All language subtitles for Hello There episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 13] 4 00:01:41,780 --> 00:01:43,300 Physician Yan, help! 5 00:02:26,579 --> 00:02:27,540 It seems that your heart disease 6 00:02:27,900 --> 00:02:29,410 is getting worse. 7 00:02:29,660 --> 00:02:31,340 What... What heart disease? 8 00:02:32,130 --> 00:02:32,820 You... 9 00:02:36,460 --> 00:02:37,940 Don't talk nonsense. 10 00:02:38,180 --> 00:02:40,130 I'm just having a fever. 11 00:02:41,660 --> 00:02:41,900 A fever? 12 00:02:41,900 --> 00:02:42,340 Come on. 13 00:02:42,579 --> 00:02:44,020 Don't argue with me. 14 00:02:44,300 --> 00:02:45,810 The cure for your heart disease is right here. 15 00:02:58,260 --> 00:02:59,940 Why hasn't Li Chengxi woken up yet? 16 00:03:00,060 --> 00:03:01,980 Didn't he use icy martial skill 17 00:03:02,020 --> 00:03:03,140 to freeze us? 18 00:03:04,580 --> 00:03:05,700 You see, this idiot 19 00:03:06,500 --> 00:03:08,020 has protected you with his inner strength. 20 00:03:08,140 --> 00:03:09,130 So you're fine. 21 00:03:09,700 --> 00:03:11,180 As for him, 22 00:03:13,660 --> 00:03:15,220 you'd better begin to prepare for his funeral. 23 00:03:17,579 --> 00:03:18,380 Li Chengxi. 24 00:03:22,570 --> 00:03:23,540 Poor thing. 25 00:03:24,660 --> 00:03:25,460 He hasn't 26 00:03:26,500 --> 00:03:27,300 got married yet. 27 00:03:28,579 --> 00:03:30,500 Now he will go to hell at such a young age. 28 00:03:39,780 --> 00:03:41,380 Is there really no hope for him? 29 00:03:42,700 --> 00:03:44,100 If he met someone else, 30 00:03:44,650 --> 00:03:45,660 of course not. 31 00:03:46,180 --> 00:03:47,500 But he is lucky 32 00:03:47,570 --> 00:03:48,500 to meet me. 33 00:03:48,900 --> 00:03:50,900 I tried so hard 34 00:03:50,900 --> 00:03:52,940 to pull him back from the King of Hell. 35 00:03:54,380 --> 00:03:55,740 It's just that 36 00:03:57,740 --> 00:03:59,780 many parts of his body haven't defrosted yet. 37 00:04:00,060 --> 00:04:02,700 We need a human body to warm him up. 38 00:04:03,580 --> 00:04:04,820 A human body? 39 00:04:06,580 --> 00:04:07,620 Thank you, Physician Yan. 40 00:04:10,020 --> 00:04:10,940 I'll go make the medicine. 41 00:04:11,540 --> 00:04:12,580 I'll leave him to you. 42 00:04:35,380 --> 00:04:36,940 What happened to my brother, you maniac? 43 00:04:42,740 --> 00:04:43,580 Li Chengxi. 44 00:04:44,180 --> 00:04:45,700 Please get better soon. 45 00:04:54,140 --> 00:04:55,300 How is Dear Li? 46 00:04:55,300 --> 00:04:56,220 How is my brother? 47 00:04:57,659 --> 00:04:58,340 What? 48 00:04:58,810 --> 00:05:00,020 You don't trust my medical skills? 49 00:05:00,380 --> 00:05:02,300 No, we're just worried about them. 50 00:05:03,060 --> 00:05:04,580 You crazy bastard! Tell me! 51 00:05:04,900 --> 00:05:05,900 How is my brother? 52 00:05:06,060 --> 00:05:07,260 Nah, I'd better go check on him. 53 00:05:10,460 --> 00:05:11,260 Didn't you say 54 00:05:11,540 --> 00:05:12,900 they suffered from frostbite? 55 00:05:13,300 --> 00:05:14,580 I practiced fire martial skill. 56 00:05:14,580 --> 00:05:15,940 It can help my brother get defrosted. 57 00:05:16,250 --> 00:05:17,340 With your power, 58 00:05:17,780 --> 00:05:18,980 you'll burn them to death. 59 00:05:19,020 --> 00:05:19,410 I... 60 00:05:19,460 --> 00:05:20,220 Enough. 61 00:05:26,220 --> 00:05:28,420 Physician Yan, I'm really worried about Yan. 62 00:05:28,780 --> 00:05:29,860 Let me take a look. 63 00:05:30,100 --> 00:05:31,420 After all, I'm her Destined One. 64 00:05:31,900 --> 00:05:34,020 I'll spend the rest of my life with her. 65 00:05:37,490 --> 00:05:38,940 It's not that I don't want you to go in. 66 00:05:39,220 --> 00:05:40,260 This is the first time I've met this kind of situation 67 00:05:40,540 --> 00:05:42,300 since I practiced medicine. 