All language subtitles for Hello There episode 14 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 14] 4 00:00:59,460 --> 00:01:00,260 Yan. 5 00:01:01,260 --> 00:01:02,100 Yan! 6 00:01:06,340 --> 00:01:07,460 Yan! 7 00:01:47,100 --> 00:01:47,900 B-Brother. 8 00:01:49,420 --> 00:01:50,100 Let's go. 9 00:02:06,780 --> 00:02:07,260 Blue eyes. 10 00:02:07,700 --> 00:02:09,340 Hello, blue eyes. 11 00:02:09,449 --> 00:02:11,570 If I say they jumped off on their own, 12 00:02:12,180 --> 00:02:13,060 will you believe me? 13 00:02:20,300 --> 00:02:21,100 It hurts! 14 00:02:23,780 --> 00:02:25,100 Please spare my life. 15 00:02:26,460 --> 00:02:27,220 Please spare my life! 16 00:02:28,380 --> 00:02:29,850 Oh no! He's losing his sanity! 17 00:02:29,940 --> 00:02:30,540 Stop him! 18 00:02:30,620 --> 00:02:31,060 Brother! 19 00:02:34,140 --> 00:02:34,860 Please. 20 00:02:42,980 --> 00:02:43,540 Brother. 21 00:03:08,300 --> 00:03:09,100 Yan. 22 00:03:10,210 --> 00:03:10,900 Yan! 23 00:03:12,620 --> 00:03:13,220 Brother. 24 00:03:14,660 --> 00:03:15,420 Don't worry. 25 00:03:15,500 --> 00:03:16,900 That ugly monster will be fine. 26 00:03:16,910 --> 00:03:20,450 ♫Is it right or wrong to let go♫ 27 00:03:17,060 --> 00:03:18,100 Yes. Shen Yi has sent… 28 00:03:18,100 --> 00:03:18,610 No. 29 00:03:18,980 --> 00:03:19,740 I need to find her. 30 00:03:20,820 --> 00:03:21,220 Brother! 31 00:03:21,950 --> 00:03:27,340 ♫With a heart beating warm but pretending to be cold♫ 32 00:03:24,090 --> 00:03:24,980 Miss Tang. 33 00:03:24,980 --> 00:03:26,579 -Cousin. -Mr. Li. 34 00:03:26,579 --> 00:03:28,020 Mr. Li. 35 00:03:28,070 --> 00:03:30,360 ♫Whether I lose you or keep you♫ 36 00:03:28,340 --> 00:03:29,860 -Cousin. -Mr. Li. 37 00:03:29,940 --> 00:03:30,540 Ugly monster. 38 00:03:30,540 --> 00:03:31,579 -Miss Tang. -Miss Tang. 39 00:03:31,090 --> 00:03:36,060 ♫We can't escape the torture♫ 40 00:03:31,650 --> 00:03:32,380 Yan. 41 00:03:32,660 --> 00:03:34,860 -Miss Tang. -Mr. Li. -Cousin. 42 00:03:35,300 --> 00:03:36,490 -Ugly monster. -Miss Tang. 43 00:03:36,579 --> 00:03:37,620 Mr. Li. 44 00:03:37,730 --> 00:03:38,900 -Miss Tang. -Miss Tang. 45 00:03:38,900 --> 00:03:39,410 Yan. 46 00:03:39,410 --> 00:03:40,060 Miss Tang. 47 00:03:39,570 --> 00:03:43,760 ♫Your figure is very thin♫ 48 00:03:40,380 --> 00:03:41,060 Mr. Li Jian. 49 00:03:41,060 --> 00:03:41,980 -Miss Tang. -Ugly monster. 50 00:03:42,020 --> 00:03:43,140 Mr. Li. 51 00:03:43,140 --> 00:03:43,740 Miss Tang. 52 00:03:43,780 --> 00:03:44,940 Mr. Li 53 00:03:44,460 --> 00:03:49,880 ♫Choking up, I look even weaker♫ 54 00:03:49,420 --> 00:03:51,660 -Miss Tang. -Mr. Li. 55 00:03:50,810 --> 00:03:52,960 ♫It won't help♫ 56 00:03:51,740 --> 00:03:52,220 You go that way. 57 00:03:52,220 --> 00:03:53,180 Miss Tang. 58 00:03:53,150 --> 00:03:59,360 ♫No matter how much I say♫ 59 00:03:53,420 --> 00:03:54,500 Yan. 60 00:03:54,770 --> 00:03:55,340 Miss Tang. 61 00:03:55,340 --> 00:03:56,100 Ugly monster. 62 00:03:56,850 --> 00:03:57,540 Miss Tang. 63 00:03:57,700 --> 00:03:58,420 Miss Tang. 64 00:04:01,910 --> 00:04:07,330 ♫Thousand years of reincarnation is too confusing♫ 65 00:04:07,630 --> 00:04:12,400 ♫I can't tell what character I'm playing♫ 66 00:04:13,040 --> 00:04:15,850 ♫Closing my eyes♫ 67 00:04:16,209 --> 00:04:18,540 ♫Reaching out and touching with my hands♫ 68 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Yan. 69 00:04:18,769 --> 00:04:24,310 ♫Feeling your face based on memory♫ 70 00:04:24,620 --> 00:04:29,500 ♫The mockery of fate, how difficult it is♫ 71 00:04:30,160 --> 00:04:35,150 ♫Yearning is easily broken♫ 72 00:04:30,180 --> 00:04:30,660 Brother. 73 00:04:31,100 --> 00:04:31,580 Brother. 74 00:04:32,100 --> 00:04:32,740 Is this hers? 75 00:04:36,010 --> 00:04:38,390 ♫The more you want to escape♫ 76 00:04:37,580 --> 00:04:38,260 No. 77 00:04:38,810 --> 00:04:41,070 ♫The deeper the pain is♫ 78 00:04:41,580 --> 00:04:42,140 Brother. 