All language subtitles for Hello.There.2023.S01E18.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 18] 4 00:01:03,100 --> 00:01:04,930 Oh, no! The Nightmarish Incense! 5 00:01:05,220 --> 00:01:06,620 Run! Run! 6 00:01:06,860 --> 00:01:07,660 Run! 7 00:01:08,180 --> 00:01:11,300 What are you saying, you old hag? 8 00:01:55,220 --> 00:01:56,020 Don't make a sound. 9 00:02:05,860 --> 00:02:06,670 Hush. 10 00:02:33,340 --> 00:02:34,020 Xue. 11 00:03:30,860 --> 00:03:31,660 Yan. 12 00:03:32,700 --> 00:03:35,220 What you said in the illusion just now... 13 00:03:36,180 --> 00:03:37,620 All of them are my heartfelt words. 14 00:03:39,100 --> 00:03:40,420 I'm sorry, Li Chengxi. 15 00:03:41,100 --> 00:03:43,540 I made you suffer a lot. 16 00:03:44,460 --> 00:03:47,180 But I will never forget you again. 17 00:03:53,260 --> 00:03:54,060 Me too. 18 00:03:54,980 --> 00:03:56,100 I'll never let you go again. 19 00:04:32,460 --> 00:04:33,340 Finally. 20 00:04:33,860 --> 00:04:35,420 They are finally together. 21 00:04:36,500 --> 00:04:38,420 Such a touching scene. 22 00:04:38,659 --> 00:04:40,409 You should take a good look! 23 00:04:41,620 --> 00:04:42,180 Look here. 24 00:04:44,540 --> 00:04:45,340 See? 25 00:04:46,180 --> 00:04:48,140 They are a perfect match. 26 00:04:48,380 --> 00:04:50,180 Stop daydreaming! 27 00:04:50,220 --> 00:04:51,540 There is no chance for you! 28 00:04:55,620 --> 00:04:57,020 Put him in solitary confinement 29 00:04:57,060 --> 00:04:58,740 until I'm satisfied. 30 00:05:09,460 --> 00:05:10,220 By the way, 31 00:05:11,460 --> 00:05:12,420 Li Chengxi. 32 00:05:12,940 --> 00:05:14,250 I want to find Li Jian. 33 00:05:15,060 --> 00:05:16,620 He did help me a lot 34 00:05:17,100 --> 00:05:18,620 when I lost my memories. 35 00:05:18,860 --> 00:05:20,500 I think I should explain to him face-to-face 36 00:05:20,940 --> 00:05:23,620 why I can't marry him. 37 00:05:23,700 --> 00:05:24,180 OK. 38 00:05:25,260 --> 00:05:26,420 As long as it's what you want, 39 00:05:26,980 --> 00:05:27,820 we'll do it together. 40 00:05:38,620 --> 00:05:40,140 Your sweet words 41 00:05:40,140 --> 00:05:42,140 make me blush. 42 00:05:45,300 --> 00:05:47,620 I brought a perfect couple together. 43 00:05:47,940 --> 00:05:50,260 I'm really meritorious. 44 00:05:50,980 --> 00:05:51,780 By the way, Lord, 45 00:05:52,460 --> 00:05:53,980 where are our friends? 46 00:06:00,090 --> 00:06:00,820 Xue! 47 00:06:02,300 --> 00:06:02,980 Xue! 48 00:06:06,500 --> 00:06:07,300 Xue! 49 00:06:08,490 --> 00:06:09,180 Xue! 50 00:06:09,900 --> 00:06:10,420 Xue! 51 00:06:10,620 --> 00:06:11,900 I don't want to be a shadow. 52 00:06:12,900 --> 00:06:14,100 I don't want to be a shadow. 53 00:06:21,300 --> 00:06:22,020 You're awake. 54 00:06:22,540 --> 00:06:23,100 Xue. 55 00:06:25,700 --> 00:06:26,500 Brother. 56 00:06:30,180 --> 00:06:32,580 I just dreamed of Li Chengtian again. 57 00:06:33,060 --> 00:06:34,540 He's still the same. So pretentious. 