.
He's a passionate creature —
245
00:19:27,835 --> 00:19:30,254
Got a light?
Driven by animal instincts.
246
00:19:30,337 --> 00:19:34,216
What are you talking about?
You think you're writing a play?
247
00:19:34,299 --> 00:19:36,009
Fausto's a beast.
248
00:19:36,093 --> 00:19:38,095
It's as if one of you
had a go at my sister.
249
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
I'd have a go at her any day!
250
00:19:43,517 --> 00:19:45,227
- Pass.
- Pass it to me!
251
00:19:49,022 --> 00:19:51,650
Give the ball to Nordahl!
252
00:19:54,236 --> 00:19:55,946
Alberto, leave her alone.
253
00:19:57,281 --> 00:20:01,493
Bastards, it's past your bedtime!
254
00:20:16,592 --> 00:20:18,886
In tavern number 20
255
00:20:21,513 --> 00:20:24,141
Who knocks at the doors
of these convents?
256
00:20:24,725 --> 00:20:26,810
What else is there for us to do?
257
00:20:27,227 --> 00:20:29,229
Another day has come to an end.
258
00:20:29,313 --> 00:20:32,065
Nothing left but to go home,
just as on every night.
259
00:20:33,525 --> 00:20:35,652
Alberto lives with his mother and sister,
260
00:20:35,736 --> 00:20:38,989
and he knows that Mother
won't go to bed until he gets in.
261
00:20:39,072 --> 00:20:40,490
Alberto's home.
262
00:20:59,426 --> 00:21:02,721
Riccardo, just as on every other night,
notices he's gaining weight.
263
00:21:10,687 --> 00:21:13,231
Wandering in at this hour!
264
00:21:13,315 --> 00:21:15,692
Good night, Papa. Good night, Mama.
265
00:21:16,360 --> 00:21:20,405
And Leopoldo, after eating the meal
his aunts have left him in his room,
266
00:21:20,489 --> 00:21:23,116
prepares to work on his new play.
267
00:21:23,867 --> 00:21:28,372
He puts on his favorite record,
Vola nella notte, and sits at his table.
268
00:21:31,917 --> 00:21:33,543
Removing the cap of his pen,
269
00:21:34,211 --> 00:21:35,921
he draws a triangle...
270
00:21:37,047 --> 00:21:39,758
and watches his characters
parade across the ceiling.
271
00:22:03,073 --> 00:22:04,157
Caterina.
272
00:22:04,241 --> 00:22:06,410
She's the maid of the renters next door.
273
00:22:06,493 --> 00:22:08,245
Hi, Caterina. How's it going?
274
00:22:09,496 --> 00:22:12,374
Not so good in this cold.
How are you doing?
275
00:22:12,457 --> 00:22:15,377
- Okay. I'm working.
- Really?
276
00:22:18,088 --> 00:22:20,424
What a lovely moon!
277
00:22:21,383 --> 00:22:24,136
- As lovely as you.
- Liar!
278
00:22:24,219 --> 00:22:26,638
Why do you always play that song?
279
00:22:27,055 --> 00:22:28,640
It inspires me.
280
00:22:31,935 --> 00:22:34,563
And along the deserted streets,
just as on every other night,
281
00:22:34,646 --> 00:22:36,648
only Moraldo continues strolling.
282
00:23:00,922 --> 00:23:02,716
What if I left too?
283
00:23:13,852 --> 00:23:15,020
Where are you going this late?
284
00:23:15,645 --> 00:23:18,607
It's 3:00 a.m. Aren't you gonna sleep?
285
00:23:18,690 --> 00:23:22,611
Sleep? I just got up.
I always get up at 3:00 every morning.
286
00:23:22,694 --> 00:23:24,946
- Why?
- To go to work.
287
00:23:26,406 --> 00:23:28,742
- Work?
- At the station.
288
00:23:32,329 --> 00:23:34,998
Sit down a minute. What do you do?
289
00:23:36,458 --> 00:23:37,834
What kind of work?
290
00:23:37,918 --> 00:23:39,377
I just told you: I work.
291
00:23:44,758 --> 00:23:47,344
- Is this a railroad cap?
- Yeah.
292
00:23:55,143 --> 00:23:56,937
Tell me, are you happy?
293
00:23:57,979 --> 00:23:59,523
It's okay.
294
00:24:01,983 --> 00:24:03,527
- Want a smoke?
- Sure.
295
00:24:07,030 --> 00:24:08,615
I had one here...
296
00:24:11,660 --> 00:24:14,579
- Sorry, I'm out.
- Never mind. I gotta go.
297
00:24:14,663 --> 00:24:15,956
Listen...
298
00:24:38,728 --> 00:24:41,731
- How's the helmet?
- Okay, it fits fine.
299
00:24:41,815 --> 00:24:45,569
- Yeah? And will it fly?
- Sooner than my enemies would like.
300
00:24:45,652 --> 00:24:50,198
So it does fly! Invite me,
I wouldn't want to miss seeing you crash!
301
00:24:50,282 --> 00:24:51,283
Olga.
302
00:24:52,450 --> 00:24:55,078
Olga, could you come out here
for a moment?
303
00:25:04,921 --> 00:25:08,175
Do me a favor. I'll pay you back Sunday.
I'm closing a deal.
304
00:25:08,258 --> 00:25:09,593
Lend me 1,000 lire.
305
00:25:10,677 --> 00:25:12,512
- So you'll pay me back?
- Yeah.
306
00:25:13,680 --> 00:25:15,265
You worked all night?
307
00:25:15,682 --> 00:25:18,518
He should give you a raise
for working like that.
308
00:25:18,602 --> 00:25:20,562
It's not right!
I'll have a word with him!
309
00:25:20,645 --> 00:25:22,522
- I only have 500.
- Yes!
310
00:25:23,440 --> 00:25:25,734
Thanks, Olga. See you.
311
00:25:26,193 --> 00:25:27,194
Good day, gentleman.
312
00:25:27,277 --> 00:25:29,863
Massimo and Leopoldo are off
to the horse races in Bologna.
313
00:25:29,946 --> 00:25:33,074
- How come?
- I got an inside tip. Let's place a bet.
314
00:25:33,158 --> 00:25:35,660
A thousand would cover it.
I've got 300 — how about you?
315
00:25:39,080 --> 00:25:41,750
Now the beach is deserted,
even on Sundays.
316
00:25:42,334 --> 00:25:44,586
But we'd go there anyway
and stare out to sea.
317
00:25:49,758 --> 00:25:53,178
If a guy offered you 10,000 lire,
would you jump in?
318
00:25:55,055 --> 00:25:56,264
I would.
319
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
- Let's go.
- Where?
320
00:25:58,725 --> 00:26:01,394
Let's go and watch Giudizio fish.
321
00:26:02,395 --> 00:26:03,772
Come on, Riccardo.
322
00:26:05,732 --> 00:26:08,068
You know who Leopoldo looks like?
The priest!
323
00:26:09,486 --> 00:26:11,905
Yes! You're right!
324
00:27:11,881 --> 00:27:14,426
Please don't tell Mama you saw me.
325
00:27:16,636 --> 00:27:18,430
You said it was over with him.
326
00:27:21,391 --> 00:27:22,434
Listen.
327
00:27:22,517 --> 00:27:23,893
Let me go!
328
00:27:25,228 --> 00:27:27,564
Come on, guys.
We shouldn't be staring.
329
00:27:41,911 --> 00:27:45,582
So are we gonna go watch
Giudizio fish or not? Come on.
330
00:28:01,848 --> 00:28:03,099
Hi, Alberto.
331
00:28:03,183 --> 00:28:05,685
- Look...
- We keep bumping into each other.
332
00:28:05,769 --> 00:28:08,646
I don't want my friends
making fun of me on your account.
333
00:28:08,730 --> 00:28:11,107
Your friends mocking other people?
That's rich.
334
00:28:11,191 --> 00:28:14,319
Yeah, and you need to break it off
with that crook!
335
00:28:14,402 --> 00:28:16,029
What do you expect from him?
336
00:28:17,072 --> 00:28:18,239
Nothing.
337
00:28:20,950 --> 00:28:23,536
- I don't expect anything.
- He's got a wife!
338
00:28:23,620 --> 00:28:26,623
- Stop yelling! Mama's sleeping.
- He's got a wife! He's married!
339
00:28:26,706 --> 00:28:29,250
I know, but they're separated.
340
00:28:29,334 --> 00:28:31,628
So what? Is he gonna marry you?
341
00:28:31,711 --> 00:28:34,672
- Is he gonna marry you?
- Mind your own business, Alberto!
342
00:28:38,718 --> 00:28:41,721
I've always taken care of myself.
I know what to do.
343
00:28:41,805 --> 00:28:44,140
Think you can do as you please
because you work?
344
00:28:44,224 --> 00:28:47,060
No, you can't!
345
00:28:47,143 --> 00:28:48,770
You're my sister!
346
00:28:48,853 --> 00:28:50,063
Get your hands off me!
347
00:28:50,897 --> 00:28:52,816
If you make Mama cry...
348
00:28:52,899 --> 00:28:54,984
Get outta here, Alberto!
349
00:28:58,113 --> 00:29:00,073
If you make Mama cry, I'll...
350
00:29:10,333 --> 00:29:13,503
Then, one fine day,
when we'd almost forgotten about him...
351
00:29:13,586 --> 00:29:15,171
Hey, guys!
352
00:29:15,255 --> 00:29:16,381
It's Massimo.
353
00:29:16,464 --> 00:29:19,342
- Guys! Fausto's back in town.
- He's really back?
354
00:29:19,426 --> 00:29:22,303
- Yeah, and he's got a mustache!
- Where is he?
355
00:29:23,054 --> 00:29:24,305
There he is!
356
00:29:25,557 --> 00:29:28,685
- Hey, boys!
- Fausto, how's it going?
357
00:29:29,185 --> 00:29:31,771
- How are you?
- Just great, thanks.
358
00:29:34,566 --> 00:29:38,111
Hi, Alberto!
We've been looking for you for an hour.
359
00:29:38,194 --> 00:29:42,657
I've got something amazing to show you.
Come over here, guys.
360
00:29:43,491 --> 00:29:45,952
- What's that?
- It's a phonograph.
361
00:29:46,703 --> 00:29:48,746
- We saw Wanda Osiris.
- She was wonderful.
362
00:29:48,830 --> 00:29:53,168
Sure, it was a nice show,
but let's not go overboard.
363
00:29:53,251 --> 00:29:54,961
She came down this long staircase...
364
00:29:57,255 --> 00:30:00,675
Quiet, quiet. Just listen to this mambo.
365
00:30:00,758 --> 00:30:04,053
The best part was that there was a guy
dancing like this.
366
00:30:18,443 --> 00:30:21,279
- So what? That's not difficult!
- So why don't you try it?
367
00:30:33,958 --> 00:30:36,044
- Nice, isn't it?
- Are you happy?
368
00:30:36,127 --> 00:30:38,379
Yes, very happy.
369
00:30:46,471 --> 00:30:48,681
Things would've gone on as usual
370
00:30:48,765 --> 00:30:52,352
if Fausto's father-in-law
hadn't come up with a crazy idea.
371
00:30:56,689 --> 00:30:59,108
- Praise our Lord Jesus Christ.
- Forever and ever.
372
00:31:00,693 --> 00:31:04,405
My good friend,
you get younger by the day.
373
00:31:06,074 --> 00:31:07,700
How are you? Are you doing well?
374
00:31:07,784 --> 00:31:09,953
This must be your son-in-law.
375
00:31:10,036 --> 00:31:11,037
Pleased to meet you.
376
00:31:11,120 --> 00:31:14,374
Congratulations!
Slightly belated, but still sincere!
377
00:31:15,208 --> 00:31:17,877
You're a lucky man, you know?
That's right.
378
00:31:17,961 --> 00:31:20,171
Very lucky.
