All language subtitles for Dali & Cocky Prince E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,848 --> 00:00:59,893 What are we going to do, honey? 2 00:00:59,976 --> 00:01:01,811 What will happen to us? 3 00:01:02,979 --> 00:01:05,356 What if we really go bankrupt? 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 Mom, stay still. 5 00:01:08,109 --> 00:01:10,403 How can I stay still right now? 6 00:01:10,987 --> 00:01:14,032 Goodness, I must've been possessed by something. 7 00:01:14,866 --> 00:01:18,953 Why did I want to get into the construction business at this age? 8 00:01:22,957 --> 00:01:23,958 Gi-cheol. 9 00:01:26,586 --> 00:01:28,713 -What? -How much of the news is real? 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,173 And how much of it are lies? 11 00:01:32,008 --> 00:01:33,176 What? 12 00:01:33,259 --> 00:01:36,179 I need to know to come up with a countermeasure or prepare. 13 00:01:37,138 --> 00:01:39,933 Did you really create a slush fund to sponsor Ahn Sang-tae? 14 00:01:41,726 --> 00:01:42,560 I… 15 00:01:43,978 --> 00:01:45,063 Well… 16 00:01:45,814 --> 00:01:46,898 Hey… 17 00:01:46,981 --> 00:01:49,609 Someone as greedy as Ahn Sang-tae wouldn't have taken it just from us. 18 00:01:50,735 --> 00:01:52,445 -What? -I'm not exactly sure, 19 00:01:52,529 --> 00:01:55,198 but I'm sure he took money from all kinds of people. 20 00:01:55,281 --> 00:01:58,201 But if they singled us out and pointed their finger at us, 21 00:01:58,284 --> 00:02:00,286 it means they wanted to destroy us! 22 00:02:00,370 --> 00:02:01,412 Political contribution? 23 00:02:01,496 --> 00:02:03,665 That's just an excuse! 24 00:02:04,374 --> 00:02:07,085 Who's trying to kill us? Why? 25 00:02:08,545 --> 00:02:09,504 I know! 26 00:02:11,589 --> 00:02:12,924 -Jang Tae-jin! -Mom. 27 00:02:13,842 --> 00:02:15,051 What? 28 00:02:15,760 --> 00:02:16,719 What are you talking about? 29 00:02:17,637 --> 00:02:23,017 Jang Tae-jin said I'd pay for grabbing Kim Da-li by the hair. 30 00:02:23,935 --> 00:02:25,979 He's the one behind this. 31 00:02:26,062 --> 00:02:28,481 What? Are you serious? 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,441 And you're telling me this now? 33 00:02:30,525 --> 00:02:32,735 It's not always easy to find the answer. 34 00:02:33,736 --> 00:02:35,071 Good grief! 35 00:02:35,155 --> 00:02:36,364 -Honey. -Look at you! 36 00:02:36,447 --> 00:02:37,282 RESTRICTED NUMBER 37 00:02:37,365 --> 00:02:38,491 Please calm down, sir. 38 00:02:38,575 --> 00:02:41,035 Goodness. no! Hold on! 39 00:02:41,995 --> 00:02:43,454 -Hello? -Are you okay? 40 00:02:43,538 --> 00:02:45,415 -Goodness! -Goodness. 41 00:02:46,332 --> 00:02:47,250 Please calm down. 42 00:02:48,167 --> 00:02:49,335 How's the situation? 43 00:02:50,253 --> 00:02:52,881 The police haven't summoned you yet, have they? 44 00:02:55,174 --> 00:02:56,718 Jang Tae-jin planned all this 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 to get rid of me. 46 00:03:01,097 --> 00:03:04,100 You must feign ignorance at all costs. 47 00:03:04,601 --> 00:03:06,477 Don't forget that. 48 00:03:07,478 --> 00:03:08,813 See you on the other side. 49 00:03:09,564 --> 00:03:11,900 Wait a minute, sir. 50 00:03:12,483 --> 00:03:13,401 What is it? 51 00:03:15,403 --> 00:03:17,030 Can you tell me his number, please? 52 00:03:25,997 --> 00:03:29,334 If you're not going to explain what you're talking about, you should go. 53 00:03:29,876 --> 00:03:30,835 I'm busy. 54 00:03:37,550 --> 00:03:38,968 This is Jang Tae-jin. 55 00:03:39,052 --> 00:03:42,096 I sent you a video. Why don't you check that? 56 00:03:51,481 --> 00:03:54,567 No. I can't bury the truth. 57 00:04:47,537 --> 00:04:49,122 Something came up. 58 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 You should go. 59 00:04:52,041 --> 00:04:52,959 What was that? 60 00:04:55,878 --> 00:04:58,464 -What do you mean? -That sounded like my father's voice. 61 00:05:04,220 --> 00:05:05,388 Don't be absurd. 62 00:05:07,390 --> 00:05:08,224 Am I wrong? 63 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 You are. 64 00:05:19,444 --> 00:05:21,487 A recording of our executive meeting has been leaked. 65 00:05:23,031 --> 00:05:24,240 This will be a headache. 66 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 I need to hold a countermeasure meeting. 67 00:05:34,042 --> 00:05:35,418 When will you go to the police station? 68 00:05:38,337 --> 00:05:40,214 -What? -Didn't you get the papers? 69 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 -What papers? -Si-hyeong is looking for you. 70 00:05:44,844 --> 00:05:47,388 He refuses to see his lawyer and his own father, 71 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 but he wants to see you. Isn't that odd? 72 00:05:51,142 --> 00:05:53,644 -Is there something you know? -What must I know? 73 00:05:55,229 --> 00:05:57,607 He tainted your late father's name just to get out of trouble. 74 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 Do you expect me to help him out? 75 00:06:01,110 --> 00:06:03,112 Do you actually believe him because you consider him family? 76 00:06:04,947 --> 00:06:09,077 I have no connection to that junkie, so why would I receive official papers? 77 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 This must be quite serious. 78 00:06:15,374 --> 00:06:16,709 The leaked recording, I mean. 79 00:06:18,169 --> 00:06:19,754 You rarely raise your voice. 80 00:06:27,011 --> 00:06:28,137 How could this not be serious 81 00:06:28,221 --> 00:06:30,389 when sensitive information regarding our company has been leaked? 82 00:06:32,683 --> 00:06:35,937 Da-li. I'm sorry, but I have no time to banter with you. 83 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 You should go. I'll call you later. 84 00:07:11,889 --> 00:07:14,934 No. I can't bury the truth. 85 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 If something is rotting, it must be carved out. 86 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 If there's been a mistake, it must be corrected. 