58 00:06:34,700 --> 00:06:36,780 He asked me to call him Uncle. How does he deserves it! 59 00:06:37,140 --> 00:06:38,460 What kind of uncle is he? 60 00:06:41,580 --> 00:06:42,220 What? 61 00:06:43,060 --> 00:06:44,420 You two are Li Chengtian's nephews? 62 00:06:49,580 --> 00:06:50,420 What a sin! 63 00:06:57,250 --> 00:06:58,860 What a sin! 64 00:07:02,660 --> 00:07:03,300 Let me out! 65 00:07:03,700 --> 00:07:04,500 Let me out! 66 00:07:05,180 --> 00:07:06,180 Let me out! 67 00:07:13,340 --> 00:07:14,780 Why didn't you tell me 68 00:07:15,260 --> 00:07:16,980 that he is Li Chengtian's nephew? 69 00:07:18,820 --> 00:07:20,860 I even set him up with that girl. 70 00:07:24,500 --> 00:07:25,380 Li Chengtian! 71 00:07:26,020 --> 00:07:27,060 You failed me. 72 00:07:27,540 --> 00:07:29,500 You made me suffer all my life! 73 00:07:30,580 --> 00:07:32,340 Now the boys from your family 74 00:07:32,500 --> 00:07:34,340 are going out to harm other girls! 75 00:07:35,220 --> 00:07:37,210 You are really a haunting ghost. 76 00:07:42,890 --> 00:07:43,700 Li Chengtian 77 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 is my biological father? 78 00:07:55,100 --> 00:07:56,020 My son. 79 00:07:57,500 --> 00:07:58,659 You look 80 00:07:59,659 --> 00:08:01,740 just like Li Chengtian. 81 00:08:03,100 --> 00:08:05,540 That's why I feel disgusted every time I see you. 82 00:08:06,060 --> 00:08:07,220 I asked you to wear a mask 83 00:08:07,220 --> 00:08:08,820 because I didn't want to see your face. 84 00:08:09,500 --> 00:08:10,300 I didn't expect... 85 00:08:10,900 --> 00:08:12,060 I just didn't expect 86 00:08:12,300 --> 00:08:15,100 that the poison seeds from your Li family would be so haunting. 87 00:08:15,700 --> 00:08:17,780 One after another. 88 00:08:18,700 --> 00:08:20,540 You guys are everywhere! 89 00:08:21,500 --> 00:08:22,140 Get out! 90 00:08:22,900 --> 00:08:24,020 Get out of here! 91 00:08:25,500 --> 00:08:26,610 Get out! 92 00:08:42,900 --> 00:08:43,940 If you dare to take it off, 93 00:08:44,580 --> 00:08:45,780 I'll kill you. 94 00:08:46,170 --> 00:08:46,660 Hurry! 95 00:08:47,010 --> 00:08:47,620 Cousin. 96 00:08:48,660 --> 00:08:49,460 Come and chase me. 97 00:08:50,860 --> 00:08:51,660 Cousin. 98 00:08:51,700 --> 00:08:53,820 Take off your mask and let me see your face, 99 00:08:53,820 --> 00:08:54,620 OK? 100 00:08:59,300 --> 00:09:00,100 Fine. 101 00:09:08,420 --> 00:09:09,140 Go away. 102 00:09:09,900 --> 00:09:11,340 Who told you to take off your mask? 103 00:09:12,620 --> 00:09:13,580 Who told you to take it off? 104 00:09:13,700 --> 00:09:14,620 Who told you to take it off? 105 00:09:14,780 --> 00:09:16,300 How dare you! 106 00:09:17,660 --> 00:09:18,700 Who told you to take it off! 107 00:09:19,100 --> 00:09:20,140 Who told you to take it off! 108 00:09:29,470 --> 00:09:32,880 [Serene Valley] 109 00:09:39,860 --> 00:09:41,850 Get lost! Don't come back again if you leave! 110 00:09:57,100 --> 00:09:58,100 We are all the same. 111 00:09:58,890 --> 00:10:00,940 No one can choose their origin. 