379
00:31:20,255 --> 00:31:23,299
- What's your name?
- Fausto Moretti.
380
00:31:24,008 --> 00:31:27,220
My dear Fausto,
let me be absolutely candid.
381
00:31:27,971 --> 00:31:31,182
As you can see,
this is my full establishment.
382
00:31:31,266 --> 00:31:34,102
- Somewhat small, perhaps...
- You call this small?
383
00:31:34,185 --> 00:31:36,813
Built through hard work.
384
00:31:36,896 --> 00:31:41,317
Frankly, what I really would have needed
385
00:31:41,401 --> 00:31:43,486
is a stock boy or a handyman.
386
00:31:43,570 --> 00:31:45,405
Someone who can clean up,
unload deliveries,
387
00:31:45,488 --> 00:31:47,865
open and close the store
and climb up the shelves.
388
00:31:47,949 --> 00:31:51,244
But all in all,
I'd prefer to take you on instead.
389
00:31:51,327 --> 00:31:54,205
- Thank the gentleman, Fausto.
- Thank you.
390
00:31:54,289 --> 00:31:55,540
Don't mention it.
391
00:31:55,623 --> 00:32:01,212
In times like these, I'm happy to help
a young man who's starting out in life.
392
00:32:01,838 --> 00:32:05,091
- Feel right at home. When can you start?
- Right now!
393
00:32:05,174 --> 00:32:08,970
- Now?
- Sure, you can start learning the ropes.
394
00:32:09,053 --> 00:32:12,181
Giulia, this is Sandra's husband.
From today, he'll be working with us.
395
00:32:12,265 --> 00:32:14,601
- It's a pleasure. The truck is here.
- I'll be right there.
396
00:32:14,684 --> 00:32:19,147
- Shouldn't he buy one of these?
- A work coat?
397
00:32:19,230 --> 00:32:22,025
For today, I can lend him my spare one.
It's right over here.
398
00:32:22,108 --> 00:32:25,486
- Best to wear one, or you'll get dirty.
- Here we are.
399
00:32:25,570 --> 00:32:27,822
Wait, Giulia, please. Try it on.
400
00:32:29,907 --> 00:32:32,827
Mama'll make one just for you.
401
00:32:32,910 --> 00:32:34,370
Let's have a look at you.
402
00:32:34,454 --> 00:32:36,664
Something wrong? It's just been cleaned.
403
00:32:37,123 --> 00:32:39,626
Button up and tie the belt.
404
00:32:42,086 --> 00:32:44,005
Button up.
405
00:32:44,088 --> 00:32:46,174
- Looks like it was tailor-made for him.
- Yes.
406
00:32:46,257 --> 00:32:47,967
Very nice.
407
00:32:48,051 --> 00:32:50,970
Now, young man, you start work.
408
00:32:51,054 --> 00:32:53,723
There are crates to unload
in the courtyard.
409
00:32:53,806 --> 00:32:56,601
Get them unloaded
and ask my wife for the shipping log.
410
00:33:01,397 --> 00:33:05,276
And keep an eye on the men
or they'll break everything.
411
00:33:05,360 --> 00:33:07,570
It's fragile stuff. Get going.
412
00:33:52,365 --> 00:33:53,908
- There he is.
- What's he doing?
413
00:34:04,502 --> 00:34:07,130
Isn't he beautiful!
414
00:34:11,300 --> 00:34:13,302
- Come on, leave him alone.
- Let go.
415
00:34:13,386 --> 00:34:15,388
He'll lose his job.
416
00:34:28,443 --> 00:34:30,695
How are you? Welcome back.
417
00:34:30,778 --> 00:34:33,656
- You look great.
- What a pretty hat.
418
00:34:34,365 --> 00:34:36,117
- When did you get back?
- Yesterday morning.
419
00:34:36,200 --> 00:34:39,996
- How does it feel to be called Mrs.?
- Where's Fausto?
420
00:34:40,079 --> 00:34:42,039
- He's got a job.
- He's working?
421
00:34:42,123 --> 00:34:43,666
Yes, I'm on my way to pick him up.
422
00:34:43,750 --> 00:34:45,501
You're wise to keep an eye on him.
423
00:34:45,585 --> 00:34:50,381
Why? Fausto's a good boy.
He's just a little fickle.
424
00:34:50,465 --> 00:34:52,717
Do you like your new place?
425
00:34:52,800 --> 00:34:54,719
We're staying with Mama for now.
426
00:34:54,802 --> 00:34:57,638
Of course, you had so little time.
427
00:34:57,722 --> 00:35:00,057
Everything was so rushed.
428
00:35:00,141 --> 00:35:03,311
You're hardly showing at all.
429
00:35:03,394 --> 00:35:05,563
It's still a long way off, isn't it?
430
00:35:05,646 --> 00:35:09,400
- Sorry, I've got to run. Bye.
- Bye, dear.
431
00:35:10,485 --> 00:35:12,945
Let's get together, and bring Fausto too.
432
00:35:26,292 --> 00:35:28,920
- I came to pick you up.
- Terrific! Just a second.
433
00:35:30,046 --> 00:35:31,297
Watch this.
434
00:35:34,217 --> 00:35:35,885
- How's that?
- Bravo!
435
00:35:37,553 --> 00:35:40,598
Fausto, what are you doing?
Have you gone crazy? We're in public!
436
00:35:40,681 --> 00:35:42,600
So? We're married.
437
00:35:42,683 --> 00:35:45,436
Do you know what I did today?
I sold a statue this tall.
438
00:35:45,520 --> 00:35:47,230
- Really?
- Yes.
439
00:35:47,313 --> 00:35:48,314
Well done!
440
00:35:48,397 --> 00:35:51,692
You know what we're gonna do now?
We'll go the movies, just you and me.
441
00:35:51,776 --> 00:35:53,611
- Great!
- Do we have enough money to get in?
442
00:35:53,694 --> 00:35:55,154
Yes, I've got it right here.
443
00:35:55,238 --> 00:35:57,031
That's my baby.
444
00:36:04,038 --> 00:36:05,790
Look, there's a couple of seats
over there.
445
00:36:12,880 --> 00:36:14,340
Pardon me.
446
00:36:16,509 --> 00:36:18,052
Come here.
447
00:36:21,472 --> 00:36:22,974
- Do you like it here?
- Yes.
448
00:36:23,057 --> 00:36:24,183
Can you see?
449
00:36:25,101 --> 00:36:27,728
- What a nice refrigerator.
- Soon we'll get one too.
450
00:36:28,938 --> 00:36:30,147
How adorable.
451
00:36:35,611 --> 00:36:37,321
Looking for your cigarettes?
452
00:36:38,531 --> 00:36:40,741
Thanks. I've got matches.
453
00:36:42,451 --> 00:36:44,203
Know what? Papa really likes you.
454
00:36:44,620 --> 00:36:47,123
This morning Mama called me,
"Sandra, come here."
455
00:36:47,206 --> 00:36:51,502
I went and she then told me Papa
is planning an addition to the house.
456
00:36:51,586 --> 00:36:54,338
- We must pretend we don't know about it.
- Got it.
457
00:36:54,422 --> 00:36:56,257
A light, please.
458
00:37:00,636 --> 00:37:02,013
Thanks.
459
00:37:02,430 --> 00:37:03,431
My pleasure.
460
00:37:09,812 --> 00:37:12,773
- That way we can all live together.
- What?
461
00:37:13,441 --> 00:37:15,610
That way we can all live together.
462
00:37:15,693 --> 00:37:16,819
Sure.
463
00:37:25,995 --> 00:37:30,625
- Don't believe him, my dear.
- You mean I should trust you?
464
00:37:30,708 --> 00:37:33,336
I knew he found me irritating.
465
00:37:51,646 --> 00:37:53,898
- Terrific, aren't they?
- Yeah, really good.
466
00:38:44,699 --> 00:38:48,411
Excuse me for a minute.
I'll be right back. Hold my seat.
467
00:38:48,494 --> 00:38:51,163
- Aren't you feeling well?
- No, I'm fine. I'll be right back.
468
00:39:13,019 --> 00:39:15,229
Ma'am. Pardon me.
469
00:39:31,704 --> 00:39:33,080
Good evening, ma'am.
470
00:39:35,207 --> 00:39:37,585
- When can I see you again?
- What do you want?
471
00:39:37,668 --> 00:39:41,380
- Your phone number.
- My number? Get lost.
472
00:39:41,464 --> 00:39:44,592
Wait, don't shut the door.
I must talk to you.
473
00:39:44,675 --> 00:39:46,302
Pardon me a moment.
474
00:39:51,307 --> 00:39:54,143
- Are you out of your mind?
- I recognize you.
475
00:39:54,226 --> 00:39:57,480
Last summer you wore a white bathing suit.
Remember, on the boardwalk?
476
00:39:57,563 --> 00:39:59,148
So what? I recognize you too.
477
00:39:59,231 --> 00:40:01,734
You were in the movie theater
with a young lady just now.
478
00:40:01,817 --> 00:40:03,778
Not me! When can I see you again?
479
00:40:04,945 --> 00:40:07,782
Get out of here.
Make no mistakes, I'm a married woman.
480
00:40:08,407 --> 00:40:10,076
My maid is upstairs.
481
00:40:14,872 --> 00:40:17,416
Give me a date. Tomorrow night?
482
00:40:17,500 --> 00:40:19,001
No. Never.
483
00:40:20,127 --> 00:40:22,213
- Day after tomorrow?
- No.
484
00:40:22,296 --> 00:40:24,507
- Then when?
- Whenever we meet again.
485
00:40:25,508 --> 00:40:27,426
Let's leave it to fate. Good-bye.
486
00:40:27,843 --> 00:40:30,596
- No, wait. Don't go yet.
- Go away.
487
00:40:30,679 --> 00:40:33,933
I have something important to tell you.
Come back.
488
00:40:34,016 --> 00:40:35,142
Listen.
489
00:40:35,226 --> 00:40:37,770
- I've got to speak with you.
- Go away!
490
00:41:20,896 --> 00:41:23,858
- Sandra, are you still here?
- Where were you?
491
00:41:23,941 --> 00:41:28,946
I'd forgotten that I'd promised
to see a guy off at the train station.
492
00:41:29,029 --> 00:41:31,282
Am I late? Is the movie over?
493
00:41:31,365 --> 00:41:33,325
Too bad.
494
00:41:34,034 --> 00:41:37,580
- How'd it end? Did she die?
- No, she didn't.
495
00:41:37,663 --> 00:41:39,498
- So what happened?
- They got married.
496
00:41:39,582 --> 00:41:41,208
What a great actress.
497
00:41:41,292 --> 00:41:44,795
Remember that movie we saw in Rome?
What was it called?
498
00:41:44,879 --> 00:41:46,630
Sandra, are you crying?
499
00:41:47,965 --> 00:41:50,426
Yes, you are. What's wrong?
500
00:41:51,510 --> 00:41:52,887
I'm scared.
501
00:41:54,138 --> 00:41:55,639
Scared? Of what?
502
00:41:57,725 --> 00:41:59,810
I don't know. I'm just scared, Fausto.
503
00:42:00,477 --> 00:42:01,687
I'm sorry.
504
00:42:08,235 --> 00:42:10,362
Don't cry, Sandrina.
505
00:42:11,030 --> 00:42:15,409
Don't worry. I'm being silly.
I just feel very sad.
506
00:42:15,492 --> 00:42:17,286
Sandra, there's no reason.
507
00:42:17,870 --> 00:42:20,873
Why? I love you very much.
508
00:42:20,956 --> 00:42:23,459
Let me hold your little hand.
509
00:42:25,169 --> 00:42:27,338
I feel better now, darling.
510
00:42:28,297 --> 00:42:30,049
You know I can't stand to see you cry.
511
00:42:30,132 --> 00:42:33,010
I won't cry. As long as you're near me,
I won't be afraid.
512
00:42:33,093 --> 00:42:34,845
I'll always be near you.
