All language subtitles for Fast & Furious Spy Racers - S02E02 - That Sinking Feeling (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 [electrical crackling] 2 00:00:09,340 --> 00:00:10,920 [humming] 3 00:00:11,010 --> 00:00:15,470 [upbeat rhythmic music plays] 4 00:00:16,050 --> 00:00:18,260 [engine roars] 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 [tires squeal] 6 00:00:27,770 --> 00:00:29,020 Listen up, everybody. 7 00:00:29,110 --> 00:00:32,190 You’re being inserted into a hot operational theater. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,950 [Cisco screams] Spider! 9 00:00:35,030 --> 00:00:37,320 Cisco, put down that laser cap! 10 00:00:37,410 --> 00:00:38,780 He’s killing my brooch! 11 00:00:38,870 --> 00:00:41,830 [groans] That thing belongs in a brooch motel. 12 00:00:41,910 --> 00:00:43,290 It’s not just jewelry. 13 00:00:43,370 --> 00:00:46,040 It’s a tracker, it’s a camera, and... 14 00:00:46,120 --> 00:00:48,040 it’s a friend. 15 00:00:48,130 --> 00:00:51,840 [Frostee] Guys, check this out! Look at me! I’m invisible! 16 00:00:52,380 --> 00:00:53,840 I totally see you, bro. 17 00:00:54,340 --> 00:00:56,760 Oh, oh sorry, I got it inside out. 18 00:01:00,180 --> 00:01:01,470 Check it out. 19 00:01:01,560 --> 00:01:04,060 Bro... We got invisibility cloaks? 20 00:01:04,140 --> 00:01:06,440 Nah, that’s magic, stupid! 21 00:01:06,520 --> 00:01:10,570 This is a fiber-optic mesh poncho that bends light around its wearer. 22 00:01:10,650 --> 00:01:11,940 Watch this. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,940 [Frostee warbles] 24 00:01:14,030 --> 00:01:16,610 We’ve already lost contact with one agent. 25 00:01:16,700 --> 00:01:20,330 Your mission is to ascertain if Layla’s missing, flipped-- 26 00:01:20,410 --> 00:01:23,580 [Frostee, singsongy] Guess where I am! 27 00:01:24,330 --> 00:01:27,370 -Or-- -Hey, nice! Check out these gloves. 28 00:01:27,460 --> 00:01:28,420 What does it do? 29 00:01:29,540 --> 00:01:32,300 -[electrical crackling] -[Frostee screams] 30 00:01:33,760 --> 00:01:37,680 [haltingly] I think it’s a shock glove. [whimpers] 31 00:01:38,930 --> 00:01:41,930 Your hauler’s been upgraded with increased armor 32 00:01:42,010 --> 00:01:45,060 so it can take a hit from a tank and still survive. 33 00:01:45,930 --> 00:01:50,310 I’ve loaded all our intel for your mission onto its encrypted hard drive, 34 00:01:50,400 --> 00:01:54,440 so when you forget your objective you can easily check back in. 35 00:01:54,530 --> 00:01:57,650 You’re making it seem like we can't handle this. 36 00:01:57,740 --> 00:01:59,200 -Whoa. Ow! -[crackling] 37 00:01:59,280 --> 00:02:00,780 -Am I? -[Tony chuckles] 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,830 We upgraded all your cars, too. 39 00:02:02,910 --> 00:02:05,370 We had to completely rebuild yours. 40 00:02:05,450 --> 00:02:06,790 Yeah! 41 00:02:06,870 --> 00:02:09,920 Since you seem to drop it out of the sky so often, 42 00:02:10,000 --> 00:02:11,960 we installed some more thrusters. 43 00:02:12,040 --> 00:02:13,960 I knew it was missing something. 44 00:02:14,050 --> 00:02:17,220 You’ll need to learn your new cover identities. 45 00:02:17,300 --> 00:02:19,220 Mar-shell-oh? 46 00:02:19,680 --> 00:02:23,100 You’re the tattooed man from LA. You three are in his crew. 47 00:02:23,180 --> 00:02:25,680 You need to make contact with the favelas, 48 00:02:25,770 --> 00:02:29,390 use Tony’s cover story to infiltrate the gang, and find Layla. 