Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 13]
4
00:01:41,780 --> 00:01:43,300
Physician Yan, help!
5
00:02:26,579 --> 00:02:27,540
It seems that your heart disease
6
00:02:27,900 --> 00:02:29,410
is getting worse.
7
00:02:29,660 --> 00:02:31,340
What... What heart disease?
8
00:02:32,130 --> 00:02:32,820
You...
9
00:02:36,460 --> 00:02:37,940
Don't talk nonsense.
10
00:02:38,180 --> 00:02:40,130
I'm just having a fever.
11
00:02:41,660 --> 00:02:41,900
A fever?
12
00:02:41,900 --> 00:02:42,340
Come on.
13
00:02:42,579 --> 00:02:44,020
Don't argue with me.
14
00:02:44,300 --> 00:02:45,810
The cure for your heart disease is right here.
15
00:02:58,260 --> 00:02:59,940
Why hasn't Li Chengxi woken up yet?
16
00:03:00,060 --> 00:03:01,980
Didn't he use icy martial skill
17
00:03:02,020 --> 00:03:03,140
to freeze us?
18
00:03:04,580 --> 00:03:05,700
You see, this idiot
19
00:03:06,500 --> 00:03:08,020
has protected you with his inner strength.
20
00:03:08,140 --> 00:03:09,130
So you're fine.
21
00:03:09,700 --> 00:03:11,180
As for him,
22
00:03:13,660 --> 00:03:15,220
you'd better begin to prepare for his funeral.
23
00:03:17,579 --> 00:03:18,380
Li Chengxi.
24
00:03:22,570 --> 00:03:23,540
Poor thing.
25
00:03:24,660 --> 00:03:25,460
He hasn't
26
00:03:26,500 --> 00:03:27,300
got married yet.
27
00:03:28,579 --> 00:03:30,500
Now he will go to hell at such a young age.
28
00:03:39,780 --> 00:03:41,380
Is there really no hope for him?
29
00:03:42,700 --> 00:03:44,100
If he met someone else,
30
00:03:44,650 --> 00:03:45,660
of course not.
31
00:03:46,180 --> 00:03:47,500
But he is lucky
32
00:03:47,570 --> 00:03:48,500
to meet me.
33
00:03:48,900 --> 00:03:50,900
I tried so hard
34
00:03:50,900 --> 00:03:52,940
to pull him back from the King of Hell.
35
00:03:54,380 --> 00:03:55,740
It's just that
36
00:03:57,740 --> 00:03:59,780
many parts of his body haven't defrosted yet.
37
00:04:00,060 --> 00:04:02,700
We need a human body to warm him up.
38
00:04:03,580 --> 00:04:04,820
A human body?
39
00:04:06,580 --> 00:04:07,620
Thank you, Physician Yan.
40
00:04:10,020 --> 00:04:10,940
I'll go make the medicine.
41
00:04:11,540 --> 00:04:12,580
I'll leave him to you.
42
00:04:35,380 --> 00:04:36,940
What happened to my brother, you maniac?
43
00:04:42,740 --> 00:04:43,580
Li Chengxi.
44
00:04:44,180 --> 00:04:45,700
Please get better soon.
45
00:04:54,140 --> 00:04:55,300
How is Dear Li?
46
00:04:55,300 --> 00:04:56,220
How is my brother?
47
00:04:57,659 --> 00:04:58,340
What?
48
00:04:58,810 --> 00:05:00,020
You don't trust my medical skills?
49
00:05:00,380 --> 00:05:02,300
No, we're just worried about them.
50
00:05:03,060 --> 00:05:04,580
You crazy bastard! Tell me!
51
00:05:04,900 --> 00:05:05,900
How is my brother?
52
00:05:06,060 --> 00:05:07,260
Nah, I'd better go check on him.
53
00:05:10,460 --> 00:05:11,260
Didn't you say
54
00:05:11,540 --> 00:05:12,900
they suffered from frostbite?
55
00:05:13,300 --> 00:05:14,580
I practiced fire martial skill.
56
00:05:14,580 --> 00:05:15,940
It can help my brother get defrosted.
57
00:05:16,250 --> 00:05:17,340
With your power,
58
00:05:17,780 --> 00:05:18,980
you'll burn them to death.
59
00:05:19,020 --> 00:05:19,410
I...
60
00:05:19,460 --> 00:05:20,220
Enough.
61
00:05:26,220 --> 00:05:28,420
Physician Yan, I'm really worried about Yan.
62
00:05:28,780 --> 00:05:29,860
Let me take a look.
63
00:05:30,100 --> 00:05:31,420
After all, I'm her Destined One.
64
00:05:31,900 --> 00:05:34,020
I'll spend the rest of my life with her.
65
00:05:37,490 --> 00:05:38,940
It's not that I don't want you to go in.
66
00:05:39,220 --> 00:05:40,260
This is the first time I've met this kind of situation
67
00:05:40,540 --> 00:05:42,300
since I practiced medicine.