87 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 That way, you can get back on your feet. 88 00:07:25,444 --> 00:07:27,196 I won't condone you just because you're my nephew. 89 00:07:28,990 --> 00:07:30,324 Will you be able to handle this? 90 00:08:17,038 --> 00:08:18,080 What did you think? 91 00:08:19,874 --> 00:08:22,251 -Who are you? -We should meet, shouldn't we? 92 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 Answer me! 93 00:08:25,338 --> 00:08:26,839 Gosh, you're hurting my feelings. 94 00:08:27,548 --> 00:08:29,383 We greeted each other once. 95 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Who am I? 96 00:08:33,054 --> 00:08:35,973 I'm Jin Gi-cheol of Dondon F&B. 97 00:08:38,267 --> 00:08:39,227 What? 98 00:08:41,145 --> 00:08:42,104 Dondon? 99 00:08:46,817 --> 00:08:49,570 Gosh, what an impudent scumbag. 100 00:08:51,656 --> 00:08:53,282 Don't take it to heart. 101 00:08:53,366 --> 00:08:55,034 He's just an idiot. 102 00:09:01,207 --> 00:09:03,084 Do we know each other? 103 00:09:04,252 --> 00:09:07,129 We greeted each other a while ago when Assemblyman Ahn introduced us. 104 00:09:08,256 --> 00:09:10,549 I'm not sure. I'm drawing a blank. 105 00:09:14,053 --> 00:09:17,098 I'm from Dondon F&B. 106 00:09:18,933 --> 00:09:21,185 We mainly deal with franchises these days. 107 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 But we'll be doing business with you soon as well. 108 00:09:23,896 --> 00:09:24,855 I'm Jin Gi-cheol. 109 00:09:27,400 --> 00:09:28,276 I see. 110 00:09:48,379 --> 00:09:49,463 All right. 111 00:09:50,464 --> 00:09:52,341 Why are you playing a joke on me? 112 00:09:52,425 --> 00:09:53,759 A joke? 113 00:09:54,635 --> 00:09:57,596 I see. A joke. 114 00:09:58,889 --> 00:10:02,143 Do you seriously think I'm joking right now? 115 00:10:03,436 --> 00:10:05,771 They're currently seizing documents at my company. 116 00:10:06,522 --> 00:10:10,651 Should I hand over that video as well? Or should I upload it on the internet? 117 00:10:10,735 --> 00:10:11,694 Should I? 118 00:10:12,528 --> 00:10:14,989 Do you want to see your own downfall? 119 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 I don't think you have a solid grasp of this situation. 120 00:10:22,371 --> 00:10:25,541 Should I tell the world about what you did 121 00:10:26,334 --> 00:10:27,585 to Director Kim Nak-cheon? 122 00:10:33,924 --> 00:10:35,176 I am 123 00:10:36,302 --> 00:10:37,553 your lifeline. 124 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 I, Jin Gi-cheol, am the lifeline 125 00:10:40,848 --> 00:10:43,309 of the high and mighty Jang Tae-jin. 126 00:10:44,935 --> 00:10:47,521 Don't try to pull something on me. 127 00:10:48,105 --> 00:10:51,317 Stay still and wait for my call. 128 00:10:55,029 --> 00:10:56,572 What a cheeky scumbag. 129 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 Gi-cheol. 130 00:11:12,088 --> 00:11:14,673 Darn it! 131 00:11:17,051 --> 00:11:18,344 Hey, Mu-hak. 132 00:11:19,136 --> 00:11:20,179 What's wrong? 133 00:11:23,974 --> 00:11:25,518 What do you mean? 134 00:11:25,601 --> 00:11:29,146 Why are you all worked up? Were you speaking with Jang Tae-jin? 135 00:11:30,064 --> 00:11:30,898 What? 136 00:11:31,607 --> 00:11:33,275 You just said his name. 137 00:11:35,528 --> 00:11:37,279 Don't be ridiculous. 138 00:11:38,155 --> 00:11:40,491 Jang Hae-jin. It was Hae-jin. 139 00:11:41,450 --> 00:11:44,537 How would I know his number? 140 00:11:45,454 --> 00:11:47,039 It was just a former schoolmate. 141 00:11:47,123 --> 00:11:50,167 He's been so cheeky with me because I've been treating him too well. 142 00:11:51,544 --> 00:11:52,753 Where are you off to? 143 00:11:53,462 --> 00:11:56,173 What do you think? We need to have a meeting. 144 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 A meeting? For what? 145 00:12:01,887 --> 00:12:03,806 We have to release a statement to the press. 146 00:12:04,598 --> 00:12:06,642 And we have to explain the situation to the franchisees. 147 00:12:07,685 --> 00:12:09,937 They'll start investigating right away. We should get ready too. 148 00:12:10,646 --> 00:12:12,440 The legal, accounting, and PR teams are all waiting. 149 00:12:12,523 --> 00:12:15,109 -You're not coming in? -You don't need me there. 150 00:12:16,152 --> 00:12:17,445 You can take care of it. 151 00:12:17,528 --> 00:12:18,779 What? 152 00:12:18,863 --> 00:12:20,030 Gosh… 153 00:12:23,534 --> 00:12:24,618 I'm sure nothing will happen. 154 00:12:26,745 --> 00:12:28,622 Don't worry too much. Okay? 155 00:12:29,373 --> 00:12:31,041 Have a good day. Good day. 156 00:12:38,340 --> 00:12:39,967 I definitely heard him say 157 00:12:40,050 --> 00:12:43,262 that Jang Tae-jin's life was in his hands or something. 158 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 I'll attend the meeting alone. 159 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 I need you to do something else. 160 00:13:13,918 --> 00:13:15,294 Sir! 161 00:13:23,594 --> 00:13:24,428 Hey… 162 00:13:25,221 --> 00:13:27,640 I need you to look into Jin Gi-cheol from Dondon F&B. 163 00:13:27,723 --> 00:13:30,267 Jin Gi-cheol, not Jin Mu-hak? 164 00:13:30,351 --> 00:13:32,770 Find out about his preferences, personality, friends, and girls! 165 00:13:34,104 --> 00:13:35,147 Everything. 166 00:13:35,940 --> 00:13:37,900 Get me everything you can find on him. 167 00:13:37,983 --> 00:13:39,109 Yes, sir. 168 00:13:39,610 --> 00:13:41,028 One more thing. 169 00:13:48,536 --> 00:13:49,703 I'm listening, sir. 170 00:13:52,915 --> 00:13:55,209 I'll need you to call Mr. Ha and his men back. 171 00:14:13,644 --> 00:14:14,937 Goodness… 172 00:14:15,020 --> 00:14:17,940 I wonder if he'll show up today. 173 00:14:19,316 --> 00:14:20,901 Won-tak, what do you want to eat for dinner? 174 00:14:21,485 --> 00:14:22,820 A burger? 175 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 He died because of me. 176 00:14:26,323 --> 00:14:27,908 When he died, I… 177 00:14:29,577 --> 00:14:30,619 I… 178 00:14:35,374 --> 00:14:36,417 Not feeling a burger today? 