All language subtitles for CABIN----SRT2__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,284 --> 00:00:19,453 I'll move her into the other room so they don't have to see it. 2 00:00:39,306 --> 00:00:41,308 Hundreds of thousands of people are going to die now. 3 00:00:43,243 --> 00:00:45,012 We've unleashed a second plague. 4 00:00:48,215 --> 00:00:48,882 Bullshit. 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,921 Sabrina, put on the TV, please. 6 00:01:03,130 --> 00:01:04,731 There have also been new developments 7 00:01:04,798 --> 00:01:06,633 with the Double X9 virus, 8 00:01:06,733 --> 00:01:08,101 which is proving particularly 9 00:01:08,168 --> 00:01:09,169 fatal to children. 10 00:01:10,137 --> 00:01:14,575 The X9 virus is highly transmittable amongst children aged 10 and under. 11 00:01:15,375 --> 00:01:17,110 These outbreaks seem to be originating 12 00:01:17,177 --> 00:01:18,946 in three distinct pockets of the world. 13 00:01:19,680 --> 00:01:23,917 Cape Town, Suffolk, England and outside Nashville in Tennessee. 14 00:01:24,785 --> 00:01:27,955 Lockdowns in these areas have already begun as numbers 15 00:01:28,021 --> 00:01:30,057 rise along with fear for the safety 16 00:01:30,123 --> 00:01:30,958 of those infected. 17 00:01:31,758 --> 00:01:34,261 Numerous public schools have been suspended, 18 00:01:34,328 --> 00:01:36,296 with some being converted into makeshift 19 00:01:36,363 --> 00:01:37,531 quarantine facilities. 20 00:01:38,365 --> 00:01:40,767 While there is hope that the virus will be contained 21 00:01:40,834 --> 00:01:42,069 to the geographical pockets, 22 00:01:42,202 --> 00:01:42,469 I think 23 00:01:42,536 --> 00:01:43,270 I saw something. 24 00:01:43,337 --> 00:01:43,904 Yeah, true. 25 00:01:46,073 --> 00:01:46,373 What 26 00:01:47,508 --> 00:01:48,208 are you saying? 27 00:01:48,609 --> 00:01:50,010 I think I saw a person. 28 00:01:51,411 --> 00:01:52,312 Or figure. 29 00:01:57,360 --> 00:01:58,640 Where did you see a figure? 30 00:02:00,380 --> 00:02:01,490 In the light behind you. 31 00:02:02,460 --> 00:02:03,860 In the reflection in the mirror. 32 00:02:05,130 --> 00:02:06,720 When you were standing behind Redmond. 33 00:02:08,090 --> 00:02:09,530 Right before you struck him. 34 00:02:11,250 --> 00:02:11,780 Eric. 35 00:02:13,130 --> 00:02:13,560 Look at me. 36 00:02:15,480 --> 00:02:16,720 You have a severe concussion. 37 00:02:17,460 --> 00:02:19,820 She even told he would be extremely sensitive to light. 38 00:02:21,090 --> 00:02:22,380 Brandrick extreme stress here. 39 00:02:23,980 --> 00:02:25,360 I can just listen to the White House. 40 00:02:26,270 --> 00:02:27,410 Breathing for a second, OK? 41 00:02:34,510 --> 00:02:37,730 I've been reading about these X9 cases for months already. 42 00:02:37,810 --> 00:02:40,100 You know that isn't a fucking plague. 43 00:02:41,070 --> 00:02:42,220 It's a news report. 44 00:02:43,030 --> 00:02:45,203 They're hunting about it before they showed up here 45 00:02:45,270 --> 00:02:47,023 and knowingly made it a part of the 46 00:02:47,090 --> 00:02:47,573 narrative. 47 00:02:48,350 --> 00:02:52,000 And this guy has been checking his watch all morning. 48 00:02:52,010 --> 00:02:53,080 Just like yesterday. 49 00:02:53,730 --> 00:02:54,880 All four of you have watches. 