Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 14]
4
00:00:59,460 --> 00:01:00,260
Yan.
5
00:01:01,260 --> 00:01:02,100
Yan!
6
00:01:06,340 --> 00:01:07,460
Yan!
7
00:01:47,100 --> 00:01:47,900
B-Brother.
8
00:01:49,420 --> 00:01:50,100
Let's go.
9
00:02:06,780 --> 00:02:07,260
Blue eyes.
10
00:02:07,700 --> 00:02:09,340
Hello, blue eyes.
11
00:02:09,449 --> 00:02:11,570
If I say they jumped off on their own,
12
00:02:12,180 --> 00:02:13,060
will you believe me?
13
00:02:20,300 --> 00:02:21,100
It hurts!
14
00:02:23,780 --> 00:02:25,100
Please spare my life.
15
00:02:26,460 --> 00:02:27,220
Please spare my life!
16
00:02:28,380 --> 00:02:29,850
Oh no! He's losing his sanity!
17
00:02:29,940 --> 00:02:30,540
Stop him!
18
00:02:30,620 --> 00:02:31,060
Brother!
19
00:02:34,140 --> 00:02:34,860
Please.
20
00:02:42,980 --> 00:02:43,540
Brother.
21
00:03:08,300 --> 00:03:09,100
Yan.
22
00:03:10,210 --> 00:03:10,900
Yan!
23
00:03:12,620 --> 00:03:13,220
Brother.
24
00:03:14,660 --> 00:03:15,420
Don't worry.
25
00:03:15,500 --> 00:03:16,900
That ugly monster will be fine.
26
00:03:16,910 --> 00:03:20,450
♫Is it right or wrong to let go♫
27
00:03:17,060 --> 00:03:18,100
Yes. Shen Yi has sent…
28
00:03:18,100 --> 00:03:18,610
No.
29
00:03:18,980 --> 00:03:19,740
I need to find her.
30
00:03:20,820 --> 00:03:21,220
Brother!
31
00:03:21,950 --> 00:03:27,340
♫With a heart beating warm but pretending to be cold♫
32
00:03:24,090 --> 00:03:24,980
Miss Tang.
33
00:03:24,980 --> 00:03:26,579
-Cousin. -Mr. Li.
34
00:03:26,579 --> 00:03:28,020
Mr. Li.
35
00:03:28,070 --> 00:03:30,360
♫Whether I lose you or keep you♫
36
00:03:28,340 --> 00:03:29,860
-Cousin. -Mr. Li.
37
00:03:29,940 --> 00:03:30,540
Ugly monster.
38
00:03:30,540 --> 00:03:31,579
-Miss Tang. -Miss Tang.
39
00:03:31,090 --> 00:03:36,060
♫We can't escape the torture♫
40
00:03:31,650 --> 00:03:32,380
Yan.
41
00:03:32,660 --> 00:03:34,860
-Miss Tang. -Mr. Li. -Cousin.
42
00:03:35,300 --> 00:03:36,490
-Ugly monster. -Miss Tang.
43
00:03:36,579 --> 00:03:37,620
Mr. Li.
44
00:03:37,730 --> 00:03:38,900
-Miss Tang. -Miss Tang.
45
00:03:38,900 --> 00:03:39,410
Yan.
46
00:03:39,410 --> 00:03:40,060
Miss Tang.
47
00:03:39,570 --> 00:03:43,760
♫Your figure is very thin♫
48
00:03:40,380 --> 00:03:41,060
Mr. Li Jian.
49
00:03:41,060 --> 00:03:41,980
-Miss Tang. -Ugly monster.
50
00:03:42,020 --> 00:03:43,140
Mr. Li.
51
00:03:43,140 --> 00:03:43,740
Miss Tang.
52
00:03:43,780 --> 00:03:44,940
Mr. Li
53
00:03:44,460 --> 00:03:49,880
♫Choking up, I look even weaker♫
54
00:03:49,420 --> 00:03:51,660
-Miss Tang. -Mr. Li.
55
00:03:50,810 --> 00:03:52,960
♫It won't help♫
56
00:03:51,740 --> 00:03:52,220
You go that way.
57
00:03:52,220 --> 00:03:53,180
Miss Tang.
58
00:03:53,150 --> 00:03:59,360
♫No matter how much I say♫
59
00:03:53,420 --> 00:03:54,500
Yan.
60
00:03:54,770 --> 00:03:55,340
Miss Tang.
61
00:03:55,340 --> 00:03:56,100
Ugly monster.
62
00:03:56,850 --> 00:03:57,540
Miss Tang.
63
00:03:57,700 --> 00:03:58,420
Miss Tang.
64
00:04:01,910 --> 00:04:07,330
♫Thousand years of reincarnation is too confusing♫
65
00:04:07,630 --> 00:04:12,400
♫I can't tell what character I'm playing♫
66
00:04:13,040 --> 00:04:15,850
♫Closing my eyes♫
67
00:04:16,209 --> 00:04:18,540
♫Reaching out and touching with my hands♫
68
00:04:16,339 --> 00:04:17,339
Yan.