513
00:42:37,097 --> 00:42:40,643
- Take me home, Fausto.
- Yes, let's go back to our home.
514
00:42:48,192 --> 00:42:49,652
In the months that followed,
515
00:42:49,735 --> 00:42:52,905
the most important events
were that Riccardo, following Fausto,
516
00:42:52,988 --> 00:42:55,616
grew a mustache
and Alberto grew sideburns.
517
00:43:03,040 --> 00:43:05,542
Fausto, on the other hand,
had shaved off his mustache.
518
00:43:06,502 --> 00:43:10,839
Occasionally his father and sister
would pass by the shop
519
00:43:10,923 --> 00:43:12,424
to see him at work.
520
00:43:13,467 --> 00:43:16,136
Just as on every other night,
Leopoldo worked as well.
521
00:43:16,220 --> 00:43:17,763
For his part, he grew a goatee.
522
00:43:17,846 --> 00:43:18,931
It scares me!
523
00:43:20,641 --> 00:43:22,184
I thought you'd like it.
524
00:43:27,815 --> 00:43:32,236
And at last,
the eagerly awaited carnival season.
525
00:43:46,292 --> 00:43:50,546
It'll be a good carnival this year.
People seem anxious to celebrate.
526
00:43:50,629 --> 00:43:53,173
- Add a beauty spot on the other side.
- Nah, one's enough.
527
00:43:53,257 --> 00:43:54,883
- Is my dress ready?
- Yes.
528
00:43:54,967 --> 00:43:58,137
Now leave me alone
or your mother will kill me.
529
00:43:58,220 --> 00:44:00,222
I still have to do the sheets.
530
00:44:00,306 --> 00:44:05,102
- I need bigger breasts.
- I padded it in front.
531
00:44:05,185 --> 00:44:08,230
Look what he's done to himself,
such a good-looking boy.
532
00:44:08,314 --> 00:44:11,400
- So, you fancy Alberto, do you?
- Don't be so rude.
533
00:44:11,483 --> 00:44:12,776
She didn't put in padding.
534
00:44:12,860 --> 00:44:16,905
- Alberto, she's in love with you.
- Yeah, even Mama's noticed.
535
00:44:16,989 --> 00:44:19,867
- Is she really loaded?
- Why, do you want to marry her?
536
00:44:19,950 --> 00:44:22,870
Elvira, my hat.
537
00:44:22,953 --> 00:44:24,163
I don't have your hat.
538
00:44:24,246 --> 00:44:26,332
So who's got it? Hold this.
539
00:44:26,415 --> 00:44:27,416
Mama.
540
00:44:29,168 --> 00:44:32,129
You're still here? I'm ready to go now.
541
00:44:32,212 --> 00:44:33,672
I'm not going.
542
00:44:33,756 --> 00:44:36,967
Then let me have your hat. Come on.
543
00:44:37,051 --> 00:44:38,635
You know I don't wear hats.
544
00:44:38,719 --> 00:44:40,429
What am I gonna do?
545
00:44:42,348 --> 00:44:43,974
It's like you're doing it on purpose.
546
00:44:44,058 --> 00:44:46,060
When you wanna have a good time,
no one helps.
547
00:44:46,143 --> 00:44:49,813
Look in the trunk. You'll find something,
but don't make a mess.
548
00:44:51,190 --> 00:44:54,777
What's up? Why's she crying?
549
00:44:54,860 --> 00:44:58,989
- Mama, what's wrong?
- Nothing. Just a slight headache.
550
00:45:03,118 --> 00:45:05,120
It won't end well between you and me.
551
00:45:07,164 --> 00:45:10,084
Alberto, come and look.
This chest is full of stuff.
552
00:45:10,167 --> 00:45:12,461
Just don't make a mess.
Your mother will have a fit.
553
00:45:12,544 --> 00:45:15,881
Riccardo, I think I've learned
the steps. Look at this.
554
00:45:15,964 --> 00:45:17,508
Who's the bearded guy?
555
00:45:18,634 --> 00:45:20,135
That's my poor old man.
556
00:45:21,720 --> 00:45:24,181
Leopoldo, look at these pictures.
557
00:45:24,264 --> 00:45:25,516
Here's the hat.
558
00:45:25,933 --> 00:45:28,811
- See? I found it.
- They're hilarious.
559
00:45:28,894 --> 00:45:30,521
- Who is that?
- I don't have a clue.
560
00:45:30,604 --> 00:45:32,439
What a kook!
561
00:45:32,523 --> 00:45:34,441
Look at me.
562
00:45:34,525 --> 00:45:36,735
Dreaming of you
563
00:46:02,845 --> 00:46:03,846
Look at Alberto!
564
00:46:07,808 --> 00:46:10,144
- Shall we dance?
- Yes, dear.
565
00:46:10,227 --> 00:46:12,938
- Mama, we're going to dance.
- Don't overdo it.
566
00:46:15,065 --> 00:46:17,067
Ever been up to the rafters
in this theater?
567
00:46:17,151 --> 00:46:19,445
No, and I have no desire to.
568
00:46:25,909 --> 00:46:27,911
Leopoldo, wait for me!
569
00:46:28,579 --> 00:46:31,165
We both had the same idea, we're Chinese.
570
00:46:35,878 --> 00:46:37,629
I love you so much.
571
00:46:40,090 --> 00:46:41,216
And I love you too.
572
00:46:41,633 --> 00:46:44,303
- Why are you squeezing me?
- That's the Chinese way.
573
00:46:44,386 --> 00:46:47,097
- I'm going to get a drink.
- The bar's that way.
574
00:46:56,815 --> 00:46:58,233
I was just thinking.
575
00:46:58,317 --> 00:47:01,612
One day you'll come to this very theater
to see one of my plays.
576
00:47:01,695 --> 00:47:03,447
I like variety shows.
577
00:47:03,530 --> 00:47:05,157
- What'll you have to drink?
- An orangeade.
578
00:47:05,240 --> 00:47:08,368
- Antonio, an orangeade.
- An orangeade, right away!
579
00:47:09,453 --> 00:47:12,080
Ever been up to the rafters
in this theater?
580
00:47:12,164 --> 00:47:14,333
- Recognize me?
- Of course I do!
581
00:47:16,752 --> 00:47:19,171
- Here alone?
- No, with some girlfriends.
582
00:47:21,507 --> 00:47:23,592
Your costume is cute.
583
00:47:24,051 --> 00:47:26,220
- Excuse me.
- Of course.
584
00:47:26,303 --> 00:47:29,598
I made a last-minute decision to come.
We'll have a dance later.
585
00:47:29,681 --> 00:47:32,893
- Sure.
- Yes, you'll see. Gisella, wait!
586
00:47:32,976 --> 00:47:34,353
Who's that?
587
00:47:34,436 --> 00:47:38,148
A great writer.
He's my neighbor, you know.
588
00:47:38,232 --> 00:47:39,650
Whiskey, darling?
589
00:47:39,733 --> 00:47:43,278
Whiskey? I want a sandwich. A large one.
590
00:47:43,362 --> 00:47:44,404
Antonio, a sandwich.
591
00:47:44,988 --> 00:47:47,157
Here you are, ma'am. Freshly made.
592
00:47:47,241 --> 00:47:51,578
- Isn't this fun? A glass of milk.
- Right away, sir.
593
00:47:52,538 --> 00:47:54,957
This isn't the time to eat a ham sandwich!
594
00:47:56,750 --> 00:47:58,418
- But it's good.
- You're always eating.
595
00:47:59,836 --> 00:48:02,047
- I'm hungry.
- It doesn't look good!
596
00:48:10,264 --> 00:48:11,765
Pardon me.
597
00:48:13,183 --> 00:48:14,643
What a nice nose!
598
00:48:16,019 --> 00:48:19,106
- May I dance with my sister?
- Go right ahead.
599
00:48:19,189 --> 00:48:20,816
Lose the sandwich!
600
00:48:23,443 --> 00:48:24,528
Come on.
601
00:48:27,614 --> 00:48:29,074
I'm going to show her the rafters.
602
00:48:29,157 --> 00:48:30,951
I'm starving.
603
00:48:31,660 --> 00:48:34,830
- Cognac, Giulia?
- No. I'm feeling dizzy already.
604
00:48:35,372 --> 00:48:36,665
Good evening.
605
00:48:38,083 --> 00:48:39,084
Good evening.
606
00:48:43,130 --> 00:48:46,174
- Having fun?
- Lots. Aren't you?
607
00:48:49,970 --> 00:48:51,346
Yeah.
608
00:48:51,430 --> 00:48:53,265
Listen, they're playing the Sioux Mambo.
609
00:48:53,348 --> 00:48:56,977
- Yes, it's a beautiful song.
- May I?
610
00:48:58,145 --> 00:49:00,981
- Actually, I'm not alone.
- Giulia! Excuse me.
611
00:49:01,064 --> 00:49:03,609
- Giulia, listen.
- Good evening, sir.
612
00:49:03,692 --> 00:49:06,069
Why don't we go to the other buffet?
It's packed over here!
613
00:49:06,153 --> 00:49:07,529
Excuse me.
614
00:49:10,699 --> 00:49:13,952
Two orangeades, Antonio.
What's that tormented face about?
615
00:49:14,036 --> 00:49:15,996
- Did you see Michele's wife?
- No, who?
616
00:49:16,079 --> 00:49:19,916
My boss's wife. She's really classy.
Just my type, you know?
617
00:49:20,000 --> 00:49:21,001
Put it on my tab.
618
00:49:35,891 --> 00:49:38,477
I don't think you've got this dance right.
619
00:49:41,521 --> 00:49:42,981
I'm a real master at this, right?
620
00:49:43,482 --> 00:49:45,734
- What are you staring at?
- Nothing.
621
00:49:50,197 --> 00:49:51,948
- Where are you taking me?
- Come on.
622
00:49:56,912 --> 00:50:00,290
- Look, it's breathtaking.
- It makes me dizzy.
623
00:50:00,374 --> 00:50:03,043
- Then don't look down.
- Now what?
624
00:50:03,126 --> 00:50:06,546
Nothing.
Tomorrow I'll take you for a drive.
625
00:50:06,630 --> 00:50:08,924
- I'm not going.
- Of course you are.
626
00:50:09,007 --> 00:50:11,968
One more kiss on that lovely neck.
627
00:50:12,052 --> 00:50:16,056
- Please.
- You're so annoying.
628
00:50:18,308 --> 00:50:21,228
Stop, stop now.
629
00:52:14,633 --> 00:52:17,928
Get out of here with that damn trumpet!
630
00:52:26,102 --> 00:52:28,480
Come with me, you thick-head.
631
00:52:31,233 --> 00:52:33,068
Anita, come on. Let's go to mass.
632
00:52:46,289 --> 00:52:49,459
Why won't you believe me?
633
00:52:54,005 --> 00:52:56,633
Alberto, what's wrong? Feeling sick?
634
00:52:57,384 --> 00:52:59,094
I'm okay.
635
00:52:59,177 --> 00:53:01,513
- Come on, I'll take you home.
- I'm okay.
636
00:53:01,596 --> 00:53:02,931
- Get out of here.
- Moraldo.
637
00:53:03,014 --> 00:53:04,891
- Get out of here.
- I'll take you home.
638
00:53:04,975 --> 00:53:07,978
Go to Peking, why don't you.
639
00:53:08,061 --> 00:53:12,524
- Moraldo, leave him alone.
- I can't. He's a friend of mine.
640
00:53:12,941 --> 00:53:14,442
Let me go.
641
00:53:14,526 --> 00:53:16,695
- Come on, let's go home.
- Let me go.
642
00:53:18,780 --> 00:53:20,073
I'm okay.
643
00:53:22,784 --> 00:53:26,204
- Hey, let's go swimming.
- Yeah, but home first.
644
00:53:26,288 --> 00:53:29,165
- Okay, home first.
- And then we go swimming.
