All language subtitles for Breaking.bad.S04E11.ASAP.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,409 --> 00:00:03,215 Previously on AMC's Breaking Bad... 2 00:00:03,359 --> 00:00:05,502 You can get the fuck out of here and never come back. 3 00:00:05,704 --> 00:00:08,476 From whom did you think that you got that 600,000? 4 00:00:08,587 --> 00:00:09,922 - That was you? - Yeah. 5 00:00:10,007 --> 00:00:11,554 My brother in law will in the near future 6 00:00:11,661 --> 00:00:14,361 take a ride out to a certain distribution center. 7 00:00:28,603 --> 00:00:30,065 Get us out of here, kid. 8 00:00:42,967 --> 00:00:44,837 ¿Sí? 9 00:00:46,709 --> 00:00:48,177 Sí. 10 00:00:48,211 --> 00:00:49,712 Listo. 11 00:01:00,782 --> 00:01:01,690 Vámonos 12 00:01:33,433 --> 00:01:35,100 Vámonos! 13 00:01:35,134 --> 00:01:36,634 In here! 14 00:01:41,473 --> 00:01:44,408 ¡Jefe! ¡Rápido! ¡Rápido! 15 00:02:02,166 --> 00:02:03,534 Hey! 16 00:02:03,568 --> 00:02:04,735 Hey! 17 00:02:04,770 --> 00:02:06,938 What about him? 18 00:02:08,240 --> 00:02:09,941 What about him? 19 00:02:27,091 --> 00:02:28,759 Hey, come on. 20 00:02:28,793 --> 00:02:30,528 Por favor. 21 00:02:30,563 --> 00:02:33,298 Help! Oh, c-- Assistance! 22 00:02:34,701 --> 00:02:36,401 This man needs help! 23 00:02:36,436 --> 00:02:38,637 This man pays my salary. 24 00:02:42,836 --> 00:02:46,687 Sync and corrections by n17t01 www.MY-SUBS.com 25 00:03:07,100 --> 00:03:09,101 40.23 pounds. 26 00:03:15,743 --> 00:03:17,878 Are they back yet? 27 00:03:17,912 --> 00:03:20,048 Have you heard from anyone? 28 00:03:22,084 --> 00:03:25,320 If Pinkman is gone, I'm done. 29 00:03:25,354 --> 00:03:28,057 Do you understand? I quit. 30 00:03:37,235 --> 00:03:41,039 I just told you. 40.3 pounds. 31 00:03:44,610 --> 00:03:47,680 40.21. 32 00:04:10,106 --> 00:04:12,307 Look, uh, my brother-in-law-- 33 00:04:12,342 --> 00:04:15,011 he keeps talking about driving out to the factory farm, 34 00:04:15,045 --> 00:04:16,145 and I have-- 35 00:04:16,180 --> 00:04:18,749 I have stalled him as long as I possibly can, 36 00:04:18,783 --> 00:04:20,751 but it's really at the point now 37 00:04:20,785 --> 00:04:23,688 where he's just gonna find someone else to take him out there. 38 00:04:23,722 --> 00:04:27,425 So I-I don't know if it's been made presentable yet, 39 00:04:27,459 --> 00:04:31,229 but I should be the one to take him out there, right? 40 00:04:36,102 --> 00:04:38,971 Can you just run it up the chain of command, then? 41 00:04:53,119 --> 00:04:55,119 Anything suspicious? 42 00:04:57,055 --> 00:04:59,490 Still no, Walt. 43 00:05:02,694 --> 00:05:05,863 Well, then, should we go? 44 00:05:07,132 --> 00:05:09,100 You got someplace to be? 'Cause that's, like, 45 00:05:09,134 --> 00:05:11,369 the third time you've asked me that. 46 00:05:11,403 --> 00:05:14,005 No. I'm just curious 47 00:05:14,039 --> 00:05:15,706 what the next move is. 48 00:05:15,741 --> 00:05:18,710 Our next three moves is sitting here and waiting. 49 00:05:18,745 --> 00:05:20,245 This here's the job, buddy. 50 00:05:20,280 --> 00:05:22,181 You know, 51 00:05:22,215 --> 00:05:24,750 supermodels and speedboats, you know? 52 00:05:28,522 --> 00:05:33,193 Any, uh, cartel news these days? 53 00:05:33,227 --> 00:05:35,195 Seems like I'm always 54 00:05:35,229 --> 00:05:38,299 reading something or other in the paper. 55 00:05:38,333 --> 00:05:41,302 Yeah, well, not a lot happening Stateside. 56 00:05:41,337 --> 00:05:45,107 I'm hearing rumblings about some big play down south. 57 00:05:45,141 --> 00:05:48,076 Lots of bodies, apparently, 58 00:05:48,110 --> 00:05:51,313 even by cartel standards. 59 00:05:51,347 --> 00:05:54,649 We'll know more when the buzzards leave the bones. 60 00:06:00,856 --> 00:06:03,224 So when are we gonna talk about your face? 61 00:06:06,495 --> 00:06:08,530 I don't wanna get into it, okay? 62 00:06:08,564 --> 00:06:10,031 No, it's not okay. 63 00:06:10,066 --> 00:06:13,134 My brother-in-law shows up looking like Macho Camacho, 64 00:06:13,169 --> 00:06:15,370 and he thinks we're not gonna discuss it? 65 00:06:15,404 --> 00:06:18,540 You know, buddy, if you're in over your head on something, 66 00:06:18,574 --> 00:06:21,510 don't you think I might be the guy to come to? 67 00:06:23,446 --> 00:06:26,648 You know, one of my old buddies from Glynco-- 68 00:06:26,683 --> 00:06:28,650 he had a gambling problem, 69 00:06:28,685 --> 00:06:31,653 but his thing was scratch cards 70 00:06:31,688 --> 00:06:33,989 instead of blackjack. 71 00:06:34,024 --> 00:06:36,125 Dumb Okie bastard. 72 00:06:36,160 --> 00:06:38,595 Had his car repo'd playing scratch-n-wins. 73 00:06:41,465 --> 00:06:46,037 He's fine now, you know. He got help and all. 74 00:06:46,071 --> 00:06:50,575 But I know he got on a ride that was rough to get off of. 75 00:06:51,778 --> 00:06:54,614 I'm just saying I'm here, you know, 76 00:06:54,648 --> 00:06:57,618 if you want to talk about it. 77 00:07:00,322 --> 00:07:02,523 I don't want to talk about it 78 00:07:02,557 --> 00:07:05,293 to you or to anyone else. 79 00:07:05,327 --> 00:07:08,029 I'm done explaining myself. 80 00:07:34,956 --> 00:07:36,590 Hey, uh-- Yo. 81 00:07:36,624 --> 00:07:39,359 You think he needs some more blood? 