112 00:10:01,700 --> 00:10:03,580 But we can choose our own lives. 113 00:10:04,740 --> 00:10:05,540 Hold tight! 114 00:10:06,700 --> 00:10:08,500 Let me go, or we'll all fall! 115 00:10:08,500 --> 00:10:10,380 I will never give up on my friends! 116 00:10:11,540 --> 00:10:13,260 You're so handsome. 117 00:10:13,700 --> 00:10:15,300 Then why are you wearing a mask? 118 00:10:15,780 --> 00:10:16,700 Don't wear it anymore. 119 00:10:16,980 --> 00:10:18,140 I'm here. 120 00:10:18,340 --> 00:10:20,860 No one will bully you anymore! 121 00:10:23,260 --> 00:10:25,460 I'm Yan's Destined One. 122 00:10:26,620 --> 00:10:27,420 Li Chengxi. 123 00:10:28,940 --> 00:10:29,820 If it weren't for you, 124 00:10:30,980 --> 00:10:33,420 Yan and I would have long been together. 125 00:10:38,460 --> 00:10:39,250 Yan. 126 00:10:40,260 --> 00:10:41,660 No matter what it takes, 127 00:10:43,100 --> 00:10:44,860 even if I have to destroy Li Chengxi 128 00:10:46,340 --> 00:10:47,980 and all obstacles, 129 00:10:49,770 --> 00:10:51,940 I'll have you by my side. 130 00:11:30,100 --> 00:11:31,220 I've thought about 131 00:11:31,780 --> 00:11:33,020 what you suggested last time. 132 00:11:34,660 --> 00:11:36,460 I can help you get the Book of Yueque. 133 00:11:38,180 --> 00:11:39,340 But when it's done, 134 00:11:40,300 --> 00:11:41,700 you have to kill 135 00:11:43,540 --> 00:11:45,220 Li Chengxi for me. 136 00:11:48,100 --> 00:11:49,660 As I expected. 137 00:11:49,820 --> 00:11:50,860 In that case, 138 00:11:51,540 --> 00:11:53,050 let's form an alliance 139 00:11:53,460 --> 00:11:54,660 and work together. 140 00:12:16,780 --> 00:12:18,020 What's going on? 141 00:12:18,300 --> 00:12:19,500 Why are you two sitting so close? 142 00:12:21,090 --> 00:12:21,610 Shh. 143 00:12:33,860 --> 00:12:34,380 Get up! 144 00:12:36,660 --> 00:12:38,060 You can't be with that sweet young thing! 145 00:12:38,860 --> 00:12:41,060 Didn't you set us up before? 146 00:12:41,140 --> 00:12:43,060 Why are you trying to break us apart now? 147 00:12:43,060 --> 00:12:45,460 That's because I was blind before. 148 00:12:45,780 --> 00:12:46,780 I can't believe I didn't see that 149 00:12:46,780 --> 00:12:49,060 this guy is actually Li Chengtian's nephew. 150 00:12:49,540 --> 00:12:52,060 All men from the Li family deserve to die alone 151 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 and die miserably. 152 00:12:54,010 --> 00:12:55,220 You two must not get together! 153 00:12:55,890 --> 00:12:56,700 Lord. 154 00:12:56,900 --> 00:12:58,700 We are not the puppets you made. 155 00:12:58,700 --> 00:12:59,660 You can't control us. 156 00:12:59,890 --> 00:13:02,260 And I'll never leave him again. 157 00:13:03,220 --> 00:13:04,660 Why are you so ungrateful? 158 00:13:04,860 --> 00:13:05,940 I did it for your own good! 159 00:13:06,180 --> 00:13:08,730 I don't know what grudges you have against Li Chengtian, 160 00:13:09,100 --> 00:13:11,060 but I can't change my family background. 