69
00:04:18,769 --> 00:04:24,310
♫Feeling your face based on memory♫
70
00:04:24,620 --> 00:04:29,500
♫The mockery of fate, how difficult it is♫
71
00:04:30,160 --> 00:04:35,150
♫Yearning is easily broken♫
72
00:04:30,180 --> 00:04:30,660
Brother.
73
00:04:31,100 --> 00:04:31,580
Brother.
74
00:04:32,100 --> 00:04:32,740
Is this hers?
75
00:04:36,010 --> 00:04:38,390
♫The more you want to escape♫
76
00:04:37,580 --> 00:04:38,260
No.
77
00:04:38,810 --> 00:04:41,070
♫The deeper the pain is♫
78
00:04:41,580 --> 00:04:42,140
Brother.
79
00:04:41,630 --> 00:04:44,120
♫Look up at the starry sky♫
80
00:04:42,460 --> 00:04:43,060
Brother!
81
00:04:44,120 --> 00:04:46,960
♫The burning passion that can't be erased♫
82
00:04:46,960 --> 00:04:49,560
♫I won't let go no matter what♫
83
00:04:49,560 --> 00:04:59,360
♫You said to me♫
84
00:05:18,940 --> 00:05:19,580
Yan.
85
00:05:20,300 --> 00:05:22,180
Yan, you're finally awake.
86
00:05:27,580 --> 00:05:29,780
Don't worry. I'm fine.
87
00:05:33,180 --> 00:05:34,659
Sorry, I...
88
00:05:35,540 --> 00:05:36,780
I'm just too excited.
89
00:05:45,500 --> 00:05:46,300
Where are we?
90
00:05:46,860 --> 00:05:48,690
We fell off the cliff,
91
00:05:49,140 --> 00:05:50,340
and luckily got caught by a branch.
92
00:05:50,620 --> 00:05:52,620
A villager passing by saved us.
93
00:05:53,530 --> 00:05:54,370
This is his house.
94
00:05:56,300 --> 00:05:57,100
I can do it myself.
95
00:06:04,060 --> 00:06:05,180
You got hurt trying to save me.
96
00:06:05,620 --> 00:06:06,420
Let me help you.
97
00:06:06,900 --> 00:06:09,020
I'm fine. It's just a minor injury.
98
00:06:09,100 --> 00:06:11,140
Besides, you are my Destined One.
99
00:06:11,170 --> 00:06:12,700
I'm so glad to have found you.
100
00:06:12,820 --> 00:06:14,940
And you're injured too, right?
101
00:06:33,700 --> 00:06:34,220
My mask!
102
00:06:39,740 --> 00:06:41,580
You're so handsome.
103
00:06:41,940 --> 00:06:43,700
Why do you wear a mask to hide your face?
104
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
Don't wear it anymore.
105
00:06:46,620 --> 00:06:49,460
I don't know what you've been through,
106
00:06:49,740 --> 00:06:50,300
but
107
00:06:50,580 --> 00:06:51,820
you have me now.
108
00:06:52,060 --> 00:06:54,380
No one will dare to mess with you anymore.
109
00:07:02,580 --> 00:07:03,930
Here, drink the decoction.
110
00:07:09,180 --> 00:07:10,020
Destined One,
111
00:07:10,380 --> 00:07:10,900
look,
112
00:07:11,290 --> 00:07:12,980
I saved your life.
113
00:07:13,100 --> 00:07:14,820
Don't you think you should repay me?
114
00:07:15,580 --> 00:07:16,300
I
115
00:07:16,660 --> 00:07:18,700
don't need any treasures.
116
00:07:18,980 --> 00:07:20,100
I just want you
117
00:07:20,620 --> 00:07:21,940
to go back to the Tang Sect with me.
118
00:07:22,100 --> 00:07:23,580
Let's get to know each other first.
119
00:07:23,820 --> 00:07:25,780
Other things can wait.
120
00:07:28,140 --> 00:07:29,500
Have you
121
00:07:30,060 --> 00:07:31,780
forgotten what happened before?
122
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
No.
123
00:07:33,260 --> 00:07:34,380
I was
124
00:07:34,780 --> 00:07:36,500
chasing a man with a mole below his eye.
125
00:07:36,620 --> 00:07:38,860
He ran so fast.
126
00:07:39,420 --> 00:07:41,460
I somehow fell asleep later.
127
00:07:41,700 --> 00:07:42,610
When I woke up,
128
00:07:42,900 --> 00:07:44,260
that man I'd been chasing became you.
129
00:07:45,260 --> 00:07:46,940
Those two men with us were so strange.
130
00:07:47,140 --> 00:07:47,980
They attacked us for no reason.
131
00:07:48,460 --> 00:07:49,580
But don't worry.
132
00:07:49,860 --> 00:07:51,060
After I return to the Tang Sect,
133
00:07:51,140 --> 00:07:52,980
I'll send someone to wipe them out.
134
00:07:53,940 --> 00:07:54,810
Do you remember
135
00:07:55,620 --> 00:07:56,420
who I am?
136
00:07:57,330 --> 00:07:59,180
You are my Destined One.
137
00:08:00,300 --> 00:08:00,780
By the way,
138
00:08:01,220 --> 00:08:03,410
I don't know your name yet.
139
00:08:10,740 --> 00:08:11,180
Yan.
140
00:08:12,700 --> 00:08:13,420
You...