82 00:07:39,393 --> 00:07:41,327 It's in the refrigerator. 83 00:07:41,361 --> 00:07:44,831 What, you-- you want me to, uh... 84 00:07:58,812 --> 00:08:01,180 A-negative, yes? 85 00:08:01,214 --> 00:08:03,515 Your blood type? 86 00:08:03,550 --> 00:08:06,552 Um, I don't know. Maybe. 87 00:08:08,922 --> 00:08:10,489 A-negative, 88 00:08:10,524 --> 00:08:12,158 25 years old, 89 00:08:12,192 --> 00:08:13,659 70 kilo, 90 00:08:13,694 --> 00:08:15,560 180 centimeters. 91 00:08:15,595 --> 00:08:17,829 You smoke, you drink, 92 00:08:17,863 --> 00:08:20,265 you, uh, puff, puff, puff. 93 00:08:20,299 --> 00:08:21,766 Tsk-tsk-tsk. 94 00:08:21,800 --> 00:08:24,168 But no disease, no condition, 95 00:08:24,202 --> 00:08:26,169 no complication 96 00:08:26,204 --> 00:08:28,204 other than an allergy to... 97 00:08:28,239 --> 00:08:29,739 Wait. Don't say. 98 00:08:30,775 --> 00:08:32,409 Erythromycin. 99 00:08:32,443 --> 00:08:36,713 But I have cefazolin in here, so no problem. 100 00:08:36,748 --> 00:08:38,749 How do you know all that? 101 00:08:44,722 --> 00:08:46,991 Jesus. 102 00:08:47,025 --> 00:08:49,160 He thought of everything. 103 00:08:55,202 --> 00:08:57,136 O-negative. 104 00:08:57,171 --> 00:08:58,838 That's what he needs. 105 00:09:04,979 --> 00:09:06,947 It's time to go. 106 00:09:06,981 --> 00:09:08,749 What about Mike? 107 00:09:10,118 --> 00:09:12,720 With his injury? No. No travel. 108 00:09:12,754 --> 00:09:14,087 At least a week. 109 00:09:16,257 --> 00:09:18,258 I'll send for him. 110 00:09:37,946 --> 00:09:40,147 - Gracias. - De nada, amigo. 111 00:09:40,181 --> 00:09:41,649 Buena suerte. 112 00:09:42,651 --> 00:09:44,752 Water and rest. 113 00:09:44,786 --> 00:09:46,153 Sí. 114 00:10:04,972 --> 00:10:06,406 Vámonos. 115 00:10:15,950 --> 00:10:17,952 What happened to the plane? 116 00:10:20,356 --> 00:10:22,657 There are many good ways south. 117 00:10:22,692 --> 00:10:25,627 Unfortunately, only one way north. 118 00:10:28,231 --> 00:10:30,632 Six miles to Texas. 119 00:10:30,666 --> 00:10:32,033 I've got a man there 120 00:10:32,068 --> 00:10:34,602 who will drive us the rest of the way. 121 00:10:37,473 --> 00:10:39,974 I kind of liked the plane. 122 00:10:42,611 --> 00:10:44,378 You gonna make it? 123 00:10:44,412 --> 00:10:46,480 Six miles is pretty far. 124 00:10:46,514 --> 00:10:48,782 I'll make it. 125 00:10:52,252 --> 00:10:54,286 You did well down here. 126 00:10:54,321 --> 00:10:56,421 And you also proved a point. 127 00:10:58,424 --> 00:11:02,059 I think you can run the lab by yourself now. 128 00:11:02,094 --> 00:11:04,028 Don't you? 129 00:11:10,635 --> 00:11:12,636 Let Mr. White go. 130 00:11:14,438 --> 00:11:17,507 Pay him off or fire him. 131 00:11:17,541 --> 00:11:19,542 Don't kill him. 132 00:11:22,513 --> 00:11:24,481 You know that won't work. 133 00:11:24,516 --> 00:11:26,917 Then you've got a problem. 134 00:11:44,799 --> 00:11:47,433 Hi. We're home! 135 00:11:49,937 --> 00:11:52,806 You doing your homework? 136 00:11:52,840 --> 00:11:54,007 Yeah. 137 00:11:54,041 --> 00:11:55,508 Uh-huh. 138 00:11:55,543 --> 00:11:58,846 Well, dinner is in about 30. 139 00:12:02,184 --> 00:12:04,653 Hey. Sorry to call you at home, 140 00:12:04,687 --> 00:12:07,756 but I think maybe you're not getting my messages. 141 00:12:07,790 --> 00:12:11,427 That, or you just don't feel like talking to me. 142 00:12:11,461 --> 00:12:13,029 Anyway, why I've been calling 143 00:12:13,063 --> 00:12:15,164 is because that thing we discussed? 144 00:12:15,199 --> 00:12:18,701 Well, I've been thinking, and, uh, 145 00:12:18,736 --> 00:12:20,937 I decided I can't do it. 146 00:12:20,971 --> 00:12:22,938 I know that's probably not what you wanted to hear, 147 00:12:22,973 --> 00:12:24,474 but hopefully you'll understand, 148 00:12:24,508 --> 00:12:26,543 and if you wanted to talk some more about it, 149 00:12:26,577 --> 00:12:28,044 that's fine. 150 00:12:28,079 --> 00:12:30,513 So call me. I'm around. 151 00:12:45,629 --> 00:12:46,696 - Hey. - Hey. 152 00:12:46,730 --> 00:12:48,230 Come on in. 153 00:12:54,304 --> 00:12:58,307 First, I want to tell you that I get it. 154 00:12:58,342 --> 00:13:00,310 From what you've told me, 155 00:13:00,344 --> 00:13:02,512 this situation with Walt's gambling 156 00:13:02,546 --> 00:13:06,683 sounds...intense. 157 00:13:06,717 --> 00:13:11,288 Yeah, it definitely was 158 00:13:11,322 --> 00:13:14,325 and continues to be. 159 00:13:14,359 --> 00:13:19,062 So I would greatly appreciate it 160 00:13:19,097 --> 00:13:23,401 if you would just help me out here. 161 00:13:23,435 --> 00:13:25,937 Well, I have thought long and hard about this, 162 00:13:25,971 --> 00:13:29,140 and, uh... 163 00:13:29,174 --> 00:13:31,075 here's what I want to do. 164 00:13:35,980 --> 00:13:39,249 So is, uh, Walt gonna be okay? 165 00:13:39,283 --> 00:13:40,917 Are you in contact with him? 166 00:13:40,951 --> 00:13:42,918 Um, he's fine. 167 00:13:42,953 --> 00:13:45,420 Good. That's good. 168 00:13:48,023 --> 00:13:50,024 He doesn't know about you offering, uh-- 169 00:13:50,059 --> 00:13:51,526 No, absolutely not, 170 00:13:51,560 --> 00:13:55,096 and I mean to keep it that way, so... 171 00:13:55,131 --> 00:13:59,868 $617,000 172 00:13:59,902 --> 00:14:02,203 written out to me. 173 00:14:03,906 --> 00:14:06,874 Uh, what is this? 174 00:14:06,908 --> 00:14:09,209 - I can't take your money. - Oh? 175 00:14:09,244 --> 00:14:10,711 And why is that? 176 00:14:10,746 --> 00:14:12,713 Because at the end of the day, 177 00:14:12,748 --> 00:14:17,151 paying my debt with illicit gambling winnings... 