68
00:05:42,540 --> 00:05:43,820
It took me 10...
69
00:05:44,460 --> 00:05:44,940
no...
70
00:05:46,260 --> 00:05:47,620
12 levels of my power
71
00:05:47,860 --> 00:05:50,100
to pull them back from hell.
72
00:05:50,380 --> 00:05:51,980
Now it is the critical moment for their treatments.
73
00:05:52,300 --> 00:05:53,659
If I let you in rashly,
74
00:05:53,780 --> 00:05:54,820
all my efforts will be
75
00:05:55,100 --> 00:05:55,980
in vain.
76
00:05:56,380 --> 00:05:56,900
But they are alone in the room,
77
00:05:57,220 --> 00:05:59,060
as a single man and a single woman.
78
00:05:59,300 --> 00:06:00,610
I'm afraid it'll damage Yan's reputation.
79
00:06:00,980 --> 00:06:01,660
That's right.
80
00:06:01,780 --> 00:06:03,180
There are so many rooms in Fengming Pavilion.
81
00:06:03,260 --> 00:06:04,660
I'll just open another room for her.
82
00:06:04,940 --> 00:06:06,860
Then I have to go back and forth in two rooms.
83
00:06:06,980 --> 00:06:08,170
If it affects the treatments,
84
00:06:08,500 --> 00:06:10,420
and causes them to be disabled for the rest of their lives,
85
00:06:11,140 --> 00:06:13,180
will it make your wish come ture?
86
00:06:13,260 --> 00:06:13,820
I...
87
00:06:14,250 --> 00:06:15,700
Or for Mr. Li, is Tang Buyan's reputation
88
00:06:16,060 --> 00:06:18,500
more important than her life?
89
00:06:18,700 --> 00:06:19,100
I
90
00:06:20,860 --> 00:06:21,740
didn't mean that.
91
00:06:22,300 --> 00:06:23,020
All right.
92
00:06:24,020 --> 00:06:25,410
The patients need to rest.
93
00:06:26,100 --> 00:06:27,460
Don't bother them anymore.
94
00:06:27,700 --> 00:06:29,020
If you keep pestering me,
95
00:06:29,420 --> 00:06:30,540
I won't treat them.
96
00:06:30,540 --> 00:06:31,340
Xue.
97
00:06:32,020 --> 00:06:32,740
Let's go.
98
00:06:36,180 --> 00:06:37,220
Listen.
99
00:06:37,659 --> 00:06:38,650
Don't go in there.
100
00:06:38,820 --> 00:06:40,300
If you affect my brother's treatment,
101
00:06:41,170 --> 00:06:42,180
I'll teach you a lesson.
102
00:07:02,100 --> 00:07:03,300
How can someone
103
00:07:03,980 --> 00:07:07,080
♫The east wind blows through calm and good times♫
104
00:07:04,300 --> 00:07:06,300
look so pretty even when he's asleep?
105
00:07:07,080 --> 00:07:10,000
♫Making ripples♫
106
00:07:10,000 --> 00:07:11,890
♫Your poetic face♫
107
00:07:11,890 --> 00:07:14,700
♫Reflects between the lines♫
108
00:07:14,700 --> 00:07:18,210
♫Engraves in my heart♫
109
00:07:18,920 --> 00:07:22,020
♫The story unlocks a new chapter♫
110
00:07:22,020 --> 00:07:24,590
♫Petals meet butterflies♫
111
00:07:24,930 --> 00:07:26,840
♫Rain or shine♫
112
00:07:26,840 --> 00:07:29,450
♫Apex or abyss♫
113
00:07:29,640 --> 00:07:32,800
♫It's all wonderful♫
114
00:07:33,210 --> 00:07:35,190
♫No matter how many light years apart♫
115
00:07:35,190 --> 00:07:37,200
♫It's never too far♫
116
00:07:37,200 --> 00:07:38,920
♫I'll make it to our dates♫
117
00:07:38,920 --> 00:07:40,770
♫Capes and horizons♫
118
00:07:39,740 --> 00:07:40,300
I...
119
00:07:40,770 --> 00:07:44,470
♫When our fingertips touch♫
120
00:07:40,820 --> 00:07:43,340
I didn't mean to get on your bed.
121
00:07:43,540 --> 00:07:45,580
Physician Yan said...
122
00:07:44,470 --> 00:07:46,140
♫In this very moment♫
123
00:07:45,980 --> 00:07:48,540
He said you needed a human body to keep you warm.
124
00:07:46,140 --> 00:07:48,190
♫I want to be with you forever♫
125
00:07:48,190 --> 00:07:50,130
♫Seas and fields♫
126
00:07:48,740 --> 00:07:50,340
So you can be defrosted.
127
00:07:50,130 --> 00:07:52,170
♫Can't change♫
128
00:07:52,170 --> 00:07:53,870
♫What I would do for you♫
129
00:07:52,580 --> 00:07:53,380
You...