79 00:04:41,630 --> 00:04:44,120 ♫Look up at the starry sky♫ 80 00:04:42,460 --> 00:04:43,060 Brother! 81 00:04:44,120 --> 00:04:46,960 ♫The burning passion that can't be erased♫ 82 00:04:46,960 --> 00:04:49,560 ♫I won't let go no matter what♫ 83 00:04:49,560 --> 00:04:59,360 ♫You said to me♫ 84 00:05:18,940 --> 00:05:19,580 Yan. 85 00:05:20,300 --> 00:05:22,180 Yan, you're finally awake. 86 00:05:27,580 --> 00:05:29,780 Don't worry. I'm fine. 87 00:05:33,180 --> 00:05:34,659 Sorry, I... 88 00:05:35,540 --> 00:05:36,780 I'm just too excited. 89 00:05:45,500 --> 00:05:46,300 Where are we? 90 00:05:46,860 --> 00:05:48,690 We fell off the cliff, 91 00:05:49,140 --> 00:05:50,340 and luckily got caught by a branch. 92 00:05:50,620 --> 00:05:52,620 A villager passing by saved us. 93 00:05:53,530 --> 00:05:54,370 This is his house. 94 00:05:56,300 --> 00:05:57,100 I can do it myself. 95 00:06:04,060 --> 00:06:05,180 You got hurt trying to save me. 96 00:06:05,620 --> 00:06:06,420 Let me help you. 97 00:06:06,900 --> 00:06:09,020 I'm fine. It's just a minor injury. 98 00:06:09,100 --> 00:06:11,140 Besides, you are my Destined One. 99 00:06:11,170 --> 00:06:12,700 I'm so glad to have found you. 100 00:06:12,820 --> 00:06:14,940 And you're injured too, right? 101 00:06:33,700 --> 00:06:34,220 My mask! 102 00:06:39,740 --> 00:06:41,580 You're so handsome. 103 00:06:41,940 --> 00:06:43,700 Why do you wear a mask to hide your face? 104 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 Don't wear it anymore. 105 00:06:46,620 --> 00:06:49,460 I don't know what you've been through, 106 00:06:49,740 --> 00:06:50,300 but 107 00:06:50,580 --> 00:06:51,820 you have me now. 108 00:06:52,060 --> 00:06:54,380 No one will dare to mess with you anymore. 109 00:07:02,580 --> 00:07:03,930 Here, drink the decoction. 110 00:07:09,180 --> 00:07:10,020 Destined One, 111 00:07:10,380 --> 00:07:10,900 look, 112 00:07:11,290 --> 00:07:12,980 I saved your life. 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,820 Don't you think you should repay me? 114 00:07:15,580 --> 00:07:16,300 I 115 00:07:16,660 --> 00:07:18,700 don't need any treasures. 116 00:07:18,980 --> 00:07:20,100 I just want you 117 00:07:20,620 --> 00:07:21,940 to go back to the Tang Sect with me. 118 00:07:22,100 --> 00:07:23,580 Let's get to know each other first. 119 00:07:23,820 --> 00:07:25,780 Other things can wait. 120 00:07:28,140 --> 00:07:29,500 Have you 121 00:07:30,060 --> 00:07:31,780 forgotten what happened before? 122 00:07:31,980 --> 00:07:32,980 No. 123 00:07:33,260 --> 00:07:34,380 I was 124 00:07:34,780 --> 00:07:36,500 chasing a man with a mole below his eye. 125 00:07:36,620 --> 00:07:38,860 He ran so fast. 126 00:07:39,420 --> 00:07:41,460 I somehow fell asleep later. 127 00:07:41,700 --> 00:07:42,610 When I woke up, 128 00:07:42,900 --> 00:07:44,260 that man I'd been chasing became you. 129 00:07:45,260 --> 00:07:46,940 Those two men with us were so strange. 130 00:07:47,140 --> 00:07:47,980 They attacked us for no reason. 131 00:07:48,460 --> 00:07:49,580 But don't worry. 132 00:07:49,860 --> 00:07:51,060 After I return to the Tang Sect, 133 00:07:51,140 --> 00:07:52,980 I'll send someone to wipe them out. 134 00:07:53,940 --> 00:07:54,810 Do you remember 135 00:07:55,620 --> 00:07:56,420 who I am? 136 00:07:57,330 --> 00:07:59,180 You are my Destined One. 137 00:08:00,300 --> 00:08:00,780 By the way, 138 00:08:01,220 --> 00:08:03,410 I don't know your name yet. 139 00:08:10,740 --> 00:08:11,180 Yan. 140 00:08:12,700 --> 00:08:13,420 You... 141 00:08:14,220 --> 00:08:15,100 You've lost your memory. 142 00:08:40,500 --> 00:08:41,380 That's what happened. 143 00:08:41,890 --> 00:08:42,700 Now you know. 144 00:08:50,660 --> 00:08:53,380 I've forgotten so many things? 