178 00:14:18,453 --> 00:14:20,454 I don't know. It feels wrong. 179 00:14:20,488 --> 00:14:22,456 It feels wrong? 180 00:14:22,491 --> 00:14:24,391 - To me, it does. - Uh-huh. 181 00:14:24,426 --> 00:14:25,893 I'm not judging you or Walt. 182 00:14:25,927 --> 00:14:29,396 I'm just saying I feel uncomfortable with it. 183 00:14:29,431 --> 00:14:31,198 Well, um, Ted, 184 00:14:31,233 --> 00:14:33,200 the whole reason we're in this mess 185 00:14:33,235 --> 00:14:36,203 is because you had me cooking your books. 186 00:14:36,238 --> 00:14:38,973 So when did wrong 187 00:14:39,007 --> 00:14:40,975 suddenly become a problem for you? 188 00:14:41,009 --> 00:14:43,645 Now, hold on. That was a one-time measure. 189 00:14:43,679 --> 00:14:46,648 I took an honest attempt to protect my employees 190 00:14:46,682 --> 00:14:48,650 and save my dad's company. 191 00:14:48,684 --> 00:14:50,652 And it might've been a mistake, 192 00:14:50,686 --> 00:14:52,920 but that's no reason to go out and make another. 193 00:14:52,955 --> 00:14:56,257 No, Ted. This is the big mistake right here. 194 00:14:56,291 --> 00:15:01,295 You owe the federal government $617,000. 195 00:15:01,330 --> 00:15:03,631 If you do not pay them, they will come after you, 196 00:15:03,665 --> 00:15:06,067 and then they will come after me. 197 00:15:06,101 --> 00:15:08,102 And if they audit my business, 198 00:15:08,137 --> 00:15:11,338 find out that Walt and I paid for it 199 00:15:11,373 --> 00:15:13,441 with close to a million dollars 200 00:15:13,475 --> 00:15:15,376 in untaxed gambling winnings, 201 00:15:15,410 --> 00:15:17,011 we will go to prison, 202 00:15:17,045 --> 00:15:18,879 where you will already be. 203 00:15:18,914 --> 00:15:20,381 Do you understand? 204 00:15:20,415 --> 00:15:22,116 I understand you're upset, 205 00:15:22,150 --> 00:15:24,452 but I think you're overstating things, too. 206 00:15:24,486 --> 00:15:25,786 No one's going to prison. 207 00:15:25,821 --> 00:15:29,056 Oh, my God. How are you not following me here? 208 00:15:29,091 --> 00:15:31,058 Okay. Fine. 209 00:15:31,093 --> 00:15:34,027 Let's say I take your advice. 210 00:15:34,062 --> 00:15:36,864 I pay the IRS. Then what? 211 00:15:36,898 --> 00:15:39,399 Then you don't owe them. 212 00:15:39,433 --> 00:15:42,602 Okay. But I still owe the bank, Skyler. 213 00:15:42,636 --> 00:15:44,604 I'm still gonna go bankrupt. 214 00:15:44,638 --> 00:15:46,606 I'll lose my business and my home. 215 00:15:46,640 --> 00:15:49,175 I still have to pull my girls out of school. 216 00:15:49,209 --> 00:15:51,176 Just because I pay some stupid fine 217 00:15:51,211 --> 00:15:54,146 doesn't make my life any less ruined. 218 00:15:56,283 --> 00:16:01,253 So, if I'm understanding you correctly, 219 00:16:01,287 --> 00:16:05,857 you're saying you can't take the money I gave you, 220 00:16:05,891 --> 00:16:08,659 but you can take a larger amount. 221 00:16:08,693 --> 00:16:10,327 No. 222 00:16:10,361 --> 00:16:12,095 I'm just saying, 223 00:16:12,130 --> 00:16:14,831 as much as I appreciate the gesture, 224 00:16:14,866 --> 00:16:18,101 the money you gave me doesn't really change anything. 225 00:16:19,370 --> 00:16:21,772 - Because it's not enough? - No. No. 226 00:16:21,806 --> 00:16:23,607 Don't twist my words. 227 00:16:23,641 --> 00:16:25,609 This isn't about amounts. 228 00:16:25,643 --> 00:16:28,011 This is about me doing the right thing. 229 00:16:30,014 --> 00:16:32,115 - Ted, are you blackmailing me? - What? 230 00:16:32,150 --> 00:16:34,585 No. Blackmailing? 231 00:16:34,619 --> 00:16:36,219 God. 232 00:16:37,589 --> 00:16:40,023 I feel like I'm not explaining things right. 233 00:16:40,058 --> 00:16:42,693 I think you're explaining it fine. 234 00:16:47,531 --> 00:16:49,499 I notice that, uh, 235 00:16:49,534 --> 00:16:51,301 this is for... 236 00:16:51,336 --> 00:16:54,338 less than what I gave you, by the way. 237 00:16:54,372 --> 00:16:57,341 That's the Mercedes. I leased it before I knew where the money came from. 238 00:16:57,375 --> 00:17:00,744 Mmm. And now that you know, you will, of course, be returning it? 239 00:17:00,779 --> 00:17:02,746 Well, the leases are pretty ironclad, 240 00:17:02,781 --> 00:17:04,248 so I have to see what's possible. 241 00:17:04,282 --> 00:17:06,951 But, yeah, I'm gonna do my best. 242 00:17:06,986 --> 00:17:09,921 And I will pay you back as soon as I can. 243 00:17:09,955 --> 00:17:12,991 I don't want you to pay me, Ted. 244 00:17:13,025 --> 00:17:15,727 I want you to pay them. 245 00:17:15,761 --> 00:17:16,995 But, Skyl-- 246 00:17:20,999 --> 00:17:24,535 Try it again. Write a new check. 247 00:17:24,570 --> 00:17:26,872 - Skyler-- - Same amount. 248 00:17:26,906 --> 00:17:29,007 Only this time, made payable-- 249 00:17:29,042 --> 00:17:31,243 - What happened to us? - Make it payable 250 00:17:31,278 --> 00:17:34,146 to the Internal Revenue Service. 