130
00:07:53,740 --> 00:07:55,220
How are you now?
131
00:07:53,870 --> 00:07:55,730
♫Keep the vow♫
132
00:07:55,730 --> 00:07:59,250
♫Let's forget the twists and turns♫
133
00:07:55,770 --> 00:07:56,860
Physician Yan is right.
134
00:07:58,420 --> 00:07:59,580
I was indeed seriously injured.
135
00:07:59,250 --> 00:08:05,040
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
136
00:08:00,780 --> 00:08:01,580
Thank you.
137
00:08:05,010 --> 00:08:06,490
If it weren't for me,
138
00:08:07,180 --> 00:08:09,010
you wouldn't have been hurt so badly.
139
00:08:10,340 --> 00:08:11,340
It's all my fault.
140
00:08:12,370 --> 00:08:13,410
I'd rather get hurt myself than
141
00:08:14,980 --> 00:08:16,220
let anything happen to you.
142
00:08:21,660 --> 00:08:23,380
I don't want anything to happen to you, either.
143
00:08:26,580 --> 00:08:27,180
Get in there.
144
00:08:27,900 --> 00:08:28,620
You too.
145
00:08:29,220 --> 00:08:30,060
Get in there.
146
00:08:33,169 --> 00:08:33,740
Xue.
147
00:08:34,580 --> 00:08:35,140
What are you...
148
00:08:35,380 --> 00:08:35,780
Brother,
149
00:08:36,380 --> 00:08:37,580
that Blood Testing Stone was fake.
150
00:08:42,210 --> 00:08:43,220
I'm not blaming you.
151
00:08:43,500 --> 00:08:44,780
I've worked so hard for you.
152
00:08:44,780 --> 00:08:46,100
Why didn't you try harder?
153
00:08:47,460 --> 00:08:48,180
Do you really think
154
00:08:48,180 --> 00:08:49,380
you're Tang Buyan's Destined One?
155
00:08:49,620 --> 00:08:50,940
If I hadn't applied the Blood Testing Stone,
156
00:08:50,940 --> 00:08:52,180
do you think that thing would have glowed?
157
00:08:55,540 --> 00:08:56,340
You mean
158
00:08:56,900 --> 00:08:58,540
I'm not Yan's Destined One?
159
00:09:00,140 --> 00:09:01,100
You didn't seize the great chance
160
00:09:01,100 --> 00:09:02,020
this morning.
161
00:09:02,340 --> 00:09:03,140
I'm so mad.
162
00:09:15,540 --> 00:09:16,220
Hi.
163
00:09:20,540 --> 00:09:21,220
Hi.
164
00:09:22,340 --> 00:09:22,900
Brother.
165
00:09:23,580 --> 00:09:25,290
this demoness said it herself.
166
00:10:00,340 --> 00:10:01,660
You really played some tricks.
167
00:10:03,580 --> 00:10:04,220
Tell us.
168
00:10:04,540 --> 00:10:05,260
What happened?
169
00:10:07,300 --> 00:10:08,660
I just made a joke.
170
00:10:09,300 --> 00:10:09,610
Yes.
171
00:10:09,810 --> 00:10:10,370
This thing
172
00:10:10,530 --> 00:10:11,420
only works for seven days.
173
00:10:11,580 --> 00:10:12,770
It won't work after seven days.
174
00:10:12,980 --> 00:10:14,540
It'll stop working the day after tomorrow.
175
00:10:14,700 --> 00:10:16,220
Let's test again the day after tomorrow.
176
00:10:16,490 --> 00:10:17,100
Don't bother.
177
00:10:18,300 --> 00:10:19,340
Yan, I...
178
00:10:19,540 --> 00:10:20,620
The Blood Testing Stone was a joke.
179
00:10:20,940 --> 00:10:21,780
What about the incense?
180
00:10:25,940 --> 00:10:26,850
So this morning,
181
00:10:27,220 --> 00:10:28,140
it was you.
182
00:10:28,980 --> 00:10:29,460
No.
183
00:10:29,740 --> 00:10:30,180
Enough.
184
00:10:30,980 --> 00:10:32,060
Yan and I need to rest.
185
00:10:32,530 --> 00:10:33,370
You may leave.
186
00:10:37,340 --> 00:10:38,140
Didn't you hear that?
187
00:10:38,380 --> 00:10:39,580
My brother wants to rest.
188
00:10:40,260 --> 00:10:40,820
Get lost.
189
00:10:41,380 --> 00:10:41,820
Go!
190
00:10:43,700 --> 00:10:44,380
Go!
191
00:11:01,980 --> 00:11:02,780
I...
192
00:11:05,780 --> 00:11:08,180
I just said no more tests.
193
00:11:08,380 --> 00:11:09,060
It's for real.
194
00:11:09,660 --> 00:11:10,700
I've thought it through.