68 00:05:42,540 --> 00:05:43,820 It took me 10... 69 00:05:44,460 --> 00:05:44,940 no... 70 00:05:46,260 --> 00:05:47,620 12 levels of my power 71 00:05:47,860 --> 00:05:50,100 to pull them back from hell. 72 00:05:50,380 --> 00:05:51,980 Now it is the critical moment for their treatments. 73 00:05:52,300 --> 00:05:53,659 If I let you in rashly, 74 00:05:53,780 --> 00:05:54,820 all my efforts will be 75 00:05:55,100 --> 00:05:55,980 in vain. 76 00:05:56,380 --> 00:05:56,900 But they are alone in the room, 77 00:05:57,220 --> 00:05:59,060 as a single man and a single woman. 78 00:05:59,300 --> 00:06:00,610 I'm afraid it'll damage Yan's reputation. 79 00:06:00,980 --> 00:06:01,660 That's right. 80 00:06:01,780 --> 00:06:03,180 There are so many rooms in Fengming Pavilion. 81 00:06:03,260 --> 00:06:04,660 I'll just open another room for her. 82 00:06:04,940 --> 00:06:06,860 Then I have to go back and forth in two rooms. 83 00:06:06,980 --> 00:06:08,170 If it affects the treatments, 84 00:06:08,500 --> 00:06:10,420 and causes them to be disabled for the rest of their lives, 85 00:06:11,140 --> 00:06:13,180 will it make your wish come ture? 86 00:06:13,260 --> 00:06:13,820 I... 87 00:06:14,250 --> 00:06:15,700 Or for Mr. Li, is Tang Buyan's reputation 88 00:06:16,060 --> 00:06:18,500 more important than her life? 89 00:06:18,700 --> 00:06:19,100 I 90 00:06:20,860 --> 00:06:21,740 didn't mean that. 91 00:06:22,300 --> 00:06:23,020 All right. 92 00:06:24,020 --> 00:06:25,410 The patients need to rest. 93 00:06:26,100 --> 00:06:27,460 Don't bother them anymore. 94 00:06:27,700 --> 00:06:29,020 If you keep pestering me, 95 00:06:29,420 --> 00:06:30,540 I won't treat them. 96 00:06:30,540 --> 00:06:31,340 Xue. 97 00:06:32,020 --> 00:06:32,740 Let's go. 98 00:06:36,180 --> 00:06:37,220 Listen. 99 00:06:37,659 --> 00:06:38,650 Don't go in there. 100 00:06:38,820 --> 00:06:40,300 If you affect my brother's treatment, 101 00:06:41,170 --> 00:06:42,180 I'll teach you a lesson. 102 00:07:02,100 --> 00:07:03,300 How can someone 103 00:07:03,980 --> 00:07:07,080 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 104 00:07:04,300 --> 00:07:06,300 look so pretty even when he's asleep? 105 00:07:07,080 --> 00:07:10,000 ♫Making ripples♫ 106 00:07:10,000 --> 00:07:11,890 ♫Your poetic face♫ 107 00:07:11,890 --> 00:07:14,700 ♫Reflects between the lines♫ 108 00:07:14,700 --> 00:07:18,210 ♫Engraves in my heart♫ 109 00:07:18,920 --> 00:07:22,020 ♫The story unlocks a new chapter♫ 110 00:07:22,020 --> 00:07:24,590 ♫Petals meet butterflies♫ 111 00:07:24,930 --> 00:07:26,840 ♫Rain or shine♫ 112 00:07:26,840 --> 00:07:29,450 ♫Apex or abyss♫ 113 00:07:29,640 --> 00:07:32,800 ♫It's all wonderful♫ 114 00:07:33,210 --> 00:07:35,190 ♫No matter how many light years apart♫ 115 00:07:35,190 --> 00:07:37,200 ♫It's never too far♫ 116 00:07:37,200 --> 00:07:38,920 ♫I'll make it to our dates♫ 117 00:07:38,920 --> 00:07:40,770 ♫Capes and horizons♫ 118 00:07:39,740 --> 00:07:40,300 I... 119 00:07:40,770 --> 00:07:44,470 ♫When our fingertips touch♫ 120 00:07:40,820 --> 00:07:43,340 I didn't mean to get on your bed. 121 00:07:43,540 --> 00:07:45,580 Physician Yan said... 122 00:07:44,470 --> 00:07:46,140 ♫In this very moment♫ 123 00:07:45,980 --> 00:07:48,540 He said you needed a human body to keep you warm. 124 00:07:46,140 --> 00:07:48,190 ♫I want to be with you forever♫ 125 00:07:48,190 --> 00:07:50,130 ♫Seas and fields♫ 126 00:07:48,740 --> 00:07:50,340 So you can be defrosted. 