251 00:17:36,817 --> 00:17:38,284 I can't. 252 00:17:38,318 --> 00:17:39,953 You have to. 253 00:17:39,987 --> 00:17:42,055 Actually, no, I don't. 254 00:17:42,089 --> 00:17:44,791 Write it. 255 00:18:03,844 --> 00:18:05,845 Saul Goodman, please. 256 00:18:07,147 --> 00:18:09,448 Tell him it's important. 257 00:18:10,450 --> 00:18:11,784 Yeah. 258 00:18:15,456 --> 00:18:17,391 What have I done? 259 00:18:30,139 --> 00:18:32,073 Hello, Hector. 260 00:19:09,279 --> 00:19:11,481 All of them, Hector. 261 00:19:12,983 --> 00:19:15,084 Don Eladio, 262 00:19:15,118 --> 00:19:18,187 Don Paco, Cesar, Renaldo, 263 00:19:18,221 --> 00:19:22,657 Fortuno, Cisco, and Luis, 264 00:19:22,692 --> 00:19:25,026 Escalara-- 265 00:19:25,061 --> 00:19:28,296 all dead. 266 00:19:29,865 --> 00:19:32,467 As is your grandson Joaquin. 267 00:19:38,541 --> 00:19:40,542 Do you know who killed Joaquin? 268 00:19:43,914 --> 00:19:45,916 Would you like to see? 269 00:19:53,025 --> 00:19:54,859 This young man. 270 00:19:55,861 --> 00:19:58,329 Do you remember him? 271 00:19:58,364 --> 00:20:01,467 That young man shot Joaquin 272 00:20:01,501 --> 00:20:04,303 to death... 273 00:20:04,338 --> 00:20:06,339 while I made my escape. 274 00:20:09,243 --> 00:20:13,413 I believe you have met him before. 275 00:20:19,254 --> 00:20:22,990 It was just you and Joaquin. 276 00:20:23,024 --> 00:20:25,927 He was the only family you had left. 277 00:20:27,463 --> 00:20:30,799 Now the Salamanca name 278 00:20:30,833 --> 00:20:33,369 dies with you. 279 00:20:37,475 --> 00:20:39,910 Will you look at me now? 280 00:20:42,047 --> 00:20:44,349 Look at me, Hector. 281 00:20:48,521 --> 00:20:50,456 Look at me. 282 00:21:54,620 --> 00:21:56,954 Hey, listen, Walt, I really appreciate you doing this again, you know? 283 00:21:56,989 --> 00:22:00,291 I know you guys must have your hands full with the car wash and all. 284 00:22:00,325 --> 00:22:02,126 No. No. No worries. 285 00:22:02,161 --> 00:22:04,295 Happy to do it. 286 00:22:05,297 --> 00:22:07,398 Besides, it gives me a chance 287 00:22:07,433 --> 00:22:10,301 to see how you work a case. 288 00:22:10,335 --> 00:22:12,636 - It's interesting. - Yeah. 289 00:22:12,671 --> 00:22:15,606 Like watching weeds grow, huh? 290 00:22:15,640 --> 00:22:19,077 Nah, this job's as boring as hell. 291 00:22:19,111 --> 00:22:21,346 Until it's not. 292 00:22:24,884 --> 00:22:27,252 So, uh, 293 00:22:27,286 --> 00:22:29,587 any more news on that thing in Mexico? 294 00:22:29,622 --> 00:22:32,824 Aah, same old, same old. Bunch of animals 295 00:22:32,858 --> 00:22:36,161 clawing each other's eyes out over turf. 296 00:22:36,195 --> 00:22:38,563 So you think all the victims 297 00:22:38,597 --> 00:22:40,565 were cartel members? 298 00:22:40,599 --> 00:22:41,966 Not in the loop enough to know. 299 00:22:42,001 --> 00:22:44,269 Listen, take a right at this street here, will you? 300 00:22:44,303 --> 00:22:47,873 A right? But, uh, we're going to the chicken farm. 301 00:22:47,907 --> 00:22:49,074 That's straight ahead. 302 00:22:49,108 --> 00:22:51,376 No. Gonna take a little detour. 303 00:22:53,879 --> 00:22:55,346 All right. 304 00:22:55,381 --> 00:22:57,548 Yeah, there's this, uh, 305 00:22:57,583 --> 00:23:00,218 industrial laundry I want to check out. 306 00:23:00,252 --> 00:23:01,720 It's not far. 307 00:23:01,754 --> 00:23:03,255 Just turn right here. 308 00:23:07,160 --> 00:23:09,127 What, uh-- What-- What laundry? 309 00:23:09,161 --> 00:23:10,829 What about it? 310 00:23:10,863 --> 00:23:12,531 Well, it's owned by this company-- 311 00:23:12,565 --> 00:23:14,032 this Madrigal Electromotive. 312 00:23:14,066 --> 00:23:16,668 It's this big German conglomerate. 313 00:23:16,702 --> 00:23:19,371 Into everything. Well, it turns out 314 00:23:19,405 --> 00:23:23,608 it's the same company that owns Fring's chicken joints. 315 00:23:28,180 --> 00:23:32,117 Sounds like a real shot in the dark there. 316 00:23:32,151 --> 00:23:34,318 I mean, you said it yourself. 317 00:23:34,353 --> 00:23:36,620 If this-- Madrigal, is it? 318 00:23:36,655 --> 00:23:38,890 If it's such a big conglomerate, then-- 319 00:23:38,924 --> 00:23:43,294 I mean, they must own all kinds of businesses. 320 00:23:44,296 --> 00:23:45,763 Nah, it just... 321 00:23:45,797 --> 00:23:49,433 It just sounds kind of...thin. 322 00:23:49,467 --> 00:23:52,469 Well, look at you. You lose your hair, you go on a couple stakeouts. 323 00:23:52,503 --> 00:23:55,439 So now you're what, Kojak? 324 00:23:55,473 --> 00:23:56,941 I'm just saying. 325 00:23:58,677 --> 00:24:00,845 Now, the chicken farm, however-- 326 00:24:00,879 --> 00:24:03,414 boy, that place seems ripe 327 00:24:03,448 --> 00:24:06,817 for some kind of, uh, clandestine activity. 328 00:24:06,851 --> 00:24:09,620 I just-- I just don't want us to miss anything, you know? 329 00:24:09,655 --> 00:24:12,423 Yeah, well, you want to talk about clandestine activity? 330 00:24:12,457 --> 00:24:15,559 Madrigal Electromotive also owns a subsidiary 331 00:24:15,593 --> 00:24:18,061 that manufactures this state-of-the-art 332 00:24:18,096 --> 00:24:19,563 air filtration system. 