50 00:02:54,890 --> 00:02:56,020 What, you just shut up here like that? 51 00:02:56,070 --> 00:02:56,460 No. 52 00:02:56,530 --> 00:02:58,283 You knew you were coming at this particular cabin 53 00:02:58,350 --> 00:02:59,963 where Sarah reception wouldn't exist. 54 00:03:01,090 --> 00:03:02,563 You see the banner at the bottom of the screen, 55 00:03:02,630 --> 00:03:04,423 it isn't live, it's pre programming, 56 00:03:04,490 --> 00:03:05,573 it's a TV show. 57 00:03:05,690 --> 00:03:09,183 Leonard, Sabrina, all of a sudden this X9 show 58 00:03:09,250 --> 00:03:09,753 would be on 59 00:03:09,820 --> 00:03:11,123 and at what time Andrew, this 60 00:03:11,190 --> 00:03:14,273 virus is going to spread everywhere in the fucking great robot show. 61 00:03:15,920 --> 00:03:17,873 They knew this virus should be on it this time, 62 00:03:17,940 --> 00:03:19,490 just like they knew the Alaskan earthquake 63 00:03:19,560 --> 00:03:21,743 and the tsunami warning had already happened before 64 00:03:21,810 --> 00:03:22,643 they showed up here. 65 00:03:30,780 --> 00:03:31,920 I'm clear headed now. 66 00:03:36,210 --> 00:03:37,140 Always together. 67 00:03:42,560 --> 00:03:43,690 You don't talk to him from no one. 68 00:03:43,700 --> 00:03:44,340 You talk to me. 69 00:03:52,530 --> 00:03:53,100 I want. 70 00:03:56,360 --> 00:03:56,930 When? 71 00:04:02,470 --> 00:04:03,590 Countdown for five together. 72 00:04:03,740 --> 00:04:05,270 We're not gonna yell anymore, OK? 73 00:04:05,380 --> 00:04:07,380 When 54. 74 00:04:11,420 --> 00:04:12,060 Deep breath. 75 00:04:14,740 --> 00:04:17,650 Four when three. 76 00:04:55,210 --> 00:04:56,920 Are you really just so you wouldn't run away? 77 00:04:59,380 --> 00:05:00,534 Like an emergency room, 78 00:05:00,920 --> 00:05:02,833 we have to make the decision to save the most lives. 79 00:05:02,910 --> 00:05:03,790 We have to help each other. 80 00:05:39,270 --> 00:05:39,790 Away from me. 81 00:05:49,320 --> 00:05:50,440 Please stop. 82 00:05:59,180 --> 00:05:59,800 Get out of the car. 83 00:06:03,030 --> 00:06:04,420 I don't wanna have to hurt you. 84 00:06:08,310 --> 00:06:08,820 No. 85 00:06:21,960 --> 00:06:23,040 You crazy fucking bitch. 86 00:06:24,940 --> 00:06:26,260 He's dropping back the fuck up. 87 00:06:29,670 --> 00:06:30,290 What the fuck? 88 00:06:33,100 --> 00:06:33,590 Keep going. 89 00:06:43,290 --> 00:06:43,720 Stop. 90 00:06:44,230 --> 00:06:44,650 Stop. 91 00:07:14,570 --> 00:07:16,150 I believe you were chosen because your family. 92 00:07:19,230 --> 00:07:20,730 I know you've been to a lot of people. 93 00:07:20,740 --> 00:07:21,160 Haven't been. 94 00:07:27,910 --> 00:07:29,120 And move away from Erica. 95 00:07:29,130 --> 00:07:31,480 I'll show you I was chosen to put a bullet in your head. 96 00:07:32,050 --> 00:07:34,260 Drop him now then, or I'll kill you. 97 00:07:37,700 --> 00:07:39,880 You're telling your husband you're doing your job. 98 00:07:41,830 --> 00:07:42,920 God damn what you said. 99 00:07:46,180 --> 00:07:47,670 Strive for the next sacrifice. 100 00:07:49,030 --> 00:07:50,390 Are you willing to make a choice? 101 00:07:51,040 --> 00:07:51,690 You're crazy. 102 00:07:54,080 --> 00:07:55,230 I'm taking my family. 103 00:07:56,640 --> 00:07:56,950 And. 104 00:08:16,090 --> 00:08:17,040 You have a temper. 