145 00:08:54,980 --> 00:08:55,530 Li Jian, 146 00:08:56,180 --> 00:08:57,100 you mean 147 00:08:57,580 --> 00:08:58,380 I've promised 148 00:08:58,820 --> 00:09:00,500 to marry you? 149 00:09:04,740 --> 00:09:06,020 Then after I get better, 150 00:09:06,300 --> 00:09:07,260 let's go back to the Tang Sect and get married. 151 00:09:09,860 --> 00:09:11,380 But the Tang Sect is far away. 152 00:09:11,860 --> 00:09:13,220 Traveling far soon after you get better 153 00:09:13,540 --> 00:09:14,860 is not good for your recovery. 154 00:09:15,860 --> 00:09:17,020 If you don't mind, 155 00:09:17,900 --> 00:09:19,220 why don't we get married here? 156 00:09:20,260 --> 00:09:21,060 Here? 157 00:09:21,610 --> 00:09:24,180 Don't you think it's too shabby here? 158 00:09:28,100 --> 00:09:29,900 It was not easy for me to find the Destined One. 159 00:09:30,100 --> 00:09:31,220 I must not let him leave. 160 00:09:31,740 --> 00:09:32,420 How about this? 161 00:09:32,620 --> 00:09:34,060 Don't you have a cousin 162 00:09:34,060 --> 00:09:35,220 who owns Fengming Pavilion? 163 00:09:35,500 --> 00:09:37,060 We'll get married at Fengming Pavilion. 164 00:09:37,860 --> 00:09:39,250 I'll send a letter to my senior sister now 165 00:09:39,380 --> 00:09:40,620 and ask them to celebrate with us. 166 00:09:44,340 --> 00:09:45,020 Okay. 167 00:09:51,340 --> 00:09:52,020 Brother, 168 00:09:52,780 --> 00:09:54,220 don't be too sad. 169 00:09:56,820 --> 00:09:59,540 Although Tang Buyan kept competing with me for your attention, 170 00:09:59,940 --> 00:10:01,530 I'm also sad that she's gone. 171 00:10:02,220 --> 00:10:02,940 Everyone in Fengming Pavilion 172 00:10:02,940 --> 00:10:04,380 is looking for Tang Buyan and my cousin. 173 00:10:04,860 --> 00:10:05,700 Take a rest. 174 00:10:06,420 --> 00:10:07,620 We haven't found them yet, 175 00:10:07,660 --> 00:10:08,860 you can't collapse. 176 00:10:09,660 --> 00:10:10,460 Yeah, brother. 177 00:10:11,260 --> 00:10:13,020 Will you feel better 178 00:10:13,620 --> 00:10:14,420 if you tie me up? 179 00:10:14,500 --> 00:10:15,420 I won't fight back. 180 00:10:15,980 --> 00:10:17,620 I just interrogated Black Wind's Double Tyrants. 181 00:10:18,020 --> 00:10:20,140 I tried some brutal ways to elicit the truth. 182 00:10:20,650 --> 00:10:21,340 But 183 00:10:22,260 --> 00:10:23,500 they insisted 184 00:10:23,660 --> 00:10:25,460 that Miss Tang had passed out when they saw her. 185 00:10:26,460 --> 00:10:27,260 Li, 186 00:10:27,780 --> 00:10:28,740 pull yourself together. 187 00:10:29,490 --> 00:10:31,140 Miss Tang is waiting for you to avenge her. 188 00:10:31,540 --> 00:10:32,100 No! 189 00:10:33,620 --> 00:10:34,900 Yan will be fine. 190 00:10:35,220 --> 00:10:36,220 She must be fine. 191 00:10:36,220 --> 00:10:36,900 Okay. 192 00:10:36,900 --> 00:10:38,820 We all hope so, 193 00:10:38,860 --> 00:10:40,500 but so many days have passed. 194 00:10:40,820 --> 00:10:42,420 The hope is slim. 195 00:10:43,420 --> 00:10:44,220 Li, 196 00:10:45,100 --> 00:10:46,300 don't forget that you still have Xue. 197 00:10:47,060 --> 00:10:47,860 You have to find 198 00:10:48,700 --> 00:10:49,660 the one who can read 199 00:10:49,660 --> 00:10:50,730 ancient scripts for him. 200 00:10:51,770 --> 00:10:52,580 Moreover, 201 00:10:53,420 --> 00:10:54,780 if Miss Tang is still alive, 202 00:10:55,620 --> 00:10:56,860 she will need the Book of Yueque too. 203 00:10:59,770 --> 00:11:00,660 Actually, 204 00:11:02,100 --> 00:11:03,820 I can read ancient scripts. 205 00:11:06,140 --> 00:11:08,370 It's a family skill. 206 00:11:08,500 --> 00:11:09,900 Everyone in my family needs to learn it. 207 00:11:27,620 --> 00:11:29,340 This ancient script 208 00:11:29,500 --> 00:11:30,940 isn't about martial arts. 209 00:11:32,940 --> 00:11:35,100 It's about where to find the second volume of the Book of Yueque. 210 00:11:37,370 --> 00:11:38,740 It says 211 00:11:39,980 --> 00:11:41,660 the second volume 212 00:11:43,380 --> 00:11:44,460 is hidden in Serene Valley. 