333 00:24:19,597 --> 00:24:22,565 And none other than Gale Boetticher 334 00:24:22,600 --> 00:24:24,567 took delivery of one of these systems. 335 00:24:24,601 --> 00:24:26,568 Yeah, a chemist who was in possession 336 00:24:26,603 --> 00:24:29,604 of hand-drawn plans for a meth super-lab, 337 00:24:29,639 --> 00:24:33,041 and was visited by none other that Gus Fring 338 00:24:33,075 --> 00:24:36,244 just days before he was capped in the face, okay? 339 00:24:36,278 --> 00:24:38,179 Shit, this is starting to feel like a-- 340 00:24:38,214 --> 00:24:40,915 like Three Days on the Condor, you know? 341 00:24:40,950 --> 00:24:43,317 Anyway, an industrial laundry would be one hell of a place 342 00:24:43,352 --> 00:24:46,187 to hide a-- hide a meth lab. 343 00:24:46,221 --> 00:24:47,688 There it is right up there. 344 00:24:47,722 --> 00:24:49,924 Just turn in there. 345 00:24:52,694 --> 00:24:55,462 Well, slow down. You gotta turn there, Walt. 346 00:24:56,564 --> 00:24:58,699 Walt, what are you doing? You just missed it. 347 00:24:58,734 --> 00:25:01,002 I'm sorry. It looked like a dirt road. 348 00:25:01,036 --> 00:25:02,937 I thought you meant further up. 349 00:25:04,306 --> 00:25:06,707 Just bang a U-ie over here. 350 00:25:20,605 --> 00:25:23,173 Mmm. Hits the spot. Thanks, guys. 351 00:25:23,208 --> 00:25:24,742 I said to Mom, "Ice cream," 352 00:25:24,776 --> 00:25:28,745 but she was like, "It tastes the same, and it's healthier." 353 00:25:28,780 --> 00:25:31,682 So, sorry. I tried. 354 00:25:31,716 --> 00:25:33,685 Frozen yogurt does taste the same. 355 00:25:33,719 --> 00:25:35,086 Tastes exactly the same. 356 00:25:35,121 --> 00:25:38,089 Wow. I feel, like, sorry for your taste buds. 357 00:25:38,124 --> 00:25:40,760 Weigh in here, Uncle Hank. 358 00:25:40,794 --> 00:25:43,596 Hey, it's free food. Free food always tastes good. 359 00:25:43,631 --> 00:25:45,432 Free drinks even better. 360 00:25:45,466 --> 00:25:46,867 Hey, hon. 361 00:25:46,901 --> 00:25:50,003 Can you handle another visitor? 362 00:25:50,038 --> 00:25:51,838 Ho-ho! Mister Magoo. 363 00:25:51,872 --> 00:25:53,506 Yeah, sure. Hey, watch out. 364 00:25:53,541 --> 00:25:55,508 Don't run into any walls or anything, all right? 365 00:25:55,542 --> 00:25:58,211 Okay. 366 00:25:58,245 --> 00:25:59,612 Hey, Dad. 367 00:25:59,646 --> 00:26:01,713 Hey, son. 368 00:26:01,748 --> 00:26:03,715 So how you feeling, Hank? 369 00:26:03,750 --> 00:26:05,717 Oh, well, you know. Kind of feels like 370 00:26:05,751 --> 00:26:07,219 one of those cones they put on dogs 371 00:26:07,253 --> 00:26:08,720 so they don't lick their own balls. 372 00:26:08,754 --> 00:26:11,622 Nice. Thank you. Stay classy. 373 00:26:11,657 --> 00:26:13,791 Anyway, hanging in there. 374 00:26:13,825 --> 00:26:15,793 Glad you stopped by. 375 00:26:15,828 --> 00:26:18,763 Listen, I'm-- I'm sorry about all this. 376 00:26:18,797 --> 00:26:21,499 That guy-- he just came out of nowhere. 377 00:26:21,533 --> 00:26:23,500 Yeah, actually, he didn't. 378 00:26:23,535 --> 00:26:25,602 I saw him coming a mile away. 379 00:26:25,637 --> 00:26:29,406 Hey, just mark it down as a brain fart, 380 00:26:29,441 --> 00:26:32,343 and be thankful no one got killed. 381 00:26:32,377 --> 00:26:34,345 Well, I'll tell you one thing. 382 00:26:34,380 --> 00:26:36,248 Your Hardy Boys routine is over. 383 00:26:36,282 --> 00:26:39,017 No more asking him to drive you on stakeouts. 384 00:26:39,052 --> 00:26:41,453 It's too dangerous. You hear me? 385 00:26:41,487 --> 00:26:43,655 - I'll do it. - Oh, no, you won't. 386 00:26:43,689 --> 00:26:47,158 Marie's right. It was a bit shortsighted of me. 387 00:26:47,192 --> 00:26:49,160 That's why I caved. 388 00:26:49,194 --> 00:26:50,361 Caved? 389 00:26:50,395 --> 00:26:51,863 I broke down. 390 00:26:51,897 --> 00:26:54,099 I ordered me a gimp-mobile. 391 00:26:55,669 --> 00:26:58,371 I wish you would stop calling it that. 392 00:26:58,405 --> 00:27:01,941 What do you mean, like a handi-van with a lift? 393 00:27:01,976 --> 00:27:03,610 Nah, nah. It's a regular Tahoe. 394 00:27:03,644 --> 00:27:05,112 It's got hand controls. 395 00:27:05,146 --> 00:27:07,114 I ordered it. It should be here in about a week. 396 00:27:07,148 --> 00:27:09,116 I don't expect to be in it long, 397 00:27:09,150 --> 00:27:11,652 but I gotta get around on my own 398 00:27:11,686 --> 00:27:14,622 and stop being such a damn burden to everyone. 399 00:27:17,826 --> 00:27:20,161 Oh. 400 00:27:21,830 --> 00:27:23,697 Oh. Sorry. 401 00:27:23,732 --> 00:27:25,666 Car wash business. 402 00:27:25,700 --> 00:27:28,301 Hey, it's me. Can you talk? 403 00:27:28,336 --> 00:27:29,803 I can listen. 404 00:27:29,837 --> 00:27:32,038 Fair enough. He doesn't own a gun. 405 00:27:32,072 --> 00:27:34,307 At least not one that he bought legally. 406 00:27:34,341 --> 00:27:35,976 Nor does his home security system 407 00:27:36,010 --> 00:27:37,979 have any kind of panic button arrangement. 408 00:27:38,013 --> 00:27:40,415 So, way I see it, we're good to go. 409 00:27:40,449 --> 00:27:43,251 That is, if this is still how you want to handle it. 410 00:27:45,321 --> 00:27:47,922 Like I said, I don't want anyone hurt. 411 00:27:47,957 --> 00:27:50,926 All I want is for him to write a check. 