141
00:08:14,220 --> 00:08:15,100
You've lost your memory.
142
00:08:40,500 --> 00:08:41,380
That's what happened.
143
00:08:41,890 --> 00:08:42,700
Now you know.
144
00:08:50,660 --> 00:08:53,380
I've forgotten so many things?
145
00:08:54,980 --> 00:08:55,530
Li Jian,
146
00:08:56,180 --> 00:08:57,100
you mean
147
00:08:57,580 --> 00:08:58,380
I've promised
148
00:08:58,820 --> 00:09:00,500
to marry you?
149
00:09:04,740 --> 00:09:06,020
Then after I get better,
150
00:09:06,300 --> 00:09:07,260
let's go back to the Tang Sect and get married.
151
00:09:09,860 --> 00:09:11,380
But the Tang Sect is far away.
152
00:09:11,860 --> 00:09:13,220
Traveling far soon after you get better
153
00:09:13,540 --> 00:09:14,860
is not good for your recovery.
154
00:09:15,860 --> 00:09:17,020
If you don't mind,
155
00:09:17,900 --> 00:09:19,220
why don't we get married here?
156
00:09:20,260 --> 00:09:21,060
Here?
157
00:09:21,610 --> 00:09:24,180
Don't you think it's too shabby here?
158
00:09:28,100 --> 00:09:29,900
It was not easy for me to find the Destined One.
159
00:09:30,100 --> 00:09:31,220
I must not let him leave.
160
00:09:31,740 --> 00:09:32,420
How about this?
161
00:09:32,620 --> 00:09:34,060
Don't you have a cousin
162
00:09:34,060 --> 00:09:35,220
who owns Fengming Pavilion?
163
00:09:35,500 --> 00:09:37,060
We'll get married at Fengming Pavilion.
164
00:09:37,860 --> 00:09:39,250
I'll send a letter to my senior sister now
165
00:09:39,380 --> 00:09:40,620
and ask them to celebrate with us.
166
00:09:44,340 --> 00:09:45,020
Okay.
167
00:09:51,340 --> 00:09:52,020
Brother,
168
00:09:52,780 --> 00:09:54,220
don't be too sad.
169
00:09:56,820 --> 00:09:59,540
Although Tang Buyan kept competing with me for your attention,
170
00:09:59,940 --> 00:10:01,530
I'm also sad that she's gone.
171
00:10:02,220 --> 00:10:02,940
Everyone in Fengming Pavilion
172
00:10:02,940 --> 00:10:04,380
is looking for Tang Buyan and my cousin.
173
00:10:04,860 --> 00:10:05,700
Take a rest.
174
00:10:06,420 --> 00:10:07,620
We haven't found them yet,
175
00:10:07,660 --> 00:10:08,860
you can't collapse.
176
00:10:09,660 --> 00:10:10,460
Yeah, brother.
177
00:10:11,260 --> 00:10:13,020
Will you feel better
178
00:10:13,620 --> 00:10:14,420
if you tie me up?
179
00:10:14,500 --> 00:10:15,420
I won't fight back.
180
00:10:15,980 --> 00:10:17,620
I just interrogated Black Wind's Double Tyrants.
181
00:10:18,020 --> 00:10:20,140
I tried some brutal ways to elicit the truth.
182
00:10:20,650 --> 00:10:21,340
But
183
00:10:22,260 --> 00:10:23,500
they insisted
184
00:10:23,660 --> 00:10:25,460
that Miss Tang had passed out when they saw her.
185
00:10:26,460 --> 00:10:27,260
Li,
186
00:10:27,780 --> 00:10:28,740
pull yourself together.
187
00:10:29,490 --> 00:10:31,140
Miss Tang is waiting for you to avenge her.
188
00:10:31,540 --> 00:10:32,100
No!
189
00:10:33,620 --> 00:10:34,900
Yan will be fine.
190
00:10:35,220 --> 00:10:36,220
She must be fine.
191
00:10:36,220 --> 00:10:36,900
Okay.
192
00:10:36,900 --> 00:10:38,820
We all hope so,
193
00:10:38,860 --> 00:10:40,500
but so many days have passed.
194
00:10:40,820 --> 00:10:42,420
The hope is slim.
195
00:10:43,420 --> 00:10:44,220
Li,
196
00:10:45,100 --> 00:10:46,300
don't forget that you still have Xue.
197
00:10:47,060 --> 00:10:47,860
You have to find
198
00:10:48,700 --> 00:10:49,660
the one who can read
199
00:10:49,660 --> 00:10:50,730
ancient scripts for him.
200
00:10:51,770 --> 00:10:52,580
Moreover,
201
00:10:53,420 --> 00:10:54,780
if Miss Tang is still alive,
202
00:10:55,620 --> 00:10:56,860
she will need the Book of Yueque too.
203
00:10:59,770 --> 00:11:00,660
Actually,
204
00:11:02,100 --> 00:11:03,820
I can read ancient scripts.
205
00:11:06,140 --> 00:11:08,370
It's a family skill.
206
00:11:08,500 --> 00:11:09,900
Everyone in my family needs to learn it.
207
00:11:27,620 --> 00:11:29,340
This ancient script
208
00:11:29,500 --> 00:11:30,940
isn't about martial arts.