179 00:14:37,751 --> 00:14:40,254 Hey, you heard him too, right? 180 00:14:40,337 --> 00:14:41,589 What? 181 00:14:41,672 --> 00:14:44,258 Kim Si-hyeong said that Director Kim died because of him. 182 00:14:47,720 --> 00:14:48,596 What did he mean by that? 183 00:14:48,679 --> 00:14:50,556 He probably meant it figuratively. 184 00:14:51,890 --> 00:14:54,101 I heard he caused a lot of trouble when the late director was alive. 185 00:14:56,270 --> 00:14:59,523 Once parents pass away, children always feel so guilty. 186 00:15:01,275 --> 00:15:03,277 The late director was a father figure to Kim Si-hyeong. 187 00:15:20,085 --> 00:15:21,253 This is Jang Tae-jin. 188 00:15:23,172 --> 00:15:26,467 No. I can't bury the truth. 189 00:15:31,764 --> 00:15:33,390 It was definitely Dad's voice. 190 00:15:39,688 --> 00:15:40,606 You were here. 191 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Auction Sell called 192 00:15:49,573 --> 00:15:53,369 that they would be here sometime next week to pick up the pieces. 193 00:15:55,162 --> 00:15:56,163 I see. 194 00:15:57,289 --> 00:16:01,001 You must feel so sad now that you are selling it. 195 00:16:06,048 --> 00:16:10,761 Right. Choi Gi-chang and Gu Hae-yeong will join the exhibition as well. 196 00:16:10,844 --> 00:16:13,722 Other artists must consider this as a good opportunity too. 197 00:16:14,473 --> 00:16:15,307 Isn't this great? 198 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 I'm glad. 199 00:16:17,810 --> 00:16:21,522 This will be another star-studded exhibition of ours. 200 00:16:24,817 --> 00:16:26,110 Wait, Ms. Song. 201 00:16:27,986 --> 00:16:29,154 Yes? 202 00:16:30,197 --> 00:16:31,198 By any chance… 203 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 Should I put them in a bag? 204 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 Can you? 205 00:17:07,568 --> 00:17:09,445 I already talked to Lawyer Cha. 206 00:17:10,320 --> 00:17:11,447 He will help you. 207 00:17:12,948 --> 00:17:14,366 You still think you're better than me. 208 00:17:26,712 --> 00:17:28,630 The museum is very busy. 209 00:17:29,631 --> 00:17:31,800 We have to get ready for a new exhibition. 210 00:17:31,884 --> 00:17:33,469 And we have to set up a system to rent out our space. 211 00:17:35,637 --> 00:17:37,014 I guess you were pretty good at your job. 212 00:17:38,307 --> 00:17:39,516 Your absence is definitely felt. 213 00:17:47,816 --> 00:17:48,984 Can you come back? 214 00:17:51,779 --> 00:17:53,489 I know that it requires a lot of courage. 215 00:17:54,323 --> 00:17:56,742 It will be uncomfortable to see the museum staff. 216 00:17:59,286 --> 00:18:00,871 But I hope you can muster up your courage. 217 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 I need you. 218 00:18:07,336 --> 00:18:09,004 Why are you doing this to me? 219 00:18:10,214 --> 00:18:12,257 We all started as a dot. 220 00:18:13,258 --> 00:18:14,343 What? 221 00:18:14,426 --> 00:18:17,304 That dot caused the Big Bang 222 00:18:17,387 --> 00:18:20,015 and created stars, the sun, 223 00:18:20,098 --> 00:18:21,308 and the Earth. 224 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 So… 225 00:18:25,062 --> 00:18:27,272 in a way, we are nothing but dust 226 00:18:29,900 --> 00:18:31,360 and stars at the same time. 227 00:18:36,740 --> 00:18:37,866 Gong-ju. 228 00:18:40,953 --> 00:18:43,080 We were never some cheap dolls. 229 00:20:03,493 --> 00:20:04,411 No… 230 00:20:30,229 --> 00:20:32,439 You're here. Come inside. 231 00:20:45,786 --> 00:20:47,371 It was a tough day, wasn't it? 232 00:20:49,248 --> 00:20:51,208 Not seeing you was tough. 233 00:20:52,292 --> 00:20:53,710 Nothing else. 234 00:20:55,462 --> 00:20:57,381 Is there anything I can do to help? 235 00:21:02,052 --> 00:21:03,679 You're helping right now. 236 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 What? 237 00:21:07,474 --> 00:21:09,059 This is helping. 238 00:21:13,772 --> 00:21:14,690 By the way… 239 00:21:15,649 --> 00:21:17,859 Does Won-tak never work late? 240 00:21:18,485 --> 00:21:20,904 Why does he always have to come back home on time? 241 00:21:25,534 --> 00:21:27,619 Maybe he's doing it intentionally because he's jealous. 242 00:21:29,621 --> 00:21:31,331 I wish he'd go undercover. 243 00:21:32,040 --> 00:21:32,916 Mu-hak… 244 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 Wait. Let's stay like this a bit longer. 245 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 Mu-hak… 246 00:21:38,630 --> 00:21:39,631 This is nice. 247 00:21:41,383 --> 00:21:42,509 Hey… 248 00:21:44,303 --> 00:21:45,929 What happened to your voice? 249 00:21:46,513 --> 00:21:48,140 Are you impersonating Won-tak? 250 00:21:50,267 --> 00:21:51,268 Hey… 251 00:21:58,358 --> 00:21:59,401 Won-tak. 252 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 Hello, Won-tak. Why… 253 00:22:10,829 --> 00:22:12,664 Why did you come just now? I've missed you. 254 00:22:12,748 --> 00:22:14,166 I was dying to see you… 255 00:22:30,474 --> 00:22:32,434 This is so childish. 256 00:22:34,269 --> 00:22:38,148 You don't know when to exit, do you? 257 00:22:38,231 --> 00:22:39,191 You're so clueless. 258 00:22:41,276 --> 00:22:42,861 This is my house. 259 00:22:42,944 --> 00:22:44,654 You're the one who doesn't know when to leave. 260 00:22:44,738 --> 00:22:47,199 You're claiming your rights to this room? 261 00:22:47,282 --> 00:22:48,617 What… 262 00:22:49,576 --> 00:22:51,453 If you don't like it, leave. 263 00:22:51,536 --> 00:22:53,663 Leave. This is my house. 264 00:22:53,747 --> 00:22:55,082 Please leave. 265 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 When did I say I didn't like it? 266 00:22:58,919 --> 00:23:00,754 I'm just saying you're being cheap and dirty. 267 00:23:00,837 --> 00:23:02,756 Leave if it's so dirty. 268 00:23:02,839 --> 00:23:04,674 Please leave. 269 00:23:04,758 --> 00:23:05,967 What's going on? 270 00:23:08,512 --> 00:23:09,721 -Nothing. -Nothing. 