412 00:27:50,960 --> 00:27:52,528 Yeah. It's gonna be fine. 413 00:27:52,562 --> 00:27:54,363 I've got my A-team on it. 414 00:28:11,481 --> 00:28:13,148 Can I help you? 415 00:28:13,183 --> 00:28:15,517 Yeah. Thanks. 416 00:28:15,551 --> 00:28:17,653 Whoa, whoa. You just can't... 417 00:28:20,289 --> 00:28:21,924 What's this about? 418 00:28:21,958 --> 00:28:23,859 I'll tell you what this is about, Mr. Beneke. 419 00:28:23,893 --> 00:28:27,062 This is about you and me doing our best to keep Huell happy. 420 00:28:27,096 --> 00:28:29,064 Huell? Who's Huell? 421 00:28:29,098 --> 00:28:30,432 This is Huell. 422 00:28:30,467 --> 00:28:32,134 Huell, you happy? 423 00:28:32,169 --> 00:28:33,969 Reasonably. 424 00:28:34,004 --> 00:28:35,705 What would make you unhappy? 425 00:28:35,739 --> 00:28:38,574 This little mofo not doing what he's told. 426 00:28:38,609 --> 00:28:40,709 And if you were to become unhappy, 427 00:28:40,744 --> 00:28:42,078 Mr. Beneke wouldn't care for that? 428 00:28:42,112 --> 00:28:44,580 I'm gonna say no. 429 00:28:44,614 --> 00:28:46,148 Well, there you have it. 430 00:28:46,183 --> 00:28:47,650 Let's go find your checkbook. 431 00:28:47,685 --> 00:28:50,053 Ready? Here we go. All right. 432 00:28:50,087 --> 00:28:52,422 We're walking, we're swinging our feet. 433 00:28:52,456 --> 00:28:53,789 There you go. Very nice. 434 00:28:53,824 --> 00:28:56,458 Beautiful place you have here. This way. 435 00:28:56,493 --> 00:29:01,630 So, the amount's gonna be for $617,226-- 436 00:29:01,664 --> 00:29:04,299 Whoa, whoa. I don't have anywhere near that kind of money. 437 00:29:04,333 --> 00:29:06,134 Hold that thought. Forgot to mention 438 00:29:06,168 --> 00:29:07,635 we know exactly, down to the penny, 439 00:29:07,669 --> 00:29:09,036 how much money's in your checking account. 440 00:29:09,071 --> 00:29:10,371 Okay? Understand? 441 00:29:10,405 --> 00:29:12,907 You still want to say that stuff from before? 442 00:29:12,942 --> 00:29:14,509 Maybe not. So, 443 00:29:14,543 --> 00:29:18,180 $617,226 444 00:29:18,214 --> 00:29:20,650 and 31 cents, 445 00:29:20,684 --> 00:29:24,554 made payable to the Internal Revenue Service. 446 00:29:24,589 --> 00:29:27,324 W-What? 447 00:29:27,359 --> 00:29:30,528 Wait. This is, uh, Skyler's-- 448 00:29:30,562 --> 00:29:31,862 Skyler White sent you? 449 00:29:31,897 --> 00:29:33,864 Doesn't matter who sent us. For right now, 450 00:29:33,898 --> 00:29:35,699 all you have to do is worry about that. 451 00:29:35,734 --> 00:29:37,635 Oh, my God. This is a giant misunderstanding. 452 00:29:37,669 --> 00:29:40,037 Skyler is a dear friend of mine, all right? 453 00:29:40,071 --> 00:29:43,106 Let me call her. We'll, uh... 454 00:29:43,141 --> 00:29:46,643 No, you're misunderstanding, Mr. Beneke. 455 00:29:46,678 --> 00:29:48,846 Phone-call time is over. This is check-writing time. 456 00:29:48,880 --> 00:29:50,848 This is crazy. Skyler would never do this to me. 457 00:29:50,883 --> 00:29:52,550 Sit down and write! 458 00:29:54,721 --> 00:29:58,090 There you go. 459 00:29:58,125 --> 00:30:03,896 $617,226 460 00:30:03,931 --> 00:30:05,732 and 31... 461 00:30:05,766 --> 00:30:07,934 Yeah. Right. 462 00:30:10,572 --> 00:30:12,573 You got it. 463 00:30:18,379 --> 00:30:19,879 Huell, you happy? 464 00:30:21,015 --> 00:30:22,515 Huell's happy. 465 00:30:23,551 --> 00:30:25,017 All right. 466 00:30:25,052 --> 00:30:27,886 Everything else has been filled out for you. 467 00:30:27,921 --> 00:30:30,855 All's we need 468 00:30:31,924 --> 00:30:34,393 is a signature 469 00:30:34,427 --> 00:30:36,262 right there. 470 00:30:41,569 --> 00:30:43,036 Great. 471 00:30:43,070 --> 00:30:44,738 Hard part's over. 472 00:30:44,773 --> 00:30:46,574 Here's what happens next. 473 00:30:46,608 --> 00:30:48,676 Huell's gonna hang here with you. 474 00:30:48,710 --> 00:30:50,678 I'm gonna make sure I get this down to UPS 475 00:30:50,713 --> 00:30:52,346 before 5:00. 476 00:30:52,381 --> 00:30:54,715 On the way back, I'm gonna grab some sandwiches. 477 00:30:54,749 --> 00:30:56,483 The three of us can hang out, 478 00:30:56,518 --> 00:30:58,352 play cards or watch TV or whatever 479 00:30:58,386 --> 00:31:00,554 for the next couple of days until the check clears. 480 00:31:00,589 --> 00:31:03,558 Painless, right? 481 00:31:03,592 --> 00:31:05,894 Unless you don't have cable, 482 00:31:05,928 --> 00:31:07,829 in which case is gonna suck. 483 00:31:07,864 --> 00:31:08,964 So... 484 00:31:53,977 --> 00:31:56,845 Does the laundry have to be dirty? 485 00:31:59,950 --> 00:32:01,651 Nope. 486 00:32:14,331 --> 00:32:15,832 Hmm. 487 00:32:44,927 --> 00:32:46,928 Someone cooked here. 488 00:32:48,331 --> 00:32:51,466 You've been out of commission four days. 489 00:32:51,501 --> 00:32:54,036 Think we're gonna shut down the whole operation 490 00:32:54,070 --> 00:32:55,571 just for you? 491 00:32:55,606 --> 00:32:58,508 Who cooked? Who was here? 492 00:33:07,218 --> 00:33:09,754 Now, how are you doing all those backflips? 493 00:33:09,788 --> 00:33:11,422 - Tell me. - Chico. 494 00:33:11,456 --> 00:33:13,591 Oh. Oh, I'm gonna get you. 495 00:33:13,625 --> 00:33:16,527 Oh, I'm gonna get you. 496 00:33:18,230 --> 00:33:20,131 Jump. 497 00:33:22,701 --> 00:33:24,669 You're just pressing buttons, 498 00:33:24,703 --> 00:33:26,337 and it makes you do magical stuff. 