645
00:53:29,249 --> 00:53:32,419
- Then we go swimming.
- We'll all go together.
646
00:53:34,170 --> 00:53:35,839
- Who the hell are you?
- Moraldo.
647
00:53:35,922 --> 00:53:37,674
- Who?
- Moraldo.
648
00:53:38,717 --> 00:53:40,719
No, you're nobody.
649
00:53:40,802 --> 00:53:45,098
You're all nobodies. All of you.
650
00:53:47,267 --> 00:53:50,520
What do you think you're doing?
651
00:53:50,604 --> 00:53:54,649
- Nothing, nothing.
- Let me go. You make me puke.
652
00:53:54,733 --> 00:53:57,611
But, Alberto, if I let you go...
653
00:53:57,694 --> 00:54:00,697
- Let me go. I wanna go by myself.
- Alberto, you'll get hurt.
654
00:54:00,780 --> 00:54:04,284
I want to go alone. I'll be okay.
You're nobody.
655
00:54:04,367 --> 00:54:07,579
- Alberto, look out, you'll fall.
- You make me puke.
656
00:54:08,496 --> 00:54:12,083
- Moraldo, please, let's go.
- I can't just leave him.
657
00:54:12,167 --> 00:54:15,086
- May I come along now?
- Yeah, sure.
658
00:54:15,170 --> 00:54:16,755
Come on, come on.
659
00:54:16,838 --> 00:54:21,134
- What do you want with me?
- Nothing. Just keep walking.
660
00:54:21,551 --> 00:54:23,178
Moraldo, know what?
661
00:54:25,513 --> 00:54:28,224
- We gotta get married.
- Yes.
662
00:54:29,017 --> 00:54:30,769
We gotta get married.
663
00:54:30,852 --> 00:54:32,354
Did you see Fausto?
664
00:54:33,188 --> 00:54:37,067
Nice and calm.
He's settled down. He's happy.
665
00:54:37,150 --> 00:54:38,902
He has a house.
666
00:54:38,985 --> 00:54:40,111
We just gotta...
667
00:54:40,195 --> 00:54:42,614
- Hey, Alberto!
- Who's that?
668
00:54:43,323 --> 00:54:45,450
You gotta get married, Riccardo.
669
00:54:45,533 --> 00:54:48,536
- You just gotta.
- Okay, bye.
670
00:54:48,620 --> 00:54:50,789
See, I told him too.
671
00:54:54,834 --> 00:54:58,421
You know what we'll do instead?
We'll leave.
672
00:54:58,505 --> 00:55:00,090
We'll go to Brazil.
673
00:55:01,549 --> 00:55:03,718
Can you imagine that?
We'll take her along, too.
674
00:55:03,802 --> 00:55:06,596
- Yeah, right.
- Brazil.
675
00:55:07,389 --> 00:55:09,307
By steamboat.
676
00:55:11,893 --> 00:55:14,062
- I'm not gonna fall over.
- But first we go home.
677
00:55:14,145 --> 00:55:17,023
- We're off to Brazil.
- You gonna leave me here?
678
00:55:17,107 --> 00:55:20,151
I can't just leave him. You come too.
679
00:55:53,685 --> 00:55:56,604
Alberto, you're home.
Do you want me to take you in?
680
00:55:56,688 --> 00:55:59,899
I don't wanna go home.
What's there for me?
681
00:56:05,613 --> 00:56:07,365
I've been waiting for you.
682
00:56:08,241 --> 00:56:09,826
I wanted to say good-bye.
683
00:56:10,702 --> 00:56:13,580
I'm leaving, Alberto. Forgive me.
684
00:56:13,663 --> 00:56:15,874
I just couldn't take it here anymore.
685
00:56:17,167 --> 00:56:19,085
Take care of Mama.
686
00:56:19,169 --> 00:56:20,879
I'll always think of you.
687
00:56:24,549 --> 00:56:25,675
Good-bye.
688
00:56:26,968 --> 00:56:28,553
Bye, Alberto.
689
00:56:34,642 --> 00:56:36,603
Try to be sensible, Alberto.
690
00:56:43,234 --> 00:56:45,695
Olga, where are you going?
691
00:56:47,155 --> 00:56:48,448
Where's she going?
692
00:57:22,148 --> 00:57:24,317
Mama, what's going on?
693
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
You can see. She's gone.
694
00:57:28,321 --> 00:57:31,783
I never would have expected this
from my own daughter!
695
00:57:31,866 --> 00:57:34,536
After all that I've sacrificed.
696
00:57:37,080 --> 00:57:39,749
Don't cry, Mama. Don't.
697
00:57:42,335 --> 00:57:45,964
I'll stay. I'll always be here.
698
00:57:47,632 --> 00:57:51,386
But she'll come home, you'll see.
And if she doesn't, better yet!
699
00:57:52,387 --> 00:57:57,100
What does she think,
that we really needed her four pennies?
700
00:57:57,183 --> 00:57:58,726
Good riddance!
701
00:58:02,105 --> 00:58:04,732
I'll get a job.
702
00:58:06,734 --> 00:58:09,195
- Really, Alberto? You will?
- Of course.
703
00:58:09,612 --> 00:58:11,281
Have you found something?
704
00:58:12,365 --> 00:58:15,285
- Have you found something?
- No.
705
00:58:29,424 --> 00:58:32,135
END OF PART ONE
706
00:58:33,052 --> 00:58:36,055
PART TWO
707
00:58:39,851 --> 00:58:42,270
- Good morning.
- See what that lady wants.
708
00:58:42,353 --> 00:58:44,981
- What lady?
- That lady over there.
709
00:58:45,064 --> 00:58:47,066
Hello. May I help you?
710
00:58:47,150 --> 00:58:49,903
I'd like two candles,
the kind I bought last year.
711
00:58:49,986 --> 00:58:51,946
I wasn't here last year.
712
00:58:52,530 --> 00:58:54,532
She wants the same candles
she bought last year.
713
00:58:54,616 --> 00:58:56,618
So get them for her.
They're in the stockroom.
714
00:58:58,912 --> 00:59:01,539
- Sir.
- Excuse me.
715
00:59:02,248 --> 00:59:03,875
Did you enjoy yourself last night?
716
00:59:03,958 --> 00:59:08,129
Try to get here earlier.
It's 11:00. We open at 9:00.
717
00:59:08,213 --> 00:59:10,298
My friend's sister ran away.
718
00:59:10,381 --> 00:59:12,884
Someone runs away every night.
You always have an excuse.
719
00:59:12,967 --> 00:59:14,928
- And I have a toothache.
- Get to work.
720
00:59:31,986 --> 00:59:34,614
Giulia, go and see
what he's done in there.
721
00:59:35,990 --> 00:59:38,785
Pardon me.
But just look at this craftsmanship.
722
00:59:38,868 --> 00:59:40,870
- What happened?
- They fell.
723
00:59:41,329 --> 00:59:43,831
Please, I'll take care of it. I'm sorry.
724
01:00:03,810 --> 01:00:06,604
- What was that for?
- Just paying you back.
725
01:00:08,356 --> 01:00:10,400
Carnival is over, I believe.
726
01:00:19,450 --> 01:00:24,580
Mrs. Giulia, you should always wear
what you did last night.
727
01:00:52,775 --> 01:00:55,194
Hand me the receipts in that drawer.
728
01:00:55,278 --> 01:00:58,531
- Which drawer?
- That drawer under the counter.
729
01:01:08,291 --> 01:01:11,085
- The receipts you requested.
- Thank you.
730
01:01:11,878 --> 01:01:14,881
What are you doing?
I got no sleep last night.
731
01:01:14,964 --> 01:01:18,051
I waltzed with you in my dreams,
all night long.
732
01:01:18,134 --> 01:01:20,762
- Put away these books, please.
- Give me a hand.
733
01:01:20,845 --> 01:01:22,722
Never mind. I'll do it myself.
734
01:01:23,723 --> 01:01:27,060
How passionate! Only last night
did I realize you're a real woman.
735
01:01:27,143 --> 01:01:28,603
You must be drunk!
736
01:01:30,730 --> 01:01:34,233
Yes, drunk with you,
your flesh, your scent.
737
01:01:35,193 --> 01:01:37,028
Stop acting foolish!
738
01:01:37,111 --> 01:01:39,906
Why?
You'd have me believe you don't like it?
739
01:01:39,989 --> 01:01:41,240
I don't.
740
01:01:47,330 --> 01:01:49,165
Take that.
741
01:01:53,127 --> 01:01:54,754
Please keep quiet about this.
742
01:01:55,380 --> 01:01:57,673
It's sunny, but quite chilly.
743
01:02:14,315 --> 01:02:17,902
Hello. Could I take a look
at some angel ornaments?
744
01:02:27,870 --> 01:02:30,915
- Good night, sir. I'll go out this way.
- Wait a minute.
745
01:02:34,794 --> 01:02:38,297
Why not come up and have a drink with us?
746
01:02:38,381 --> 01:02:42,260
Today's our anniversary. Fifteen years.
747
01:02:42,343 --> 01:02:45,263
Congratulations,
but I wouldn't want to intrude.
748
01:02:45,346 --> 01:02:48,099
On the contrary. We'd love it.
749
01:02:48,558 --> 01:02:53,062
If I'd known,
I would've brought flowers or something.
750
01:02:53,146 --> 01:02:54,480
Nonsense.
751
01:02:54,981 --> 01:02:57,733
We live upstairs. It's very convenient.
752
01:02:58,192 --> 01:03:00,319
- After you.
- Thank you, you're very kind.
753
01:03:07,994 --> 01:03:09,495
Follow me.
754
01:03:11,164 --> 01:03:14,083
Make yourself at home.
Come right in.
755
01:03:15,293 --> 01:03:17,962
Giulia, please bring some vermouth.
756
01:03:19,672 --> 01:03:22,467
- Giulia, the vermouth.
- Yes, Michele.
757
01:03:22,550 --> 01:03:24,051
Have a seat.
758
01:03:24,135 --> 01:03:26,345
- It's lovely.
- You like it?
759
01:03:26,429 --> 01:03:29,599
- Really lovely.
- Modest, but I like it.
760
01:03:29,682 --> 01:03:31,809
I'm about to set up my place too,
you know?
761
01:03:31,893 --> 01:03:35,104
- Is that so?
- Is that boat a real antique vessel?
762
01:03:35,188 --> 01:03:37,857
Yes. Here's the vermouth. Thank you.
763
01:03:37,940 --> 01:03:40,818
Evening, ma'am. Congratulations.
I hear it's your —
764
01:03:40,902 --> 01:03:43,779
Thank you. I've got to finish.
765
01:03:43,863 --> 01:03:45,323
Go ahead, dear.
766
01:03:46,824 --> 01:03:47,950
Go ahead.
767
01:03:49,785 --> 01:03:51,329
My wife's a good woman, no?
768
01:03:51,412 --> 01:03:53,706
Yes, very good, and...
769
01:03:53,789 --> 01:03:54,999
And what?
770
01:03:55,082 --> 01:03:56,209
A good woman.
771
01:03:56,626 --> 01:03:57,710
Ah, yes.
772
01:03:58,503 --> 01:04:02,840
We're not so young,
but we still get along well.
773
01:04:02,924 --> 01:04:04,884
Since we have few friends,
774
01:04:04,967 --> 01:04:08,346
we spend most evenings at home,
right here in this room.
775
01:04:10,431 --> 01:04:14,227
- Sometimes we play cards.
- That's enough. Thanks.
776
01:04:14,310 --> 01:04:16,395
You'll probably find that amusing.
777
01:04:16,479 --> 01:04:18,898
It may seem odd that we play cards,
but we do.
778
01:04:18,981 --> 01:04:24,111
Sometimes I read while my wife knits.
779
01:04:24,695 --> 01:04:28,157
But we're not bored, and do you know why?
780
01:04:29,158 --> 01:04:30,826
Because we really love each other.