271 00:23:15,727 --> 00:23:18,063 You know how to do stuff like this? 272 00:23:18,647 --> 00:23:19,731 Mu-hak taught me. 273 00:23:24,236 --> 00:23:25,070 Eat up. 274 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 I followed the recipe. I hope it's good. 275 00:23:44,422 --> 00:23:46,508 Why? Is it bad? 276 00:23:48,635 --> 00:23:50,637 No! 277 00:23:51,638 --> 00:23:53,974 It's hot but so delicious. 278 00:24:00,856 --> 00:24:02,440 Anything with oil is delicious! 279 00:24:03,358 --> 00:24:04,943 -Eat -Is it? 280 00:24:05,026 --> 00:24:07,195 Then we might need more. I'll go make some more. 281 00:24:12,868 --> 00:24:13,994 How can food taste like this? 282 00:24:14,661 --> 00:24:16,663 -What on earth did you teach her? -Exactly. 283 00:24:17,414 --> 00:24:20,041 These ingredients can't taste bad. 284 00:24:20,125 --> 00:24:22,961 I think I'm going to throw up if I eat one more bite. 285 00:24:23,545 --> 00:24:24,796 What did you say? 286 00:24:25,964 --> 00:24:28,717 I was saying it tastes unique. 287 00:24:28,800 --> 00:24:33,138 Well, I added my personal touch to the recipe Mu-hak taught me. 288 00:24:33,221 --> 00:24:34,139 -I see. -Nice. 289 00:24:34,222 --> 00:24:35,932 You and Mu-hak have been going through a tough time lately. 290 00:24:36,016 --> 00:24:39,519 So I added Vitamin B, magnesium, 291 00:24:39,603 --> 00:24:41,188 propolis, and red ginseng. 292 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 I grounded anything that's good for you and added it. 293 00:24:43,690 --> 00:24:44,858 So that you can feel better after eating. 294 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 I see. 295 00:24:50,488 --> 00:24:51,865 That's why. 296 00:24:52,949 --> 00:24:53,783 Kim Da-li. 297 00:24:54,409 --> 00:24:55,535 Why aren't you eating? 298 00:24:56,119 --> 00:24:57,579 Why are Jin Mu-hak and I the only… 299 00:24:57,662 --> 00:24:59,080 You come here and eat. 300 00:25:00,582 --> 00:25:01,791 Right… 301 00:25:01,875 --> 00:25:04,336 I'll make the rest, so come and eat. 302 00:25:04,419 --> 00:25:06,755 Actually, it didn't taste good to me. 303 00:25:06,838 --> 00:25:08,465 I think the smell was too much for me while cooking. 304 00:25:08,548 --> 00:25:10,842 Right. That can happen. 305 00:25:12,802 --> 00:25:14,262 Wait just a moment. I'll make more. 306 00:25:20,894 --> 00:25:22,229 I can't. 307 00:25:25,440 --> 00:25:27,067 Why do I suddenly feel like going to the bathroom? 308 00:25:28,193 --> 00:25:30,403 I have to use the bathroom. 309 00:25:30,487 --> 00:25:31,905 I have to go. 310 00:25:57,597 --> 00:25:59,266 -It's hot. -I'll make some more. 311 00:26:12,237 --> 00:26:13,405 Should I make more? 312 00:26:18,368 --> 00:26:19,661 Are you crazy? 313 00:26:19,744 --> 00:26:21,413 Why are you giving me the bigger piece? 314 00:26:21,496 --> 00:26:22,497 You said you eat a lot. 315 00:26:22,580 --> 00:26:25,000 That the amount you eat doesn't even compare to regular civilians. 316 00:26:25,083 --> 00:26:26,334 You work in the food industry. 317 00:26:26,418 --> 00:26:27,794 You have the stomach for this. 318 00:26:28,628 --> 00:26:30,088 -I'm going to die. I really… -Eat it. 319 00:26:30,171 --> 00:26:31,214 I feel like throwing up. 320 00:26:31,298 --> 00:26:33,091 Please… 321 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Don't fight over it. 322 00:26:36,970 --> 00:26:38,763 -Is it that good? -Of course. 323 00:26:40,265 --> 00:26:41,891 -Yes. -It's good. 324 00:26:42,684 --> 00:26:45,895 You're both eating so much. Maybe I'm good at cooking. 325 00:26:48,148 --> 00:26:49,649 I'll go make some more. 326 00:26:50,233 --> 00:26:51,359 Don't go, you jerk! 327 00:26:53,695 --> 00:26:54,571 What? 328 00:26:54,654 --> 00:26:56,865 -To be honest, you have zero talent in… -Eat up. 329 00:27:00,618 --> 00:27:04,331 One more plate! 330 00:27:19,971 --> 00:27:21,681 What's going on with Kim Si-hyeong? 331 00:27:22,307 --> 00:27:23,350 Did he reveal anything? 332 00:27:24,351 --> 00:27:27,312 Do you know how dangerous it is to divulge secrets mid-investigation? 333 00:27:27,937 --> 00:27:30,148 You're a civilian. Don't even try. 334 00:27:30,774 --> 00:27:33,943 What investigation secrets? They're always airing them on the news. 335 00:27:34,986 --> 00:27:37,280 Don't be so stuck up and give me some details. 336 00:27:37,364 --> 00:27:39,574 And who knows? We might have some information too. 337 00:27:39,657 --> 00:27:42,202 Is he still only asking for Tae-jin? 338 00:27:42,911 --> 00:27:43,870 Yes… 339 00:27:44,788 --> 00:27:46,039 We're still convincing him. 340 00:27:50,001 --> 00:27:53,505 I actually went to see Tae-jin earlier today. 341 00:27:54,506 --> 00:27:55,882 Why did you go there? 342 00:27:58,718 --> 00:28:00,345 I heard something weird. 343 00:28:00,929 --> 00:28:01,805 Something weird? 344 00:28:03,139 --> 00:28:05,934 Tae-jin answered his phone while he was talking with me. 345 00:28:07,519 --> 00:28:09,771 Then he opened up a file after he hung up, 346 00:28:11,356 --> 00:28:13,191 and I could hear my dad's voice. 347 00:28:14,651 --> 00:28:16,611 A recording of our executive meeting has been leaked. 348 00:28:17,862 --> 00:28:18,988 This will be a headache. 349 00:28:20,156 --> 00:28:23,034 Tae-jin said a recording of their executive meeting was leaked, 350 00:28:24,411 --> 00:28:26,121 but it was definitely Dad's voice. 351 00:28:29,833 --> 00:28:32,377 And Tae-jin seemed to be flustered unlike his usual self. 352 00:28:33,336 --> 00:28:36,548 Da-li. I'm sorry, but I have no time to banter with you. 353 00:28:37,715 --> 00:28:39,968 You should go. I'll call you later. 354 00:28:44,722 --> 00:28:45,807 What was it about? 355 00:28:47,642 --> 00:28:48,935 I'm not sure, but… 356 00:28:50,979 --> 00:28:53,356 "No. I can't break the truth?" 357 00:28:53,440 --> 00:28:55,191 Or maybe "I can't bury the truth." 