105 00:08:18,390 --> 00:08:20,040 Not in a scary way. 106 00:08:20,050 --> 00:08:20,560 Just. 107 00:08:22,530 --> 00:08:23,120 It's there. 108 00:08:24,580 --> 00:08:25,740 You're uptight. 109 00:08:27,090 --> 00:08:27,660 You can. 110 00:08:28,930 --> 00:08:31,500 Suck the life out of any situation. 111 00:08:32,530 --> 00:08:34,240 Hey, we said you have to qualify things. 112 00:08:34,350 --> 00:08:35,010 I'm sorry. 113 00:08:35,690 --> 00:08:37,410 You suck the life out of some situations. 114 00:08:39,740 --> 00:08:40,520 I'll accept that. 115 00:08:41,410 --> 00:08:42,500 Start list. 116 00:08:44,480 --> 00:08:47,020 I think most parents would have a worse less than that. 117 00:08:48,640 --> 00:08:50,150 I can't believe I'm actually gonna do this. 118 00:08:51,220 --> 00:08:51,930 I have never. 119 00:08:53,640 --> 00:08:55,060 For one second of my life. 120 00:08:56,560 --> 00:08:57,700 Ever doubted loving you? 121 00:09:00,000 --> 00:09:01,530 The kid will be watching that every day. 122 00:09:03,470 --> 00:09:06,040 How is it you can say stuff like that out of nowhere? 123 00:09:06,820 --> 00:09:08,140 You guys keep it down. 124 00:09:11,010 --> 00:09:13,780 Were we being loud trying to have a drink? 125 00:09:14,650 --> 00:09:15,460 All my friends. 126 00:09:17,340 --> 00:09:18,530 Oh, we were being too loud. 127 00:09:20,610 --> 00:09:21,380 Is that what it is? 128 00:09:23,930 --> 00:09:26,320 Get your drunk ass back to your seat. 129 00:09:28,460 --> 00:09:29,430 Fuck you. 130 00:09:34,320 --> 00:09:35,560 He soon provoked them. 131 00:09:36,010 --> 00:09:36,880 That wasn't provoking. 132 00:09:39,280 --> 00:09:40,250 Put the phone, Andrew. 133 00:09:47,480 --> 00:09:48,060 Andrew. 134 00:09:49,660 --> 00:09:50,260 You look at me. 135 00:09:52,110 --> 00:09:53,470 In your eyes, can you hear me? 136 00:09:54,180 --> 00:09:54,860 Andrew. 137 00:10:18,300 --> 00:10:20,720 HP30 German engineer. 138 00:10:20,890 --> 00:10:22,880 Very light, very easy to handle. 139 00:10:25,280 --> 00:10:27,450 Pretty much good for any scenario. 140 00:10:35,240 --> 00:10:36,000 I'll take it. 141 00:10:51,880 --> 00:10:52,250 No. 142 00:10:56,750 --> 00:10:58,840 Are you willing to make a sacrifice? 143 00:11:00,870 --> 00:11:01,990 No more, you bastard. 144 00:11:06,300 --> 00:11:08,030 Part of humanity has been judged. 145 00:11:23,910 --> 00:11:25,620 Before it was can't make this decision. 146 00:11:26,850 --> 00:11:27,910 It's gonna be your choice. 147 00:11:28,700 --> 00:11:29,400 Such a move. 148 00:11:33,620 --> 00:11:34,550 Keep an eye on Leonard. 149 00:11:36,700 --> 00:11:37,810 Yeah, he does anything. 150 00:12:13,490 --> 00:12:14,060 So bad. 151 00:12:26,910 --> 00:12:28,640 We don't know why we were chosen. 152 00:12:30,940 --> 00:12:33,310 None of this is real and you were targeting us. 153 00:12:34,410 --> 00:12:35,880 It was different motive, Leonard. 154 00:12:37,110 --> 00:12:40,600 How about a crazy bigot meets a bartender from a bar somewhere 155 00:12:40,690 --> 00:12:41,783 and they find a woman 156 00:12:41,850 --> 00:12:44,513 from a small town who has extreme religious beliefs. 157 00:12:44,810 --> 00:12:45,660 That's not true. 158 00:12:45,730 --> 00:12:49,000 Then they come across a young woman who can be persuaded of anything. 