209
00:11:32,940 --> 00:11:35,100
It's about where to find the second volume of the Book of Yueque.
210
00:11:37,370 --> 00:11:38,740
It says
211
00:11:39,980 --> 00:11:41,660
the second volume
212
00:11:43,380 --> 00:11:44,460
is hidden in Serene Valley.
213
00:11:46,850 --> 00:11:48,580
Brother, what are we waiting for?
214
00:11:48,730 --> 00:11:50,140
Let's go to Serene Valley to find the Book of Yueque.
215
00:11:50,580 --> 00:11:51,140
No.
216
00:11:53,580 --> 00:11:54,420
I can't go.
217
00:11:55,250 --> 00:11:56,460
I have to stay to look for her.
218
00:11:57,460 --> 00:11:58,410
I won't give up
219
00:12:00,090 --> 00:12:01,340
until I find her.
220
00:12:03,220 --> 00:12:03,860
Brother Yan,
221
00:12:05,060 --> 00:12:06,180
please take Xue
222
00:12:06,260 --> 00:12:07,540
to Serene Valley to find the Book of Yueque.
223
00:12:07,820 --> 00:12:08,380
Brother,
224
00:12:08,700 --> 00:12:09,780
I'm not going without you.
225
00:12:09,970 --> 00:12:11,060
I'll stay here with you.
226
00:12:11,420 --> 00:12:11,900
Xue,
227
00:12:13,220 --> 00:12:13,940
be a good boy.
228
00:12:15,500 --> 00:12:17,020
Serene Valley is my ancestral land.
229
00:12:17,700 --> 00:12:18,820
My aunt lives there.
230
00:12:21,250 --> 00:12:22,970
[Fengming]
231
00:12:21,700 --> 00:12:22,940
Take this with you.
232
00:12:23,300 --> 00:12:24,940
You will be treated as distinguished guests.
233
00:12:26,420 --> 00:12:27,820
I have to stay to look for my cousin,
234
00:12:28,100 --> 00:12:29,460
so I won't go with you.
235
00:12:35,780 --> 00:12:38,050
[A few days later]
236
00:12:38,660 --> 00:12:39,900
Senior sister will be very glad
237
00:12:39,900 --> 00:12:40,700
to know that I've found
238
00:12:40,740 --> 00:12:41,700
the Destined One.
239
00:12:42,020 --> 00:12:42,970
It's been days.
240
00:12:43,340 --> 00:12:44,220
Guess she'll soon be here.
241
00:12:44,340 --> 00:12:46,420
She can make it to attend our wedding.
242
00:12:49,540 --> 00:12:50,260
Watermelon!
243
00:12:50,500 --> 00:12:50,940
Let's go.
244
00:12:51,220 --> 00:12:52,340
I'll buy you a watermelon.
245
00:13:13,700 --> 00:13:14,260
Yan.
246
00:13:18,820 --> 00:13:19,330
Sorry.
247
00:13:19,940 --> 00:13:20,740
I mistook you for someone else.
248
00:13:21,140 --> 00:13:22,420
You didn't.
249
00:13:26,780 --> 00:13:28,900
You can't just walk away after you molested me.
250
00:13:29,300 --> 00:13:30,540
I won't let you go.
251
00:13:30,620 --> 00:13:31,420
Don't go.
252
00:13:35,380 --> 00:13:37,380
Ladies and gentlemen,
253
00:13:37,410 --> 00:13:39,180
please help me.
254
00:13:40,380 --> 00:13:42,650
This man just groped me
255
00:13:43,260 --> 00:13:45,020
and thought he could just walk away.
256
00:13:45,020 --> 00:13:45,940
Excuse me.
257
00:13:46,850 --> 00:13:48,460
He pushed me to the ground
258
00:13:48,860 --> 00:13:49,940
and wanted to leave.
259
00:13:52,300 --> 00:13:54,780
I'm still a maiden.
260
00:13:55,500 --> 00:13:56,940
How could you do this to me?
261
00:13:56,940 --> 00:13:59,060
He looks like a decent man,
262
00:13:59,340 --> 00:14:01,260
but he molested a woman on the street.
263
00:14:01,460 --> 00:14:02,100
Yeah.
264
00:14:02,210 --> 00:14:03,370
-That's impossible. -He's a beast.
265
00:14:03,500 --> 00:14:05,060
Obviously, he was set up.
266
00:14:06,410 --> 00:14:07,860
He looks so genteel.
267
00:14:07,940 --> 00:14:09,380
He doesn't look like someone who would molest women.
268
00:14:26,660 --> 00:14:27,420
Another victim!
269
00:14:27,420 --> 00:14:27,940
Let go of me!
270
00:14:28,100 --> 00:14:28,890
The last victim is still on the ground.
271
00:14:29,100 --> 00:14:29,660
Let go.
272
00:14:32,060 --> 00:14:33,820
I shouldn't have defended you.
273
00:14:34,100 --> 00:14:35,500
So you're indeed a rogue.
274
00:14:36,100 --> 00:14:36,740
Yeah.
275
00:14:36,860 --> 00:14:38,620
We didn't wrong him.
276
00:14:38,860 --> 00:14:39,340
He is a rogue.