358 00:28:57,277 --> 00:28:58,403 Something like that. 359 00:28:59,195 --> 00:29:02,449 When was that? Do you remember what time it was? 360 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Around 2:40 p.m.? 361 00:29:05,034 --> 00:29:06,244 Before 3:00 p.m. 362 00:29:09,497 --> 00:29:10,623 That's around the time 363 00:29:11,583 --> 00:29:14,002 my brother was talking to Jang Tae-jin. 364 00:29:18,465 --> 00:29:20,550 I don't think you have a solid grasp of this situation. 365 00:29:21,676 --> 00:29:24,929 Should I tell the world about what you did 366 00:29:25,597 --> 00:29:26,931 to Director Kim Nak-cheon? 367 00:29:29,642 --> 00:29:31,019 I am 368 00:29:32,020 --> 00:29:33,271 your lifeline. 369 00:29:43,781 --> 00:29:46,201 To be honest, I think the day Director Kim passed away 370 00:29:48,077 --> 00:29:50,079 my brother met with him. 371 00:29:52,248 --> 00:29:53,917 I was supposed to go, 372 00:29:54,000 --> 00:29:55,335 but due to my business trip to the Netherlands, 373 00:29:56,252 --> 00:29:57,629 he went instead. 374 00:29:58,254 --> 00:30:00,673 Why would I meet with him? 375 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 Wasn't that the day when I left for the Netherlands? 376 00:30:04,427 --> 00:30:05,970 You were going to visit him on my behalf. 377 00:30:09,891 --> 00:30:13,269 Well, I couldn't go see him because Dad threw a huge fit 378 00:30:13,353 --> 00:30:15,271 when he found out about the loan. 379 00:30:16,481 --> 00:30:18,233 How could I have visited him when he was going berserk? 380 00:30:18,316 --> 00:30:19,526 I needed to stay low. 381 00:30:21,611 --> 00:30:22,487 But… 382 00:30:23,071 --> 00:30:25,240 he insisted that he never went. 383 00:30:26,032 --> 00:30:27,575 It's a bit suspicious. 384 00:30:30,161 --> 00:30:32,163 My guess is that 385 00:30:32,247 --> 00:30:35,041 my brother definitely saw something there that day, 386 00:30:35,834 --> 00:30:38,461 and he's threatening Jang Tae-jin with whatever that is. 387 00:30:38,545 --> 00:30:40,672 -Threatening? -What did he see? 388 00:30:43,216 --> 00:30:44,592 I'm not sure. 389 00:30:48,721 --> 00:30:51,307 What if my brother was the one who sent the file 390 00:30:52,141 --> 00:30:54,269 that Jang Tae-jin received today? 391 00:30:57,313 --> 00:30:58,690 To be honest, 392 00:31:00,024 --> 00:31:01,859 Kim Si-hyeong said something weird too. 393 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Before he got arrested, he cried and said to his dad 394 00:31:07,282 --> 00:31:08,199 that Director Kim 395 00:31:10,243 --> 00:31:11,953 passed away because of him. 396 00:31:12,036 --> 00:31:13,538 He died because of me. 397 00:31:14,914 --> 00:31:16,541 When he died, I… 398 00:31:18,751 --> 00:31:19,836 I… 399 00:31:28,636 --> 00:31:31,472 He might be saying that because of the things he did. 400 00:31:33,850 --> 00:31:35,018 But it keeps bothering me. 401 00:31:50,617 --> 00:31:51,784 Jin Gi-cheol, 35 years old. 402 00:31:51,868 --> 00:31:54,704 His real name is Oh Gi-cheol, but he changed his name 403 00:31:54,787 --> 00:31:56,414 as soon as the family law changed. 404 00:31:56,956 --> 00:31:58,583 Under his mother's support, 405 00:31:58,666 --> 00:32:00,877 he ventured into telecommunication, entertainment, 406 00:32:00,960 --> 00:32:02,253 advertising, and more. 407 00:32:02,337 --> 00:32:04,339 But all of his businesses were failures. 408 00:32:05,006 --> 00:32:07,008 He currently holds the chief director title of Dondon F&B 409 00:32:07,091 --> 00:32:08,509 without doing any actual work. 410 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 He's quick-witted yet timid. 411 00:32:10,345 --> 00:32:12,221 He's not wise, but he's greedy. 412 00:32:12,305 --> 00:32:14,307 He's not someone you should be worried about. 413 00:32:15,350 --> 00:32:18,186 You can let him keep his pride up and put an end to everything. 414 00:32:18,269 --> 00:32:21,981 The problem isn't Jin Gi-cheol. It's what he has. 415 00:32:22,065 --> 00:32:23,650 DIRECTOR JANG TAE-JIN 416 00:32:23,733 --> 00:32:26,152 That rough-and-tumble idiot 417 00:32:26,235 --> 00:32:27,654 has a bomb in his hands. 418 00:32:28,821 --> 00:32:30,156 And it's a ticking time bomb. 419 00:32:36,537 --> 00:32:37,830 Is Mr. Ha ready? 420 00:32:38,498 --> 00:32:39,415 Yes… 421 00:32:40,083 --> 00:32:43,044 If things fall through, we have to be ready 422 00:32:44,128 --> 00:32:45,672 so that he'll never dream of fighting back. 423 00:33:06,693 --> 00:33:08,486 Your brother went back home. 424 00:33:08,569 --> 00:33:10,279 He didn't show any suspicious moves. 425 00:33:56,325 --> 00:33:59,704 CHEONGSONG MUSEUM OF ART 426 00:34:03,583 --> 00:34:04,459 Goodness… 427 00:34:05,960 --> 00:34:09,297 Uncle, what brings you here? 428 00:34:18,389 --> 00:34:19,932 To the airport? Right now? 429 00:34:21,225 --> 00:34:24,061 Gosh. I received a message 430 00:34:25,271 --> 00:34:27,106 that your aunt's condition has deteriorated. 431 00:34:28,149 --> 00:34:30,693 You should at least stay and see Si-hyeong. 432 00:34:31,944 --> 00:34:35,114 I don't know the extent of the crimes he's committed. 433 00:34:36,324 --> 00:34:39,368 But he will have to pay for what he has done. 434 00:34:40,369 --> 00:34:43,956 If he still considers us as his parents after he pays everything off, 435 00:34:45,249 --> 00:34:48,085 I'll see him again then. 436 00:34:52,381 --> 00:34:53,424 Well… 437 00:34:59,138 --> 00:35:00,681 From now on, 438 00:35:02,266 --> 00:35:04,101 the Cheongsong Cultural Foundation 439 00:35:05,353 --> 00:35:07,021 and the Cheongsong Scholarship Foundation… 440 00:35:07,980 --> 00:35:10,358 It would be great if you can take care of them. 441 00:35:12,443 --> 00:35:13,694 Uncle… 442 00:35:13,778 --> 00:35:17,949 It'll help with revitalizing the museum too. 443 00:35:18,032 --> 00:35:19,575 I left my power of attorney 444 00:35:20,326 --> 00:35:22,453 with Lawyer Cha. 445 00:35:24,372 --> 00:35:25,414 Well… 446 00:35:26,624 --> 00:35:28,668 the name Cheongsong 447 00:35:30,044 --> 00:35:32,088 gets passed down through its spirit, 448 00:35:34,549 --> 00:35:37,093 not through blood. 