159 00:12:49,070 --> 00:12:51,530 I believe for a second ago we had a kid, Leonard. 160 00:12:53,640 --> 00:12:55,340 No, I'm not a burger, but you guys. 161 00:12:56,800 --> 00:12:58,250 So I'm going to lock you in that bathroom. 162 00:13:00,950 --> 00:13:02,080 It's like no tyres. 163 00:13:02,920 --> 00:13:04,325 But they must have come in a 164 00:13:05,200 --> 00:13:06,463 truck or a vehicle. 165 00:13:08,190 --> 00:13:09,500 We need to get to the end of your call. 166 00:13:11,240 --> 00:13:13,040 You're wrong about all of us. 167 00:13:14,040 --> 00:13:15,200 Now getting that bathroom. 168 00:13:15,680 --> 00:13:19,170 And make no mistake, I will fucking kill you if I have to. 169 00:13:28,240 --> 00:13:28,890 Wait a minute. 170 00:13:39,030 --> 00:13:39,760 God. 171 00:13:44,540 --> 00:13:45,450 You got food now? 172 00:13:49,770 --> 00:13:50,740 Gonna come get us. 173 00:13:56,640 --> 00:13:57,930 He's gonna get the car before us. 174 00:13:59,290 --> 00:14:00,343 Maybe outside, nervous, 175 00:14:00,410 --> 00:14:01,493 like to make sure he's in the bathroom. 176 00:14:04,040 --> 00:14:04,710 Leonard. 177 00:14:08,910 --> 00:14:11,190 If I open this door and I see you, I will shoot you. 178 00:15:37,170 --> 00:15:38,160 I thought you were just. 179 00:15:41,230 --> 00:15:42,330 Where will she turn the light? 180 00:15:44,670 --> 00:15:45,740 If you want to be convinced. 181 00:15:47,530 --> 00:15:49,820 You see that everything I said was going to happen has happened. 182 00:15:50,610 --> 00:15:51,880 Now what's going to do what you saying? 183 00:15:51,890 --> 00:15:56,200 Images as we see yet another passenger aircraft plummet to the ground. 184 00:15:57,330 --> 00:15:57,980 What you doing? 185 00:16:01,790 --> 00:16:02,720 Why did you turn it on? 186 00:16:02,770 --> 00:16:04,603 Local and international governments 187 00:16:04,670 --> 00:16:06,743 are investigating whether there's any correlation 188 00:16:06,810 --> 00:16:07,853 between the crashes. 189 00:16:08,850 --> 00:16:10,393 We have yet to receive death tolls 190 00:16:10,460 --> 00:16:13,473 or receive any statements from the airlines. 191 00:16:28,770 --> 00:16:29,770 Said it was real. 192 00:16:59,850 --> 00:17:00,110 Yes. 193 00:17:00,800 --> 00:17:02,560 God's fingers will scorch the earth. 194 00:17:04,370 --> 00:17:07,190 I've never lost in darkness with your son over humanity. 195 00:17:09,060 --> 00:17:12,873 We now have confirmation of as many as 700 aeroplanes 196 00:17:12,940 --> 00:17:15,010 having crashed without warning, 197 00:17:15,100 --> 00:17:17,250 without issuing distress calls, 198 00:17:17,360 --> 00:17:19,923 amid fears and increasing speculation there may have 199 00:17:19,990 --> 00:17:23,013 been a coordinated cyber attack on the forest. 200 00:17:24,590 --> 00:17:25,690 I've heard this before. 201 00:17:27,250 --> 00:17:29,830 Airports around the globe are cancelled. 202 00:17:32,390 --> 00:17:33,280 It was hard. 203 00:17:35,710 --> 00:17:38,070 Excuse me, it is hard to describe. 204 00:17:39,620 --> 00:17:42,910 Because with disquietude and heart and heart 205 00:17:43,740 --> 00:17:46,033 we are, we are witnessing a collective tragedy, 206 00:17:46,100 --> 00:17:48,243 unfathomable only moments before. 