195
00:11:11,140 --> 00:11:13,660
Even if Li Jian is my Destined One,
196
00:11:14,740 --> 00:11:17,490
I don't want to be with him unhappily.
197
00:11:21,180 --> 00:11:22,130
I still
198
00:11:23,370 --> 00:11:25,180
want to be with
199
00:11:25,780 --> 00:11:26,580
the person I like.
200
00:11:38,900 --> 00:11:39,620
Yan.
201
00:11:40,060 --> 00:11:41,100
I came this morning
202
00:11:41,820 --> 00:11:42,930
to tell you that
203
00:11:43,300 --> 00:11:44,820
when you had an outbreak of blood vessel disease,
204
00:11:44,900 --> 00:11:45,740
and suddenly fainted yesterday,
205
00:11:46,060 --> 00:11:46,980
I injected the power of the Book of Yueque into your body
206
00:11:49,100 --> 00:11:50,780
under the emergency.
207
00:11:51,970 --> 00:11:52,780
Physician Yan said
208
00:11:53,500 --> 00:11:55,530
your blood vessel disease has indeed got better.
209
00:11:56,220 --> 00:11:57,010
In other words,
210
00:11:57,380 --> 00:11:59,340
if someone can help us decipher the Book of Yueque,
211
00:12:00,180 --> 00:12:01,980
maybe it can cure your blood vessel disease.
212
00:12:02,420 --> 00:12:03,220
Really?
213
00:12:03,580 --> 00:12:04,540
That's great.
214
00:12:05,740 --> 00:12:06,540
Yan.
215
00:12:07,820 --> 00:12:08,860
There's something
216
00:12:10,340 --> 00:12:11,490
I didn't dare to tell you before.
217
00:12:12,700 --> 00:12:14,780
Now that I've found another solution,
218
00:12:16,180 --> 00:12:17,420
I can finally tell you.
219
00:12:19,740 --> 00:12:20,580
I like you.
220
00:12:22,180 --> 00:12:23,260
I've fallen in love with you
221
00:12:23,980 --> 00:12:25,260
since Xuanqi Mountain.
222
00:12:35,220 --> 00:12:36,100
Li Chengxi,
223
00:12:36,940 --> 00:12:38,740
don't feel too burdened.
224
00:12:39,620 --> 00:12:41,260
Even if we can't decipher the Book of Yueque,
225
00:12:43,260 --> 00:12:44,340
I won't regret
226
00:12:44,860 --> 00:12:45,820
being with you.
227
00:12:48,900 --> 00:12:49,700
Don't worry.
228
00:12:50,810 --> 00:12:51,650
As long as I'm here,
229
00:12:53,330 --> 00:12:55,060
I will never let you leave me again.
230
00:13:09,060 --> 00:13:09,660
By the way,
231
00:13:10,380 --> 00:13:11,980
don't you always want to go shopping?
232
00:13:13,420 --> 00:13:14,620
I'll go shopping with you tomorrow
233
00:13:15,100 --> 00:13:15,940
until you're satisfied.
234
00:13:16,500 --> 00:13:17,140
Great.
235
00:13:18,970 --> 00:13:19,860
But...
236
00:13:20,300 --> 00:13:22,700
Didn't you say you were badly injured?
237
00:13:23,740 --> 00:13:24,540
I...
238
00:13:24,980 --> 00:13:25,780
I...
239
00:13:28,900 --> 00:13:30,100
Good for you, Li Chengxi.
240
00:13:30,580 --> 00:13:32,100
How dare you lie to me?
241
00:13:34,300 --> 00:13:35,220
I won't do it again.
242
00:13:36,500 --> 00:13:37,300
I was wrong.
243
00:14:01,100 --> 00:14:01,900
Do I look good?
244
00:14:06,460 --> 00:14:08,340
Of course. It was picked by me.
245
00:14:12,740 --> 00:14:14,180
I am talking about you.
246
00:14:16,860 --> 00:14:17,420
Really?
247
00:14:19,300 --> 00:14:19,860
Let's go.
248
00:14:24,980 --> 00:14:26,860
Yan, I'm sorry about what happened before.
249
00:14:27,500 --> 00:14:28,660
After the blood test tomorrow,
250
00:14:29,260 --> 00:14:30,580
if I'm not your Destined One,
251
00:14:30,940 --> 00:14:31,420
then I...
252
00:14:36,180 --> 00:14:38,020
I will never appear in front of you again.
253
00:14:38,740 --> 00:14:39,850
If I'm lucky,
254
00:14:40,740 --> 00:14:42,060
I hope you can give me a chance
255
00:14:42,780 --> 00:14:44,290
to help you get rid of your blood vessel issue.
256
00:14:44,900 --> 00:14:46,900
I've told you that there's no need to test it.
257
00:14:47,140 --> 00:14:47,700
But...
258
00:14:47,780 --> 00:14:48,420
Mr. Li,
259
00:14:48,940 --> 00:14:50,100
Yan and I have things to do.