449 00:35:37,176 --> 00:35:38,719 That's something Nak-cheon said. 450 00:35:39,345 --> 00:35:42,473 I couldn't accept that 451 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 and grew apart from him. 452 00:35:46,978 --> 00:35:48,729 It's not because of you. 453 00:35:50,231 --> 00:35:51,232 Please forgive me. 454 00:35:52,108 --> 00:35:53,067 It was 455 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 very petty of me. 456 00:36:06,956 --> 00:36:08,374 You don't have to come out. It's okay. 457 00:36:09,667 --> 00:36:11,711 I'll visit you as soon as I figure out everything here. 458 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 Sure… 459 00:36:25,516 --> 00:36:28,269 DIRECTOR JIN MU-HAK 460 00:36:29,061 --> 00:36:30,521 How are things at the branches? 461 00:36:32,106 --> 00:36:36,903 We gave out an announcement, but the owners are anxious. 462 00:36:36,986 --> 00:36:39,238 And it also affected customer reviews. 463 00:36:42,867 --> 00:36:46,621 Can you plan a huge event? 464 00:36:47,204 --> 00:36:50,166 Not something that isn't worth doing. Something big. 465 00:36:50,249 --> 00:36:52,376 The head office will pay for everything. 466 00:36:52,460 --> 00:36:53,586 Yes, sir. 467 00:36:58,591 --> 00:36:59,592 How's my brother? 468 00:37:01,594 --> 00:37:03,095 He's the same. 469 00:37:03,179 --> 00:37:04,639 He leaves the office and comes to work on time, 470 00:37:04,722 --> 00:37:06,557 and eats lunch with the chairman. 471 00:37:07,224 --> 00:37:09,602 I snuck a peek at his schedule, 472 00:37:09,685 --> 00:37:12,271 but there was nothing special. 473 00:37:12,939 --> 00:37:13,814 Is that so? 474 00:37:24,742 --> 00:37:25,868 JIN GI-CHEOL 475 00:37:55,898 --> 00:37:56,816 Where is he going? 476 00:37:58,359 --> 00:37:59,735 He didn't have anything on his schedule. 477 00:38:28,806 --> 00:38:30,266 It's him, isn't it? 478 00:38:31,058 --> 00:38:32,268 That jerk. 479 00:38:32,351 --> 00:38:34,770 -Where are you going? -Aren't you going to arrest him? 480 00:38:34,854 --> 00:38:36,313 What good will that do now? 481 00:38:37,356 --> 00:38:38,524 -Let's go. -Let's go. 482 00:39:12,683 --> 00:39:14,143 Darn it! 483 00:39:14,727 --> 00:39:17,063 I told Tae-jin to come, not you. 484 00:39:23,569 --> 00:39:26,447 I have nothing to say to you. Tell Tae-jin to come. 485 00:39:26,530 --> 00:39:27,907 Did you kill him? 486 00:39:39,877 --> 00:39:44,131 What are you talking about? What did I do? What? 487 00:39:45,591 --> 00:39:46,717 Did you kill him? 488 00:39:48,928 --> 00:39:50,054 Did you kill my dad? 489 00:40:00,398 --> 00:40:01,357 It wasn't me. 490 00:40:02,942 --> 00:40:04,443 It wasn't me, Da-li. 491 00:40:05,778 --> 00:40:07,530 It definitely wasn't me. 492 00:40:07,613 --> 00:40:10,783 Why would I? It really wasn't me. 493 00:40:12,076 --> 00:40:13,869 Then was it Tae-jin? 494 00:40:19,250 --> 00:40:20,751 This is your last chance 495 00:40:22,253 --> 00:40:23,546 to redeem yourself. 496 00:40:25,798 --> 00:40:26,882 Tell me. 497 00:40:30,427 --> 00:40:32,263 What happened that day? 498 00:40:42,481 --> 00:40:44,775 It wasn't me! 499 00:40:49,405 --> 00:40:51,699 CHEONGSONG MUSEUM OF ART 500 00:41:01,208 --> 00:41:03,085 Ahn Sang-tae had been visiting Uncle 501 00:41:04,003 --> 00:41:05,671 for the past few years. 502 00:41:06,839 --> 00:41:09,175 I told you. I have no intention of selling my museum. 503 00:41:10,551 --> 00:41:12,219 No matter how many times you ask, 504 00:41:12,303 --> 00:41:14,555 my answer won't change. 505 00:41:15,598 --> 00:41:16,640 So… 506 00:41:17,308 --> 00:41:19,852 don't waste your time and energy. Just leave. 507 00:41:19,935 --> 00:41:21,312 How about you tell me 508 00:41:22,646 --> 00:41:24,481 how much you want? 509 00:41:25,774 --> 00:41:29,904 It'd be nice to rake in a hefty sum. 510 00:41:32,323 --> 00:41:37,286 You can build a brand new museum over there 511 00:41:37,369 --> 00:41:40,164 where it's quieter. 512 00:41:41,624 --> 00:41:42,541 Let's build 513 00:41:44,335 --> 00:41:45,878 a new city here, 514 00:41:47,004 --> 00:41:48,589 after demolishing everything. 515 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 You know your father well. 516 00:41:53,844 --> 00:41:55,930 He was never the type to give in. 517 00:42:04,271 --> 00:42:05,689 Mr. Ahn. 518 00:42:06,523 --> 00:42:07,900 Do you think 519 00:42:07,983 --> 00:42:09,652 that's the right thing to do? 520 00:42:11,111 --> 00:42:15,115 Breaking and demolishing everything then rebuilding? 521 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 Pulling out all the trees and making the mountains barren? 522 00:42:23,415 --> 00:42:24,792 Allow me 523 00:42:25,960 --> 00:42:27,336 to keep this place. 524 00:42:29,171 --> 00:42:32,508 Help company workers, mothers, 525 00:42:33,634 --> 00:42:36,554 and young people who live in tiny rooms 526 00:42:38,514 --> 00:42:41,475 to come here and seek solace. 527 00:42:43,018 --> 00:42:45,938 Whether it be the rich or the poor, 528 00:42:46,021 --> 00:42:49,525 the President or the homeless, shouldn't there be 529 00:42:50,359 --> 00:42:53,279 a place of comfort they can always go to 530 00:42:53,362 --> 00:42:56,156 with just one ticket? 531 00:43:06,834 --> 00:43:08,585 I just can't get through to you. 532 00:43:20,806 --> 00:43:22,474 His next target 533 00:43:23,851 --> 00:43:24,935 was me. 534 00:43:25,894 --> 00:43:27,688 If you drink this, 535 00:43:27,771 --> 00:43:29,606 -you'll be my girlfriend. -Okay. 536 00:43:29,690 --> 00:43:30,691 Bottoms up! 537 00:43:33,193 --> 00:43:35,195 I'm going to someplace nice! 538 00:43:36,822 --> 00:43:38,240 Hey… 539 00:43:38,324 --> 00:43:41,076 That's when I started using drugs again. 540 00:43:41,160 --> 00:43:42,828 -Let's go. -I had no choice. 541 00:43:44,455 --> 00:43:46,248 If I didn't listen to him, 542 00:43:48,584 --> 00:43:51,253 he was going to let the world know about my drug addiction. 543 00:44:17,613 --> 00:44:20,282 I thought Uncle would accept the offer 544 00:44:21,492 --> 00:44:24,787 to protect our family. 545 00:44:27,331 --> 00:44:28,457 Uncle… 546 00:44:28,540 --> 00:44:29,958 However… 547 00:44:30,793 --> 00:44:32,419 he told me to take responsibility. 