781
01:04:33,162 --> 01:04:37,708
- But you wouldn't understand.
- Of course I understand.
782
01:04:37,792 --> 01:04:40,294
No, you don't.
783
01:04:40,378 --> 01:04:42,213
- But I really do.
- No, you don't.
784
01:04:42,880 --> 01:04:44,966
I really pity you.
785
01:04:46,342 --> 01:04:50,638
And I pity your poor wife even more.
786
01:04:50,721 --> 01:04:52,515
- What do you mean?
- What do I mean?
787
01:04:53,599 --> 01:04:55,726
Here you go.
Here's your monthly salary.
788
01:04:55,810 --> 01:04:59,730
Make up an excuse for your family.
Say you didn't like it. Too much work.
789
01:04:59,814 --> 01:05:03,025
Tell them whatever you want.
You're good at coming up with excuses.
790
01:05:03,109 --> 01:05:05,736
But why are you firing me?
791
01:05:05,820 --> 01:05:07,530
To teach you how to live.
792
01:05:08,072 --> 01:05:13,160
I welcomed you like a brother
and you acted like a scoundrel!
793
01:05:14,161 --> 01:05:17,582
Now get out of here
as I really feel like punching you.
794
01:05:22,169 --> 01:05:24,672
I never would have expected this from you.
795
01:05:25,715 --> 01:05:27,216
No, leave her out of this.
796
01:05:27,717 --> 01:05:31,470
Giulia, Fausto's going.
797
01:05:31,554 --> 01:05:34,640
He won't be working for us any longer.
He just quit.
798
01:05:34,724 --> 01:05:37,101
- So I shouldn't come in tomorrow?
- No.
799
01:05:39,437 --> 01:05:40,479
Good evening.
800
01:05:45,818 --> 01:05:48,279
I was only kidding around, ma'am.
801
01:05:59,290 --> 01:06:00,875
I lost my job...
802
01:06:01,959 --> 01:06:04,670
because of that silly woman,
my boss's wife.
803
01:06:04,754 --> 01:06:06,047
Who's that?
804
01:06:06,130 --> 01:06:08,341
She'd fallen in love with me,
805
01:06:08,424 --> 01:06:11,344
but out of respect for Michele,
I turned her down.
806
01:06:11,427 --> 01:06:14,138
She's an old lady.
How could I fall for her?
807
01:06:14,221 --> 01:06:17,975
So she turned her husband against me.
And today he made up an excuse to fire me.
808
01:06:18,059 --> 01:06:20,311
- What excuse?
- Huh?
809
01:06:20,394 --> 01:06:23,648
- He just can't do that. It's way too easy.
- He can and did.
810
01:06:23,731 --> 01:06:26,567
Can you believe that he said,
"Use any excuse you like for your family."
811
01:06:26,651 --> 01:06:28,319
Now it's up to me
to make up an excuse.
812
01:06:28,402 --> 01:06:33,407
That's absurd. You shouldn't have left.
And no severance at all, nothing?
813
01:06:33,491 --> 01:06:36,327
He should have given you notice —
a month at least.
814
01:06:36,744 --> 01:06:38,371
No, no notice.
815
01:06:38,454 --> 01:06:41,082
A month at least. He can't just
cheat you out of 30,000 lire.
816
01:06:41,165 --> 01:06:44,794
One can't just do that today.
You work. You've got a job.
817
01:06:58,140 --> 01:06:59,767
Isn't the water delicious?
818
01:07:04,438 --> 01:07:06,273
Not drinking? Aren't you thirsty?
819
01:07:07,942 --> 01:07:11,987
Moraldo, can you keep a secret?
820
01:07:13,155 --> 01:07:14,615
I don't know. Why?
821
01:07:15,199 --> 01:07:18,160
My boss should've given me notice, right?
822
01:07:19,036 --> 01:07:23,249
So I'm gonna get what's mine,
and we'll split it.
823
01:07:24,333 --> 01:07:25,543
I don't understand.
824
01:07:30,256 --> 01:07:32,967
- Would you climb up onto a roof with me?
- What roof?
825
01:07:33,050 --> 01:07:34,260
You'll see.
826
01:07:35,386 --> 01:07:38,139
- I'm not sure. What are we gonna do?
- You scared?
827
01:07:38,597 --> 01:07:40,474
- No.
- Then let's go.
828
01:07:42,810 --> 01:07:44,019
Let's go.
829
01:08:01,454 --> 01:08:04,623
- Quiet.
- No, out of the way.
830
01:08:07,543 --> 01:08:09,628
- Where are we?
- Quiet. Stop talking.
831
01:08:12,840 --> 01:08:14,175
This is the courtyard.
832
01:08:16,802 --> 01:08:19,305
Be careful with the matches.
There's lots of hay in here.
833
01:08:31,609 --> 01:08:34,111
- Where are you?
- Over here. Come here.
834
01:08:37,198 --> 01:08:38,449
What are you doing?
835
01:08:39,950 --> 01:08:42,870
- Beautiful, isn't it?
- What is it?
836
01:08:42,953 --> 01:08:45,498
An angel. Now we've gotta get it out.
837
01:08:45,915 --> 01:08:49,460
You know how much it's worth?
At least 40,000 lire.
838
01:08:49,543 --> 01:08:52,087
I saw the bill. It's an antique.
839
01:08:52,922 --> 01:08:54,715
You intend to steal it?
840
01:08:54,799 --> 01:08:56,801
- Let's get out of here, Fausto!
- It's not theft.
841
01:08:56,884 --> 01:09:00,596
When they unloaded it, it was left here
and nobody noticed for two months.
842
01:09:00,679 --> 01:09:02,932
And you said
I should've been given notice.
843
01:09:03,015 --> 01:09:06,310
- I wasn't, so we'll take this instead.
- But this is theft.
844
01:09:11,106 --> 01:09:14,777
Listen, Moraldo, I have a family now.
I need this money.
845
01:09:15,194 --> 01:09:17,404
I've got a lot of things to take care of.
846
01:09:17,947 --> 01:09:20,783
If you're scared, I'll go it alone.
847
01:09:23,410 --> 01:09:24,995
At least give me some light here.
848
01:09:32,211 --> 01:09:33,712
Look how beautiful it is.
849
01:09:38,509 --> 01:09:39,802
Beautiful.
850
01:09:48,686 --> 01:09:52,439
- Tell him to be quiet.
- Giudizio, cut it out!
851
01:10:13,794 --> 01:10:15,880
Good morning, Sister.
Is the Mother Superior in?
852
01:10:15,963 --> 01:10:17,047
Why?
853
01:10:17,131 --> 01:10:19,842
I'd like to discuss some business
I think she'd find in her interest.
854
01:10:19,925 --> 01:10:22,261
What is it?
Mother Superior's in the chapel now.
855
01:10:22,344 --> 01:10:23,888
Fausto, let's go.
856
01:10:24,680 --> 01:10:27,266
No, Moraldo, show her.
Look at this beauty.
857
01:10:27,683 --> 01:10:28,934
Show her.
858
01:10:33,731 --> 01:10:36,483
An angel, solid wood.
859
01:10:36,567 --> 01:10:39,111
It was in our house,
but we're forced to sell.
860
01:10:39,194 --> 01:10:43,282
So we thought the Ursuline Convent
could have it for a reasonable price.
861
01:10:43,365 --> 01:10:45,034
Just look at that expression.
862
01:10:45,117 --> 01:10:48,120
Beautiful angel, beautiful angel!
863
01:10:48,203 --> 01:10:50,205
Don't be afraid.
He's a simpleton, but harmless.
864
01:10:50,289 --> 01:10:52,124
We already have enough angels. Sorry.
865
01:10:52,666 --> 01:10:54,126
Sister, listen.
866
01:11:07,473 --> 01:11:11,143
A brother, way up!
867
01:11:15,147 --> 01:11:16,148
What do you want?
868
01:11:16,231 --> 01:11:19,610
How are you today?
Would you like a cigarette?
869
01:11:19,693 --> 01:11:21,695
Wait a moment. Here, catch.
870
01:11:25,032 --> 01:11:26,575
Terrific.
871
01:11:27,284 --> 01:11:29,912
It's lovely here. This is the life.
872
01:11:30,329 --> 01:11:32,623
- What's your name?
- Father Felice.
873
01:11:32,706 --> 01:11:34,375
- Is the Father Superior in?
- No.
874
01:11:34,458 --> 01:11:37,670
- So who's in charge in his absence?
- I am.
875
01:11:37,753 --> 01:11:41,423
Wonderful. We have a real bargain for you.
876
01:11:41,507 --> 01:11:46,428
A magnificent statue.
Colorful, perfect for the altar.
877
01:11:46,512 --> 01:11:48,180
- Is that it?
- Yes.
878
01:11:51,767 --> 01:11:53,602
Show it to him.
879
01:11:55,896 --> 01:11:58,399
Beautiful angel, beautiful angel!
880
01:11:58,899 --> 01:12:01,068
Isn't it beautiful? Look how expressive.
881
01:12:01,151 --> 01:12:02,778
Where did you get it?
882
01:12:03,195 --> 01:12:05,322
It's from our house,
but we've got no place for it.
883
01:12:05,406 --> 01:12:08,200
We thought it would look better
in your cloister.
884
01:12:08,283 --> 01:12:10,869
We have no need for it here.
885
01:12:20,421 --> 01:12:22,840
They were unable to sell
the statue that day.
886
01:12:22,923 --> 01:12:26,885
So that evening, Fausto and Moraldo
entrusted it to Giudizio
887
01:12:26,969 --> 01:12:28,887
with a thousand instructions.
888
01:13:22,024 --> 01:13:23,192
Here's Papa.
889
01:13:25,861 --> 01:13:27,279
Good evening, Papa.
890
01:13:28,197 --> 01:13:31,617
Moraldo, come here.
Don't make me come after you!
891
01:13:31,700 --> 01:13:35,245
- Papa, what did I do?
- You really have to ask?
892
01:13:36,246 --> 01:13:40,000
Hoodlum! Cheat!
Wait till I get hold of you!
893
01:13:40,084 --> 01:13:41,418
I haven't done anything.
894
01:13:41,502 --> 01:13:43,504
What's the matter?
What's the poor boy done?
895
01:13:43,587 --> 01:13:46,423
Poor boy! He's a monster!
896
01:13:46,507 --> 01:13:51,637
We're all disgraced! Thieves!
Get out! Both of you!
897
01:13:51,720 --> 01:13:54,556
- What did they do?
- They stole a statue!
898
01:13:54,640 --> 01:13:58,018
- That's not true, Papa.
- Of course it is! Shut up!
899
01:13:58,102 --> 01:14:00,896
He stole it together with
this fine specimen here.
900
01:14:00,979 --> 01:14:05,275
I had to beg the police
not to arrest you in my home.
901
01:14:05,359 --> 01:14:07,986
Yes, the police, in my own home!
902
01:14:08,737 --> 01:14:13,659
And this pig tried to force himself
on the wife of my dearest friend.
903
01:14:13,742 --> 01:14:15,160
What a disgrace!
904
01:14:24,878 --> 01:14:28,423
They told you a pack of lies!
I'm shocked you believed them!
905
01:14:28,507 --> 01:14:31,218
- Very shocked!
- And you dare to raise your voice?
906
01:14:31,301 --> 01:14:35,639
Yes, I do! You treat me like
a five-year old! I'm 30!
907
01:14:35,722 --> 01:14:40,185
Keep your crummy food!
You'll never see me again! Never!
908
01:14:59,955 --> 01:15:02,249
It wasn't his fault.
909
01:15:02,332 --> 01:15:07,004
Giulia tried to seduce him,
then lied to her husband.
910
01:15:10,632 --> 01:15:12,593
Sandra, are you listening to me?
911
01:15:12,676 --> 01:15:14,928
- Really?
- Yes, it was her.
912
01:15:15,846 --> 01:15:17,931
Because Fausto never encouraged her.