213 00:11:46,850 --> 00:11:48,580 Brother, what are we waiting for? 214 00:11:48,730 --> 00:11:50,140 Let's go to Serene Valley to find the Book of Yueque. 215 00:11:50,580 --> 00:11:51,140 No. 216 00:11:53,580 --> 00:11:54,420 I can't go. 217 00:11:55,250 --> 00:11:56,460 I have to stay to look for her. 218 00:11:57,460 --> 00:11:58,410 I won't give up 219 00:12:00,090 --> 00:12:01,340 until I find her. 220 00:12:03,220 --> 00:12:03,860 Brother Yan, 221 00:12:05,060 --> 00:12:06,180 please take Xue 222 00:12:06,260 --> 00:12:07,540 to Serene Valley to find the Book of Yueque. 223 00:12:07,820 --> 00:12:08,380 Brother, 224 00:12:08,700 --> 00:12:09,780 I'm not going without you. 225 00:12:09,970 --> 00:12:11,060 I'll stay here with you. 226 00:12:11,420 --> 00:12:11,900 Xue, 227 00:12:13,220 --> 00:12:13,940 be a good boy. 228 00:12:15,500 --> 00:12:17,020 Serene Valley is my ancestral land. 229 00:12:17,700 --> 00:12:18,820 My aunt lives there. 230 00:12:21,250 --> 00:12:22,970 [Fengming] 231 00:12:21,700 --> 00:12:22,940 Take this with you. 232 00:12:23,300 --> 00:12:24,940 You will be treated as distinguished guests. 233 00:12:26,420 --> 00:12:27,820 I have to stay to look for my cousin, 234 00:12:28,100 --> 00:12:29,460 so I won't go with you. 235 00:12:35,780 --> 00:12:38,050 [A few days later] 236 00:12:38,660 --> 00:12:39,900 Senior sister will be very glad 237 00:12:39,900 --> 00:12:40,700 to know that I've found 238 00:12:40,740 --> 00:12:41,700 the Destined One. 239 00:12:42,020 --> 00:12:42,970 It's been days. 240 00:12:43,340 --> 00:12:44,220 Guess she'll soon be here. 241 00:12:44,340 --> 00:12:46,420 She can make it to attend our wedding. 242 00:12:49,540 --> 00:12:50,260 Watermelon! 243 00:12:50,500 --> 00:12:50,940 Let's go. 244 00:12:51,220 --> 00:12:52,340 I'll buy you a watermelon. 245 00:13:13,700 --> 00:13:14,260 Yan. 246 00:13:18,820 --> 00:13:19,330 Sorry. 247 00:13:19,940 --> 00:13:20,740 I mistook you for someone else. 248 00:13:21,140 --> 00:13:22,420 You didn't. 249 00:13:26,780 --> 00:13:28,900 You can't just walk away after you molested me. 250 00:13:29,300 --> 00:13:30,540 I won't let you go. 251 00:13:30,620 --> 00:13:31,420 Don't go. 252 00:13:35,380 --> 00:13:37,380 Ladies and gentlemen, 253 00:13:37,410 --> 00:13:39,180 please help me. 254 00:13:40,380 --> 00:13:42,650 This man just groped me 255 00:13:43,260 --> 00:13:45,020 and thought he could just walk away. 256 00:13:45,020 --> 00:13:45,940 Excuse me. 257 00:13:46,850 --> 00:13:48,460 He pushed me to the ground 258 00:13:48,860 --> 00:13:49,940 and wanted to leave. 259 00:13:52,300 --> 00:13:54,780 I'm still a maiden. 260 00:13:55,500 --> 00:13:56,940 How could you do this to me? 261 00:13:56,940 --> 00:13:59,060 He looks like a decent man, 262 00:13:59,340 --> 00:14:01,260 but he molested a woman on the street. 263 00:14:01,460 --> 00:14:02,100 Yeah. 264 00:14:02,210 --> 00:14:03,370 -That's impossible. -He's a beast. 265 00:14:03,500 --> 00:14:05,060 Obviously, he was set up. 266 00:14:06,410 --> 00:14:07,860 He looks so genteel. 267 00:14:07,940 --> 00:14:09,380 He doesn't look like someone who would molest women. 268 00:14:26,660 --> 00:14:27,420 Another victim! 269 00:14:27,420 --> 00:14:27,940 Let go of me! 270 00:14:28,100 --> 00:14:28,890 The last victim is still on the ground. 271 00:14:29,100 --> 00:14:29,660 Let go. 272 00:14:32,060 --> 00:14:33,820 I shouldn't have defended you. 273 00:14:34,100 --> 00:14:35,500 So you're indeed a rogue. 274 00:14:36,100 --> 00:14:36,740 Yeah. 275 00:14:36,860 --> 00:14:38,620 We didn't wrong him. 276 00:14:38,860 --> 00:14:39,340 He is a rogue. 277 00:14:39,660 --> 00:14:40,380 Yan, 278 00:14:41,900 --> 00:14:42,660 what's wrong with you? 279 00:14:45,020 --> 00:14:45,540 I... 280 00:15:02,700 --> 00:15:03,620 You lost your memory? 281 00:15:03,860 --> 00:15:04,620 What did the doctor say? 282 00:15:05,140 --> 00:15:05,890 Is it bad? 283 00:15:06,420 --> 00:15:08,140 We visited all the famous doctors nearby. 