49 00:02:29,480 --> 00:02:33,110 Your secondary objective is to find out what the formula does. 50 00:02:33,190 --> 00:02:35,860 All right. Another new identity! 51 00:02:35,940 --> 00:02:37,900 How many identities do you have? 52 00:02:37,990 --> 00:02:39,780 Don’t answer, it’s classified. 53 00:02:39,860 --> 00:02:41,450 There’s new stuff in here! 54 00:02:41,530 --> 00:02:42,950 Look at all this gum! 55 00:02:43,030 --> 00:02:46,740 That’s spy gum. Each flavor has a different purpose. 56 00:02:46,830 --> 00:02:49,750 When you chew the peppermint, it becomes a sealant 57 00:02:49,830 --> 00:02:54,290 that’s ten times more powerful than the current gum you use to fix cars. 58 00:02:54,380 --> 00:02:57,210 Now there really is nothing bubblegum can’t fix. 59 00:02:57,300 --> 00:02:59,970 Pink lemonade glows for visibility in the dark. 60 00:03:00,050 --> 00:03:02,550 This green one forms a molecular bond 61 00:03:02,640 --> 00:03:05,470 like geckos have on their foot pads for climbing. 62 00:03:05,560 --> 00:03:07,930 Gecko gum! What flavor is it? 63 00:03:08,350 --> 00:03:09,850 I said it was green. 64 00:03:09,930 --> 00:03:11,270 Green’s not a flavor. 65 00:03:11,350 --> 00:03:12,190 [Gary]Don’t. 66 00:03:12,980 --> 00:03:14,520 Just... don’t. 67 00:03:15,230 --> 00:03:17,820 -And this one? -It never loses its flavor. 68 00:03:17,900 --> 00:03:22,490 Chew it for hours and it will be just as delicious as when you opened it. 69 00:03:22,570 --> 00:03:25,990 Whoa, you invented gum that never loses its flavor? 70 00:03:26,080 --> 00:03:30,080 That’s existed for years, but never hit the market thanks to Big Gum. 71 00:03:30,460 --> 00:03:31,710 That’s actually true. 72 00:03:31,790 --> 00:03:34,790 Okay, the drop zone is coming up. Here’s your brief. 73 00:03:34,880 --> 00:03:35,840 [groans] 74 00:03:35,920 --> 00:03:39,260 I thought the intel was on the main frame in the hauler. 75 00:03:39,340 --> 00:03:42,300 It is, but it's invaluable to have a binder too. 76 00:03:42,380 --> 00:03:45,430 A binder won’t run out of batteries, need upgrading, 77 00:03:45,510 --> 00:03:47,510 or break up with you via text. 78 00:03:48,010 --> 00:03:49,100 Uh, you okay? 79 00:03:49,180 --> 00:03:53,190 Fine! You have your instructions. I’ll be on my own mission. 80 00:03:53,560 --> 00:03:55,520 You still have to go on missions? 81 00:03:56,020 --> 00:03:56,860 Have to? 82 00:03:56,940 --> 00:03:59,440 Duct-taped in a shipping crate for hours, 83 00:03:59,530 --> 00:04:02,740 waiting for a perp to leak just the right information 84 00:04:02,820 --> 00:04:06,370 before I burst out and start cracking skulls?! 85 00:04:06,450 --> 00:04:07,280 [groans] 86 00:04:07,370 --> 00:04:10,370 I can feel my blood pressure dropping already. 87 00:04:11,290 --> 00:04:13,830 Anyway, call me when you have an emergency. 88 00:04:13,920 --> 00:04:16,920 Uh, don’t you mean ifwe have an emergency? 89 00:04:17,000 --> 00:04:21,260 Enjoy your duct tape, Ms. Nowhere. We’ve got this totally under control. 90 00:04:24,840 --> 00:04:26,470 [sirens blare] 91 00:04:26,550 --> 00:04:30,720 [percussion music plays] 92 00:04:31,140 --> 00:04:32,980 Why did you flash your tattoo?! 