207 00:17:52,780 --> 00:17:53,130 More. 208 00:17:55,110 --> 00:17:56,840 How the fuck did you know what she was gonna say? 209 00:17:57,490 --> 00:17:58,180 Is this some closer? 210 00:17:58,520 --> 00:17:59,520 Did you guys pump this in? 211 00:18:00,240 --> 00:18:01,320 Maybe the truth is. 212 00:18:03,690 --> 00:18:06,080 Said the English, happening long before we got to this cabin. 213 00:18:08,270 --> 00:18:10,430 And what we're seeing now is that the fireworks. 214 00:18:11,800 --> 00:18:13,620 It's just the final flickering sparks. 215 00:18:15,500 --> 00:18:16,600 Hello, what's going on here? 216 00:18:18,010 --> 00:18:20,380 But where the keys to the truck you guys killed. 217 00:18:20,890 --> 00:18:21,640 I'm taking my. 218 00:18:23,330 --> 00:18:24,030 And we're leaving. 219 00:18:26,960 --> 00:18:28,900 Do you really think that everything that happened today? 220 00:18:31,900 --> 00:18:32,910 Everything we've seen. 221 00:18:36,000 --> 00:18:37,890 Do you really think it's all just a coincidence? 222 00:18:39,700 --> 00:18:40,210 Yes. 223 00:18:41,310 --> 00:18:42,600 I think it's all coincidence. 224 00:18:44,290 --> 00:18:46,190 Some horrible, unexplainable coincidence? 225 00:18:46,890 --> 00:18:47,860 There has to be a trick. 226 00:18:48,600 --> 00:18:49,690 I have to believe that. 227 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 You already don't believe that. 228 00:18:55,920 --> 00:18:57,040 I know in someone's life. 229 00:19:01,350 --> 00:19:01,560 Right. 230 00:19:04,940 --> 00:19:07,450 Let's get out of here and never come. 231 00:19:10,690 --> 00:19:11,890 Don't listen to that anymore. 232 00:19:28,060 --> 00:19:29,840 Everyone come out into the back there now. 233 00:19:33,030 --> 00:19:34,620 I'd like to do this last part outside. 234 00:19:41,700 --> 00:19:42,800 What are you doing with that one? 235 00:19:46,410 --> 00:19:48,920 When I'm gone, you only have minutes to stop everything. 236 00:19:49,940 --> 00:19:51,040 After that it'll be too late. 237 00:19:53,850 --> 00:19:54,420 Why would you? 238 00:19:56,290 --> 00:19:58,160 How would you take your music and your headphones 239 00:19:58,250 --> 00:19:59,703 and go to the treehouse that we climbed 240 00:19:59,770 --> 00:19:59,933 in? 241 00:20:00,330 --> 00:20:02,710 Put your music on until one of us comes to catch you up. 242 00:20:03,380 --> 00:20:04,270 Two, daddy says. 243 00:20:04,280 --> 00:20:04,980 OK. 244 00:20:09,370 --> 00:20:09,950 Let me cheque it. 245 00:20:16,380 --> 00:20:18,070 Nothing can happen to the three of us. 246 00:20:18,880 --> 00:20:19,940 You'll be OK. 247 00:20:23,950 --> 00:20:26,130 The worst thing about the visions was the screaming. 248 00:20:28,790 --> 00:20:29,770 Everyone screaming. 249 00:20:32,040 --> 00:20:34,147 I knew when the visions ended the screaming 250 00:20:34,916 --> 00:20:36,053 was just going to go on. 251 00:20:43,310 --> 00:20:45,210 You know what I love most about teaching kids? 252 00:20:47,590 --> 00:20:48,870 I believe everything you say. 253 00:20:50,800 --> 00:20:51,630 So you have to be careful. 254 00:20:53,790 --> 00:20:55,070 They only want you know. 255 00:20:55,970 --> 00:20:56,980 Well, you know to be true. 256 00:20:59,220 --> 00:21:00,240 Speak responsibility. 257 00:21:04,200 --> 00:21:05,540 Maybe one of the kids I taught. 258 00:21:06,730 --> 00:21:07,880 Something great for the water. 