127 00:07:50,130 --> 00:07:52,170 ♫Can't change♫ 128 00:07:52,170 --> 00:07:53,870 ♫What I would do for you♫ 129 00:07:52,580 --> 00:07:53,380 You... 130 00:07:53,740 --> 00:07:55,220 How are you now? 131 00:07:53,870 --> 00:07:55,730 ♫Keep the vow♫ 132 00:07:55,730 --> 00:07:59,250 ♫Let's forget the twists and turns♫ 133 00:07:55,770 --> 00:07:56,860 Physician Yan is right. 134 00:07:58,420 --> 00:07:59,580 I was indeed seriously injured. 135 00:07:59,250 --> 00:08:05,040 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 136 00:08:00,780 --> 00:08:01,580 Thank you. 137 00:08:05,010 --> 00:08:06,490 If it weren't for me, 138 00:08:07,180 --> 00:08:09,010 you wouldn't have been hurt so badly. 139 00:08:10,340 --> 00:08:11,340 It's all my fault. 140 00:08:12,370 --> 00:08:13,410 I'd rather get hurt myself than 141 00:08:14,980 --> 00:08:16,220 let anything happen to you. 142 00:08:21,660 --> 00:08:23,380 I don't want anything to happen to you, either. 143 00:08:26,580 --> 00:08:27,180 Get in there. 144 00:08:27,900 --> 00:08:28,620 You too. 145 00:08:29,220 --> 00:08:30,060 Get in there. 146 00:08:33,169 --> 00:08:33,740 Xue. 147 00:08:34,580 --> 00:08:35,140 What are you... 148 00:08:35,380 --> 00:08:35,780 Brother, 149 00:08:36,380 --> 00:08:37,580 that Blood Testing Stone was fake. 150 00:08:42,210 --> 00:08:43,220 I'm not blaming you. 151 00:08:43,500 --> 00:08:44,780 I've worked so hard for you. 152 00:08:44,780 --> 00:08:46,100 Why didn't you try harder? 153 00:08:47,460 --> 00:08:48,180 Do you really think 154 00:08:48,180 --> 00:08:49,380 you're Tang Buyan's Destined One? 155 00:08:49,620 --> 00:08:50,940 If I hadn't applied the Blood Testing Stone, 156 00:08:50,940 --> 00:08:52,180 do you think that thing would have glowed? 157 00:08:55,540 --> 00:08:56,340 You mean 158 00:08:56,900 --> 00:08:58,540 I'm not Yan's Destined One? 159 00:09:00,140 --> 00:09:01,100 You didn't seize the great chance 160 00:09:01,100 --> 00:09:02,020 this morning. 161 00:09:02,340 --> 00:09:03,140 I'm so mad. 162 00:09:15,540 --> 00:09:16,220 Hi. 163 00:09:20,540 --> 00:09:21,220 Hi. 164 00:09:22,340 --> 00:09:22,900 Brother. 165 00:09:23,580 --> 00:09:25,290 this demoness said it herself. 166 00:10:00,340 --> 00:10:01,660 You really played some tricks. 167 00:10:03,580 --> 00:10:04,220 Tell us. 168 00:10:04,540 --> 00:10:05,260 What happened? 169 00:10:07,300 --> 00:10:08,660 I just made a joke. 170 00:10:09,300 --> 00:10:09,610 Yes. 171 00:10:09,810 --> 00:10:10,370 This thing 172 00:10:10,530 --> 00:10:11,420 only works for seven days. 173 00:10:11,580 --> 00:10:12,770 It won't work after seven days. 174 00:10:12,980 --> 00:10:14,540 It'll stop working the day after tomorrow. 175 00:10:14,700 --> 00:10:16,220 Let's test again the day after tomorrow. 176 00:10:16,490 --> 00:10:17,100 Don't bother. 177 00:10:18,300 --> 00:10:19,340 Yan, I... 178 00:10:19,540 --> 00:10:20,620 The Blood Testing Stone was a joke. 179 00:10:20,940 --> 00:10:21,780 What about the incense? 180 00:10:25,940 --> 00:10:26,850 So this morning, 181 00:10:27,220 --> 00:10:28,140 it was you. 182 00:10:28,980 --> 00:10:29,460 No. 183 00:10:29,740 --> 00:10:30,180 Enough. 184 00:10:30,980 --> 00:10:32,060 Yan and I need to rest. 185 00:10:32,530 --> 00:10:33,370 You may leave. 186 00:10:37,340 --> 00:10:38,140 Didn't you hear that? 187 00:10:38,380 --> 00:10:39,580 My brother wants to rest. 188 00:10:40,260 --> 00:10:40,820 Get lost. 189 00:10:41,380 --> 00:10:41,820 Go! 190 00:10:43,700 --> 00:10:44,380 Go! 191 00:11:01,980 --> 00:11:02,780 I... 192 00:11:05,780 --> 00:11:08,180 I just said no more tests. 