93 00:04:33,060 --> 00:04:34,810 He asked if we had any guns. 94 00:04:35,940 --> 00:04:38,360 [smooches, chuckles] 95 00:04:39,320 --> 00:04:42,190 [groans] Only now, they think we’re in a gang! 96 00:04:42,280 --> 00:04:47,160 Exactly! That’s what our cover story is supposed to be. Don’t worry, we got this! 97 00:04:49,660 --> 00:04:53,580 Yeah! Let’s do this! Whoo-hoo! 98 00:04:56,670 --> 00:04:57,500 Yeah! 99 00:04:58,460 --> 00:05:01,250 Let’s cover them with our new smokescreen tires. 100 00:05:01,340 --> 00:05:03,760 [Brazilian rap plays] 101 00:05:04,630 --> 00:05:05,470 Copy. 102 00:05:35,540 --> 00:05:36,790 [chuckles] 103 00:05:38,420 --> 00:05:39,920 [rockets boom] 104 00:05:44,670 --> 00:05:45,970 Slick track, yo! 105 00:05:59,060 --> 00:06:00,060 [screams] 106 00:06:01,770 --> 00:06:03,020 [exclaims] 107 00:06:14,200 --> 00:06:16,540 Time to serve some chicken and waffles! 108 00:06:20,630 --> 00:06:21,790 We play chicken... 109 00:06:27,340 --> 00:06:30,970 [policeman screams] 110 00:06:33,140 --> 00:06:34,810 [Echo] ...and they waffle. 111 00:06:40,440 --> 00:06:42,400 Let’s catch up with the others. 112 00:06:44,230 --> 00:06:48,650 [percussion music plays] 113 00:06:49,650 --> 00:06:51,450 [Tony] Follow the leader! 114 00:06:54,450 --> 00:06:57,120 I am so happy to see you. How did you find us? 115 00:06:57,200 --> 00:06:59,830 What do you mean? You’re driving a giant RV. 116 00:06:59,910 --> 00:07:02,830 We followed your tracks. I’m a master tracker. 117 00:07:02,920 --> 00:07:05,880 We took a few turns, and our antenna broke off. 118 00:07:05,960 --> 00:07:08,590 Yeah, and the canopy is too dense to use GPS. 119 00:07:08,670 --> 00:07:11,340 Let's find the highway before we're too deep. 120 00:07:11,430 --> 00:07:15,510 No way, the highway’s probably swarming with cops looking for us. 121 00:07:15,600 --> 00:07:16,810 We’re on a shortcut! 122 00:07:16,890 --> 00:07:18,980 -[Echo] To where? -[Tony] To Rio! 123 00:07:19,060 --> 00:07:22,520 [Tony] This road runs parallel to the highway. We’re fine. 124 00:07:22,600 --> 00:07:25,060 [Echo] Uh, the parallel road just turned. 125 00:07:25,150 --> 00:07:28,570 It’ll turn back. Oh yeah. Listen, I have a feel for this. 126 00:07:28,650 --> 00:07:30,900 Just sit back. Enjoy the scenery! 127 00:07:31,650 --> 00:07:33,200 [splutters] 128 00:07:33,820 --> 00:07:37,370 [Tony exclaims, yells] 129 00:07:37,870 --> 00:07:38,700 Hang on! 130 00:07:39,790 --> 00:07:40,620 [Echo] Whoa! 131 00:07:40,710 --> 00:07:42,920 [Tony yells] 132 00:07:43,920 --> 00:07:46,250 -[engine roars] -[Tony] Come on! 133 00:07:50,340 --> 00:07:53,010 [Cisco] Aw man, I spilled my fro-yo! 134 00:07:53,090 --> 00:07:55,390 Also, I think we might be stuck. 135 00:07:55,760 --> 00:07:59,310 Relax, it’s just a little mud. We can power out of this. 136 00:07:59,810 --> 00:08:02,440 -[Tony]Hit the gas, Cisco! -You got it! 137 00:08:06,940 --> 00:08:08,070 [Echo] Stop! 138 00:08:08,150 --> 00:08:10,740 You’re making it worse! It’s quicksand! 139 00:08:10,820 --> 00:08:13,530 [laughing] There’s no such thing as quicksand! 140 00:08:13,610 --> 00:08:16,660 [groans] Oh my gosh... It’s quicksand! 141 00:08:16,740 --> 00:08:20,370 Tony, keep still! You’ll only sink in farther! 142 00:08:20,450 --> 00:08:23,290 [exclaims, gasps] 143 00:08:25,080 --> 00:08:25,920 Guys? 144 00:08:26,000 --> 00:08:28,790 [groaning] Hello? Help! 145 00:08:29,210 --> 00:08:30,250 What do we do?! 146 00:08:30,340 --> 00:08:32,050 Cisco, pull off that branch. 147 00:08:32,630 --> 00:08:34,180 Dig the branch under Tony. 148 00:08:34,260 --> 00:08:37,800 Now use the branch to orient him in a horizontal position. 