548 00:44:33,003 --> 00:44:35,047 He said he'd call the police on me 549 00:44:35,130 --> 00:44:36,507 if I didn't turn myself in. 550 00:44:37,383 --> 00:44:38,926 If you committed a crime, 551 00:44:41,637 --> 00:44:43,639 you should pay for it. 552 00:44:44,515 --> 00:44:46,475 That's where everything went awry. 553 00:44:47,184 --> 00:44:49,311 It was just supposed to be a threat. 554 00:44:50,020 --> 00:44:51,688 But if the police got involved, 555 00:44:52,815 --> 00:44:54,525 Ahn Sang-tae, who was behind this, wouldn't be the only one exposed. 556 00:44:54,608 --> 00:44:55,859 Jang Tae-jin 557 00:44:57,111 --> 00:44:58,862 would be exposed too. 558 00:45:00,239 --> 00:45:02,574 No. I can't bury the truth. 559 00:45:03,617 --> 00:45:05,411 If something is rotting, it must be carved out. 560 00:45:05,494 --> 00:45:07,329 If there's been a mistake, it must be corrected. 561 00:45:09,373 --> 00:45:11,542 That way, you can get back on your feet. 562 00:45:12,626 --> 00:45:14,336 I won't condone you just because you're my nephew. 563 00:45:15,796 --> 00:45:17,005 Will you be able to handle this? 564 00:45:25,848 --> 00:45:26,723 What? 565 00:45:31,854 --> 00:45:33,814 So Tae-jin was the mastermind. 566 00:45:35,399 --> 00:45:37,651 People have it all wrong. 567 00:45:38,235 --> 00:45:40,737 Those who are wealthy tend to be more money-hungry. 568 00:45:42,656 --> 00:45:44,658 They'd be willing to 569 00:45:47,578 --> 00:45:49,997 betray their parents, children, and siblings. 570 00:45:51,582 --> 00:45:53,041 If the redevelopment pans out, 571 00:45:54,126 --> 00:45:56,503 they'd be raking in billions. 572 00:45:57,129 --> 00:45:58,589 Of course, they'd become greedy. 573 00:46:02,634 --> 00:46:04,219 In this world, 574 00:46:07,306 --> 00:46:09,183 Uncle was the abnormal one. 575 00:46:18,775 --> 00:46:20,652 Will this incident end 576 00:46:20,736 --> 00:46:23,614 solely as a drug scandal caused by the Cheongsong family? 577 00:46:25,782 --> 00:46:27,743 Cheongsong Museum of Art served as a foundation 578 00:46:27,826 --> 00:46:29,077 for the country's lack of cultural arts. 579 00:46:29,161 --> 00:46:32,748 Your family invested their money and passion into this museum. 580 00:46:33,582 --> 00:46:36,043 People will be greatly disappointed and upset once they find out 581 00:46:37,127 --> 00:46:39,296 that this museum had been smuggling drugs all along. 582 00:46:41,006 --> 00:46:42,090 All along? 583 00:46:44,468 --> 00:46:46,345 Was this not your first time? 584 00:46:48,847 --> 00:46:50,849 Didn't you find the drugs? 585 00:46:53,018 --> 00:46:55,062 Did it seem like he could use all of that? 586 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 What? 587 00:46:59,441 --> 00:47:02,486 Did you smuggle and sell those drugs? 588 00:47:05,322 --> 00:47:07,950 His house, his cars… 589 00:47:08,033 --> 00:47:10,410 Did it seem like your allowance could cover all that? 590 00:47:11,537 --> 00:47:13,956 Many of the artworks in your storage have been swapped 591 00:47:14,957 --> 00:47:16,333 with imitations. 592 00:47:17,167 --> 00:47:18,752 The originals were shipped abroad. 593 00:47:20,003 --> 00:47:21,046 How… 594 00:47:22,005 --> 00:47:23,674 -How could you? -Uncle! 595 00:47:24,758 --> 00:47:26,301 Just let the redevelopment happen. 596 00:47:26,385 --> 00:47:28,262 Once the green belt is lifted, 597 00:47:28,345 --> 00:47:30,639 Assemblyman Ahn said he'd cover up my drug scandal. 598 00:47:30,722 --> 00:47:32,849 Let's build a bigger museum. 599 00:47:33,892 --> 00:47:36,853 And I promise to turn over a new leaf. 600 00:47:38,230 --> 00:47:41,525 I will never use drugs again, Uncle. 601 00:47:41,608 --> 00:47:42,943 Please save me! 602 00:47:44,111 --> 00:47:48,031 So this was what you were scheming all along, wasn't it? 603 00:47:48,115 --> 00:47:50,867 You colluded with Ahn Sang-tae to make the redevelopment work. 604 00:47:53,704 --> 00:47:57,666 Is that why you pulled Si-hyeong into this? 605 00:48:02,629 --> 00:48:05,799 I will never give in. 606 00:48:06,967 --> 00:48:09,303 No. Over my dead body. 607 00:48:11,972 --> 00:48:13,181 This… 608 00:48:13,265 --> 00:48:15,309 This museum is… 609 00:48:15,392 --> 00:48:17,519 Uncle, what's the matter? 610 00:48:17,603 --> 00:48:19,187 What's wrong? 611 00:48:20,147 --> 00:48:21,148 Uncle! 612 00:48:21,898 --> 00:48:22,983 Uncle! 613 00:48:23,775 --> 00:48:26,361 Uncle! Wake up! What's wrong? 614 00:48:26,445 --> 00:48:27,529 Uncle! 615 00:48:29,156 --> 00:48:31,074 -My medicine. -What? 616 00:48:31,158 --> 00:48:32,909 Your medicine? Where is it? 617 00:48:41,001 --> 00:48:42,544 He said, "Over my dead body." 618 00:48:49,176 --> 00:48:51,803 Then we should make that come true. 619 00:48:54,473 --> 00:48:55,849 What will you do? 620 00:48:55,932 --> 00:48:56,975 What? 621 00:49:12,157 --> 00:49:13,492 You… 622 00:49:18,372 --> 00:49:19,623 You… 623 00:49:20,916 --> 00:49:21,958 You… 624 00:50:53,300 --> 00:50:54,259 Director Kim. 625 00:50:56,094 --> 00:50:57,053 Director Kim. 626 00:50:59,181 --> 00:51:00,056 Wait… 627 00:51:06,605 --> 00:51:08,690 Hold on. 628 00:51:08,774 --> 00:51:10,734 I should call 911. No. 629 00:51:10,817 --> 00:51:12,861 Was it 112? 114? Darn it. Which one was it? 630 00:51:42,390 --> 00:51:43,642 They are on their way. 631 00:51:44,226 --> 00:51:46,478 I told him to bring their passports just in case. 632 00:51:56,655 --> 00:51:58,698 JIN GI-CHEOL 633 00:52:08,917 --> 00:52:11,294 GI-CHEOL 634 00:52:16,341 --> 00:52:18,051 MU-HAK 635 00:52:20,595 --> 00:52:21,596 MU-HAK 636 00:52:22,514 --> 00:52:24,182 The receiver cannot be reached. 637 00:52:24,266 --> 00:52:27,018 You will be directed to voicemail. Please leave a message… 638 00:53:12,856 --> 00:53:14,900 Gosh. So this is how it feels 639 00:53:16,026 --> 00:53:19,988 to have the world at my feet. 640 00:53:22,449 --> 00:53:23,742 That was easy. 641 00:53:31,833 --> 00:53:32,834 Gosh… 642 00:53:33,585 --> 00:53:35,378 You startled me. 643 00:53:36,212 --> 00:53:37,422 You should be careful. 