193 00:11:08,380 --> 00:11:09,060 It's for real. 194 00:11:09,660 --> 00:11:10,700 I've thought it through. 195 00:11:11,140 --> 00:11:13,660 Even if Li Jian is my Destined One, 196 00:11:14,740 --> 00:11:17,490 I don't want to be with him unhappily. 197 00:11:21,180 --> 00:11:22,130 I still 198 00:11:23,370 --> 00:11:25,180 want to be with 199 00:11:25,780 --> 00:11:26,580 the person I like. 200 00:11:38,900 --> 00:11:39,620 Yan. 201 00:11:40,060 --> 00:11:41,100 I came this morning 202 00:11:41,820 --> 00:11:42,930 to tell you that 203 00:11:43,300 --> 00:11:44,820 when you had an outbreak of blood vessel disease, 204 00:11:44,900 --> 00:11:45,740 and suddenly fainted yesterday, 205 00:11:46,060 --> 00:11:46,980 I injected the power of the Book of Yueque into your body 206 00:11:49,100 --> 00:11:50,780 under the emergency. 207 00:11:51,970 --> 00:11:52,780 Physician Yan said 208 00:11:53,500 --> 00:11:55,530 your blood vessel disease has indeed got better. 209 00:11:56,220 --> 00:11:57,010 In other words, 210 00:11:57,380 --> 00:11:59,340 if someone can help us decipher the Book of Yueque, 211 00:12:00,180 --> 00:12:01,980 maybe it can cure your blood vessel disease. 212 00:12:02,420 --> 00:12:03,220 Really? 213 00:12:03,580 --> 00:12:04,540 That's great. 214 00:12:05,740 --> 00:12:06,540 Yan. 215 00:12:07,820 --> 00:12:08,860 There's something 216 00:12:10,340 --> 00:12:11,490 I didn't dare to tell you before. 217 00:12:12,700 --> 00:12:14,780 Now that I've found another solution, 218 00:12:16,180 --> 00:12:17,420 I can finally tell you. 219 00:12:19,740 --> 00:12:20,580 I like you. 220 00:12:22,180 --> 00:12:23,260 I've fallen in love with you 221 00:12:23,980 --> 00:12:25,260 since Xuanqi Mountain. 222 00:12:35,220 --> 00:12:36,100 Li Chengxi, 223 00:12:36,940 --> 00:12:38,740 don't feel too burdened. 224 00:12:39,620 --> 00:12:41,260 Even if we can't decipher the Book of Yueque, 225 00:12:43,260 --> 00:12:44,340 I won't regret 226 00:12:44,860 --> 00:12:45,820 being with you. 227 00:12:48,900 --> 00:12:49,700 Don't worry. 228 00:12:50,810 --> 00:12:51,650 As long as I'm here, 229 00:12:53,330 --> 00:12:55,060 I will never let you leave me again. 230 00:13:09,060 --> 00:13:09,660 By the way, 231 00:13:10,380 --> 00:13:11,980 don't you always want to go shopping? 232 00:13:13,420 --> 00:13:14,620 I'll go shopping with you tomorrow 233 00:13:15,100 --> 00:13:15,940 until you're satisfied. 234 00:13:16,500 --> 00:13:17,140 Great. 235 00:13:18,970 --> 00:13:19,860 But... 236 00:13:20,300 --> 00:13:22,700 Didn't you say you were badly injured? 237 00:13:23,740 --> 00:13:24,540 I... 238 00:13:24,980 --> 00:13:25,780 I... 239 00:13:28,900 --> 00:13:30,100 Good for you, Li Chengxi. 240 00:13:30,580 --> 00:13:32,100 How dare you lie to me? 241 00:13:34,300 --> 00:13:35,220 I won't do it again. 242 00:13:36,500 --> 00:13:37,300 I was wrong. 243 00:14:01,100 --> 00:14:01,900 Do I look good? 244 00:14:06,460 --> 00:14:08,340 Of course. It was picked by me. 245 00:14:12,740 --> 00:14:14,180 I am talking about you. 246 00:14:16,860 --> 00:14:17,420 Really? 247 00:14:19,300 --> 00:14:19,860 Let's go. 248 00:14:24,980 --> 00:14:26,860 Yan, I'm sorry about what happened before. 249 00:14:27,500 --> 00:14:28,660 After the blood test tomorrow, 250 00:14:29,260 --> 00:14:30,580 if I'm not your Destined One, 251 00:14:30,940 --> 00:14:31,420 then I... 252 00:14:36,180 --> 00:14:38,020 I will never appear in front of you again. 253 00:14:38,740 --> 00:14:39,850 If I'm lucky, 254 00:14:40,740 --> 00:14:42,060 I hope you can give me a chance 255 00:14:42,780 --> 00:14:44,290 to help you get rid of your blood vessel issue. 