277
00:14:39,660 --> 00:14:40,380
Yan,
278
00:14:41,900 --> 00:14:42,660
what's wrong with you?
279
00:14:45,020 --> 00:14:45,540
I...
280
00:15:02,700 --> 00:15:03,620
You lost your memory?
281
00:15:03,860 --> 00:15:04,620
What did the doctor say?
282
00:15:05,140 --> 00:15:05,890
Is it bad?
283
00:15:06,420 --> 00:15:08,140
We visited all the famous doctors nearby.
284
00:15:08,180 --> 00:15:09,460
They all said that she's in the clear
285
00:15:09,940 --> 00:15:11,220
and just needs time to recover fully.
286
00:15:15,300 --> 00:15:15,900
Yan,
287
00:15:16,610 --> 00:15:17,580
I'll take you to Physician Yan.
288
00:15:17,900 --> 00:15:18,900
He can definitely cure you.
289
00:15:19,580 --> 00:15:20,060
Wait.
290
00:15:20,380 --> 00:15:21,700
Who are you?
291
00:15:21,740 --> 00:15:23,700
You can't take me wherever you want, you lunatic.
292
00:15:26,900 --> 00:15:27,580
Yan,
293
00:15:28,180 --> 00:15:29,460
Mr. Li is caring about you.
294
00:15:29,650 --> 00:15:30,660
Don't blame him.
295
00:15:31,180 --> 00:15:32,060
It's getting late.
296
00:15:32,460 --> 00:15:33,700
Let me walk you to your room.
297
00:15:36,460 --> 00:15:37,260
Take your hands off her.
298
00:15:37,820 --> 00:15:38,860
What are you doing?
299
00:15:39,180 --> 00:15:40,740
How dare you touch my Destined One?
300
00:15:40,740 --> 00:15:41,700
Behave yourself or I'll cripple you!
301
00:15:42,780 --> 00:15:43,730
The Destined One?
302
00:15:44,660 --> 00:15:45,180
Yan,
303
00:15:45,610 --> 00:15:46,380
he's lying to you.
304
00:15:46,580 --> 00:15:47,490
He's not…
305
00:15:47,580 --> 00:15:48,260
Enough.
306
00:15:48,770 --> 00:15:50,820
I don't know what you have got against me,
307
00:15:51,220 --> 00:15:52,580
but here's my advice.
308
00:15:52,740 --> 00:15:54,180
Don't cross a line.
309
00:15:54,580 --> 00:15:56,420
You don't want me to punch you.
310
00:16:02,780 --> 00:16:03,300
By the way,
311
00:16:03,740 --> 00:16:04,780
I almost forgot to tell you this.
312
00:16:05,420 --> 00:16:07,420
Yan and I will get married in three days.
313
00:16:07,890 --> 00:16:09,620
I believe you know what to do
314
00:16:10,540 --> 00:16:12,020
in Yan's best interest.
315
00:16:18,580 --> 00:16:19,620
Dear Li.
316
00:16:20,020 --> 00:16:21,220
If you approach her now,
317
00:16:21,380 --> 00:16:22,580
she'll only resist you more.
318
00:16:23,100 --> 00:16:24,930
Let me talk to her.
319
00:16:25,380 --> 00:16:27,850
Girls understand each other better.
320
00:16:34,220 --> 00:16:35,460
Boss! Boss!
321
00:16:36,020 --> 00:16:37,060
Boss!
322
00:16:37,330 --> 00:16:38,860
Zhuang, Ba, you finally showed up.
323
00:16:39,540 --> 00:16:39,980
Have a seat.
324
00:16:45,100 --> 00:16:45,900
Where is my senior sister?
325
00:16:48,340 --> 00:16:52,250
She…
326
00:16:52,940 --> 00:16:54,500
She's busy with the affairs in the sect.
327
00:16:54,740 --> 00:16:56,060
She can't make time to see you.
328
00:16:56,980 --> 00:16:58,300
She said
329
00:16:58,740 --> 00:17:00,420
you can go back to see her with your husband
330
00:17:00,420 --> 00:17:01,540
after you get married.
331
00:17:03,220 --> 00:17:03,780
I see.
332
00:17:04,500 --> 00:17:04,980
Fine.
333
00:17:07,260 --> 00:17:09,050
We're here with you.
334
00:17:09,490 --> 00:17:10,530
Don't worry, boss.
335
00:17:13,579 --> 00:17:14,220
You must be tired.
336
00:17:14,700 --> 00:17:15,140
Here.
337
00:17:16,819 --> 00:17:17,540
Have some water.
338
00:17:21,020 --> 00:17:21,579
By the way,
339
00:17:22,290 --> 00:17:24,460
you all know Li Chengxi, right?
340
00:17:25,540 --> 00:17:27,540
What happened between him and me?
341
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
Li Chengxi...
342
00:17:31,020 --> 00:17:31,700
Boss,
343
00:17:32,300 --> 00:17:34,220
it's a long story.
344
00:17:35,740 --> 00:17:36,580
Back then,
345
00:17:37,300 --> 00:17:39,380
Zhuang and I searched every place with you
346
00:17:39,380 --> 00:17:40,860
for the Destined One.