161 00:13:11,860 --> 00:13:12,660 Besides, 162 00:13:13,300 --> 00:13:15,620 Xue and I have long left the Lingjue Sect. 163 00:13:15,900 --> 00:13:17,660 And we have nothing to do with him. 164 00:13:17,660 --> 00:13:19,180 That's right. That scumbag. 165 00:13:19,180 --> 00:13:20,460 What kind of uncle is he? 166 00:13:23,300 --> 00:13:25,700 Well said. I like that. 167 00:13:28,540 --> 00:13:30,700 Lord, if you want to hear me scolding him more, 168 00:13:31,180 --> 00:13:33,100 I can scold him 169 00:13:33,100 --> 00:13:34,620 from morning to night, unrepeated. 170 00:13:35,220 --> 00:13:36,020 But 171 00:13:36,300 --> 00:13:39,100 our Tang family has a century-old blood vessel disease. 172 00:13:39,740 --> 00:13:40,820 The Book of Yueque 173 00:13:40,820 --> 00:13:42,900 may be my last hope of survival. 174 00:13:43,180 --> 00:13:44,420 You don't want 175 00:13:44,500 --> 00:13:45,460 the world 176 00:13:45,500 --> 00:13:46,060 to miss a person 177 00:13:46,060 --> 00:13:47,780 who will curse Li Chengtian with you, right? 178 00:13:48,300 --> 00:13:49,090 Tang Sect? 179 00:13:50,900 --> 00:13:51,980 Why does it sound so familiar? 180 00:13:52,980 --> 00:13:55,060 No. I've heard it somewhere. 181 00:13:55,340 --> 00:13:57,060 Where did I hear it? 182 00:13:59,370 --> 00:14:00,380 The Book of Yueque, right? 183 00:14:00,380 --> 00:14:00,820 Yes. 184 00:14:01,490 --> 00:14:02,940 Come. Come with me and get it. 185 00:14:03,020 --> 00:14:03,460 Okay. 186 00:14:08,460 --> 00:14:09,740 Then I'll never let you 187 00:14:09,740 --> 00:14:11,700 be with that boy! 188 00:14:12,300 --> 00:14:14,060 Even if he has left the Lingjue Sect, 189 00:14:14,460 --> 00:14:16,210 he is still a poison seed from the Li family. 190 00:14:16,900 --> 00:14:17,890 He doesn't deserve you. 191 00:14:19,130 --> 00:14:20,980 I've made up my mind. 192 00:14:22,140 --> 00:14:23,380 I want to be with him even if I die. 193 00:14:23,380 --> 00:14:24,580 No one can break us apart. 194 00:14:26,020 --> 00:14:26,820 You... 195 00:14:27,420 --> 00:14:29,100 Why are you so stubborn? 196 00:14:30,060 --> 00:14:31,060 In that case, 197 00:14:31,300 --> 00:14:32,860 I can only kill him 198 00:14:33,140 --> 00:14:34,860 to end your ill-fated relationship. 199 00:14:49,460 --> 00:14:50,250 Wait for me here. 200 00:14:50,300 --> 00:14:51,100 Don't go out. 201 00:14:51,460 --> 00:14:52,100 Be careful. 202 00:15:01,380 --> 00:15:02,580 Brother, let me help you! 203 00:15:03,580 --> 00:15:04,900 Xue! Xue! 204 00:15:20,100 --> 00:15:22,100 Lord, we don't have to be like this. 205 00:15:22,540 --> 00:15:24,140 Please show us some mercy. 206 00:15:24,420 --> 00:15:26,610 Let's talk, Lord! 207 00:15:37,820 --> 00:15:38,500 Watch out! 208 00:15:45,500 --> 00:15:46,260 Maniac! 209 00:16:12,700 --> 00:16:14,380 I'll kill them all! 210 00:16:30,260 --> 00:16:30,900 Are you alright? 211 00:16:30,900 --> 00:16:31,980 Did you get hurt? 212 00:16:32,620 --> 00:16:33,420 I'm fine. 213 00:16:39,500 --> 00:16:41,380 How dare you ruin my puppets! 