913
01:15:19,141 --> 01:15:21,393
Because Fausto wouldn't even look at her.
914
01:15:23,520 --> 01:15:25,772
And then they wouldn't pay him.
915
01:15:27,441 --> 01:15:29,818
So we took the statue.
916
01:15:32,654 --> 01:15:35,824
- So he really didn't encourage her?
- I swear.
917
01:15:38,243 --> 01:15:39,828
Now stop crying.
918
01:15:46,627 --> 01:15:49,755
- Where is he now?
- Out in the garden.
919
01:16:01,225 --> 01:16:03,018
I'm waiting for Moraldo before leaving.
920
01:16:03,101 --> 01:16:06,521
Tell Papa he'll never see me again.
I don't want to be a burden.
921
01:16:06,605 --> 01:16:10,442
What are you saying?
Moraldo told me everything.
922
01:16:11,985 --> 01:16:13,362
What do you mean?
923
01:16:13,445 --> 01:16:18,158
Don't worry, I'll tell Papa...
that that woman flirted with you.
924
01:16:21,912 --> 01:16:24,915
- Let's forget about it.
- No, they have to know the truth.
925
01:16:26,458 --> 01:16:30,295
Here, your cutlet.
You haven't eaten a thing.
926
01:16:36,468 --> 01:16:38,178
Damn it!
927
01:16:39,304 --> 01:16:41,556
Why did you take the statue?
928
01:16:42,557 --> 01:16:46,395
Did you need money?
You should have told me, Fausto.
929
01:16:46,478 --> 01:16:50,440
Why didn't you?
There should be no secrets between us.
930
01:16:50,524 --> 01:16:54,736
We have to cling to each other.
All we have is each other.
931
01:16:55,362 --> 01:16:57,531
Mama is very kind...
932
01:16:58,532 --> 01:17:00,951
but she treats me like a baby.
933
01:17:01,034 --> 01:17:04,454
And Papa is always so busy.
He doesn't even know me.
934
01:17:04,871 --> 01:17:08,458
You're all I have, Fausto.
If you leave too...
935
01:17:14,506 --> 01:17:15,757
Sandrina.
936
01:17:17,342 --> 01:17:18,927
Don't cry.
937
01:17:24,057 --> 01:17:27,227
- Do you still love me, Fausto?
- Yes.
938
01:17:28,687 --> 01:17:33,817
- Do you love our baby?
- My Sandrina, our baby.
939
01:17:35,485 --> 01:17:38,530
So will you stay with me?
940
01:17:38,613 --> 01:17:39,990
Yes.
941
01:17:40,949 --> 01:17:45,620
Then come on home.
Let's go talk to Papa. Come.
942
01:17:49,833 --> 01:17:51,877
So Fausto was forgiven
943
01:17:51,960 --> 01:17:54,629
and started leisurely looking
for another job.
944
01:17:58,258 --> 01:18:02,596
They didn't pay him much attention
at home once the baby was born.
945
01:18:02,679 --> 01:18:04,306
A gorgeous baby!
946
01:18:04,389 --> 01:18:06,183
He looked just like Mama, Papa,
947
01:18:06,266 --> 01:18:08,602
the aunts, the grandparents
and even Moraldo.
948
01:18:08,685 --> 01:18:12,939
He looks like my math teacher.
He's so ugly!
949
01:18:13,023 --> 01:18:15,650
Sandra was happy.
950
01:18:15,734 --> 01:18:18,153
And one day, almost secretly,
951
01:18:18,236 --> 01:18:21,990
she took the baby
to meet her father-in-law.
952
01:18:22,616 --> 01:18:25,118
- The coffee is almost ready.
- Good girl.
953
01:18:25,202 --> 01:18:29,206
Moraldino, why are you so fat?
954
01:18:29,289 --> 01:18:32,209
Yesterday he said "blue."
I wonder what he meant.
955
01:18:32,292 --> 01:18:34,628
Has Fausto found a job?
956
01:18:36,046 --> 01:18:40,509
I guess so.
He should start in a matter of days.
957
01:18:41,885 --> 01:18:45,097
Excuse me, Papa.
I'll see about the coffee.
958
01:18:45,180 --> 01:18:47,557
- No, I'll go.
- Please, let me go.
959
01:18:47,641 --> 01:18:50,185
Sandra, can I hold him?
960
01:18:50,268 --> 01:18:53,772
Be careful with him, Mirella.
Don't drop him.
961
01:18:54,773 --> 01:18:58,193
Come on, Moraldino,
give your auntie a kiss.
962
01:18:58,693 --> 01:19:00,445
Come, give him to Grandpa.
963
01:19:00,529 --> 01:19:03,031
No, Papa, you don't know how to hold him.
964
01:19:04,658 --> 01:19:06,701
That's no way to hold a baby.
965
01:19:06,785 --> 01:19:08,245
I don't know that one.
966
01:19:09,413 --> 01:19:13,333
- Is that the farthest?
- Yes, it's called Sirius.
967
01:19:14,793 --> 01:19:19,047
- Are there people living there?
- I don't think so.
968
01:19:19,881 --> 01:19:21,800
- Would you live there?
- Yes.
969
01:19:21,883 --> 01:19:23,969
- I don't believe you.
- Sure I would.
970
01:19:25,053 --> 01:19:27,597
- Will you walk with me?
- Sure.
971
01:19:30,225 --> 01:19:35,021
The evenings were getting warmer.
Spring was in the air.
972
01:20:01,089 --> 01:20:04,801
And now, a man whose heart
is as great as his name.
973
01:20:05,218 --> 01:20:07,554
That's him. He's brilliant. Listen.
974
01:20:07,637 --> 01:20:11,391
Mr. Sergio Natali.
975
01:20:13,393 --> 01:20:15,604
That's him. You'll see.
976
01:20:21,359 --> 01:20:25,489
I shall recite Reminiscence of Youth.
977
01:20:25,572 --> 01:20:27,240
- Is that Natali?
- Yes.
978
01:20:27,324 --> 01:20:29,326
He's uglier than sin.
979
01:20:29,409 --> 01:20:32,162
Grandpa, when is Papa coming home?
980
01:20:32,913 --> 01:20:36,875
Little one,
your papa has already returned.
981
01:20:36,958 --> 01:20:40,670
He's here, lost in the crowd.
982
01:20:40,754 --> 01:20:43,507
He's watching you, smiling at you.
He just brushed by you.
983
01:20:43,590 --> 01:20:46,510
And you, little one, didn't feel a thing.
984
01:20:46,593 --> 01:20:48,094
Why not, Grandpa?
985
01:20:49,262 --> 01:20:52,265
Because you're innocent.
986
01:20:52,766 --> 01:20:58,396
Your papa left in the spring,
just like your grandpa.
987
01:20:59,147 --> 01:21:02,359
As a lieutenant, amid flowers,
988
01:21:03,068 --> 01:21:07,197
songs and a flag.
989
01:21:18,124 --> 01:21:20,835
Leopoldo has long awaited this evening.
990
01:21:21,586 --> 01:21:23,964
The great actor has read his play
991
01:21:24,047 --> 01:21:27,008
and will see him in his dressing room
after the performance.
992
01:22:43,001 --> 01:22:45,003
His big moment has arrived.
993
01:22:45,420 --> 01:22:48,340
Even we grasped
the importance of this meeting,
994
01:22:48,423 --> 01:22:50,550
and we were as excited as Leopoldo.
995
01:23:02,270 --> 01:23:06,941
Ah, I see you've brought company.
Please, come in.
996
01:23:07,025 --> 01:23:09,361
Please, come in.
997
01:23:09,444 --> 01:23:12,405
- Bring some chairs.
- That's all right, sir. We'll stand.
998
01:23:12,489 --> 01:23:14,366
Forgive the candle.
999
01:23:14,449 --> 01:23:18,119
In these second-rate provincial theaters,
they always steal the light bulbs.
1000
01:23:18,203 --> 01:23:21,623
- Of course, sir. It's nothing.
- May I offer you a cigarette?
1001
01:23:22,040 --> 01:23:25,251
They're domestic, you know.
1002
01:23:25,335 --> 01:23:28,505
American cigarettes are very bad for you.
1003
01:23:28,588 --> 01:23:31,841
- Sir, I'm a great admirer.
- I saw you in I due Foscari.
1004
01:23:31,925 --> 01:23:36,596
Yes, well, the best parts
were left on the cutting room floor.
1005
01:23:36,680 --> 01:23:40,767
Please, have a seat
while I finish removing my makeup.
1006
01:23:44,270 --> 01:23:48,233
Sir, I've admired you for years.
1007
01:23:48,316 --> 01:23:52,112
I saw you for the first time
in Bologna, in 1943.
1008
01:23:52,195 --> 01:23:56,366
It was an unforgettable evening.
You revealed Ibsen to me.
1009
01:23:56,449 --> 01:24:00,578
Ibsen. Those were the days.
Feels like yesterday.
1010
01:24:00,995 --> 01:24:04,582
Being principal actor
is hard work, my friend.
1011
01:24:05,041 --> 01:24:09,003
And you're seeing me during a break,
a vacation, I'd like to call it.
1012
01:24:09,087 --> 01:24:11,715
- It's temporary, of course.
- Fausto, look who's here.
1013
01:24:11,798 --> 01:24:16,928
Let me tell you,
I have great ideas for next season.
1014
01:24:17,011 --> 01:24:23,059
I want to put together an amazing cast.
A cast that will make history.
1015
01:24:23,143 --> 01:24:26,062
I might be able to get Ferrati,
and perhaps even Gassman.
1016
01:24:26,146 --> 01:24:28,940
Did you hear that?
He's gonna get Ferrati and Gassman.
1017
01:24:29,023 --> 01:24:33,445
I want young playwrights,
both for the grants and for the challenge.
1018
01:24:33,528 --> 01:24:38,074
By the way, I read your piece.
1019
01:24:38,158 --> 01:24:42,537
Skimmed it, really.
You understand, I'm always so busy.
1020
01:24:42,620 --> 01:24:44,581
The theater is a tyrant.
1021
01:24:44,664 --> 01:24:47,250
But you've got it.
1022
01:24:47,333 --> 01:24:49,919
You really liked it?
1023
01:24:50,336 --> 01:24:55,425
You've got it here... and here.
1024
01:24:55,508 --> 01:24:56,634
Sir.
1025
01:24:58,511 --> 01:25:01,806
"I'm a product of my time.
I am, alas, powerless.
1026
01:25:01,890 --> 01:25:04,851
Do you understand, Frida,
the writhing agony of my soul?"
1027
01:25:04,934 --> 01:25:05,935
Frida laughs.
1028
01:25:06,019 --> 01:25:08,521
"I understand, Roberto,
that you are consumed by pride..."
1029
01:25:08,605 --> 01:25:11,191
- Salt.
- "...by your being." Roberto laughs.
1030
01:25:12,150 --> 01:25:15,695
"What more damage can pride do
to a soul already ruined?
1031
01:25:15,779 --> 01:25:18,698
Blind man! Only fear could save you."
1032
01:25:18,782 --> 01:25:23,369
Blind man! Only fear could save you.
1033
01:25:23,912 --> 01:25:27,332
Brilliant! But that was Frida's line.
She goes on.
1034
01:25:27,415 --> 01:25:30,376
"In the silence of your desert,
don't you hear a voice calling you?"
1035
01:25:30,460 --> 01:25:32,629
Robert, ironic: "Your voice, Frida?"
1036
01:25:32,712 --> 01:25:34,798
"No... the voice of God."
1037
01:25:35,465 --> 01:25:39,135
So ends Act II.
1038
01:25:39,844 --> 01:25:42,305
Beautiful. Don't you think it's good?
1039
01:25:42,388 --> 01:25:45,141
- I like it.
- May I start Act Ill?
1040
01:25:45,225 --> 01:25:48,102
- Go on.
- Act III, Scene I.