284 00:15:08,180 --> 00:15:09,460 They all said that she's in the clear 285 00:15:09,940 --> 00:15:11,220 and just needs time to recover fully. 286 00:15:15,300 --> 00:15:15,900 Yan, 287 00:15:16,610 --> 00:15:17,580 I'll take you to Physician Yan. 288 00:15:17,900 --> 00:15:18,900 He can definitely cure you. 289 00:15:19,580 --> 00:15:20,060 Wait. 290 00:15:20,380 --> 00:15:21,700 Who are you? 291 00:15:21,740 --> 00:15:23,700 You can't take me wherever you want, you lunatic. 292 00:15:26,900 --> 00:15:27,580 Yan, 293 00:15:28,180 --> 00:15:29,460 Mr. Li is caring about you. 294 00:15:29,650 --> 00:15:30,660 Don't blame him. 295 00:15:31,180 --> 00:15:32,060 It's getting late. 296 00:15:32,460 --> 00:15:33,700 Let me walk you to your room. 297 00:15:36,460 --> 00:15:37,260 Take your hands off her. 298 00:15:37,820 --> 00:15:38,860 What are you doing? 299 00:15:39,180 --> 00:15:40,740 How dare you touch my Destined One? 300 00:15:40,740 --> 00:15:41,700 Behave yourself or I'll cripple you! 301 00:15:42,780 --> 00:15:43,730 The Destined One? 302 00:15:44,660 --> 00:15:45,180 Yan, 303 00:15:45,610 --> 00:15:46,380 he's lying to you. 304 00:15:46,580 --> 00:15:47,490 He's not… 305 00:15:47,580 --> 00:15:48,260 Enough. 306 00:15:48,770 --> 00:15:50,820 I don't know what you have got against me, 307 00:15:51,220 --> 00:15:52,580 but here's my advice. 308 00:15:52,740 --> 00:15:54,180 Don't cross a line. 309 00:15:54,580 --> 00:15:56,420 You don't want me to punch you. 310 00:16:02,780 --> 00:16:03,300 By the way, 311 00:16:03,740 --> 00:16:04,780 I almost forgot to tell you this. 312 00:16:05,420 --> 00:16:07,420 Yan and I will get married in three days. 313 00:16:07,890 --> 00:16:09,620 I believe you know what to do 314 00:16:10,540 --> 00:16:12,020 in Yan's best interest. 315 00:16:18,580 --> 00:16:19,620 Dear Li. 316 00:16:20,020 --> 00:16:21,220 If you approach her now, 317 00:16:21,380 --> 00:16:22,580 she'll only resist you more. 318 00:16:23,100 --> 00:16:24,930 Let me talk to her. 319 00:16:25,380 --> 00:16:27,850 Girls understand each other better. 320 00:16:34,220 --> 00:16:35,460 Boss! Boss! 321 00:16:36,020 --> 00:16:37,060 Boss! 322 00:16:37,330 --> 00:16:38,860 Zhuang, Ba, you finally showed up. 323 00:16:39,540 --> 00:16:39,980 Have a seat. 324 00:16:45,100 --> 00:16:45,900 Where is my senior sister? 325 00:16:48,340 --> 00:16:52,250 She… 326 00:16:52,940 --> 00:16:54,500 She's busy with the affairs in the sect. 327 00:16:54,740 --> 00:16:56,060 She can't make time to see you. 328 00:16:56,980 --> 00:16:58,300 She said 329 00:16:58,740 --> 00:17:00,420 you can go back to see her with your husband 330 00:17:00,420 --> 00:17:01,540 after you get married. 331 00:17:03,220 --> 00:17:03,780 I see. 332 00:17:04,500 --> 00:17:04,980 Fine. 333 00:17:07,260 --> 00:17:09,050 We're here with you. 334 00:17:09,490 --> 00:17:10,530 Don't worry, boss. 335 00:17:13,579 --> 00:17:14,220 You must be tired. 336 00:17:14,700 --> 00:17:15,140 Here. 337 00:17:16,819 --> 00:17:17,540 Have some water. 338 00:17:21,020 --> 00:17:21,579 By the way, 339 00:17:22,290 --> 00:17:24,460 you all know Li Chengxi, right? 340 00:17:25,540 --> 00:17:27,540 What happened between him and me? 341 00:17:27,740 --> 00:17:28,740 Li Chengxi... 342 00:17:31,020 --> 00:17:31,700 Boss, 343 00:17:32,300 --> 00:17:34,220 it's a long story. 344 00:17:35,740 --> 00:17:36,580 Back then, 345 00:17:37,300 --> 00:17:39,380 Zhuang and I searched every place with you 346 00:17:39,380 --> 00:17:40,860 for the Destined One. 347 00:17:41,180 --> 00:17:43,100 We ran into Li Chengxi 348 00:17:43,100 --> 00:17:45,180 and he has a tear mole below his eye. 349 00:17:45,620 --> 00:17:46,540 We planned to give him the blood test. 350 00:17:47,460 --> 00:17:48,340 But... 351 00:17:48,500 --> 00:17:51,020 I couldn't beat him and was tricked by him. 352 00:17:51,220 --> 00:17:52,660 How was that possible? 