214 00:16:41,700 --> 00:16:42,900 I'll avenge them! 215 00:16:44,580 --> 00:16:46,380 Lord, calm down, please! 216 00:16:46,540 --> 00:16:47,100 Lord! 217 00:16:47,380 --> 00:16:48,780 This kind of demon deserves to die. 218 00:16:49,060 --> 00:16:50,380 But the reason Yun Gaixue is acting this way 219 00:16:50,380 --> 00:16:51,820 is all Li Chengtian's fault 220 00:16:53,010 --> 00:16:54,100 Li Chengtian? 221 00:16:55,700 --> 00:16:57,420 Li Chengtian! Li Chengtian! 222 00:17:00,100 --> 00:17:02,420 All the men from the Li family are bad. 223 00:17:03,100 --> 00:17:04,380 Li Chengtian is Li Chengtian. 224 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 They are them. 225 00:17:06,740 --> 00:17:08,420 Yun Gaixue hurt these puppets 226 00:17:08,500 --> 00:17:10,050 because he was possessed. 227 00:17:10,940 --> 00:17:12,819 Although they are relatives of Li Chengtian, 228 00:17:13,099 --> 00:17:14,690 their parents died when they were young. 229 00:17:15,460 --> 00:17:16,420 And he forced them 230 00:17:16,420 --> 00:17:18,460 to master the martial skill of fighting against each other. 231 00:17:19,500 --> 00:17:21,220 They don't want to hurt each other, 232 00:17:21,579 --> 00:17:23,060 so they became like this. 233 00:17:23,900 --> 00:17:25,220 Brothers hurting each other. 234 00:17:27,490 --> 00:17:29,100 What a pity. 235 00:17:29,340 --> 00:17:32,060 You are all Li Chengtian's victims. 236 00:17:32,530 --> 00:17:33,220 So, 237 00:17:33,810 --> 00:17:36,460 why do the poor have to make things difficult for the poor? 238 00:17:38,340 --> 00:17:39,140 Fine. 239 00:17:40,420 --> 00:17:42,340 Since we are in the same boat, 240 00:17:42,740 --> 00:17:44,220 I won't kill them. 241 00:17:45,380 --> 00:17:46,220 Thank you, Lord. 242 00:17:49,820 --> 00:17:50,340 Lord. 243 00:17:50,620 --> 00:17:52,220 Do you know where Li Jian is? 244 00:17:52,260 --> 00:17:53,740 Don't mention that unfilial kid to me again. 245 00:17:54,900 --> 00:17:55,540 Also, 246 00:17:55,780 --> 00:17:56,820 you two from the Li family, 247 00:17:57,060 --> 00:17:58,300 don't ever show up in front of me again. 248 00:17:58,300 --> 00:17:58,980 Get lost now! 249 00:18:02,180 --> 00:18:03,100 By the way, 250 00:18:03,500 --> 00:18:06,500 where is the Book of Yueque? 251 00:18:06,500 --> 00:18:07,300 The Book of Yueque? 252 00:18:10,180 --> 00:18:11,380 Where is the Book of Yueque? 253 00:18:12,290 --> 00:18:12,980 The Book... 254 00:18:13,700 --> 00:18:14,660 Leave me alone. 255 00:18:14,940 --> 00:18:16,490 I'll tell you when I find it. 256 00:18:18,570 --> 00:18:19,540 Where is the Book of Yueque? 257 00:18:20,980 --> 00:18:21,940 Where is it? 258 00:18:22,220 --> 00:18:22,740 Lord. 259 00:18:24,780 --> 00:18:25,300 Xue. 260 00:18:34,100 --> 00:18:34,570 -Physician Yan. -Maniac! 261 00:18:34,620 --> 00:18:35,140 Brother Yan! 262 00:18:54,330 --> 00:18:55,660 Why are you acting tough? 263 00:18:55,900 --> 00:18:57,500 I'm so powerful. I don't need your help. 264 00:18:58,260 --> 00:18:59,820 Now you got hurt, and I have to take care of you. 265 00:19:00,660 --> 00:19:01,250 Water. 