347
00:17:41,180 --> 00:17:43,100
We ran into Li Chengxi
348
00:17:43,100 --> 00:17:45,180
and he has a tear mole below his eye.
349
00:17:45,620 --> 00:17:46,540
We planned to give him the blood test.
350
00:17:47,460 --> 00:17:48,340
But...
351
00:17:48,500 --> 00:17:51,020
I couldn't beat him and was tricked by him.
352
00:17:51,220 --> 00:17:52,660
How was that possible?
353
00:17:52,980 --> 00:17:53,580
It was a mistake.
354
00:17:54,420 --> 00:17:55,340
A mistake.
355
00:17:56,100 --> 00:17:58,820
Li Chengxi heard that the Tang Sect was recruiting guards,
356
00:17:58,900 --> 00:18:01,020
so he came with his younger brother Yun Gaixue.
357
00:18:02,060 --> 00:18:03,220
He has a younger brother?
358
00:18:03,340 --> 00:18:03,940
Yes.
359
00:18:04,420 --> 00:18:06,300
The two of them are very cunning.
360
00:18:06,380 --> 00:18:08,130
They used the names Li Han and Li Yan
361
00:18:09,060 --> 00:18:10,140
to hide their identities
362
00:18:10,620 --> 00:18:11,620
and got in the Tang Sect.
363
00:18:11,940 --> 00:18:13,060
Their goal was to steal
364
00:18:13,660 --> 00:18:14,660
the Book of Yueque.
365
00:18:19,100 --> 00:18:20,660
The Book of Yueque.
366
00:18:21,500 --> 00:18:22,260
What is it?
367
00:18:22,820 --> 00:18:23,980
It's…
368
00:18:23,980 --> 00:18:24,900
It's a secret book
369
00:18:25,100 --> 00:18:27,660
passed down from generation to generation.
370
00:18:30,940 --> 00:18:32,580
Did we give them the blood test?
371
00:18:32,900 --> 00:18:33,740
Of course.
372
00:18:33,900 --> 00:18:35,180
Both of them took the test.
373
00:18:35,500 --> 00:18:36,460
However,
374
00:18:36,580 --> 00:18:38,220
neither of them is the Destined One.
375
00:18:39,620 --> 00:18:40,340
What happened next?
376
00:18:40,700 --> 00:18:41,420
Later,
377
00:18:41,700 --> 00:18:44,220
they took the Book of Yueque and went to Xuanqi Mountain.
378
00:18:45,330 --> 00:18:47,300
Then you buried…
379
00:18:52,900 --> 00:18:55,740
Then you finished
380
00:18:56,180 --> 00:18:58,300
the tasks our senior sister left you,
381
00:18:58,900 --> 00:19:00,580
and went to Fengming Pavilion
382
00:19:00,580 --> 00:19:02,140
to find someone with a tear mole.
383
00:19:04,020 --> 00:19:05,140
Since that's the case,
384
00:19:05,540 --> 00:19:07,660
it seems that Li Chengxi is not a good guy.
385
00:19:09,100 --> 00:19:10,860
Then why does he keep pestering me?
386
00:19:11,540 --> 00:19:12,180
Boss,
387
00:19:13,340 --> 00:19:15,380
I'll be honest with you now.
388
00:19:15,500 --> 00:19:16,460
Li Chengxi
389
00:19:17,260 --> 00:19:18,980
has always been carrying a torch for you.
390
00:19:19,420 --> 00:19:20,500
To get rid of him,
391
00:19:20,500 --> 00:19:21,820
you gave them the Book of Yueque
392
00:19:21,820 --> 00:19:23,020
and asked them to leave.
393
00:19:24,100 --> 00:19:27,100
As for how you ran into him again,
394
00:19:28,380 --> 00:19:29,180
we don't know.
395
00:19:34,140 --> 00:19:35,380
It made sense now!
396
00:19:36,410 --> 00:19:38,090
Li Chengxi must have
397
00:19:38,090 --> 00:19:39,420
fallen in love with me
398
00:19:39,900 --> 00:19:42,020
after the blood test.
399
00:19:42,340 --> 00:19:44,500
Of course he would.
400
00:19:44,700 --> 00:19:46,380
I'm so smart and powerful after all.
401
00:19:46,660 --> 00:19:47,820
After knowing that I was coming to
402
00:19:47,820 --> 00:19:49,500
Fengming Pavilion to buy someone with a tear mole,
403
00:19:49,580 --> 00:19:50,780
he stalked me
404
00:19:50,780 --> 00:19:51,980
and followed me here.
405
00:19:54,220 --> 00:19:55,900
I'm not surprised at all
406
00:19:56,370 --> 00:20:00,770
that he's fallen for so attractive a woman like me.
407
00:20:08,940 --> 00:20:09,740
Mr. Li,
408
00:20:11,820 --> 00:20:13,500
we've told her what you wanted us to say.
409
00:20:13,940 --> 00:20:14,860
Maybe her memory loss
410
00:20:15,100 --> 00:20:17,340
is the grace of God after she suffered so much.
411
00:20:17,740 --> 00:20:18,540
You're right.
412
00:20:18,980 --> 00:20:20,300
Forgetting the painful past
413
00:20:20,780 --> 00:20:21,980
is a better choice.