149 00:08:37,890 --> 00:08:38,720 On it! 150 00:08:39,970 --> 00:08:41,310 [exclaims, gasps] 151 00:08:42,520 --> 00:08:44,310 -Booyah! -[gasping] Whoa! 152 00:08:44,390 --> 00:08:45,980 [coughs, gasps] 153 00:08:46,650 --> 00:08:48,270 [both strain, pant] 154 00:08:48,360 --> 00:08:51,690 Thanks. [chuckles] Whew! 155 00:08:51,780 --> 00:08:53,780 -[quicksand bubbles] -[Cisco gasps] 156 00:08:54,320 --> 00:08:55,150 Bro... 157 00:08:55,240 --> 00:08:56,490 Aww man. 158 00:08:57,490 --> 00:08:59,950 Maybe now’s the time to call Ms. Nowhere. 159 00:09:00,030 --> 00:09:01,990 What? No! We just got here. 160 00:09:02,080 --> 00:09:04,040 Our command center is in a hole. 161 00:09:04,120 --> 00:09:07,250 It's a challenge we face as spies in another country. 162 00:09:07,330 --> 00:09:10,000 There’s nothing wrong with calling for backup. 163 00:09:10,090 --> 00:09:12,300 Ms. Nowhere’s contacts can help us. 164 00:09:12,380 --> 00:09:15,260 We’ve been begging for an international mission. 165 00:09:15,340 --> 00:09:18,300 We can’t call for help two hours after we land. 166 00:09:18,390 --> 00:09:20,970 We can handle this. Just give me some time. 167 00:09:22,600 --> 00:09:25,730 I got it. Cisco, we need your truck. 168 00:09:26,980 --> 00:09:29,610 -All right, let’s do this! -[engine roars] 169 00:09:31,400 --> 00:09:32,230 [Cisco groans] 170 00:09:34,990 --> 00:09:36,740 Be careful with my baby, T. 171 00:09:36,820 --> 00:09:37,860 It’s fine! 172 00:09:41,080 --> 00:09:43,080 You’re making it worse. 173 00:09:43,160 --> 00:09:45,200 It’s darkest right before dawn! 174 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Scientifically, that’s not true. 175 00:09:48,620 --> 00:09:51,710 -[Tony] Come on. Come on! -[engine strains] 176 00:09:51,790 --> 00:09:54,590 -I don’t think it’s working. -I’ll make it work. 177 00:09:55,550 --> 00:09:57,430 [engine blasts] 178 00:09:59,970 --> 00:10:01,720 -[engine dies] -[Cisco yelps] 179 00:10:01,800 --> 00:10:03,310 [quicksand bubbles] 180 00:10:03,390 --> 00:10:06,430 [Echo and Cisco groan] 181 00:10:08,100 --> 00:10:10,400 -Dang. -Want me to call now? 182 00:10:10,480 --> 00:10:12,360 [groans] Man! 183 00:10:18,240 --> 00:10:19,950 It’s so quiet. 184 00:10:20,450 --> 00:10:21,780 It used to be. 185 00:10:26,620 --> 00:10:30,120 Now I know how my aunt felt when she dropped me off at camp. 186 00:10:35,170 --> 00:10:38,300 I just miss the pitter-patter of their little feet. 187 00:10:38,380 --> 00:10:40,340 You want to hear little feet? 188 00:10:41,970 --> 00:10:43,470 Go catch some mice. 189 00:10:44,680 --> 00:10:46,060 [Tony groans sadly] 190 00:10:47,770 --> 00:10:50,060 [Tony] I need a snack to help me think. 191 00:10:50,140 --> 00:10:51,520 Look for some licorice! 192 00:10:51,600 --> 00:10:53,400 You got it, T! 193 00:10:53,480 --> 00:10:56,030 [Frostee groans] How does he eat that stuff? 194 00:10:56,780 --> 00:10:57,610 Ew. 195 00:10:57,690 --> 00:10:59,700 No biggie, I’ll wipe the mud off. 196 00:10:59,780 --> 00:11:03,490 Yo, don’t do that! Mud flies lay their eggs in there... 197 00:11:03,570 --> 00:11:05,280 It may be good for my skin. 198 00:11:05,370 --> 00:11:06,870 -[clattering] -[screaming] 199 00:11:06,950 --> 00:11:09,000 [Cisco] It's moving! Get it! 200 00:11:09,080 --> 00:11:10,330 [Frostee] You get it! 201 00:11:10,410 --> 00:11:13,750 [Cisco] He's getting away, go! Go, Frostee! Go get it! 202 00:11:13,830 --> 00:11:15,540 Does it have my snacks? 