266 00:19:10,340 --> 00:19:10,820 Here! 267 00:19:16,660 --> 00:19:17,660 My arm... 268 00:19:18,900 --> 00:19:20,300 Forget it. 269 00:19:23,060 --> 00:19:23,620 Here. 270 00:19:27,660 --> 00:19:28,940 May you choke to death. 271 00:19:30,140 --> 00:19:31,380 Drink, drink! 272 00:19:35,620 --> 00:19:37,500 I don't feel well either, lying here like this. 273 00:19:37,900 --> 00:19:38,580 If only 274 00:19:38,580 --> 00:19:41,060 someone could adjust my position for me. 275 00:19:42,980 --> 00:19:43,620 Here. 276 00:19:47,420 --> 00:19:48,420 Slow down. 277 00:19:53,900 --> 00:19:54,700 Are you feeling better? 278 00:19:58,300 --> 00:20:00,860 The bed is a little cold, too. 279 00:20:06,900 --> 00:20:08,220 You are not thinking of me warming your bed, 280 00:20:08,220 --> 00:20:08,700 right? 281 00:20:09,980 --> 00:20:12,420 I just want you to get me a hot water bottle. 282 00:20:12,620 --> 00:20:13,460 There's nothing here! 283 00:20:13,740 --> 00:20:15,140 Why should I have to serve you? 284 00:20:16,020 --> 00:20:16,660 By the way, 285 00:20:17,180 --> 00:20:19,700 remember to bring me some food when you come back. 286 00:20:23,140 --> 00:20:23,940 Just wait! 287 00:20:54,460 --> 00:20:55,260 Yan. 288 00:20:56,620 --> 00:20:58,260 We'll find the Book of Yueque. 289 00:20:59,740 --> 00:21:00,540 Don't worry. 290 00:21:00,130 --> 00:21:03,700 ♫Is it right or wrong to let go♫ 291 00:21:04,900 --> 00:21:05,700 But... 292 00:21:05,170 --> 00:21:10,590 ♫With a heart beating warm but pretending to be cold♫ 293 00:21:08,740 --> 00:21:09,860 If one day 294 00:21:11,300 --> 00:21:13,610 ♫Whether I lose you or keep you♫ 295 00:21:11,860 --> 00:21:13,340 I'm really gone, 296 00:21:14,320 --> 00:21:19,280 ♫We can't escape the torture♫ 297 00:21:15,500 --> 00:21:17,100 you have to live well. 298 00:21:17,700 --> 00:21:19,500 I told you not to talk nonsense. 299 00:21:20,660 --> 00:21:21,500 I told you. 300 00:21:22,460 --> 00:21:23,820 I'll cure you. 301 00:21:22,810 --> 00:21:27,010 ♫Your figure is very thin♫ 302 00:21:27,680 --> 00:21:33,100 ♫Choking up, I look even weaker♫ 303 00:21:34,020 --> 00:21:36,200 ♫It won't help♫ 304 00:21:36,370 --> 00:21:42,590 ♫No matter how much I say♫ 305 00:21:45,160 --> 00:21:50,460 ♫The persistence never faded♫ 306 00:21:50,860 --> 00:21:56,150 ♫My lonely heart will eventually be free♫ 307 00:21:56,240 --> 00:21:59,050 ♫With firm looks♫ 308 00:21:59,470 --> 00:22:02,030 ♫No matter how painful it is, it's worth it♫ 309 00:22:02,240 --> 00:22:04,720 ♫Look up at the starry sky♫ 310 00:22:04,720 --> 00:22:07,540 ♫The burning passion that can't be erased♫ 311 00:22:07,540 --> 00:22:10,140 ♫I won't let go no matter what♫ 312 00:22:10,140 --> 00:22:19,970 ♫You said to me♫ 313 00:22:41,540 --> 00:22:42,340 Li Jian. 314 00:22:42,900 --> 00:22:44,500 Where have you been these days? 315 00:22:44,580 --> 00:22:45,820 We were all worried about you. 316 00:22:48,140 --> 00:22:48,930 I was 317 00:22:50,620 --> 00:22:51,780 caught by that woman. 