256 00:14:44,900 --> 00:14:46,900 I've told you that there's no need to test it. 257 00:14:47,140 --> 00:14:47,700 But... 258 00:14:47,780 --> 00:14:48,420 Mr. Li, 259 00:14:48,940 --> 00:14:50,100 Yan and I have things to do. 260 00:14:50,980 --> 00:14:51,780 Please get out of the way. 261 00:15:14,740 --> 00:15:15,370 Pay him the money. 262 00:15:16,940 --> 00:15:18,770 ♫The little lady on the long street♫ 263 00:15:18,020 --> 00:15:18,940 I want this. 264 00:15:18,920 --> 00:15:20,990 ♫Flowers in her hat, cosmetics fragrant♫ 265 00:15:20,970 --> 00:15:24,830 [Chenxiang Pavilion] 266 00:15:22,160 --> 00:15:24,350 ♫The young man in the tavern♫ 267 00:15:24,580 --> 00:15:26,510 ♫A little too arrogant♫ 268 00:15:25,220 --> 00:15:25,780 That one. 269 00:15:27,280 --> 00:15:29,630 ♫Turn that world upside down♫ 270 00:15:29,630 --> 00:15:31,890 ♫Let's explore it together♫ 271 00:15:32,580 --> 00:15:34,980 ♫Don't ask too many corny questions♫ 272 00:15:35,120 --> 00:15:37,720 ♫Take the risk and fall in love♫ 273 00:15:37,930 --> 00:15:40,570 ♫Sir, who are you?♫ 274 00:15:39,660 --> 00:15:40,940 This is the last one. Here. 275 00:15:40,570 --> 00:15:42,350 ♫Sir, I'm talking to you♫ 276 00:15:42,530 --> 00:15:44,070 ♫Don't pretend, I can't♫ 277 00:15:43,460 --> 00:15:44,060 Is it sweet? 278 00:15:44,070 --> 00:15:45,570 ♫With a face of indifference♫ 279 00:15:44,420 --> 00:15:44,810 Sweet. 280 00:15:45,570 --> 00:15:46,930 ♫Looking at the corner of your eyes♫ 281 00:15:46,930 --> 00:15:48,490 ♫I want to reward you♫ 282 00:15:46,940 --> 00:15:47,780 I am talking about you. 283 00:15:48,580 --> 00:15:51,280 ♫Sir, who are you?♫ 284 00:15:48,740 --> 00:15:50,060 You are just learning and selling it now. 285 00:15:50,500 --> 00:15:51,340 As long as it works. 286 00:15:51,280 --> 00:15:53,240 ♫Whoever you are♫ 287 00:15:53,180 --> 00:15:54,140 -It's so lively over there. -Take a look. 288 00:15:53,240 --> 00:15:54,920 ♫Why there are so many things♫ 289 00:15:54,300 --> 00:15:54,940 Let's have a look. 290 00:15:54,930 --> 00:15:56,210 ♫I need to face♫ 291 00:15:54,940 --> 00:15:55,980 As long as you can finish my game, 292 00:15:56,100 --> 00:15:57,940 all cakes will be 50% off. 293 00:15:56,330 --> 00:15:59,160 ♫My head is buzzing like a bug's flying♫ 294 00:15:58,100 --> 00:15:59,100 50% off. 295 00:15:59,370 --> 00:16:01,930 ♫Everything you said is right♫ 296 00:15:59,420 --> 00:16:00,300 50% off for all. 297 00:16:01,500 --> 00:16:02,700 -We hardly went out. -Take a look. 298 00:16:01,930 --> 00:16:05,400 ♫Don't submit to fate. We're the world's best match.♫ 299 00:16:02,780 --> 00:16:04,580 Let's buy some sugar cakes for Yun Gaixue. 300 00:16:05,060 --> 00:16:05,500 Okay. 301 00:16:05,820 --> 00:16:06,260 Sir. 302 00:16:06,500 --> 00:16:07,460 What game is it? 303 00:16:07,660 --> 00:16:09,700 This game requires two people to cooperate. 304 00:16:10,060 --> 00:16:11,700 Are you together? 305 00:16:11,700 --> 00:16:12,530 Of course. 306 00:16:12,860 --> 00:16:15,020 Okay. Please stand face to face. 307 00:16:15,340 --> 00:16:16,140 Face to face? 308 00:16:17,220 --> 00:16:18,540 This game is very simple. 309 00:16:19,020 --> 00:16:21,370 As long as the two of you can finish this sugar cake together, 310 00:16:21,370 --> 00:16:22,260 it can be counted as a success. 311 00:16:22,780 --> 00:16:24,660 But please be aware that you can not use your hands. 312 00:16:26,540 --> 00:16:28,420 We can get 50% off so easily? 313 00:16:28,940 --> 00:16:29,340 We're in. 314 00:16:33,220 --> 00:16:34,540 Are you ready? 315 00:16:34,740 --> 00:16:36,290 Three, two, one. 316 00:16:36,380 --> 00:16:37,020 Start. 317 00:16:58,740 --> 00:17:00,460 Sir, you're cheating. 