203 00:11:15,630 --> 00:11:16,960 I don't wanna feed it! 204 00:11:17,050 --> 00:11:21,510 Yo, which way did he go? Frostee, go! Get it, it's getting away. Go go go. 205 00:11:21,590 --> 00:11:24,300 Today just keeps getting better and better. 206 00:11:24,390 --> 00:11:26,640 Tony, I think we’re in over our heads. 207 00:11:26,720 --> 00:11:29,430 That’s how you learn how to swim. 208 00:11:29,520 --> 00:11:32,190 That’s not how you learn to swim! [sighs] 209 00:11:32,270 --> 00:11:34,480 We need to get out and find Layla. 210 00:11:34,560 --> 00:11:38,030 I know things are tough, but that’s when we’re at our best! 211 00:11:38,110 --> 00:11:40,150 When we’re running on instincts! 212 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Flying by the seat of our pants. 213 00:11:42,240 --> 00:11:43,450 They're everywhere! 214 00:11:43,530 --> 00:11:47,120 They’re attracted to the plant you rubbed all over yourself. 215 00:11:47,200 --> 00:11:48,540 Why didn’t you say?! 216 00:11:48,620 --> 00:11:49,950 Are you serious? 217 00:11:50,040 --> 00:11:53,040 You wouldn’t listen when you showed off your tattoo, 218 00:11:53,120 --> 00:11:55,460 you didn’t listen when we got stuck 219 00:11:55,540 --> 00:11:57,290 and you’re not listening now! 220 00:11:57,380 --> 00:11:58,800 [scoffs] You’re crazy. 221 00:11:59,170 --> 00:12:02,590 Wha--?! Fine! You know what? You figure it out then. 222 00:12:02,680 --> 00:12:04,550 Good luck. [groans angrily] 223 00:12:04,640 --> 00:12:07,260 Do we have any repellent? Echo? [grunts] 224 00:12:07,890 --> 00:12:09,520 Gotta do everything myself. 225 00:12:09,600 --> 00:12:11,020 [mysterious music plays] 226 00:12:11,100 --> 00:12:13,440 -[coughs] -[whimpers] 227 00:12:16,150 --> 00:12:16,980 Where are we? 228 00:12:17,060 --> 00:12:18,900 We’re lost, man. We’re in deep. 229 00:12:18,980 --> 00:12:21,240 -Bro... -Must be miles from the hauler. 230 00:12:22,110 --> 00:12:23,820 Aw man, I’m thirsty, Frostee. 231 00:12:24,280 --> 00:12:26,070 Everything looks the same. 232 00:12:26,660 --> 00:12:31,000 How did people survive without GPS or allergy medication?! 233 00:12:31,080 --> 00:12:34,080 I’m sweating like crazy. I might have leptospirosis. 234 00:12:34,170 --> 00:12:37,500 I told you not to read that book about river diseases! 235 00:12:37,590 --> 00:12:40,630 If I go first, I'll leave you my everlasting gum. 236 00:12:40,710 --> 00:12:44,430 You’re going to be around as long as that delicious flavor. 237 00:12:44,510 --> 00:12:47,050 -[heartbeat pulses] -[Cisco babbles] 238 00:12:48,390 --> 00:12:50,600 -Help! -Help! 239 00:12:50,680 --> 00:12:53,980 -[Echo] Hey. -[boys scream and pant] 240 00:12:54,730 --> 00:12:56,730 -Oh, we’re saved! -I’m cured! 241 00:12:56,810 --> 00:12:58,270 Echo, how’d you find us? 242 00:12:59,230 --> 00:13:00,070 [Cisco] Oh... 243 00:13:00,150 --> 00:13:03,610 -Want to find that monkey? -How do you know where to go? 244 00:13:03,690 --> 00:13:05,950 Just following the monkey’s trail. 245 00:13:09,450 --> 00:13:13,790 [chewing] You’re right, Echo, chewing on this grass keeps me hydrated. 246 00:13:13,870 --> 00:13:17,580 And builds my jaw muscles. They could use some definition. 247 00:13:19,590 --> 00:13:21,460 -[chattering] -[boys gasp, yelp] 248 00:13:21,550 --> 00:13:23,380 Seems your monkey is up there. 