260
00:14:50,980 --> 00:14:51,780
Please get out of the way.
261
00:15:14,740 --> 00:15:15,370
Pay him the money.
262
00:15:16,940 --> 00:15:18,770
♫The little lady on the long street♫
263
00:15:18,020 --> 00:15:18,940
I want this.
264
00:15:18,920 --> 00:15:20,990
♫Flowers in her hat, cosmetics fragrant♫
265
00:15:20,970 --> 00:15:24,830
[Chenxiang Pavilion]
266
00:15:22,160 --> 00:15:24,350
♫The young man in the tavern♫
267
00:15:24,580 --> 00:15:26,510
♫A little too arrogant♫
268
00:15:25,220 --> 00:15:25,780
That one.
269
00:15:27,280 --> 00:15:29,630
♫Turn that world upside down♫
270
00:15:29,630 --> 00:15:31,890
♫Let's explore it together♫
271
00:15:32,580 --> 00:15:34,980
♫Don't ask too many corny questions♫
272
00:15:35,120 --> 00:15:37,720
♫Take the risk and fall in love♫
273
00:15:37,930 --> 00:15:40,570
♫Sir, who are you?♫
274
00:15:39,660 --> 00:15:40,940
This is the last one. Here.
275
00:15:40,570 --> 00:15:42,350
♫Sir, I'm talking to you♫
276
00:15:42,530 --> 00:15:44,070
♫Don't pretend, I can't♫
277
00:15:43,460 --> 00:15:44,060
Is it sweet?
278
00:15:44,070 --> 00:15:45,570
♫With a face of indifference♫
279
00:15:44,420 --> 00:15:44,810
Sweet.
280
00:15:45,570 --> 00:15:46,930
♫Looking at the corner of your eyes♫
281
00:15:46,930 --> 00:15:48,490
♫I want to reward you♫
282
00:15:46,940 --> 00:15:47,780
I am talking about you.
283
00:15:48,580 --> 00:15:51,280
♫Sir, who are you?♫
284
00:15:48,740 --> 00:15:50,060
You are just learning and selling it now.
285
00:15:50,500 --> 00:15:51,340
As long as it works.
286
00:15:51,280 --> 00:15:53,240
♫Whoever you are♫
287
00:15:53,180 --> 00:15:54,140
-It's so lively over there. -Take a look.
288
00:15:53,240 --> 00:15:54,920
♫Why there are so many things♫
289
00:15:54,300 --> 00:15:54,940
Let's have a look.
290
00:15:54,930 --> 00:15:56,210
♫I need to face♫
291
00:15:54,940 --> 00:15:55,980
As long as you can finish my game,
292
00:15:56,100 --> 00:15:57,940
all cakes will be 50% off.
293
00:15:56,330 --> 00:15:59,160
♫My head is buzzing like a bug's flying♫
294
00:15:58,100 --> 00:15:59,100
50% off.
295
00:15:59,370 --> 00:16:01,930
♫Everything you said is right♫
296
00:15:59,420 --> 00:16:00,300
50% off for all.
297
00:16:01,500 --> 00:16:02,700
-We hardly went out. -Take a look.
298
00:16:01,930 --> 00:16:05,400
♫Don't submit to fate. We're the world's best match.♫
299
00:16:02,780 --> 00:16:04,580
Let's buy some sugar cakes for Yun Gaixue.
300
00:16:05,060 --> 00:16:05,500
Okay.
301
00:16:05,820 --> 00:16:06,260
Sir.
302
00:16:06,500 --> 00:16:07,460
What game is it?
303
00:16:07,660 --> 00:16:09,700
This game requires two people to cooperate.
304
00:16:10,060 --> 00:16:11,700
Are you together?
305
00:16:11,700 --> 00:16:12,530
Of course.
306
00:16:12,860 --> 00:16:15,020
Okay. Please stand face to face.
307
00:16:15,340 --> 00:16:16,140
Face to face?
308
00:16:17,220 --> 00:16:18,540
This game is very simple.
309
00:16:19,020 --> 00:16:21,370
As long as the two of you can finish this sugar cake together,
310
00:16:21,370 --> 00:16:22,260
it can be counted as a success.
311
00:16:22,780 --> 00:16:24,660
But please be aware that you can not use your hands.
312
00:16:26,540 --> 00:16:28,420
We can get 50% off so easily?
313
00:16:28,940 --> 00:16:29,340
We're in.
314
00:16:33,220 --> 00:16:34,540
Are you ready?
315
00:16:34,740 --> 00:16:36,290
Three, two, one.
316
00:16:36,380 --> 00:16:37,020
Start.
317
00:16:58,740 --> 00:17:00,460
Sir, you're cheating.
318
00:17:02,940 --> 00:17:04,260
Alright. I admit defeat.
319
00:17:05,020 --> 00:17:05,660
We'll buy your sugar cakes.