318 00:22:52,380 --> 00:22:53,900 And I was locked up in the room for a few days. 319 00:22:55,980 --> 00:22:58,220 Was it the Lord of the Valley who whipped you? 320 00:23:01,580 --> 00:23:02,980 She blamed me for taking off my mask. 321 00:23:04,940 --> 00:23:05,730 It's all my fault. 322 00:23:06,380 --> 00:23:08,100 I shouldn't have let you take off your mask. 323 00:23:08,940 --> 00:23:11,100 Your wounds are so bad. It must hurt. 324 00:23:13,860 --> 00:23:14,660 It's okay. 325 00:23:15,460 --> 00:23:16,500 She always hated me. 326 00:23:17,290 --> 00:23:18,300 I'm used to it. 327 00:23:22,820 --> 00:23:24,180 Go back and apply some medicine. 328 00:23:24,700 --> 00:23:25,540 Have a good rest. 329 00:23:29,780 --> 00:23:30,660 Thank you, Yan. 330 00:23:32,300 --> 00:23:33,340 Thanks to you… 331 00:23:34,100 --> 00:23:34,900 Actually, 332 00:23:36,180 --> 00:23:37,740 I have regained my memory. 333 00:23:40,540 --> 00:23:42,460 I can't marry you 334 00:23:42,460 --> 00:23:43,500 like I promised. 335 00:23:46,090 --> 00:23:46,900 I... 336 00:23:51,100 --> 00:23:53,420 I still want to be with the one I love. 337 00:24:05,010 --> 00:24:05,820 I'm sorry. 338 00:24:08,580 --> 00:24:09,380 It's okay. 339 00:24:09,860 --> 00:24:10,660 You don't have to blame yourself. 340 00:24:11,460 --> 00:24:12,260 Love 341 00:24:12,940 --> 00:24:14,050 can't be forced. 342 00:24:15,180 --> 00:24:15,980 In that case, 343 00:24:17,100 --> 00:24:17,900 our engagement 344 00:24:19,580 --> 00:24:20,460 is annulled. 345 00:24:23,860 --> 00:24:24,660 Thank you. 346 00:24:27,980 --> 00:24:28,770 Then I should 347 00:24:29,460 --> 00:24:30,300 go back to my room now. 348 00:24:51,050 --> 00:24:51,740 What's wrong? 349 00:24:55,180 --> 00:24:55,860 Nothing. 350 00:25:26,220 --> 00:25:26,810 I found it. 351 00:25:27,300 --> 00:25:28,220 I found it! 352 00:25:28,580 --> 00:25:29,220 Right here. 353 00:25:29,620 --> 00:25:30,820 You found it so soon. 354 00:25:33,020 --> 00:25:34,860 How dare you show up in front of me? 355 00:25:35,580 --> 00:25:36,620 I'll kill you! 356 00:25:36,620 --> 00:25:37,530 Lord! Lord! 357 00:25:37,530 --> 00:25:39,060 The Book of Yueque. The Book! 358 00:25:40,380 --> 00:25:41,180 Yes. 359 00:25:41,700 --> 00:25:42,620 This painting 360 00:25:44,140 --> 00:25:45,620 will tell you where the Book of Yueque is. 361 00:25:47,460 --> 00:25:48,460 Where the Book of Yueque is? 362 00:25:48,940 --> 00:25:49,780 What do you mean? 363 00:25:54,860 --> 00:25:55,380 Lord? 364 00:25:56,660 --> 00:25:57,660 Lord! 365 00:26:02,060 --> 00:26:05,050 What the hell is this drawing? 366 00:26:08,340 --> 00:26:08,980 The Book 367 00:26:10,060 --> 00:26:10,940 of 368 00:26:12,300 --> 00:26:12,900 Yueque. 369 00:26:15,500 --> 00:26:17,140 The waning moon is the Book of Yueque. 