353 00:17:52,980 --> 00:17:53,580 It was a mistake. 354 00:17:54,420 --> 00:17:55,340 A mistake. 355 00:17:56,100 --> 00:17:58,820 Li Chengxi heard that the Tang Sect was recruiting guards, 356 00:17:58,900 --> 00:18:01,020 so he came with his younger brother Yun Gaixue. 357 00:18:02,060 --> 00:18:03,220 He has a younger brother? 358 00:18:03,340 --> 00:18:03,940 Yes. 359 00:18:04,420 --> 00:18:06,300 The two of them are very cunning. 360 00:18:06,380 --> 00:18:08,130 They used the names Li Han and Li Yan 361 00:18:09,060 --> 00:18:10,140 to hide their identities 362 00:18:10,620 --> 00:18:11,620 and got in the Tang Sect. 363 00:18:11,940 --> 00:18:13,060 Their goal was to steal 364 00:18:13,660 --> 00:18:14,660 the Book of Yueque. 365 00:18:19,100 --> 00:18:20,660 The Book of Yueque. 366 00:18:21,500 --> 00:18:22,260 What is it? 367 00:18:22,820 --> 00:18:23,980 It's… 368 00:18:23,980 --> 00:18:24,900 It's a secret book 369 00:18:25,100 --> 00:18:27,660 passed down from generation to generation. 370 00:18:30,940 --> 00:18:32,580 Did we give them the blood test? 371 00:18:32,900 --> 00:18:33,740 Of course. 372 00:18:33,900 --> 00:18:35,180 Both of them took the test. 373 00:18:35,500 --> 00:18:36,460 However, 374 00:18:36,580 --> 00:18:38,220 neither of them is the Destined One. 375 00:18:39,620 --> 00:18:40,340 What happened next? 376 00:18:40,700 --> 00:18:41,420 Later, 377 00:18:41,700 --> 00:18:44,220 they took the Book of Yueque and went to Xuanqi Mountain. 378 00:18:45,330 --> 00:18:47,300 Then you buried… 379 00:18:52,900 --> 00:18:55,740 Then you finished 380 00:18:56,180 --> 00:18:58,300 the tasks our senior sister left you, 381 00:18:58,900 --> 00:19:00,580 and went to Fengming Pavilion 382 00:19:00,580 --> 00:19:02,140 to find someone with a tear mole. 383 00:19:04,020 --> 00:19:05,140 Since that's the case, 384 00:19:05,540 --> 00:19:07,660 it seems that Li Chengxi is not a good guy. 385 00:19:09,100 --> 00:19:10,860 Then why does he keep pestering me? 386 00:19:11,540 --> 00:19:12,180 Boss, 387 00:19:13,340 --> 00:19:15,380 I'll be honest with you now. 388 00:19:15,500 --> 00:19:16,460 Li Chengxi 389 00:19:17,260 --> 00:19:18,980 has always been carrying a torch for you. 390 00:19:19,420 --> 00:19:20,500 To get rid of him, 391 00:19:20,500 --> 00:19:21,820 you gave them the Book of Yueque 392 00:19:21,820 --> 00:19:23,020 and asked them to leave. 393 00:19:24,100 --> 00:19:27,100 As for how you ran into him again, 394 00:19:28,380 --> 00:19:29,180 we don't know. 395 00:19:34,140 --> 00:19:35,380 It made sense now! 396 00:19:36,410 --> 00:19:38,090 Li Chengxi must have 397 00:19:38,090 --> 00:19:39,420 fallen in love with me 398 00:19:39,900 --> 00:19:42,020 after the blood test. 399 00:19:42,340 --> 00:19:44,500 Of course he would. 400 00:19:44,700 --> 00:19:46,380 I'm so smart and powerful after all. 401 00:19:46,660 --> 00:19:47,820 After knowing that I was coming to 402 00:19:47,820 --> 00:19:49,500 Fengming Pavilion to buy someone with a tear mole, 403 00:19:49,580 --> 00:19:50,780 he stalked me 404 00:19:50,780 --> 00:19:51,980 and followed me here. 405 00:19:54,220 --> 00:19:55,900 I'm not surprised at all 406 00:19:56,370 --> 00:20:00,770 that he's fallen for so attractive a woman like me. 407 00:20:08,940 --> 00:20:09,740 Mr. Li, 408 00:20:11,820 --> 00:20:13,500 we've told her what you wanted us to say. 409 00:20:13,940 --> 00:20:14,860 Maybe her memory loss 410 00:20:15,100 --> 00:20:17,340 is the grace of God after she suffered so much. 411 00:20:17,740 --> 00:20:18,540 You're right. 412 00:20:18,980 --> 00:20:20,300 Forgetting the painful past 413 00:20:20,780 --> 00:20:21,980 is a better choice. 414 00:20:27,420 --> 00:20:28,220 Rest assured. 