318 00:17:02,940 --> 00:17:04,260 Alright. I admit defeat. 319 00:17:05,020 --> 00:17:05,660 We'll buy your sugar cakes. 320 00:17:05,290 --> 00:17:08,400 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 321 00:17:06,530 --> 00:17:08,780 Don't buy sugar cakes. Let's leave now. 322 00:17:08,400 --> 00:17:11,300 ♫Making ripples♫ 323 00:17:09,140 --> 00:17:10,700 Although you failed, 324 00:17:11,260 --> 00:17:12,339 I like to see 325 00:17:11,300 --> 00:17:13,190 ♫Your poetic face♫ 326 00:17:12,420 --> 00:17:13,780 a sweet couple. 327 00:17:13,190 --> 00:17:16,000 ♫Reflects between the lines♫ 328 00:17:14,140 --> 00:17:15,569 So still 50% off for all cakes. 329 00:17:16,000 --> 00:17:19,530 ♫Engraves in my heart♫ 330 00:17:16,099 --> 00:17:16,500 Really? 331 00:17:16,579 --> 00:17:17,050 Yes. 332 00:17:17,339 --> 00:17:18,260 Then we'll buy more. 333 00:17:20,250 --> 00:17:23,349 ♫The story unlocks a new chapter♫ 334 00:17:22,339 --> 00:17:23,300 What are you laughing at? 335 00:17:23,349 --> 00:17:25,920 ♫Petals meet butterflies♫ 336 00:17:23,619 --> 00:17:25,460 Have you ever seen a loving couple? 337 00:17:26,250 --> 00:17:28,140 ♫Rain or shine♫ 338 00:17:27,099 --> 00:17:28,380 We really haven't seen one. 339 00:17:28,140 --> 00:17:30,790 ♫Apex or abyss♫ 340 00:17:30,960 --> 00:17:34,110 ♫It's all wonderful♫ 341 00:17:34,530 --> 00:17:36,500 ♫No matter how many light years apart♫ 342 00:17:36,500 --> 00:17:38,520 ♫It's never too far♫ 343 00:17:37,140 --> 00:17:37,580 This... 344 00:17:38,520 --> 00:17:40,240 ♫I'll make it to our dates♫ 345 00:17:39,530 --> 00:17:40,810 Why is it suddenly raining? 346 00:17:40,240 --> 00:17:42,090 ♫Capes and horizons♫ 347 00:17:41,220 --> 00:17:41,650 Hurry up. 348 00:17:41,780 --> 00:17:43,180 Let's go back before it pours. 349 00:17:42,090 --> 00:17:45,780 ♫When our fingertips touch♫ 350 00:17:45,780 --> 00:17:47,460 ♫In this very moment♫ 351 00:17:46,140 --> 00:17:46,820 Hurry up. 352 00:17:47,460 --> 00:17:49,520 ♫I want to be with you forever♫ 353 00:17:49,520 --> 00:17:51,450 ♫Seas and fields♫ 354 00:17:51,450 --> 00:17:53,510 ♫Can't change♫ 355 00:17:53,510 --> 00:17:55,190 ♫What I would do for you♫ 356 00:17:55,190 --> 00:17:57,040 ♫Keep the vow♫ 357 00:17:57,040 --> 00:18:00,560 ♫Let's forget the twists and turns♫ 358 00:18:00,560 --> 00:18:06,360 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 359 00:18:01,810 --> 00:18:04,260 Li Chengxi, you're really something. 360 00:18:08,330 --> 00:18:10,310 ♫No matter how many light years apart♫ 361 00:18:10,310 --> 00:18:12,410 ♫It's never too far♫ 362 00:18:12,410 --> 00:18:14,130 ♫I'll make it to our dates♫ 363 00:18:14,130 --> 00:18:15,940 ♫Capes and horizons♫ 364 00:18:15,940 --> 00:18:19,670 ♫When our fingertips touch♫ 365 00:18:19,670 --> 00:18:21,350 ♫In this very moment♫ 366 00:18:21,350 --> 00:18:23,450 ♫I want to be with you forever♫ 367 00:18:23,450 --> 00:18:25,300 ♫Seas and fields♫ 368 00:18:25,300 --> 00:18:27,400 ♫Can't change♫ 369 00:18:27,400 --> 00:18:29,120 ♫What I would do for you♫ 370 00:18:29,120 --> 00:18:30,970 ♫Keep the vow♫ 371 00:18:30,540 --> 00:18:31,260 Li Chengxi. 