1041
01:25:50,647 --> 01:25:54,359
- The door!
- I'll close it.
1042
01:25:54,442 --> 01:25:58,154
- Waiter, what have you got?
- Anything you want.
1043
01:25:58,238 --> 01:26:00,114
- Is the food good here, sir?
- May I continue?
1044
01:26:00,198 --> 01:26:01,825
Delicious, thank you.
1045
01:26:01,908 --> 01:26:06,037
- Of course, read on.
- Act III, Scene I. The scene is the same.
1046
01:26:10,124 --> 01:26:11,960
Miss, do you want to choose
from the menu?
1047
01:26:12,043 --> 01:26:15,004
What's the omelet Romagnola?
The one with all that grease?
1048
01:26:15,088 --> 01:26:17,382
- Moraldo.
- No, it's béchamel.
1049
01:26:17,465 --> 01:26:18,633
All right, I'll have that.
1050
01:26:18,716 --> 01:26:21,302
Ask Mr. Natali to introduce us.
1051
01:26:21,386 --> 01:26:22,303
Why not?
1052
01:26:22,387 --> 01:26:25,473
- And after beans, please bring me...
- Frida's opposing thoughts
1053
01:26:25,557 --> 01:26:27,725
will be represented
by two figures clad in white.
1054
01:26:28,434 --> 01:26:33,273
Special effects with black lights
will give the scene a nightmarish quality.
1055
01:26:33,356 --> 01:26:35,859
The wind from time to time
will carry in the cry of the gulls.
1056
01:26:35,942 --> 01:26:38,236
As if shaken by a sudden shiver,
Frida turns.
1057
01:26:38,319 --> 01:26:39,696
She looks tired, aged.
1058
01:26:39,779 --> 01:26:42,198
She approaches Luca.
"There will be no moon tonight."
1059
01:26:42,282 --> 01:26:44,242
I like you, baby.
1060
01:26:44,325 --> 01:26:46,786
And if you're not drinking with me,
damn you to hell!
1061
01:26:48,788 --> 01:26:52,542
- Can you do Gary Cooper?
- Alberto, do the saw.
1062
01:26:52,625 --> 01:26:55,378
I do a good saw.
But you've got to close your eyes.
1063
01:26:56,337 --> 01:26:57,547
Be quiet and listen!
1064
01:26:59,716 --> 01:27:02,343
My turn to do an impression.
1065
01:27:02,427 --> 01:27:05,680
- My grandmother.
- Granny, I'll never leave you.
1066
01:27:05,763 --> 01:27:09,851
Can't you do impressions?
Why are you so serious?
1067
01:27:09,934 --> 01:27:13,313
I like this dark-haired boy.
He's got class.
1068
01:27:13,396 --> 01:27:14,981
That's true.
1069
01:27:15,064 --> 01:27:20,904
"No, not even crime horrifies me now.
Yet I can remember..."
1070
01:27:25,158 --> 01:27:27,619
Hey, there's a radio here.
I'm gonna turn it on.
1071
01:27:27,702 --> 01:27:30,914
That's a naughty thing to say.
1072
01:28:02,946 --> 01:28:04,989
Leopoldo, where are you going?
1073
01:28:05,073 --> 01:28:07,533
I'll tell you later.
I feel poetically inspired.
1074
01:28:07,617 --> 01:28:09,702
An idea worthy of a genius!
1075
01:28:10,870 --> 01:28:13,915
An ocean breeze, a night wind.
1076
01:28:13,998 --> 01:28:18,753
- Sir, my friends...
- Your friends have disappointed me.
1077
01:28:19,754 --> 01:28:23,299
He who cares not for art
cares not for life.
1078
01:28:23,841 --> 01:28:25,677
- Is the beach that way?
- Yes, sir.
1079
01:28:25,760 --> 01:28:27,387
Excellent!
1080
01:28:27,470 --> 01:28:30,932
Let's use first names —
we're both artists, after all!
1081
01:28:31,015 --> 01:28:35,603
Your Frida is wonderful. She's marvelous.
What a well-sculpted character.
1082
01:28:35,687 --> 01:28:39,107
Perfect for Ferrati! Excellent!
1083
01:28:39,565 --> 01:28:43,569
I'll write to her tonight.
And she will accept for sure.
1084
01:28:44,028 --> 01:28:48,157
If Act IV is anything like
the first two you read me,
1085
01:28:48,241 --> 01:28:52,245
I can tell you we have
a guaranteed success on our hands.
1086
01:28:52,829 --> 01:28:55,248
- What's your name?
- Poldo, sir.
1087
01:28:55,331 --> 01:28:59,252
Leopoldo, in two months
you must come with me to Milan.
1088
01:28:59,752 --> 01:29:02,964
- Really, sir? Are you serious?
- Call me Sergio.
1089
01:29:03,047 --> 01:29:06,384
- Sir, are you serious?
- Come, let's read Act IV.
1090
01:29:06,467 --> 01:29:10,430
Sir, you have no idea
what this means to me.
1091
01:29:10,513 --> 01:29:14,142
I was ready to give up
on all my childhood dreams and hopes.
1092
01:29:14,225 --> 01:29:16,644
- Is the beach this way?
- This way, sir.
1093
01:29:16,728 --> 01:29:21,858
Sergio, I can hardly express...
This town is blind to art.
1094
01:29:21,941 --> 01:29:23,860
It's so hard,
being perpetually misunderstood.
1095
01:29:23,943 --> 01:29:26,988
My friends don't even understand me.
They only care about material things.
1096
01:29:27,071 --> 01:29:29,949
They live their sordid lives,
thinking of women and money.
1097
01:29:30,033 --> 01:29:33,453
I feel so alone. And the winter is awful.
1098
01:29:33,536 --> 01:29:37,123
It's endless in this town.
I'm so full of sadness and anguish.
1099
01:29:37,206 --> 01:29:41,544
At midnight the town goes dark.
How can an artist feed his demons?
1100
01:29:41,627 --> 01:29:43,296
How can he live in this silence?
1101
01:29:43,379 --> 01:29:47,008
The years go by,
then one morning you wake up.
1102
01:29:47,091 --> 01:29:50,136
Just yesterday you were a boy,
and now you're no longer young.
1103
01:29:50,219 --> 01:29:51,637
My hat!
1104
01:29:52,221 --> 01:29:57,143
But that's all over now. In two months
I'll go to Milan, Genoa, anywhere.
1105
01:29:57,602 --> 01:30:01,355
I knew I shouldn't give up.
I knew I'd find my way,
1106
01:30:01,439 --> 01:30:03,733
that one day you'd come along.
1107
01:30:07,028 --> 01:30:08,571
Where are you?
1108
01:30:17,997 --> 01:30:21,876
The wind has died down. Is that the pier?
1109
01:30:21,959 --> 01:30:24,420
Come and read me Act IV.
1110
01:30:25,046 --> 01:30:28,508
Sir — Sergio, where are you going?
1111
01:30:28,591 --> 01:30:30,384
We'll find a spot down there.
1112
01:30:31,761 --> 01:30:33,054
But it's dark down there.
1113
01:30:41,813 --> 01:30:43,231
Come.
1114
01:30:45,108 --> 01:30:46,275
Come.
1115
01:30:49,278 --> 01:30:51,447
You aren't afraid of me, are you?
1116
01:30:57,453 --> 01:31:01,582
Poldo, where are you going? I was joking.
1117
01:31:01,666 --> 01:31:05,253
What did you think I meant?
Come back here, Poldo!
1118
01:31:27,733 --> 01:31:29,110
Bye.
1119
01:31:29,986 --> 01:31:31,487
Bye, baby.
1120
01:31:31,946 --> 01:31:33,906
Don't catch cold.
1121
01:31:36,284 --> 01:31:38,786
I'll come to the station in the morning
to see you off.
1122
01:31:51,591 --> 01:31:53,176
What are you doing here?
1123
01:31:56,095 --> 01:31:59,015
- I was waiting for you.
- Good for you. Thanks.
1124
01:31:59,098 --> 01:32:01,434
I think it's better
if we go home together.
1125
01:32:01,517 --> 01:32:02,727
Of course.
1126
01:32:06,105 --> 01:32:08,441
Man, what a woman!
1127
01:32:08,524 --> 01:32:12,111
You know what she told me?
If I could sing, she'd cast me.
1128
01:32:12,653 --> 01:32:16,908
Honest. She was going to take me on tour.
That wouldn't be a bad life, you know?
1129
01:32:16,991 --> 01:32:20,995
You travel, you're free,
you have fun, no worries.
1130
01:32:21,746 --> 01:32:23,581
Always surrounded by women.
1131
01:32:24,123 --> 01:32:29,045
Oh, how good it used to be
1132
01:32:32,173 --> 01:32:33,424
What about you?
1133
01:32:34,800 --> 01:32:36,093
What about me? Nothing.
1134
01:32:36,594 --> 01:32:39,055
Why not? She really wasn't bad-looking.
1135
01:32:40,306 --> 01:32:41,474
What's wrong with you?
1136
01:32:44,518 --> 01:32:46,062
Nothing. I was just thinking.
1137
01:32:46,562 --> 01:32:47,688
About what?
1138
01:32:48,564 --> 01:32:49,732
Sandra.
1139
01:32:51,025 --> 01:32:53,152
What's she got to do with this?
1140
01:32:53,236 --> 01:32:54,862
You gonna preach to me now?
1141
01:32:55,571 --> 01:32:57,657
Is that why you waited for me?
1142
01:32:59,951 --> 01:33:01,285
Answer me.
1143
01:33:06,749 --> 01:33:07,959
Good night.
1144
01:33:09,001 --> 01:33:11,087
You've still got lipstick on your face.
1145
01:33:11,796 --> 01:33:13,381
Other side.
1146
01:33:42,076 --> 01:33:43,828
Sandra, aren't you asleep yet?
1147
01:33:44,704 --> 01:33:47,707
- Look at that little face.
- Don't touch him!
1148
01:33:48,457 --> 01:33:49,792
Why not?
1149
01:33:51,294 --> 01:33:53,462
- Are you crying?
- Go away.
1150
01:33:53,546 --> 01:33:56,424
- What did I do?
- Go away.
1151
01:33:56,507 --> 01:33:58,092
Sandrina.
1152
01:33:58,759 --> 01:34:00,928
- Don't touch me.
- You'll wake the baby.
1153
01:34:02,263 --> 01:34:03,514
Tell me what I did, at least.
1154
01:34:47,850 --> 01:34:51,604
That morning, Sandra left the house
at dawn without a word to anyone,
1155
01:34:52,521 --> 01:34:55,316
and at noon she still hadn't come back.
1156
01:34:57,735 --> 01:34:59,779
Here comes Riccardo with Papa's car.
1157
01:35:01,530 --> 01:35:04,158
Hi, Riccardo. Hi, Alberto. Get in, Fausto.
1158
01:35:04,241 --> 01:35:05,493
Hi, Fausto.
1159
01:35:05,576 --> 01:35:08,120
Moraldo went to see Miss Rossi,
Sandra's old teacher.
1160
01:35:08,204 --> 01:35:11,707
- She might have gone to see her.
- That's right, Fausto.
1161
01:35:11,791 --> 01:35:14,168
I think she might be there.
1162
01:35:14,585 --> 01:35:16,712
Let's go to the school
and then to her nanny's.
1163
01:35:17,588 --> 01:35:20,341
How far to the nanny's?
What about the gas?
1164
01:35:30,601 --> 01:35:33,145
What happened? Did you have a fight?
1165
01:35:44,949 --> 01:35:48,452
- Well?
- She hasn't seen her.
1166
01:35:51,163 --> 01:35:52,915
Get in. Let's go to the nanny's.
1167
01:35:53,791 --> 01:35:56,001
You go ahead. I'll look for her on my own.
1168
01:35:58,254 --> 01:36:02,091
- What's happened to her?
- Nothing, miss.