499 00:33:26,372 --> 00:33:27,939 - No. - Yes. 500 00:33:27,973 --> 00:33:29,407 - Cheater. - Hey. 501 00:33:29,441 --> 00:33:30,742 Who's winning? 502 00:33:30,776 --> 00:33:32,109 - I-- - Well-- 503 00:33:32,144 --> 00:33:35,079 - Look at you. Look at-- - Ooh, yeah. 504 00:33:38,584 --> 00:33:40,651 - 101 backflips I did. - Oh, you. 505 00:33:40,686 --> 00:33:42,486 - Hey, keep it going. - Oh. Uh-huh. 506 00:33:42,521 --> 00:33:44,421 - Hey, hey, hey. - Relax, relax. 507 00:33:44,456 --> 00:33:46,356 Oh, you're in trouble. 508 00:33:46,391 --> 00:33:48,325 Mama's in the house. 509 00:33:50,394 --> 00:33:52,128 Jesse. 510 00:33:53,863 --> 00:33:55,931 What do you want? I'm busy. 511 00:33:55,965 --> 00:33:58,366 We need to talk. 512 00:33:58,401 --> 00:34:00,569 I got nothing to say to you, man. 513 00:34:04,841 --> 00:34:07,643 Jesse, please. I'm sorry. 514 00:34:07,678 --> 00:34:09,678 Just one minute. That's all I ask. 515 00:34:09,713 --> 00:34:11,847 Get the hell outta my house. 516 00:34:13,083 --> 00:34:14,584 Come on. Hey. 517 00:34:14,618 --> 00:34:15,919 Just give me one minute! 518 00:34:15,953 --> 00:34:17,921 Let me just explain myself here. 519 00:34:17,955 --> 00:34:19,523 Okay. Let me-- 520 00:34:19,557 --> 00:34:20,757 Shh! Shut up. 521 00:34:20,792 --> 00:34:22,993 All right. All right. Okay. Okay. 522 00:34:23,027 --> 00:34:24,795 All right. I'm sorry. 523 00:34:24,829 --> 00:34:26,798 I know 524 00:34:26,832 --> 00:34:29,134 that you have been cooking without me. 525 00:34:29,168 --> 00:34:31,670 That's right. So what? 526 00:34:33,572 --> 00:34:35,606 "So what"? 527 00:34:35,641 --> 00:34:37,942 Isn't it obvious to you 528 00:34:37,976 --> 00:34:39,944 what Gus is planning? 529 00:34:39,979 --> 00:34:42,780 He's going to use you to replace me. 530 00:34:42,815 --> 00:34:45,817 He doesn't think you need me anymore. 531 00:34:47,686 --> 00:34:49,153 Jesse-- 532 00:34:49,188 --> 00:34:53,591 Jesse, if you agree to replace me, 533 00:34:53,626 --> 00:34:55,560 he will kill me. 534 00:34:55,594 --> 00:34:58,363 You brought your brother-in-law 535 00:34:58,397 --> 00:34:59,897 to our lab. 536 00:34:59,932 --> 00:35:01,832 What the hell's wrong with you? 537 00:35:01,866 --> 00:35:03,834 - That's not my fault. Jesse, please-- - We're through talking. 538 00:35:03,868 --> 00:35:05,168 Just-- 539 00:35:05,203 --> 00:35:08,304 You gotta help me. Please. 540 00:35:08,338 --> 00:35:10,306 The last time I asked for your help, 541 00:35:10,340 --> 00:35:11,941 you said 542 00:35:11,975 --> 00:35:14,544 "I hope you end up buried 543 00:35:14,578 --> 00:35:17,180 in a barrel in the Mexican desert." 544 00:36:54,722 --> 00:36:57,690 You are done. 545 00:36:58,960 --> 00:37:01,427 Fired. 546 00:37:01,462 --> 00:37:04,063 Do not show your face at the laundry again. 547 00:37:04,097 --> 00:37:07,566 Stay away from Pinkman. 548 00:37:07,600 --> 00:37:10,735 Do not go near him. 549 00:37:10,770 --> 00:37:13,205 Ever. 550 00:37:13,239 --> 00:37:15,441 Are you listening to me? 551 00:37:20,247 --> 00:37:23,049 Or else you'll do what? 552 00:37:23,083 --> 00:37:25,619 What did you say? 553 00:37:25,653 --> 00:37:28,722 Stay away from Pinkman... 554 00:37:31,126 --> 00:37:33,461 or else you'll do... 555 00:37:34,696 --> 00:37:36,630 what? 556 00:37:36,665 --> 00:37:38,665 Kill me? 557 00:37:41,302 --> 00:37:44,104 If you could kill me, 558 00:37:46,374 --> 00:37:48,809 I'd already be dead. 559 00:37:51,546 --> 00:37:54,581 But you can't. 560 00:37:54,615 --> 00:37:57,851 You can't kill me 561 00:37:57,886 --> 00:38:01,422 because Jesse wouldn't cook for you 562 00:38:01,456 --> 00:38:04,358 if you did. 563 00:38:04,392 --> 00:38:06,460 That's it, isn't it? 564 00:38:13,868 --> 00:38:17,738 No matter how hard you tried to turn him against me, 565 00:38:17,772 --> 00:38:20,808 to screw with his head 566 00:38:20,842 --> 00:38:23,911 so that he would hate my guts, 567 00:38:25,814 --> 00:38:27,815 and he still... 568 00:38:28,884 --> 00:38:31,018 won't let you do it. 569 00:38:32,587 --> 00:38:34,454 For now. 570 00:38:34,489 --> 00:38:36,490 But he'll come around. 571 00:38:38,360 --> 00:38:42,062 In the meantime, there's the matter of your brother-in-law. 572 00:38:42,097 --> 00:38:46,701 He is a problem you promised to resolve. 573 00:38:46,736 --> 00:38:48,703 You have failed. 574 00:38:48,738 --> 00:38:53,241 Now it's left to me to deal with him. 575 00:38:53,275 --> 00:38:55,710 You can't-- 576 00:38:55,745 --> 00:38:57,979 If you try to interfere, 577 00:39:00,082 --> 00:39:02,717 this becomes a much simpler matter. 578 00:39:04,020 --> 00:39:06,454 I will kill your wife. 579 00:39:06,489 --> 00:39:08,724 I will kill your son. 580 00:39:09,992 --> 00:39:14,195 I will kill your infant daughter. 581 00:40:02,344 --> 00:40:04,311 Great. 582 00:40:04,346 --> 00:40:06,880 Perfect, you know. This is just... 583 00:40:08,382 --> 00:40:11,317 I told her you were my A-team. 584 00:40:11,352 --> 00:40:13,820 It was an act of God. 585 00:40:13,854 --> 00:40:16,990 Ain't no accounting for no act of God. 586 00:40:17,024 --> 00:40:19,092 Check's in the mail, at least. 