372 00:18:30,970 --> 00:18:34,370 ♫Let's forget the twists and turns♫ 373 00:18:31,860 --> 00:18:33,260 I really hope 374 00:18:33,260 --> 00:18:34,700 I'll be happy like this every day. 375 00:18:34,370 --> 00:18:40,880 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 376 00:18:42,140 --> 00:18:44,160 ♫No matter how many light years apart♫ 377 00:18:43,740 --> 00:18:44,580 You will. 378 00:18:44,160 --> 00:18:46,180 ♫It's never too far♫ 379 00:18:46,180 --> 00:18:47,940 ♫Crossing mountains and seas♫ 380 00:18:47,940 --> 00:18:49,700 ♫Just to look at you one more time♫ 381 00:18:49,700 --> 00:18:53,400 ♫Gather every moment into eternity♫ 382 00:18:53,400 --> 00:18:55,080 ♫Even if the future is not far away♫ 383 00:18:55,080 --> 00:18:57,260 ♫I don't regret a single day♫ 384 00:18:57,260 --> 00:18:59,110 ♫Spring flowers and the autumn moon♫ 385 00:18:58,060 --> 00:18:58,700 Yan. 386 00:18:59,110 --> 00:19:01,170 ♫Have never changed♫ 387 00:19:01,170 --> 00:19:04,650 ♫They've witnessed many meetings and partings♫ 388 00:19:04,650 --> 00:19:08,220 ♫Let's put aside our bias against fate♫ 389 00:19:08,220 --> 00:19:15,200 ♫Rejoice in this rare encounter♫ 390 00:19:35,660 --> 00:19:36,180 Ruoyu. 391 00:19:39,860 --> 00:19:41,380 Where is she going? 392 00:21:01,050 --> 00:21:03,100 Are you here to find information for Li Chengxi? 393 00:21:05,460 --> 00:21:06,300 Miss Tang. 394 00:21:07,980 --> 00:21:08,660 Yes. 395 00:21:09,620 --> 00:21:10,660 I'll help you find it. 396 00:21:54,920 --> 00:21:57,480 [No silver here] 397 00:21:54,980 --> 00:21:56,860 No silver here. 398 00:21:57,810 --> 00:21:58,340 No... 399 00:21:58,500 --> 00:21:59,460 No. 400 00:21:59,700 --> 00:22:00,220 Brother, 401 00:22:00,700 --> 00:22:02,740 I've heard that there's a treasury in Fengming Pavilion. 402 00:22:02,820 --> 00:22:04,300 It's full of valuable things. 403 00:22:05,140 --> 00:22:05,900 It must be here. 404 00:22:07,300 --> 00:22:08,580 Good for you, Fengming Pavilion. 405 00:22:09,570 --> 00:22:12,090 You embarrassed us in public last time. 406 00:22:12,540 --> 00:22:15,060 I'll steal everything this time. 407 00:22:20,860 --> 00:22:21,660 Bamboo slips? 408 00:22:23,300 --> 00:22:24,290 Why is it still stupid bamboo slip? 409 00:22:25,100 --> 00:22:26,540 No, this... 410 00:22:29,020 --> 00:22:30,660 Where are the treasures? 411 00:22:32,820 --> 00:22:33,220 Wait. 412 00:22:33,420 --> 00:22:34,700 What is this? 413 00:22:35,580 --> 00:22:36,180 Gosh. 414 00:22:36,180 --> 00:22:37,660 It shouldn't be like this. 415 00:22:41,180 --> 00:22:42,380 Brother! Ghost! 416 00:22:43,810 --> 00:22:44,380 Brother! 417 00:22:44,940 --> 00:22:45,980 What ghost? 418 00:22:51,420 --> 00:22:52,380 Isn't this the woman 419 00:22:52,540 --> 00:22:55,500 who tricked us into eating fake Wushan? 420 00:22:56,100 --> 00:22:57,260 You bitch! 421 00:22:57,380 --> 00:22:59,220 You fooled us with fake Wushan last time. 422 00:22:59,700 --> 00:23:01,300 And you disguised as a ghost to scare me today. 423 00:23:01,780 --> 00:23:02,100 I... 424 00:23:02,100 --> 00:23:02,700 Wait. 425 00:23:10,180 --> 00:23:11,100 You see. 426 00:23:12,100 --> 00:23:14,180 If we tie her up, 427 00:23:14,460 --> 00:23:17,740 will Li Chengxi pay a lot of money 428 00:23:18,020 --> 00:23:19,180 to get her back? 429 00:23:41,780 --> 00:23:42,460 Let her go! 430 00:23:51,020 --> 00:23:52,260 Look at you. 431 00:23:52,460 --> 00:23:54,010 Luckily, you're fast. 432 00:23:54,500 --> 00:23:54,980 Brother, 433 00:23:55,740 --> 00:23:57,980 you see this person is so well-dressed. 434 00:23:58,380 --> 00:23:59,660 Even his mask is so exquisite. 435 00:23:59,700 --> 00:24:00,700 He must be rich. 436 00:24:01,940 --> 00:24:02,820 Why don't we take him with us? 437 00:24:12,000 --> 00:24:14,480 [Black Wind Fortress] 438 00:24:24,740 --> 00:24:25,220 Xue. 439 00:24:26,060 --> 00:24:26,940 Have you seen Yan? 440 00:24:27,940 --> 00:24:29,500 No. Why are you looking for that ugly monster? 441 00:24:33,860 --> 00:24:34,740 Where did you get the pigeon? 442 00:24:35,820 --> 00:24:37,460 Just now I saw Ruoyu playing with the pigeon. 