370 00:26:17,300 --> 00:26:18,420 The Book is in the sky. 371 00:26:27,820 --> 00:26:28,660 I see. 372 00:26:28,900 --> 00:26:30,860 Isn't the moon reflected in the well? 373 00:26:31,020 --> 00:26:33,060 It means that the Book is in this well. 374 00:26:33,900 --> 00:26:35,260 You see. Pretty much what I said. 375 00:26:35,740 --> 00:26:37,140 Since we've figured it out, 376 00:26:37,140 --> 00:26:37,860 what are we waiting for? 377 00:26:37,940 --> 00:26:38,660 Let's go and find it! 378 00:26:39,380 --> 00:26:41,700 Wait. You know where this well is? 379 00:26:41,980 --> 00:26:43,300 Smarty pants. Do you know where the book is? 380 00:26:43,330 --> 00:26:44,140 Of course, 381 00:26:44,900 --> 00:26:45,620 I don't know. 382 00:26:46,100 --> 00:26:47,500 But Li Jian should know. 383 00:26:48,020 --> 00:26:49,500 You are familiar with things in the Valley. 384 00:26:49,500 --> 00:26:50,860 Do you know where the well is? 385 00:26:52,700 --> 00:26:53,420 But 386 00:26:54,100 --> 00:26:55,290 there are so many wells in the Serene Valley. 387 00:26:55,780 --> 00:26:56,980 Which one is it? 388 00:26:56,980 --> 00:26:57,900 There's a tree 389 00:26:58,100 --> 00:26:59,140 beside the well in the painting. 390 00:26:59,220 --> 00:27:01,100 And there's a puppet reading under the tree. 391 00:27:01,580 --> 00:27:03,060 Yan, I'm sorry. 392 00:27:03,740 --> 00:27:04,980 I've never been to this place. 393 00:27:05,580 --> 00:27:07,420 It's okay. The Valley is just this big. 394 00:27:07,420 --> 00:27:08,330 We can definitely find it. 395 00:27:11,420 --> 00:27:12,260 In that case, 396 00:27:12,780 --> 00:27:14,010 let's split up. 397 00:27:14,700 --> 00:27:15,700 I'll team up with Yan. 398 00:27:16,180 --> 00:27:17,660 Brother Yan and Xue are a team. 399 00:27:17,940 --> 00:27:19,660 Mr. Li is familiar with the valley. 400 00:27:20,180 --> 00:27:21,300 So you can go and find it alone, 401 00:27:21,700 --> 00:27:22,260 right? 402 00:27:22,620 --> 00:27:23,660 Sure. 403 00:27:23,940 --> 00:27:24,460 Let's go! 404 00:27:24,580 --> 00:27:25,620 Let's go. 405 00:27:25,860 --> 00:27:26,860 Let's go. 406 00:27:36,660 --> 00:27:37,330 All right. 407 00:27:38,020 --> 00:27:39,060 Let's split up. 408 00:27:39,580 --> 00:27:40,980 Yan and I will go this way. 409 00:27:41,220 --> 00:27:42,420 Okay, we'll go that way. 410 00:27:42,580 --> 00:27:43,420 In that case, 411 00:27:43,620 --> 00:27:44,780 I'll go this way. 412 00:27:45,100 --> 00:27:46,380 Be careful. 413 00:28:32,010 --> 00:28:33,540 What can I do for you? 414 00:28:34,660 --> 00:28:36,140 I hope you keep your promise. 415 00:28:36,580 --> 00:28:37,780 Kill Li Chengxi. 416 00:28:39,180 --> 00:28:40,060 Don't worry. 417 00:28:40,300 --> 00:28:42,090 After I get the Book of Yueque, 418 00:28:42,580 --> 00:28:44,100 I won't spare his life. 419 00:28:45,820 --> 00:28:47,700 That book is in the well. 420 00:28:48,900 --> 00:28:49,700 Okay. 421 00:28:59,660 --> 00:29:00,620 I just found this place, 422 00:29:00,810 --> 00:29:01,650 and you came. 423 00:29:24,220 --> 00:29:25,340 You're hiding your face. 424 00:29:25,580 --> 00:29:27,420 Let's see who you really are! 24592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.