320
00:17:05,290 --> 00:17:08,400
♫The east wind blows through calm and good times♫
321
00:17:06,530 --> 00:17:08,780
Don't buy sugar cakes. Let's leave now.
322
00:17:08,400 --> 00:17:11,300
♫Making ripples♫
323
00:17:09,140 --> 00:17:10,700
Although you failed,
324
00:17:11,260 --> 00:17:12,339
I like to see
325
00:17:11,300 --> 00:17:13,190
♫Your poetic face♫
326
00:17:12,420 --> 00:17:13,780
a sweet couple.
327
00:17:13,190 --> 00:17:16,000
♫Reflects between the lines♫
328
00:17:14,140 --> 00:17:15,569
So still 50% off for all cakes.
329
00:17:16,000 --> 00:17:19,530
♫Engraves in my heart♫
330
00:17:16,099 --> 00:17:16,500
Really?
331
00:17:16,579 --> 00:17:17,050
Yes.
332
00:17:17,339 --> 00:17:18,260
Then we'll buy more.
333
00:17:20,250 --> 00:17:23,349
♫The story unlocks a new chapter♫
334
00:17:22,339 --> 00:17:23,300
What are you laughing at?
335
00:17:23,349 --> 00:17:25,920
♫Petals meet butterflies♫
336
00:17:23,619 --> 00:17:25,460
Have you ever seen a loving couple?
337
00:17:26,250 --> 00:17:28,140
♫Rain or shine♫
338
00:17:27,099 --> 00:17:28,380
We really haven't seen one.
339
00:17:28,140 --> 00:17:30,790
♫Apex or abyss♫
340
00:17:30,960 --> 00:17:34,110
♫It's all wonderful♫
341
00:17:34,530 --> 00:17:36,500
♫No matter how many light years apart♫
342
00:17:36,500 --> 00:17:38,520
♫It's never too far♫
343
00:17:37,140 --> 00:17:37,580
This...
344
00:17:38,520 --> 00:17:40,240
♫I'll make it to our dates♫
345
00:17:39,530 --> 00:17:40,810
Why is it suddenly raining?
346
00:17:40,240 --> 00:17:42,090
♫Capes and horizons♫
347
00:17:41,220 --> 00:17:41,650
Hurry up.
348
00:17:41,780 --> 00:17:43,180
Let's go back before it pours.
349
00:17:42,090 --> 00:17:45,780
♫When our fingertips touch♫
350
00:17:45,780 --> 00:17:47,460
♫In this very moment♫
351
00:17:46,140 --> 00:17:46,820
Hurry up.
352
00:17:47,460 --> 00:17:49,520
♫I want to be with you forever♫
353
00:17:49,520 --> 00:17:51,450
♫Seas and fields♫
354
00:17:51,450 --> 00:17:53,510
♫Can't change♫
355
00:17:53,510 --> 00:17:55,190
♫What I would do for you♫
356
00:17:55,190 --> 00:17:57,040
♫Keep the vow♫
357
00:17:57,040 --> 00:18:00,560
♫Let's forget the twists and turns♫
358
00:18:00,560 --> 00:18:06,360
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
359
00:18:01,810 --> 00:18:04,260
Li Chengxi, you're really something.
360
00:18:08,330 --> 00:18:10,310
♫No matter how many light years apart♫
361
00:18:10,310 --> 00:18:12,410
♫It's never too far♫
362
00:18:12,410 --> 00:18:14,130
♫I'll make it to our dates♫
363
00:18:14,130 --> 00:18:15,940
♫Capes and horizons♫
364
00:18:15,940 --> 00:18:19,670
♫When our fingertips touch♫
365
00:18:19,670 --> 00:18:21,350
♫In this very moment♫
366
00:18:21,350 --> 00:18:23,450
♫I want to be with you forever♫
367
00:18:23,450 --> 00:18:25,300
♫Seas and fields♫
368
00:18:25,300 --> 00:18:27,400
♫Can't change♫
369
00:18:27,400 --> 00:18:29,120
♫What I would do for you♫
370
00:18:29,120 --> 00:18:30,970
♫Keep the vow♫
371
00:18:30,540 --> 00:18:31,260
Li Chengxi.
372
00:18:30,970 --> 00:18:34,370
♫Let's forget the twists and turns♫
373
00:18:31,860 --> 00:18:33,260
I really hope
374
00:18:33,260 --> 00:18:34,700
I'll be happy like this every day.
375
00:18:34,370 --> 00:18:40,880
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
376
00:18:42,140 --> 00:18:44,160
♫No matter how many light years apart♫
377
00:18:43,740 --> 00:18:44,580
You will.
378
00:18:44,160 --> 00:18:46,180
♫It's never too far♫
379
00:18:46,180 --> 00:18:47,940
♫Crossing mountains and seas♫
380
00:18:47,940 --> 00:18:49,700
♫Just to look at you one more time♫
381
00:18:49,700 --> 00:18:53,400
♫Gather every moment into eternity♫
382
00:18:53,400 --> 00:18:55,080
♫Even if the future is not far away♫
383
00:18:55,080 --> 00:18:57,260
♫I don't regret a single day♫
384
00:18:57,260 --> 00:18:59,110
♫Spring flowers and the autumn moon♫
385
00:18:58,060 --> 00:18:58,700
Yan.