259 00:21:09,200 --> 00:21:09,960 What you think? 260 00:21:15,230 --> 00:21:15,740 Please. 261 00:21:17,860 --> 00:21:18,840 My new friends. 262 00:21:20,190 --> 00:21:20,610 Back. 263 00:21:27,210 --> 00:21:28,570 Will you make a choice? 264 00:21:29,440 --> 00:21:30,550 Save the world? 265 00:21:42,900 --> 00:21:44,460 All of humanity has been judged. 266 00:22:49,440 --> 00:22:50,850 We saw a few minutes, he said. 267 00:22:55,710 --> 00:22:56,920 There was something in the light. 268 00:22:58,710 --> 00:22:59,380 Figure. 269 00:23:06,040 --> 00:23:07,060 And I feel it now. 270 00:23:15,340 --> 00:23:16,080 I believe you. 271 00:23:19,500 --> 00:23:20,400 Three of us leave. 272 00:23:26,910 --> 00:23:28,340 Maybe this is the way it's always been. 273 00:23:31,380 --> 00:23:33,500 Many families have been deciding this all through time. 274 00:23:36,750 --> 00:23:37,980 Let's just walk the earth in. 275 00:23:40,120 --> 00:23:40,920 The three of us. 276 00:23:42,370 --> 00:23:43,810 What kind of life is that everywhere? 277 00:23:47,530 --> 00:23:49,010 Actually, this wasn't a home invasion. 278 00:23:51,360 --> 00:23:54,950 They didn't target us, they came here to spend time with us. 279 00:23:57,600 --> 00:23:58,760 1st to get to know them. 280 00:24:00,060 --> 00:24:02,130 They remind us of all aspects of humanity. 281 00:24:04,270 --> 00:24:05,230 Brandon malice. 282 00:24:06,840 --> 00:24:07,900 Adrian nurturing. 283 00:24:09,150 --> 00:24:10,190 Sabrina healing. 284 00:24:12,320 --> 00:24:13,190 Added guidance. 285 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 Before some of the apocalypse, 286 00:24:17,804 --> 00:24:19,393 I believe we had to see them die. 287 00:24:19,470 --> 00:24:20,660 We had to feel their loss. 288 00:24:21,980 --> 00:24:22,510 White House. 289 00:24:25,620 --> 00:24:26,470 Really special. 290 00:24:27,860 --> 00:24:28,803 Because I know what I thought 291 00:24:28,870 --> 00:24:30,123 when we saw when in that orphanage 292 00:24:30,190 --> 00:24:30,753 and we were together 293 00:24:30,820 --> 00:24:31,383 for the first time. 294 00:24:33,260 --> 00:24:34,130 His heart decision. 295 00:24:37,780 --> 00:24:38,860 He's a fucking decision. 296 00:24:42,310 --> 00:24:44,960 We're supposed to give up our love for them. 297 00:24:45,030 --> 00:24:46,284 It's a sacrifice, Andrew, 298 00:24:46,870 --> 00:24:49,713 that we would be willing to give up something so beautiful. 299 00:24:49,790 --> 00:24:51,510 As for everyone else, they're not worth it. 300 00:24:53,100 --> 00:24:55,960 Hey Eric, they hate that we exist. 301 00:24:56,630 --> 00:24:57,200 Scared. 302 00:24:58,020 --> 00:24:59,510 I can't watch this. 303 00:25:00,380 --> 00:25:02,050 They destroy everything. 304 00:25:02,160 --> 00:25:04,433 They hurt each other, you know, just the prosecutor, 305 00:25:04,500 --> 00:25:05,633 you know there's something to defend 306 00:25:05,700 --> 00:25:05,953 through. 307 00:25:06,030 --> 00:25:07,160 Your anger comes from Andrew. 308 00:25:09,760 --> 00:25:10,310 No, sweetheart. 309 00:25:12,830 --> 00:25:13,820 We're running out of time. 310 00:25:14,960 --> 00:25:16,990 Maybe I saw a figure, maybe I just made it up. 311 00:25:17,000 --> 00:25:17,990 But it's giving me peace. 312 00:25:18,000 --> 00:25:19,540 My mind is set in its truth. 