1169
01:36:03,592 --> 01:36:05,344
Forget about him. Let's go.
1170
01:36:16,147 --> 01:36:20,860
Leopoldo, how about before we leave town
we grab a bite to eat?
1171
01:36:21,444 --> 01:36:23,863
We could grab a bite to eat
before we leave town.
1172
01:36:23,946 --> 01:36:25,281
Shut up!
1173
01:36:26,115 --> 01:36:30,035
I think we'll find her at the nanny's.
I'm sure of it.
1174
01:36:30,119 --> 01:36:31,954
She went to show her the baby. You'll see.
1175
01:36:32,037 --> 01:36:35,207
That's what I think.
She went to show her the baby.
1176
01:36:37,626 --> 01:36:40,463
Did you have anything to eat
before you left the house?
1177
01:36:41,130 --> 01:36:42,923
- Nothing at all?
- I'm not hungry.
1178
01:36:43,007 --> 01:36:44,800
- A sandwich, maybe...
- I'm not hungry!
1179
01:36:58,105 --> 01:37:00,232
- Where are we supposed to turn?
- Let's get out.
1180
01:37:01,901 --> 01:37:05,529
- Let's ask for directions.
- Ask who? There's nobody here.
1181
01:37:06,113 --> 01:37:10,367
- There's a house down there.
- There's no one there.
1182
01:37:10,451 --> 01:37:11,785
This is a wasteland.
1183
01:37:14,622 --> 01:37:16,707
Fausto, where are you going?
1184
01:37:18,167 --> 01:37:21,045
- Watch Leopoldo.
- Go ahead, do it.
1185
01:37:24,173 --> 01:37:27,593
- Hey, you could have hit me.
- Don't look at me. It was him.
1186
01:37:28,844 --> 01:37:30,930
Quiet. Did you hear the pipit?
1187
01:37:32,014 --> 01:37:33,390
- What?
- The pipit.
1188
01:37:33,474 --> 01:37:34,975
That's no pipit. That's a robin.
1189
01:37:35,059 --> 01:37:37,561
That's no robin. Robins sound like this...
1190
01:37:40,439 --> 01:37:41,941
How do robins sound?
1191
01:37:42,525 --> 01:37:44,068
Robins sound like this...
1192
01:38:02,670 --> 01:38:06,632
But Sandra wasn't at the nanny's either.
Fausto was getting scared.
1193
01:38:06,715 --> 01:38:09,426
- What happened?
- Riccardo.
1194
01:38:09,510 --> 01:38:12,263
- We have to go back right away.
- The car won't start.
1195
01:38:12,346 --> 01:38:14,765
We'll have to take the carburetor apart.
1196
01:38:17,434 --> 01:38:19,853
- May I borrow that bicycle?
- Of course, dear boy.
1197
01:38:19,937 --> 01:38:22,731
It belongs to Cesare,
but he won't need it today. Be careful.
1198
01:38:22,815 --> 01:38:24,650
Something to eat?
An omelet with bacon, maybe.
1199
01:38:24,733 --> 01:38:26,902
- Wait. Where are you going?
- Get out of my way.
1200
01:38:26,986 --> 01:38:28,779
Listen, Fausto. Sandra is at home.
1201
01:38:28,862 --> 01:38:31,407
I'm sure of it.
I'll bet you anything that she's at home.
1202
01:38:31,490 --> 01:38:33,200
Cut it out. Out of my way.
1203
01:38:33,284 --> 01:38:35,411
Now you feel guilty?
It took you long enough.
1204
01:38:35,494 --> 01:38:36,579
Out of my way, idiot!
1205
01:38:36,662 --> 01:38:38,872
Worry about that sister of yours
who never came back!
1206
01:38:38,956 --> 01:38:43,794
Dirty rotten coward! Lecher!
1207
01:38:48,132 --> 01:38:50,050
- You mentioned an omelet?
- Yes.
1208
01:38:50,134 --> 01:38:53,095
- With bacon. Albertone.
- Leave me alone.
1209
01:38:53,178 --> 01:38:55,889
- With bacon.
- With bacon?
1210
01:39:19,788 --> 01:39:22,708
- Isn't anybody home?
- They're at the police station.
1211
01:39:22,791 --> 01:39:24,710
They're looking for her at the beach.
1212
01:39:26,378 --> 01:39:27,463
At the beach?
1213
01:39:27,963 --> 01:39:31,133
Why would they do that?
1214
01:39:31,216 --> 01:39:33,052
I don't know.
1215
01:39:37,931 --> 01:39:41,101
What should I do?
Should I start making lunch?
1216
01:39:50,444 --> 01:39:51,570
It's you.
1217
01:39:52,529 --> 01:39:54,948
See? We meet again.
1218
01:39:55,908 --> 01:39:57,451
It's fate.
1219
01:39:57,534 --> 01:40:00,329
What's the matter?
Why haven't you shaved?
1220
01:40:00,412 --> 01:40:03,082
Where are you going in such a hurry?
The movies?
1221
01:40:03,666 --> 01:40:05,376
I'm going home.
1222
01:40:06,251 --> 01:40:09,588
Would you be a gentleman
and carry this for me?
1223
01:40:09,672 --> 01:40:12,841
I'm sorry. Forgive me. I really can't.
1224
01:40:47,584 --> 01:40:48,585
Is she back?
1225
01:40:53,048 --> 01:40:55,217
If she doesn't come back,
I'll kill myself!
1226
01:40:56,510 --> 01:40:58,679
You'll never kill yourself.
1227
01:40:58,762 --> 01:41:00,597
You're a coward.
1228
01:41:03,350 --> 01:41:06,228
Moraldo, listen.
1229
01:41:33,797 --> 01:41:34,965
Mr. Michele.
1230
01:41:40,429 --> 01:41:41,597
What's the matter?
1231
01:41:43,015 --> 01:41:45,267
Sandrina has disappeared.
1232
01:41:56,487 --> 01:41:58,113
Hey, workers.
1233
01:42:02,409 --> 01:42:04,745
Stupid workers!
1234
01:42:07,790 --> 01:42:10,709
- What's up with this car?
- Hey, why are you stopping?
1235
01:42:11,168 --> 01:42:14,421
- Get out. Open the hood.
- What do you want me to do?
1236
01:42:15,798 --> 01:42:18,425
Let me out.
1237
01:42:18,509 --> 01:42:20,344
- Look at him. He's asleep.
- Hurry up.
1238
01:42:23,305 --> 01:42:24,932
They're coming.
1239
01:42:25,015 --> 01:42:26,225
Oh, boy!
1240
01:42:26,308 --> 01:42:28,060
Hey, we were only joking!
1241
01:42:33,690 --> 01:42:34,942
What's going on?
1242
01:42:36,819 --> 01:42:39,822
- Try that again, if you dare!
- What did I do? I was asleep.
1243
01:42:39,905 --> 01:42:41,532
- I'm a socialist.
- Socialist?
1244
01:42:41,615 --> 01:42:43,534
You're not even a man!
1245
01:42:54,628 --> 01:42:56,839
- Are you looking for Sandra?
- Yes.
1246
01:42:56,922 --> 01:42:59,383
She's been here with us all day.
1247
01:43:11,478 --> 01:43:13,188
Hold it right there.
1248
01:43:16,567 --> 01:43:19,319
Sandra, take the baby in the other room.
1249
01:43:19,403 --> 01:43:22,865
- Papa, it's all right.
- Please, go in the other room.
1250
01:43:25,868 --> 01:43:27,369
Go ahead.
1251
01:43:27,452 --> 01:43:31,540
- You too, Mirella.
- Please, Papa, let me stay.
1252
01:43:31,623 --> 01:43:32,624
Go ahead, be good.
1253
01:43:33,500 --> 01:43:36,044
What a day, Papa.
1254
01:43:46,763 --> 01:43:48,974
Papa, what are you doing?
1255
01:43:49,600 --> 01:43:52,102
- You hear that?
- No, I can't hear a thing.
1256
01:43:52,185 --> 01:43:53,979
He's beating him! Let me go in there!
1257
01:43:54,062 --> 01:43:56,648
They're just arguing.
A little loudly, but they're men.
1258
01:43:56,732 --> 01:43:57,983
He's hurting him.
1259
01:43:58,525 --> 01:43:59,526
Please, Papa!
1260
01:44:00,027 --> 01:44:02,404
Leave them alone. They're just playing.
1261
01:44:02,821 --> 01:44:06,116
No, Papa, no!
1262
01:44:06,199 --> 01:44:08,952
Let me go in there.
Can't you hear them yelling?
1263
01:44:09,036 --> 01:44:13,081
- Don't worry, it's nothing.
- Mirellina, he'll kill him.
1264
01:44:16,376 --> 01:44:18,545
- So you're trying to kill me?
- That's enough, Papa!
1265
01:44:19,129 --> 01:44:22,466
- He's beating him to a pulp.
- I don't think he's hurting him.
1266
01:44:22,549 --> 01:44:24,217
On the contrary...
1267
01:44:24,301 --> 01:44:25,719
You poor little thing.
1268
01:44:25,802 --> 01:44:29,264
Please hold the baby.
I have to go in there.
1269
01:44:29,848 --> 01:44:31,934
Papa, enough!
1270
01:44:48,533 --> 01:44:49,660
Hold him.
1271
01:44:51,912 --> 01:44:54,915
Allow me to shake your hand.
Michele Corti's the name.
1272
01:44:56,333 --> 01:44:57,542
It's an honor.
1273
01:44:58,669 --> 01:45:00,837
You really gave me a scare.
1274
01:45:00,921 --> 01:45:04,049
- Did he hurt you, darling?
- No. How are you?
1275
01:45:15,936 --> 01:45:17,270
Good night, Papa.
1276
01:45:31,076 --> 01:45:34,204
You scared me so, Sandra.
Never do that again, you hear?
1277
01:45:34,621 --> 01:45:38,959
And if you make me mad again,
I'll beat you like your father.
1278
01:45:39,042 --> 01:45:40,377
But even harder.
1279
01:45:41,586 --> 01:45:43,255
I'll beat you senseless.
1280
01:45:43,797 --> 01:45:45,841
That's how I like you!
1281
01:45:48,010 --> 01:45:49,344
Let me hold the baby.
1282
01:45:51,888 --> 01:45:55,517
- Don't let him catch cold.
- Look, Mirellina is at the window.
1283
01:45:55,600 --> 01:45:57,060
Bye, Mirella.
1284
01:46:04,735 --> 01:46:08,113
Fausto and Sandra's story
ends here for now.
1285
01:46:09,239 --> 01:46:12,117
As for Leopoldo, Alberto, Riccardo
1286
01:46:12,200 --> 01:46:14,494
and the rest of us,
1287
01:46:14,578 --> 01:46:16,413
you can imagine what happened.
1288
01:46:17,205 --> 01:46:19,041
We all talked about leaving,
1289
01:46:19,750 --> 01:46:24,629
but only one of us, one morning,
without saying a word to anyone,
1290
01:46:24,713 --> 01:46:26,006
actually left.
1291
01:47:05,712 --> 01:47:07,964
- Are you leaving?
- Guido.
1292
01:47:08,715 --> 01:47:10,801
- Yes, I'm leaving.
- Where are you going?
1293
01:47:12,636 --> 01:47:14,638
I don't know. I'm leaving.
1294
01:47:14,721 --> 01:47:16,807
All aboard.
1295
01:47:17,557 --> 01:47:18,850
All clear.
1296
01:47:21,812 --> 01:47:24,564
- Why are you leaving then?
- I don't know.
1297
01:47:24,648 --> 01:47:26,483
I have to go away. I'm leaving.
1298
01:47:26,566 --> 01:47:28,401
Didn't you like it here?
1299
01:47:31,571 --> 01:47:32,906
Good-bye, Moraldo.
1300
01:47:37,077 --> 01:47:38,370
Good-bye, Guido.
1301
01:48:41,183 --> 01:48:43,310
THE END
100176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.