386
00:18:59,110 --> 00:19:01,170
♫Have never changed♫
387
00:19:01,170 --> 00:19:04,650
♫They've witnessed many meetings and partings♫
388
00:19:04,650 --> 00:19:08,220
♫Let's put aside our bias against fate♫
389
00:19:08,220 --> 00:19:15,200
♫Rejoice in this rare encounter♫
390
00:19:35,660 --> 00:19:36,180
Ruoyu.
391
00:19:39,860 --> 00:19:41,380
Where is she going?
392
00:21:01,050 --> 00:21:03,100
Are you here to find information for Li Chengxi?
393
00:21:05,460 --> 00:21:06,300
Miss Tang.
394
00:21:07,980 --> 00:21:08,660
Yes.
395
00:21:09,620 --> 00:21:10,660
I'll help you find it.
396
00:21:54,920 --> 00:21:57,480
[No silver here]
397
00:21:54,980 --> 00:21:56,860
No silver here.
398
00:21:57,810 --> 00:21:58,340
No...
399
00:21:58,500 --> 00:21:59,460
No.
400
00:21:59,700 --> 00:22:00,220
Brother,
401
00:22:00,700 --> 00:22:02,740
I've heard that there's a treasury in Fengming Pavilion.
402
00:22:02,820 --> 00:22:04,300
It's full of valuable things.
403
00:22:05,140 --> 00:22:05,900
It must be here.
404
00:22:07,300 --> 00:22:08,580
Good for you, Fengming Pavilion.
405
00:22:09,570 --> 00:22:12,090
You embarrassed us in public last time.
406
00:22:12,540 --> 00:22:15,060
I'll steal everything this time.
407
00:22:20,860 --> 00:22:21,660
Bamboo slips?
408
00:22:23,300 --> 00:22:24,290
Why is it still stupid bamboo slip?
409
00:22:25,100 --> 00:22:26,540
No, this...
410
00:22:29,020 --> 00:22:30,660
Where are the treasures?
411
00:22:32,820 --> 00:22:33,220
Wait.
412
00:22:33,420 --> 00:22:34,700
What is this?
413
00:22:35,580 --> 00:22:36,180
Gosh.
414
00:22:36,180 --> 00:22:37,660
It shouldn't be like this.
415
00:22:41,180 --> 00:22:42,380
Brother! Ghost!
416
00:22:43,810 --> 00:22:44,380
Brother!
417
00:22:44,940 --> 00:22:45,980
What ghost?
418
00:22:51,420 --> 00:22:52,380
Isn't this the woman
419
00:22:52,540 --> 00:22:55,500
who tricked us into eating fake Wushan?
420
00:22:56,100 --> 00:22:57,260
You bitch!
421
00:22:57,380 --> 00:22:59,220
You fooled us with fake Wushan last time.
422
00:22:59,700 --> 00:23:01,300
And you disguised as a ghost to scare me today.
423
00:23:01,780 --> 00:23:02,100
I...
424
00:23:02,100 --> 00:23:02,700
Wait.
425
00:23:10,180 --> 00:23:11,100
You see.
426
00:23:12,100 --> 00:23:14,180
If we tie her up,
427
00:23:14,460 --> 00:23:17,740
will Li Chengxi pay a lot of money
428
00:23:18,020 --> 00:23:19,180
to get her back?
429
00:23:41,780 --> 00:23:42,460
Let her go!
430
00:23:51,020 --> 00:23:52,260
Look at you.
431
00:23:52,460 --> 00:23:54,010
Luckily, you're fast.
432
00:23:54,500 --> 00:23:54,980
Brother,
433
00:23:55,740 --> 00:23:57,980
you see this person is so well-dressed.
434
00:23:58,380 --> 00:23:59,660
Even his mask is so exquisite.
435
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
He must be rich.
436
00:24:01,940 --> 00:24:02,820
Why don't we take him with us?
437
00:24:12,000 --> 00:24:14,480
[Black Wind Fortress]
438
00:24:24,740 --> 00:24:25,220
Xue.
439
00:24:26,060 --> 00:24:26,940
Have you seen Yan?
440
00:24:27,940 --> 00:24:29,500
No. Why are you looking for that ugly monster?
441
00:24:33,860 --> 00:24:34,740
Where did you get the pigeon?
442
00:24:35,820 --> 00:24:37,460
Just now I saw Ruoyu playing with the pigeon.
443
00:24:37,660 --> 00:24:38,420
It's so fat.
444
00:24:38,500 --> 00:24:39,300
It's a waste if I don't eat it.
445
00:24:39,540 --> 00:24:40,300
So I roasted it.