313 00:25:21,260 --> 00:25:22,190 I won't be scared. 314 00:25:23,610 --> 00:25:24,500 You gotta do it now. 315 00:25:24,510 --> 00:25:25,620 We're out of time, all of us. 316 00:25:25,630 --> 00:25:27,200 I don't believe in that, Eric. 317 00:25:27,770 --> 00:25:28,170 I do. 318 00:25:30,960 --> 00:25:32,753 Do it while I'm thinking the most beautiful thought, 319 00:25:32,820 --> 00:25:34,003 so that I can have that feeling 320 00:25:34,070 --> 00:25:36,423 in my heart to take me right to wherever it is I'm going. 321 00:25:42,770 --> 00:25:43,130 Please. 322 00:25:46,340 --> 00:25:48,170 I'm thinking about her daughter in the future. 323 00:25:53,300 --> 00:25:55,200 She's got your life exactly as she wanted. 324 00:25:58,410 --> 00:25:59,630 She's got her own practise. 325 00:26:01,210 --> 00:26:02,380 You're there, were there? 326 00:26:03,570 --> 00:26:06,180 There's a lacking in practise because he doesn't go into dinner. 327 00:26:08,890 --> 00:26:11,330 He's everything we want this hoped for. 328 00:26:16,190 --> 00:26:17,590 Which is the better crazy laugh? 329 00:26:18,960 --> 00:26:21,400 She still asks everybody questions about everything. 330 00:26:24,590 --> 00:26:25,970 She found someone who loves. 331 00:26:27,720 --> 00:26:28,570 She loves justice. 332 00:26:31,810 --> 00:26:32,660 Just like her dad's. 333 00:27:17,550 --> 00:27:19,030 Do you save everyone? 334 00:29:03,270 --> 00:29:04,160 Stop in time. 335 00:29:08,440 --> 00:29:09,090 There's a title. 336 00:29:24,610 --> 00:29:27,134 The only thing we could do was climb out of the upstairs 337 00:29:27,201 --> 00:29:28,123 window onto the roof. 338 00:29:30,350 --> 00:29:32,620 Climbing higher and higher. 339 00:29:33,620 --> 00:29:34,490 No one could hear us. 340 00:29:35,260 --> 00:29:37,093 Standing on the roof for my daughters, 341 00:29:37,160 --> 00:29:37,713 my girls. 342 00:29:39,000 --> 00:29:39,430 Harrison. 343 00:29:40,410 --> 00:29:41,190 Into Microsoft. 344 00:29:41,860 --> 00:29:42,980 Cancel, cancel. 345 00:29:44,340 --> 00:29:45,070 The water just. 346 00:29:46,600 --> 00:29:48,490 Start right, switch to the other one. 347 00:29:48,580 --> 00:29:51,630 The last of the players in Australia and Russia have landed safely. 348 00:29:51,980 --> 00:29:54,840 Families are rushing the airport searching for their loved ones. 349 00:29:55,020 --> 00:29:56,920 Amidst this chaos are emotional scenes. 350 00:29:56,930 --> 00:29:59,083 We were all in the bodies out into the parking lot 351 00:29:59,150 --> 00:29:59,713 because there was. 352 00:30:00,520 --> 00:30:02,633 This past hour is the first time in many, 353 00:30:02,700 --> 00:30:04,343 many hours that we haven't had today. 354 00:30:05,910 --> 00:30:06,930 We're coming up on her second. 355 00:30:10,800 --> 00:30:11,680 I love you so much. 356 00:30:14,280 --> 00:30:15,380 Everything's gonna be OK. 357 00:30:21,730 --> 00:30:23,443 The sudden lightning strikes that set fire 358 00:30:23,510 --> 00:30:25,573 to many areas have not returned. 359 00:30:25,890 --> 00:30:28,220 There's several fires have yet to be extinguished. 360 00:30:31,750 --> 00:30:34,120 His extensive and remains to be determined. 361 00:30:34,430 --> 00:30:36,230 The worst complications have passed. 23420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.