415 00:20:28,460 --> 00:20:29,770 I'll protect Yan 416 00:20:30,340 --> 00:20:31,380 with my life. 417 00:20:32,220 --> 00:20:33,820 I won't let anything happen to her. 418 00:20:34,580 --> 00:20:36,580 The long journey must have tired you. 419 00:20:36,940 --> 00:20:38,180 I've prepared rooms for you. 420 00:20:38,410 --> 00:20:39,220 Go get some rest. 421 00:20:45,060 --> 00:20:45,770 They're both surnamed Li, 422 00:20:46,420 --> 00:20:47,420 but they're so different from each other. 423 00:20:48,460 --> 00:20:49,780 Our boss has gone through so much. 424 00:20:50,100 --> 00:20:51,500 She deserves such a good man. 425 00:21:05,420 --> 00:21:07,620 I don't know what you have got against me, 426 00:21:08,100 --> 00:21:09,340 but here's my advice. 427 00:21:09,730 --> 00:21:11,180 Don't cross a line. 428 00:21:11,500 --> 00:21:13,620 You don't want me to punch you. 429 00:21:19,500 --> 00:21:20,300 Sir, 430 00:21:21,060 --> 00:21:21,820 it's cold outside. 431 00:21:22,420 --> 00:21:23,580 Why don't you go get some rest? 432 00:21:27,020 --> 00:21:27,810 Ruoyu, 433 00:21:28,860 --> 00:21:31,220 I need your help tomorrow. 434 00:21:32,660 --> 00:21:33,250 Sure. 435 00:21:37,740 --> 00:21:39,540 Have some water, cousin-in-law. 436 00:21:43,900 --> 00:21:45,580 Congratulations. 437 00:21:46,060 --> 00:21:49,140 You and my cousin are a perfect match. 438 00:21:49,450 --> 00:21:51,020 I envy you so much. 439 00:21:53,620 --> 00:21:55,460 My cousin is much better than my husband. 440 00:21:56,620 --> 00:21:58,020 Your husband? 441 00:21:58,700 --> 00:21:59,940 Li Chengxi, the guy who hugged you 442 00:21:59,940 --> 00:22:01,460 in the hall during the day. 443 00:22:01,740 --> 00:22:02,490 He's your husband? 444 00:22:02,900 --> 00:22:03,730 Cousin-in-law, 445 00:22:03,980 --> 00:22:05,740 don't be fooled by his appearance. 446 00:22:05,940 --> 00:22:07,780 In fact, he is a sloppy man. 447 00:22:08,020 --> 00:22:09,620 He bathes in dirty ditches 448 00:22:09,860 --> 00:22:11,290 and never wipes his ass after using the toilet. 449 00:22:11,460 --> 00:22:12,060 Besides, 450 00:22:12,460 --> 00:22:13,820 his feet stink. 451 00:22:14,050 --> 00:22:15,140 He also snores, 452 00:22:15,260 --> 00:22:16,500 grinds his teeth, and farts during sleep. 453 00:22:17,340 --> 00:22:17,940 But… 454 00:22:18,140 --> 00:22:19,060 But he doesn't look like 455 00:22:19,380 --> 00:22:21,220 someone who has disgusting personal hygiene. 456 00:22:21,220 --> 00:22:21,940 Cousin-in-law, 457 00:22:22,340 --> 00:22:23,420 don't judge a book by its cover. 458 00:22:23,660 --> 00:22:25,780 Don't be fooled by his appearance. 459 00:22:26,380 --> 00:22:28,100 And most importantly, 460 00:22:28,460 --> 00:22:30,940 he's violent and enjoys beating women. 461 00:22:31,380 --> 00:22:33,020 He carries a whip with him 462 00:22:33,170 --> 00:22:34,700 so he can tie people up and beat them. 463 00:22:37,060 --> 00:22:37,540 Well… 464 00:22:39,300 --> 00:22:42,300 Why did these words sound so familiar? 465 00:22:44,500 --> 00:22:45,140 Cousin-in-law, 466 00:22:45,700 --> 00:22:47,100 you've suffered a lot. 467 00:22:51,250 --> 00:22:53,300 Do you know what he did that hurt me the deepest? 468 00:22:53,300 --> 00:22:55,660 He messes around with other women just because he's handsome. 469 00:22:56,340 --> 00:22:58,180 He called me baby and said he loved me, 470 00:22:58,420 --> 00:23:00,740 but the next second, he hugged you in the hall. 471 00:23:02,220 --> 00:23:03,740 He is actually such a scumbag. 472 00:23:04,740 --> 00:23:05,220 Cousin, 473 00:23:05,580 --> 00:23:06,780 I'll teach him a lesson for you. 474 00:23:07,010 --> 00:23:08,540 I'll go beat him up now. 475 00:23:09,620 --> 00:23:10,340 Actually... 476 00:23:10,820 --> 00:23:12,500 Actually, I love him for who he is. 477 00:23:12,860 --> 00:23:13,900 The more of a jerk he is, 478 00:23:14,660 --> 00:23:15,780 the more I love him. 479 00:23:19,740 --> 00:23:20,300 Well… 480 00:23:20,980 --> 00:23:23,460 Since you love him so much, 481 00:23:23,860 --> 00:23:26,060 you must be very happy living with him. 482 00:23:28,780 --> 00:23:29,980 You are right. 