249 00:13:24,130 --> 00:13:26,430 Meet you back at the hauler. Good luck. 250 00:13:26,510 --> 00:13:29,180 You’re leaving us?! How will we find our way? 251 00:13:29,260 --> 00:13:32,470 What if I get onchocerciasis?! River blindness is real! 252 00:13:33,100 --> 00:13:35,060 A couple of greenhorn tenderfeet. 253 00:13:35,140 --> 00:13:37,650 I scored the trees, they'll lead you back. 254 00:13:38,060 --> 00:13:39,610 -Oh, that's nice. -Uh-huh. 255 00:13:44,150 --> 00:13:46,820 Oh yeah. This is the one that’ll get us out. 256 00:13:46,900 --> 00:13:49,410 [straining] Ow! 257 00:13:49,490 --> 00:13:51,450 [exclaims] Ow! 258 00:13:51,530 --> 00:13:53,660 [pants] 259 00:13:54,250 --> 00:13:55,080 Oh, come on! 260 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 [groans] 261 00:13:58,120 --> 00:13:59,380 [Tony] Gross... 262 00:13:59,460 --> 00:14:01,750 Okay, I can do this. 263 00:14:01,840 --> 00:14:04,710 Just need the right branch. Which one... 264 00:14:04,800 --> 00:14:06,340 [strains, exclaims] 265 00:14:06,420 --> 00:14:07,380 Oh no. 266 00:14:07,470 --> 00:14:09,720 Are you kidding me? Ow! 267 00:14:09,800 --> 00:14:11,640 [groans] 268 00:14:11,720 --> 00:14:13,430 [hisses] 269 00:14:13,510 --> 00:14:14,720 [chuckles] 270 00:14:14,810 --> 00:14:17,890 [screams] 271 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 [Frostee grunts] 272 00:14:23,520 --> 00:14:25,440 Glad you grabbed that gecko gum. 273 00:14:25,530 --> 00:14:27,610 Shh! We’re almost there. 274 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 -[gasps] -[Cisco] See anything? 275 00:14:29,740 --> 00:14:34,490 I must be delirious, ‘cause I see a floating Yoka can. 276 00:14:34,580 --> 00:14:35,410 What? 277 00:14:39,580 --> 00:14:42,210 That chocolate is disappearing into thin air. 278 00:14:44,710 --> 00:14:45,630 Aww. 279 00:14:46,210 --> 00:14:49,800 [chuckles] Hey, big guy. Whatcha got there? 280 00:14:49,880 --> 00:14:51,890 Playing around with some spy gear? 281 00:14:51,970 --> 00:14:54,220 Huh? Yeah. I’m friendly. 282 00:14:54,720 --> 00:14:55,560 Come here. 283 00:14:55,640 --> 00:14:58,770 [monkey chitters] 284 00:14:58,850 --> 00:14:59,690 [sighs] 285 00:14:59,770 --> 00:15:02,350 -[branch creaks] -[Cisco moans] 286 00:15:02,440 --> 00:15:04,610 [boys strain, whimper] 287 00:15:06,400 --> 00:15:07,780 -[glove whirs] -[yelps] 288 00:15:07,860 --> 00:15:11,530 Whoa, whoa, whoa. Hey now. We mean no harm. 289 00:15:11,610 --> 00:15:15,240 I’m just going to take our stuff back, nice and easy... 290 00:15:16,200 --> 00:15:17,490 [monkey shrieks] 291 00:15:17,580 --> 00:15:19,660 [Cisco and Frostee yelp, scream] 292 00:15:23,000 --> 00:15:24,420 [both whimper] 293 00:15:24,500 --> 00:15:29,210 His business isn’t as fun as I thought it would be. Ow. 294 00:15:29,300 --> 00:15:31,260 -[monkey shrieks] -[Cisco groans] 295 00:15:31,340 --> 00:15:34,430 How did Jane Goodall survive so long? [groans] 296 00:15:35,390 --> 00:15:38,470 You’re right, I do get myself into these situations. 297 00:15:39,180 --> 00:15:40,020 I know, 298 00:15:40,100 --> 00:15:44,230 I just wanna show my team they can still rely on me now we’re big time. 299 00:15:44,310 --> 00:15:45,440 [hisses] 300 00:15:45,520 --> 00:15:47,820 Huh... I never thought of it like that. 301 00:15:47,900 --> 00:15:51,900 I need to rely on them too. Man, it’s really easy to talk to you. 302 00:15:53,030 --> 00:15:54,490 This is really painful. 