443 00:24:37,660 --> 00:24:38,420 It's so fat. 444 00:24:38,500 --> 00:24:39,300 It's a waste if I don't eat it. 445 00:24:39,540 --> 00:24:40,300 So I roasted it. 446 00:24:44,580 --> 00:24:45,740 I asked the others in Fengming Pavilion, 447 00:24:45,900 --> 00:24:47,020 but none of them saw Tang Buyan. 448 00:24:47,780 --> 00:24:48,340 However, 449 00:24:48,700 --> 00:24:50,130 I found this by the wall. 450 00:24:49,920 --> 00:24:51,900 [Black Wind Fortress] 451 00:24:52,260 --> 00:24:52,980 Black Wind Fortress. 452 00:25:03,860 --> 00:25:04,460 Brother. 453 00:25:05,140 --> 00:25:06,420 We can get a lot of money 454 00:25:06,500 --> 00:25:07,260 for these two? 455 00:25:07,340 --> 00:25:08,300 Of course. 456 00:25:17,820 --> 00:25:19,500 Why am I here? 457 00:25:20,100 --> 00:25:21,180 I'm also tied up. 458 00:25:21,460 --> 00:25:22,340 What's going on? 459 00:25:24,140 --> 00:25:26,220 What was I doing before? 460 00:25:33,660 --> 00:25:34,500 Bad news! 461 00:25:34,660 --> 00:25:36,900 The female tyrant of the Tang Sect is here to catch men again! 462 00:25:39,420 --> 00:25:40,540 Stop! Stop! 463 00:25:41,340 --> 00:25:42,180 Stop! 464 00:25:44,420 --> 00:25:46,500 This person is the man with a teardrop mole. 465 00:25:47,420 --> 00:25:48,780 Why is there an extra mask? 466 00:25:53,620 --> 00:25:54,460 I'll roast another one. 467 00:25:55,140 --> 00:25:55,860 One more. 468 00:25:56,300 --> 00:25:56,820 By the way, 469 00:25:57,540 --> 00:25:58,780 where are Zhuang and Ba? 470 00:25:58,900 --> 00:25:59,900 Why aren't they here? 471 00:26:02,620 --> 00:26:04,220 Who are these two? 472 00:26:28,250 --> 00:26:28,780 Wake up. 473 00:26:29,340 --> 00:26:30,020 Wake up. 474 00:26:34,900 --> 00:26:36,020 Is it ready? 475 00:26:36,220 --> 00:26:37,460 Almost, brother. 476 00:26:38,220 --> 00:26:38,770 What are you doing? 477 00:26:39,020 --> 00:26:39,740 Let go of your hand! 478 00:26:41,180 --> 00:26:42,220 Who are you? 479 00:26:42,300 --> 00:26:43,610 Do you know who I am? 480 00:26:43,980 --> 00:26:45,220 You bitch! 481 00:26:45,260 --> 00:26:47,300 How dare you lie to us with fake Wushan? 482 00:26:48,100 --> 00:26:49,980 I've never heard anything called Wushan. 483 00:26:50,100 --> 00:26:51,300 Cut the crap. Beat her up! 484 00:27:02,940 --> 00:27:03,980 So much for your showing off! 485 00:27:08,460 --> 00:27:09,780 How dare you touch my man! 486 00:27:10,290 --> 00:27:10,820 See my dart. 487 00:27:15,580 --> 00:27:15,940 Brother. 488 00:27:16,740 --> 00:27:17,100 Get up. 489 00:27:17,140 --> 00:27:17,460 Go. 490 00:27:18,420 --> 00:27:18,820 Go! 491 00:27:20,100 --> 00:27:20,700 Stop! 492 00:27:21,740 --> 00:27:22,540 Stop! 493 00:27:23,180 --> 00:27:23,780 Stop! 494 00:27:23,900 --> 00:27:24,660 Wait for me, brother! 495 00:27:48,380 --> 00:27:49,020 I am dying of running! 496 00:27:49,220 --> 00:27:49,660 Run! 497 00:27:50,060 --> 00:27:50,940 Keep running! 498 00:27:51,690 --> 00:27:52,340 Don't worry. 499 00:27:52,730 --> 00:27:53,740 I'll protect you. 500 00:27:55,420 --> 00:27:56,090 Bitch! 501 00:27:56,260 --> 00:27:56,900 Beat her! 502 00:28:06,060 --> 00:28:06,610 How are you? 503 00:28:13,860 --> 00:28:14,500 Yan. 504 00:28:26,940 --> 00:28:27,620 Yan! 505 00:28:28,620 --> 00:28:29,420 Hold tight. 506 00:28:31,020 --> 00:28:31,740 Let go. 507 00:28:32,420 --> 00:28:33,740 Otherwise, we'll both fall. 508 00:28:34,220 --> 00:28:36,100 I will never give up on my man. 509 00:28:38,260 --> 00:28:39,020 Hold tight. 510 00:28:42,330 --> 00:28:43,100 Hold tight. 511 00:28:45,540 --> 00:28:46,380 Hold tight. 512 00:29:00,810 --> 00:29:01,540 Yan. 513 00:29:03,300 --> 00:29:04,180 Yan. 30129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.