644 00:53:38,131 --> 00:53:39,549 What if you fell? 645 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 But tell me if that's what you want. 646 00:53:44,346 --> 00:53:45,555 I was just joking. 647 00:53:47,182 --> 00:53:48,475 Don't be nervous. 648 00:53:49,059 --> 00:53:51,978 I see. So you like to make jokes about killing people? 649 00:53:52,062 --> 00:53:53,605 That's enough for jokes. 650 00:53:55,190 --> 00:53:56,524 Let's talk about work now. 651 00:53:57,525 --> 00:53:58,443 We should. 652 00:54:11,498 --> 00:54:12,791 Come on. 653 00:54:13,667 --> 00:54:15,251 Do you think I'm an amateur? 654 00:54:16,503 --> 00:54:20,006 Hand over what I asked. Then I'll hand over my phone. 655 00:54:37,941 --> 00:54:39,651 I included Dondon Constructions 656 00:54:39,734 --> 00:54:42,362 as a subcontractor of the development projects 657 00:54:42,445 --> 00:54:44,698 Segi Group is pushing forward with, like you wanted. 658 00:54:46,449 --> 00:54:47,492 I asked for more than this. 659 00:54:48,618 --> 00:54:51,371 I can't stop the prosecutors from investigating your company. 660 00:54:52,831 --> 00:54:54,749 -What? -Don't worry. 661 00:54:55,500 --> 00:54:57,252 They can't charge you with bribery 662 00:54:57,335 --> 00:54:59,087 for a redevelopment plan that hasn't even been confirmed. 663 00:54:59,963 --> 00:55:02,215 If you're unlucky, you'll just pay a few million won as a fine. 664 00:55:03,800 --> 00:55:05,969 Why don't you see it as a fee for your lesson? 665 00:55:11,391 --> 00:55:12,851 Fine. Whatever. 666 00:55:23,111 --> 00:55:24,529 It's your turn now. 667 00:55:27,032 --> 00:55:27,866 What? 668 00:55:34,873 --> 00:55:36,833 I was just joking. 669 00:55:36,916 --> 00:55:39,294 I don't break my promises like some douchebag. 670 00:55:40,295 --> 00:55:41,504 Stop doubting me. 671 00:55:51,723 --> 00:55:52,599 This is the only copy? 672 00:55:52,682 --> 00:55:55,310 Everything including my computer and laptop was seized. 673 00:55:55,393 --> 00:55:56,853 If I made other copies, 674 00:55:58,396 --> 00:56:00,106 it wouldn't be this quiet, would it? 675 00:56:08,448 --> 00:56:11,117 You need to trust me. We're friends. 676 00:56:12,410 --> 00:56:13,286 Aren't we? 677 00:56:54,452 --> 00:56:55,578 Come on. 678 00:57:09,551 --> 00:57:11,928 I'm glad that our meeting went smoothly. 679 00:57:12,887 --> 00:57:14,639 I hope I never have to see you again. 680 00:57:14,722 --> 00:57:16,266 What are you talking about? 681 00:57:19,436 --> 00:57:20,937 We just became friends. 682 00:57:21,813 --> 00:57:23,064 We should see each other often. 683 00:57:25,358 --> 00:57:26,818 I don't make friends. 684 00:57:31,156 --> 00:57:32,574 I like friends. 685 00:57:41,875 --> 00:57:43,460 I guess you'll have to make a friend 686 00:57:44,252 --> 00:57:45,170 because… 687 00:57:46,212 --> 00:57:48,381 I decided to be your friend. 688 00:58:09,777 --> 00:58:11,237 Bye, buddy. 689 00:58:20,914 --> 00:58:22,207 Yes! 690 00:58:31,758 --> 00:58:32,842 How unfortunate. 691 00:58:36,054 --> 00:58:37,430 I'll instruct them. 692 00:58:50,735 --> 00:58:51,861 Yes, sir. 693 00:59:21,599 --> 00:59:25,687 CHEONGSONG MUSEUM OF ART 694 00:59:46,374 --> 00:59:49,669 DARLING 695 00:59:57,719 --> 00:59:58,845 Hey, darling. 696 00:59:59,887 --> 01:00:00,930 Where are you? 697 01:00:01,514 --> 01:00:04,892 I was working. 698 01:00:06,519 --> 01:00:09,063 Why do you sound so down, darling? Did something happen? 699 01:00:10,690 --> 01:00:11,691 No… 700 01:00:13,151 --> 01:00:14,068 Will you be late? 701 01:00:16,029 --> 01:00:17,030 Why? 702 01:00:17,572 --> 01:00:18,781 Do you miss me? 703 01:00:20,867 --> 01:00:22,910 -Yes. -What? 704 01:00:25,455 --> 01:00:28,416 I'm so glad you're by my side. 705 01:00:30,209 --> 01:00:34,881 Wait, if you keep doing that, you'll make me feel dizzy. 706 01:00:35,590 --> 01:00:37,091 You know that 707 01:00:37,175 --> 01:00:38,718 I love you a lot, right? 708 01:00:44,015 --> 01:00:46,351 Fine, I give up. I lose. 709 01:00:47,727 --> 01:00:49,979 If you miss me, what can I do? 710 01:00:51,105 --> 01:00:54,192 Stay right there. I'll run over right now. 711 01:01:31,145 --> 01:01:33,147 -Did you find him? -No. 712 01:01:33,231 --> 01:01:34,440 Go that way. 713 01:01:34,524 --> 01:01:35,608 -You go that way. -Okay. 714 01:01:58,423 --> 01:01:59,549 Open up! 715 01:02:00,425 --> 01:02:01,634 Who the heck are you? 716 01:02:01,717 --> 01:02:03,803 No, wait. Please! 717 01:02:05,221 --> 01:02:07,056 -You jerk! -What are you doing? 718 01:02:07,140 --> 01:02:08,766 -Cut it out! -Stop that! 719 01:02:08,850 --> 01:02:10,893 -What is this? -What the heck is this? 720 01:02:12,437 --> 01:02:13,855 Darn you! 721 01:02:15,940 --> 01:02:18,151 You punk! You! 722 01:02:18,234 --> 01:02:20,611 -Take this! -You jerk! 723 01:02:21,446 --> 01:02:22,405 Darn you. 724 01:02:29,579 --> 01:02:31,164 -He's not there. -Darn it! 725 01:02:32,206 --> 01:02:33,332 Hey, get back here. 726 01:02:34,375 --> 01:02:35,626 Darn it. 727 01:02:39,172 --> 01:02:40,465 Take that. 728 01:02:41,591 --> 01:02:42,759 That hurts. 729 01:02:44,552 --> 01:02:45,887 Darn it! 730 01:02:45,970 --> 01:02:48,181 What are you doing? Stop! 731 01:02:48,264 --> 01:02:49,557 They're cops, you idiot! 732 01:02:53,978 --> 01:02:55,021 -What? -Jin Mu-hak. 733 01:02:55,605 --> 01:02:57,607 Mu-hak. 734 01:03:07,742 --> 01:03:09,285 Mu-hak! 735 01:03:09,368 --> 01:03:11,579 Mu-hak, please. 736 01:03:11,662 --> 01:03:13,456 -Hey. -Mu-hak! 737 01:03:13,539 --> 01:03:15,124 No, Mu-hak. 738 01:03:15,208 --> 01:03:18,127 I need to go see my darling. 739 01:03:19,795 --> 01:03:21,088 Hey, Jin Mu-hak. 740 01:03:22,215 --> 01:03:23,299 Hey, hold on. 741 01:03:24,008 --> 01:03:26,427 -Jin Mu-hak. -Mu-hak! 742 01:03:27,428 --> 01:03:29,889 -Hey, Mu-hak! -Stay with me! 743 01:03:30,765 --> 01:03:32,558 -Mu-hak! -Jin Mu-hak! 744 01:03:33,935 --> 01:03:35,102 Mu-hak. 745 01:03:35,186 --> 01:03:37,813 Stay with me, please! 746 01:03:38,523 --> 01:03:39,690 Mu-hak! 51068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.