303 00:15:55,200 --> 00:15:58,620 Nothing like a rush of blood to the head to clear the mind. 304 00:16:01,910 --> 00:16:03,120 [Ms. Nowhere] Bingo. 305 00:16:07,750 --> 00:16:11,590 [Ms. Nowhere] Ha! [grunts, fights] 306 00:16:14,590 --> 00:16:17,260 Ha! Hope you learned your lesson, boys. 307 00:16:19,850 --> 00:16:21,850 [yelp, strain] 308 00:16:21,930 --> 00:16:23,190 -Frostee! -[both yelp] 309 00:16:23,270 --> 00:16:25,400 -Whoo! -[monkey shrieks] 310 00:16:26,060 --> 00:16:27,560 [both scream] 311 00:16:28,360 --> 00:16:30,860 Looks like he found the pink lemonade gum. 312 00:16:30,940 --> 00:16:31,820 No! 313 00:16:33,110 --> 00:16:33,950 What was that? 314 00:16:34,530 --> 00:16:38,490 Awww! He got into my jar full of that flower formula residue! 315 00:16:38,580 --> 00:16:39,950 The one that explodes?! 316 00:16:40,040 --> 00:16:44,250 No, it already exploded. This was the leftover chemical compound. 317 00:16:44,330 --> 00:16:46,630 Still, I wanted to analyze it further! 318 00:16:47,170 --> 00:16:49,920 Argh! That monkey’s gonna pay! 319 00:16:50,000 --> 00:16:51,300 Come on! 320 00:16:53,670 --> 00:16:55,260 [shrieks] 321 00:16:55,340 --> 00:16:58,720 [both strain, groan] 322 00:16:58,800 --> 00:17:00,390 [chitters] 323 00:17:00,470 --> 00:17:03,560 -We are done being nice, monkey! -[Frostee] Mm-hm. 324 00:17:03,640 --> 00:17:05,730 Give me that fanny pack now! 325 00:17:06,480 --> 00:17:08,940 [chitters] 326 00:17:13,820 --> 00:17:14,990 Whoa... 327 00:17:15,070 --> 00:17:16,570 Whoa! He listened to you. 328 00:17:17,660 --> 00:17:20,830 Maybe I’m... the Monkey Whisperer. 329 00:17:22,410 --> 00:17:23,250 Come. 330 00:17:26,500 --> 00:17:27,420 I call you... 331 00:17:28,830 --> 00:17:29,710 Donut. 332 00:17:29,790 --> 00:17:31,340 [chirrups] 333 00:17:34,260 --> 00:17:35,090 Whoa. 334 00:17:37,800 --> 00:17:39,340 How did-- Is that a snake? 335 00:17:39,430 --> 00:17:42,600 Nah, I had to let him go. He was on his own journey. 336 00:17:43,520 --> 00:17:45,430 Yo! My car! 337 00:17:45,520 --> 00:17:47,520 Yeah, that’s on me. 338 00:17:47,600 --> 00:17:50,650 Can’t you see? You just keep making things worse! 339 00:17:50,730 --> 00:17:53,860 I know, okay? I’m sorry! Now, can you help me down? 340 00:17:53,940 --> 00:17:57,400 No, you’re not getting off that easy. Why are you sorry? 341 00:17:57,950 --> 00:18:00,120 Really? I have to say a whole thing? 342 00:18:00,200 --> 00:18:01,700 Look at my car! 343 00:18:01,780 --> 00:18:04,620 Yeah, you have to say a whole thing. 344 00:18:06,330 --> 00:18:09,080 Fine. You were right and I was wrong. 345 00:18:09,170 --> 00:18:11,540 I can’t do this alone. I need you guys. 346 00:18:12,460 --> 00:18:14,130 You make me a better leader. 347 00:18:14,800 --> 00:18:15,710 [Tony] Hey! 348 00:18:15,800 --> 00:18:18,050 -I’m saving that for later. -[groans] 349 00:18:19,640 --> 00:18:22,550 [grunts] You know, you could warn me next time. 350 00:18:22,640 --> 00:18:24,060 [Cisco] What’s going on? 351 00:18:24,520 --> 00:18:28,270 Hey, you got our stuff back! Is that a monkey on your shoulder? 352 00:18:29,520 --> 00:18:31,520 Is that a snake skin in your hand? 353 00:18:31,610 --> 00:18:35,400 [wind whistles, blades whir] 354 00:18:39,030 --> 00:18:40,530 You called Ms. Nowhere?! 