414
00:20:27,420 --> 00:20:28,220
Rest assured.
415
00:20:28,460 --> 00:20:29,770
I'll protect Yan
416
00:20:30,340 --> 00:20:31,380
with my life.
417
00:20:32,220 --> 00:20:33,820
I won't let anything happen to her.
418
00:20:34,580 --> 00:20:36,580
The long journey must have tired you.
419
00:20:36,940 --> 00:20:38,180
I've prepared rooms for you.
420
00:20:38,410 --> 00:20:39,220
Go get some rest.
421
00:20:45,060 --> 00:20:45,770
They're both surnamed Li,
422
00:20:46,420 --> 00:20:47,420
but they're so different from each other.
423
00:20:48,460 --> 00:20:49,780
Our boss has gone through so much.
424
00:20:50,100 --> 00:20:51,500
She deserves such a good man.
425
00:21:05,420 --> 00:21:07,620
I don't know what you have got against me,
426
00:21:08,100 --> 00:21:09,340
but here's my advice.
427
00:21:09,730 --> 00:21:11,180
Don't cross a line.
428
00:21:11,500 --> 00:21:13,620
You don't want me to punch you.
429
00:21:19,500 --> 00:21:20,300
Sir,
430
00:21:21,060 --> 00:21:21,820
it's cold outside.
431
00:21:22,420 --> 00:21:23,580
Why don't you go get some rest?
432
00:21:27,020 --> 00:21:27,810
Ruoyu,
433
00:21:28,860 --> 00:21:31,220
I need your help tomorrow.
434
00:21:32,660 --> 00:21:33,250
Sure.
435
00:21:37,740 --> 00:21:39,540
Have some water, cousin-in-law.
436
00:21:43,900 --> 00:21:45,580
Congratulations.
437
00:21:46,060 --> 00:21:49,140
You and my cousin are a perfect match.
438
00:21:49,450 --> 00:21:51,020
I envy you so much.
439
00:21:53,620 --> 00:21:55,460
My cousin is much better than my husband.
440
00:21:56,620 --> 00:21:58,020
Your husband?
441
00:21:58,700 --> 00:21:59,940
Li Chengxi, the guy who hugged you
442
00:21:59,940 --> 00:22:01,460
in the hall during the day.
443
00:22:01,740 --> 00:22:02,490
He's your husband?
444
00:22:02,900 --> 00:22:03,730
Cousin-in-law,
445
00:22:03,980 --> 00:22:05,740
don't be fooled by his appearance.
446
00:22:05,940 --> 00:22:07,780
In fact, he is a sloppy man.
447
00:22:08,020 --> 00:22:09,620
He bathes in dirty ditches
448
00:22:09,860 --> 00:22:11,290
and never wipes his ass after using the toilet.
449
00:22:11,460 --> 00:22:12,060
Besides,
450
00:22:12,460 --> 00:22:13,820
his feet stink.
451
00:22:14,050 --> 00:22:15,140
He also snores,
452
00:22:15,260 --> 00:22:16,500
grinds his teeth, and farts during sleep.
453
00:22:17,340 --> 00:22:17,940
But…
454
00:22:18,140 --> 00:22:19,060
But he doesn't look like
455
00:22:19,380 --> 00:22:21,220
someone who has disgusting personal hygiene.
456
00:22:21,220 --> 00:22:21,940
Cousin-in-law,
457
00:22:22,340 --> 00:22:23,420
don't judge a book by its cover.
458
00:22:23,660 --> 00:22:25,780
Don't be fooled by his appearance.
459
00:22:26,380 --> 00:22:28,100
And most importantly,
460
00:22:28,460 --> 00:22:30,940
he's violent and enjoys beating women.
461
00:22:31,380 --> 00:22:33,020
He carries a whip with him
462
00:22:33,170 --> 00:22:34,700
so he can tie people up and beat them.
463
00:22:37,060 --> 00:22:37,540
Well…
464
00:22:39,300 --> 00:22:42,300
Why did these words sound so familiar?
465
00:22:44,500 --> 00:22:45,140
Cousin-in-law,
466
00:22:45,700 --> 00:22:47,100
you've suffered a lot.
467
00:22:51,250 --> 00:22:53,300
Do you know what he did that hurt me the deepest?
468
00:22:53,300 --> 00:22:55,660
He messes around with other women just because he's handsome.
469
00:22:56,340 --> 00:22:58,180
He called me baby and said he loved me,
470
00:22:58,420 --> 00:23:00,740
but the next second, he hugged you in the hall.
471
00:23:02,220 --> 00:23:03,740
He is actually such a scumbag.
472
00:23:04,740 --> 00:23:05,220
Cousin,
473
00:23:05,580 --> 00:23:06,780
I'll teach him a lesson for you.
474
00:23:07,010 --> 00:23:08,540
I'll go beat him up now.
475
00:23:09,620 --> 00:23:10,340
Actually...
476
00:23:10,820 --> 00:23:12,500
Actually, I love him for who he is.
477
00:23:12,860 --> 00:23:13,900
The more of a jerk he is,
478
00:23:14,660 --> 00:23:15,780
the more I love him.
479
00:23:19,740 --> 00:23:20,300
Well…
480
00:23:20,980 --> 00:23:23,460
Since you love him so much,
481
00:23:23,860 --> 00:23:26,060
you must be very happy living with him.