446
00:24:44,580 --> 00:24:45,740
I asked the others in Fengming Pavilion,
447
00:24:45,900 --> 00:24:47,020
but none of them saw Tang Buyan.
448
00:24:47,780 --> 00:24:48,340
However,
449
00:24:48,700 --> 00:24:50,130
I found this by the wall.
450
00:24:49,920 --> 00:24:51,900
[Black Wind Fortress]
451
00:24:52,260 --> 00:24:52,980
Black Wind Fortress.
452
00:25:03,860 --> 00:25:04,460
Brother.
453
00:25:05,140 --> 00:25:06,420
We can get a lot of money
454
00:25:06,500 --> 00:25:07,260
for these two?
455
00:25:07,340 --> 00:25:08,300
Of course.
456
00:25:17,820 --> 00:25:19,500
Why am I here?
457
00:25:20,100 --> 00:25:21,180
I'm also tied up.
458
00:25:21,460 --> 00:25:22,340
What's going on?
459
00:25:24,140 --> 00:25:26,220
What was I doing before?
460
00:25:33,660 --> 00:25:34,500
Bad news!
461
00:25:34,660 --> 00:25:36,900
The female tyrant of the Tang Sect is here to catch men again!
462
00:25:39,420 --> 00:25:40,540
Stop! Stop!
463
00:25:41,340 --> 00:25:42,180
Stop!
464
00:25:44,420 --> 00:25:46,500
This person is the man with a teardrop mole.
465
00:25:47,420 --> 00:25:48,780
Why is there an extra mask?
466
00:25:53,620 --> 00:25:54,460
I'll roast another one.
467
00:25:55,140 --> 00:25:55,860
One more.
468
00:25:56,300 --> 00:25:56,820
By the way,
469
00:25:57,540 --> 00:25:58,780
where are Zhuang and Ba?
470
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
Why aren't they here?
471
00:26:02,620 --> 00:26:04,220
Who are these two?
472
00:26:28,250 --> 00:26:28,780
Wake up.
473
00:26:29,340 --> 00:26:30,020
Wake up.
474
00:26:34,900 --> 00:26:36,020
Is it ready?
475
00:26:36,220 --> 00:26:37,460
Almost, brother.
476
00:26:38,220 --> 00:26:38,770
What are you doing?
477
00:26:39,020 --> 00:26:39,740
Let go of your hand!
478
00:26:41,180 --> 00:26:42,220
Who are you?
479
00:26:42,300 --> 00:26:43,610
Do you know who I am?
480
00:26:43,980 --> 00:26:45,220
You bitch!
481
00:26:45,260 --> 00:26:47,300
How dare you lie to us with fake Wushan?
482
00:26:48,100 --> 00:26:49,980
I've never heard anything called Wushan.
483
00:26:50,100 --> 00:26:51,300
Cut the crap. Beat her up!
484
00:27:02,940 --> 00:27:03,980
So much for your showing off!
485
00:27:08,460 --> 00:27:09,780
How dare you touch my man!
486
00:27:10,290 --> 00:27:10,820
See my dart.
487
00:27:15,580 --> 00:27:15,940
Brother.
488
00:27:16,740 --> 00:27:17,100
Get up.
489
00:27:17,140 --> 00:27:17,460
Go.
490
00:27:18,420 --> 00:27:18,820
Go!
491
00:27:20,100 --> 00:27:20,700
Stop!
492
00:27:21,740 --> 00:27:22,540
Stop!
493
00:27:23,180 --> 00:27:23,780
Stop!
494
00:27:23,900 --> 00:27:24,660
Wait for me, brother!
495
00:27:48,380 --> 00:27:49,020
I am dying of running!
496
00:27:49,220 --> 00:27:49,660
Run!
497
00:27:50,060 --> 00:27:50,940
Keep running!
498
00:27:51,690 --> 00:27:52,340
Don't worry.
499
00:27:52,730 --> 00:27:53,740
I'll protect you.
500
00:27:55,420 --> 00:27:56,090
Bitch!
501
00:27:56,260 --> 00:27:56,900
Beat her!
502
00:28:06,060 --> 00:28:06,610
How are you?
503
00:28:13,860 --> 00:28:14,500
Yan.
504
00:28:26,940 --> 00:28:27,620
Yan!
505
00:28:28,620 --> 00:28:29,420
Hold tight.
506
00:28:31,020 --> 00:28:31,740
Let go.
507
00:28:32,420 --> 00:28:33,740
Otherwise, we'll both fall.
508
00:28:34,220 --> 00:28:36,100
I will never give up on my man.
509
00:28:38,260 --> 00:28:39,020
Hold tight.
510
00:28:42,330 --> 00:28:43,100
Hold tight.
511
00:28:45,540 --> 00:28:46,380
Hold tight.
512
00:29:00,810 --> 00:29:01,540
Yan.
513
00:29:03,300 --> 00:29:04,180
Yan.
30129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.