355 00:18:40,610 --> 00:18:43,280 That’s not Ms. Nowhere. That’s the cops! 356 00:18:43,370 --> 00:18:45,620 They saw us! We gotta get out of here! 357 00:18:45,700 --> 00:18:48,080 -But the cars are stuck! -Not for long! 358 00:18:48,160 --> 00:18:49,920 Cisco, grab those logs! 359 00:18:50,460 --> 00:18:52,130 [dynamic music plays] 360 00:18:52,960 --> 00:18:54,290 [Cisco] Logs in place! 361 00:19:24,450 --> 00:19:26,540 This’ll give us enough traction. 362 00:19:26,620 --> 00:19:29,160 [sirens sound] 363 00:19:51,230 --> 00:19:54,400 Whew! See? We don’t need Ms. Nowhere’s help. 364 00:19:54,480 --> 00:19:56,020 We have a Little Nowhere. 365 00:19:56,940 --> 00:19:59,110 Never say that again. 366 00:19:59,190 --> 00:20:00,490 [chuckles] Sorry. 367 00:20:00,570 --> 00:20:02,400 How do you know all this stuff? 368 00:20:03,160 --> 00:20:04,240 Girl Scouts, baby. 369 00:20:04,320 --> 00:20:07,200 -Respect. -Thank you for your service. 370 00:20:07,280 --> 00:20:09,830 [sirens sound] 371 00:20:11,000 --> 00:20:14,540 [muffled voices on walkie-talkies] 372 00:20:14,630 --> 00:20:16,880 -We gotta go! -What about the hauler? 373 00:20:16,960 --> 00:20:20,710 -We don’t have time to tow it out. -So we’re going to leave it? 374 00:20:20,800 --> 00:20:23,760 But it’s, like, super important for our mission. 375 00:20:23,840 --> 00:20:28,310 Plus, I shouldn’t have to mention this, but the fro-yo machine is in there. 376 00:20:30,220 --> 00:20:31,730 We'll come back for it. 377 00:20:31,810 --> 00:20:32,680 Freeze! 378 00:20:33,310 --> 00:20:35,440 [tense music plays] 379 00:20:39,820 --> 00:20:40,730 What the...? 380 00:20:40,820 --> 00:20:43,200 -[Donut shrieks] -[policeman yells] 381 00:20:43,950 --> 00:20:46,410 -[Cisco] Bye, fro-yo. -[Frostee] Come on! 382 00:20:46,990 --> 00:20:48,780 [shrieks] 383 00:20:50,490 --> 00:20:51,950 Right! Back on track. 384 00:20:52,040 --> 00:20:53,790 [chitters] 385 00:20:53,870 --> 00:20:55,710 [laughs] Nice one, monkey. 386 00:20:55,790 --> 00:20:58,500 We got a problem with the track up ahead. 387 00:20:58,590 --> 00:21:00,300 [voices on walkie-talkies] 388 00:21:00,380 --> 00:21:01,800 Move over. I got this. 389 00:21:03,920 --> 00:21:05,380 [shrieks] 390 00:21:05,470 --> 00:21:07,840 Ha ha, let’s go! 391 00:21:07,930 --> 00:21:10,680 [Frostee] Woo-hoo-hoo! Yeah! 392 00:21:10,760 --> 00:21:14,270 [mid-tempo music plays] 393 00:21:54,060 --> 00:21:56,390 See? We made it to Rio, no problem. 394 00:21:56,480 --> 00:21:58,810 Well, uh, we don’t have the hauler. 395 00:21:58,900 --> 00:22:00,610 Which was our safe house. 396 00:22:00,690 --> 00:22:03,980 We lost all our mission data stored in its hard drive. 397 00:22:04,070 --> 00:22:07,740 That’s true. But we did it all without Ms. Nowhere’s help! 398 00:22:07,820 --> 00:22:09,110 [Donut chitters] 399 00:22:09,200 --> 00:22:11,240 Man, this is gonna be hard. 400 00:22:12,330 --> 00:22:16,620 [vocalizing] ♪We run the world like a family♪ 401 00:22:16,710 --> 00:22:19,120 ♪Speed it up, cause together we♪ 402 00:22:19,210 --> 00:22:22,460 ♪We ride out, ride out Chase the legacy♪ 403 00:22:22,540 --> 00:22:25,210 ♪Ride out, got the whole squad We on the go♪ 404 00:22:25,300 --> 00:22:27,840 ♪Ghost ride the whip As our tires smoke♪ 405 00:22:27,920 --> 00:22:30,510 ♪And the crew stay tight Everybody knows♪ 406 00:22:30,590 --> 00:22:33,140 ♪Just having fun This is how we roll♪ 407 00:22:33,220 --> 00:22:34,890 [vocalizing] 408 00:22:34,970 --> 00:22:38,270 ♪We ride out, ride out Chase the legacy♪ 29663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.