483 00:23:31,660 --> 00:23:33,490 If I'm to tell you all the stories between him and me, 484 00:23:33,740 --> 00:23:35,810 it'll take at least three days and nights. 485 00:23:37,140 --> 00:23:39,860 We met on a dark night. 486 00:23:40,140 --> 00:23:41,420 He came from the sky 487 00:23:41,620 --> 00:23:43,300 and held me. We then spun in the air. 488 00:23:43,300 --> 00:23:45,050 To tell you all the stories between him and me, 489 00:23:45,050 --> 00:23:46,780 it'll take at least three days and nights. 490 00:23:47,100 --> 00:23:49,420 You've said that hundreds of times. 491 00:23:51,380 --> 00:23:51,860 Go take a nap. 492 00:23:53,100 --> 00:23:54,140 Have some rest. 493 00:23:55,420 --> 00:23:56,860 I'm not done yet. 494 00:24:19,340 --> 00:24:21,730 [Yan, I'll wait for you in the suburb.] 495 00:24:24,420 --> 00:24:26,100 I never knew my cousin was so romantic. 496 00:24:26,220 --> 00:24:27,290 He sent a pigeon to give you the letter. 497 00:24:28,900 --> 00:24:30,580 Your cousin wants to see me. 498 00:24:30,900 --> 00:24:31,860 I gotta go. 499 00:24:32,660 --> 00:24:33,180 Okay. 500 00:24:33,460 --> 00:24:34,740 Don't keep him waiting. 501 00:24:35,180 --> 00:24:36,300 Let's continue when you come back. 502 00:24:50,900 --> 00:24:52,660 Small gourds for sale. 503 00:24:52,660 --> 00:24:53,860 Take a look. 504 00:24:54,260 --> 00:24:55,260 Hello, would you like to buy one? 505 00:24:55,780 --> 00:24:56,380 Yan. 506 00:24:57,620 --> 00:24:58,140 Yan. 507 00:24:58,380 --> 00:24:58,940 Sir. 508 00:25:00,020 --> 00:25:00,780 Take a look. 509 00:25:02,300 --> 00:25:05,100 Small gourds for sale. 510 00:25:06,700 --> 00:25:07,940 Come and have a look. 511 00:25:13,100 --> 00:25:13,780 Li Jian. 512 00:25:15,060 --> 00:25:16,100 Why are you here? 513 00:25:19,180 --> 00:25:20,690 What's your name, miss? 514 00:25:21,530 --> 00:25:22,770 It's fate 515 00:25:23,210 --> 00:25:25,180 that we met in the wilderness. 516 00:25:25,660 --> 00:25:27,060 Are you crazy? 517 00:25:28,020 --> 00:25:29,420 That is what you said to me 518 00:25:29,860 --> 00:25:30,940 when we first met. 519 00:25:32,220 --> 00:25:33,140 Do you remember? 520 00:25:35,580 --> 00:25:37,020 Well, 521 00:25:38,330 --> 00:25:40,220 that does sound like 522 00:25:40,220 --> 00:25:41,020 something I would say. 523 00:25:44,700 --> 00:25:45,490 I know. 524 00:25:46,100 --> 00:25:47,900 As the Young Mistress of the Tang Sect, 525 00:25:48,380 --> 00:25:49,490 I'm powerful 526 00:25:49,580 --> 00:25:50,500 and smart. 527 00:25:50,700 --> 00:25:53,100 It's understandable that you've fallen in love with me. 528 00:25:53,580 --> 00:25:54,180 However, 529 00:25:54,580 --> 00:25:56,620 I've found my Destined One. 530 00:25:56,780 --> 00:25:57,380 You... 531 00:25:57,820 --> 00:25:58,940 You should forget me. 532 00:25:59,500 --> 00:26:00,300 Besides, 533 00:26:00,660 --> 00:26:02,420 you can't let Shen Yi down. 534 00:26:02,580 --> 00:26:03,770 What does it have to do with her? 535 00:26:04,460 --> 00:26:05,020 Well… 536 00:26:05,380 --> 00:26:06,740 I just invited you here to tell you 537 00:26:06,930 --> 00:26:08,420 that we've found another way 538 00:26:08,460 --> 00:26:09,580 to cure your blood vessel disease. 539 00:26:09,660 --> 00:26:10,220 Stop. 540 00:26:10,820 --> 00:26:11,740 I won't believe 541 00:26:11,940 --> 00:26:13,340 a single word 542 00:26:13,340 --> 00:26:14,180 coming out of your mouth. 543 00:26:14,380 --> 00:26:16,620 You already have Shen Yi. Stop pestering me. 544 00:26:18,340 --> 00:26:19,140 What are you doing? 545 00:26:19,420 --> 00:26:20,780 Are you trying to force me into submission? 546 00:26:20,980 --> 00:26:21,540 Let go of me! 547 00:26:21,650 --> 00:26:22,420 Let go! 548 00:27:09,260 --> 00:27:10,340 Do you remember anything? 549 00:27:12,980 --> 00:27:13,980 Yeah, I remember. 32044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.