482
00:23:28,780 --> 00:23:29,980
You are right.
483
00:23:31,660 --> 00:23:33,490
If I'm to tell you all the stories between him and me,
484
00:23:33,740 --> 00:23:35,810
it'll take at least three days and nights.
485
00:23:37,140 --> 00:23:39,860
We met on a dark night.
486
00:23:40,140 --> 00:23:41,420
He came from the sky
487
00:23:41,620 --> 00:23:43,300
and held me. We then spun in the air.
488
00:23:43,300 --> 00:23:45,050
To tell you all the stories between him and me,
489
00:23:45,050 --> 00:23:46,780
it'll take at least three days and nights.
490
00:23:47,100 --> 00:23:49,420
You've said that hundreds of times.
491
00:23:51,380 --> 00:23:51,860
Go take a nap.
492
00:23:53,100 --> 00:23:54,140
Have some rest.
493
00:23:55,420 --> 00:23:56,860
I'm not done yet.
494
00:24:19,340 --> 00:24:21,730
[Yan, I'll wait for you in the suburb.]
495
00:24:24,420 --> 00:24:26,100
I never knew my cousin was so romantic.
496
00:24:26,220 --> 00:24:27,290
He sent a pigeon to give you the letter.
497
00:24:28,900 --> 00:24:30,580
Your cousin wants to see me.
498
00:24:30,900 --> 00:24:31,860
I gotta go.
499
00:24:32,660 --> 00:24:33,180
Okay.
500
00:24:33,460 --> 00:24:34,740
Don't keep him waiting.
501
00:24:35,180 --> 00:24:36,300
Let's continue when you come back.
502
00:24:50,900 --> 00:24:52,660
Small gourds for sale.
503
00:24:52,660 --> 00:24:53,860
Take a look.
504
00:24:54,260 --> 00:24:55,260
Hello, would you like to buy one?
505
00:24:55,780 --> 00:24:56,380
Yan.
506
00:24:57,620 --> 00:24:58,140
Yan.
507
00:24:58,380 --> 00:24:58,940
Sir.
508
00:25:00,020 --> 00:25:00,780
Take a look.
509
00:25:02,300 --> 00:25:05,100
Small gourds for sale.
510
00:25:06,700 --> 00:25:07,940
Come and have a look.
511
00:25:13,100 --> 00:25:13,780
Li Jian.
512
00:25:15,060 --> 00:25:16,100
Why are you here?
513
00:25:19,180 --> 00:25:20,690
What's your name, miss?
514
00:25:21,530 --> 00:25:22,770
It's fate
515
00:25:23,210 --> 00:25:25,180
that we met in the wilderness.
516
00:25:25,660 --> 00:25:27,060
Are you crazy?
517
00:25:28,020 --> 00:25:29,420
That is what you said to me
518
00:25:29,860 --> 00:25:30,940
when we first met.
519
00:25:32,220 --> 00:25:33,140
Do you remember?
520
00:25:35,580 --> 00:25:37,020
Well,
521
00:25:38,330 --> 00:25:40,220
that does sound like
522
00:25:40,220 --> 00:25:41,020
something I would say.
523
00:25:44,700 --> 00:25:45,490
I know.
524
00:25:46,100 --> 00:25:47,900
As the Young Mistress of the Tang Sect,
525
00:25:48,380 --> 00:25:49,490
I'm powerful
526
00:25:49,580 --> 00:25:50,500
and smart.
527
00:25:50,700 --> 00:25:53,100
It's understandable that you've fallen in love with me.
528
00:25:53,580 --> 00:25:54,180
However,
529
00:25:54,580 --> 00:25:56,620
I've found my Destined One.
530
00:25:56,780 --> 00:25:57,380
You...
531
00:25:57,820 --> 00:25:58,940
You should forget me.
532
00:25:59,500 --> 00:26:00,300
Besides,
533
00:26:00,660 --> 00:26:02,420
you can't let Shen Yi down.
534
00:26:02,580 --> 00:26:03,770
What does it have to do with her?
535
00:26:04,460 --> 00:26:05,020
Well…
536
00:26:05,380 --> 00:26:06,740
I just invited you here to tell you
537
00:26:06,930 --> 00:26:08,420
that we've found another way
538
00:26:08,460 --> 00:26:09,580
to cure your blood vessel disease.
539
00:26:09,660 --> 00:26:10,220
Stop.
540
00:26:10,820 --> 00:26:11,740
I won't believe
541
00:26:11,940 --> 00:26:13,340
a single word
542
00:26:13,340 --> 00:26:14,180
coming out of your mouth.
543
00:26:14,380 --> 00:26:16,620
You already have Shen Yi. Stop pestering me.
544
00:26:18,340 --> 00:26:19,140
What are you doing?
545
00:26:19,420 --> 00:26:20,780
Are you trying to force me into submission?
546
00:26:20,980 --> 00:26:21,540
Let go of me!
547
00:26:21,650 --> 00:26:22,420
Let go!
548
00:27:09,260 --> 00:27:10,340
Do you remember anything?
549
00:27:12,980 --> 00:27:13,980
Yeah, I remember.
32044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.