587 00:40:19,126 --> 00:40:20,894 Oh, hello, Mrs. White. 588 00:40:20,928 --> 00:40:22,896 The good news is the IRS has been paid off. 589 00:40:22,931 --> 00:40:25,032 The bad news is... 590 00:40:25,066 --> 00:40:26,066 Jesus! 591 00:40:28,269 --> 00:40:30,137 - Well, here goes nothing. - Hey! 592 00:40:30,171 --> 00:40:31,905 - Hey! - Whoa, whoa, whoa! Slow down! 593 00:40:31,939 --> 00:40:32,939 - What the-- - Saul. 594 00:40:32,974 --> 00:40:34,775 How did you hear? 595 00:40:34,809 --> 00:40:36,910 What? H-Hear what? 596 00:40:36,944 --> 00:40:39,245 Uh, guys, go, go, go. 597 00:40:39,279 --> 00:40:40,980 Scram. Wh-- 598 00:40:41,014 --> 00:40:43,482 - What the hell happened to you? - Saul-- Saul, 599 00:40:43,516 --> 00:40:45,550 this man that we spoke of before-- 600 00:40:45,585 --> 00:40:47,618 this-- this person that you said 601 00:40:47,653 --> 00:40:50,187 could-- could disappear me, give me a whole new life-- 602 00:40:50,222 --> 00:40:52,156 - Yeah. - And make sure that I'm never found. 603 00:40:52,191 --> 00:40:53,792 - Yeah. - I need him. 604 00:40:53,826 --> 00:40:57,863 Saul, Gus is gonna murder my whole family. 605 00:40:57,897 --> 00:41:00,032 Oh, Christ. 606 00:41:00,066 --> 00:41:02,668 I need this man now. 607 00:41:02,703 --> 00:41:04,737 Saul! Now, Saul! 608 00:41:04,772 --> 00:41:07,474 Yeah, yeah. You understand there's no coming back from this? 609 00:41:07,508 --> 00:41:09,709 You're gonna get new Socials and new identities. 610 00:41:09,744 --> 00:41:12,645 You can't contact your friends or relatives ever again. 611 00:41:12,679 --> 00:41:14,814 All right. Yes, yes, I understand. 612 00:41:14,848 --> 00:41:17,883 How are you gonna sell this to that wife of yours and your teenage son? 613 00:41:17,918 --> 00:41:19,351 I have got no choice. 614 00:41:19,385 --> 00:41:21,486 You're wanted by some pretty scary individuals, 615 00:41:21,521 --> 00:41:22,821 not to mention the law. 616 00:41:22,855 --> 00:41:24,156 You're a high-risk client. 617 00:41:24,190 --> 00:41:25,656 You're gonna need the deluxe service. 618 00:41:25,691 --> 00:41:27,658 - It's gonna cost you. - How much? 619 00:41:27,693 --> 00:41:30,994 The last quote I got on the deluxe was 125 grand. 620 00:41:31,029 --> 00:41:32,829 But you got four people to vanish. 621 00:41:32,864 --> 00:41:34,398 It's gonna be at least half a million. 622 00:41:34,432 --> 00:41:36,801 - And he accepts cash only. - I've got the money. Now come on. 623 00:41:36,835 --> 00:41:38,302 - Please! - Here. 624 00:41:38,336 --> 00:41:39,503 Okay. 625 00:41:40,839 --> 00:41:43,841 This-- This is a vacuum cleaner repair company. 626 00:41:43,876 --> 00:41:45,877 What'd you expect, Haji's Quick-Vanish? 627 00:41:45,911 --> 00:41:47,545 I don't even know the guy's name. 628 00:41:47,579 --> 00:41:49,580 You just call that number and you leave a message. 629 00:41:49,615 --> 00:41:52,917 You tell them that you need a new dust filter 630 00:41:52,951 --> 00:41:56,253 for a Hoover MaxExtract Pressure-Pro, Model 60. 631 00:41:56,287 --> 00:41:58,755 I wrote it right on there. He'll cal you back in five minutes. 632 00:41:58,789 --> 00:41:59,923 Okay. Okay, fine. 633 00:41:59,957 --> 00:42:01,858 How long does it take for him to arrange? 634 00:42:01,892 --> 00:42:03,926 The guy works fast. I mean, that's the game here. 635 00:42:03,961 --> 00:42:05,494 You gotta have your family packed 636 00:42:05,529 --> 00:42:07,696 and ready to go before you make the call. 637 00:42:07,730 --> 00:42:09,197 He'll tell you where to meet him. 638 00:42:09,232 --> 00:42:11,533 He'll put you up in a safe house until everything is set. 639 00:42:11,567 --> 00:42:13,034 But you gotta bring the money. 640 00:42:13,069 --> 00:42:15,237 He doesn't lift a finger unless he's paid in full. 641 00:42:15,272 --> 00:42:16,939 Okay. 642 00:42:16,973 --> 00:42:19,509 - Saul-- - Can't say it's been a pleasure, but-- 643 00:42:19,543 --> 00:42:21,945 I need you to do one more thing for me. 644 00:42:21,979 --> 00:42:23,680 You need to call the DEA, 645 00:42:23,714 --> 00:42:26,650 and you need to tell them that Gus has a hit out on Hank. 646 00:42:26,685 --> 00:42:29,721 - No, you have to do it for me. - Buddy, I gotta go on living here. 647 00:42:29,755 --> 00:42:33,324 - I'm way too comfortable in my wingtips-- - Just call anonymous then. 648 00:42:33,359 --> 00:42:35,026 - You call anonymously! - I can't! I can't! 649 00:42:35,060 --> 00:42:37,362 I'm practically in the DEA family. 650 00:42:37,396 --> 00:42:39,430 I go to their Christmas parties, for Christ's sake. 651 00:42:39,464 --> 00:42:41,632 They know me. They know my voice. They'll know me. 652 00:42:41,667 --> 00:42:43,567 Please, you gotta do it for me. I'm begging you. 653 00:42:43,602 --> 00:42:46,103 - Please. Please. - No. 654 00:42:46,138 --> 00:42:49,707 My brother-in-law doesn't deserve to die because of this. 655 00:42:49,741 --> 00:42:53,143 - There's no way I'm mentioning Gus. - Okay. 656 00:42:53,177 --> 00:42:56,413 The best I'll go-- I'll say it's the cartel. 657 00:42:56,447 --> 00:42:58,581 They're coming back to finish the job that they botched. 658 00:42:58,616 --> 00:43:00,283 You say whatever you have to say. 659 00:43:00,317 --> 00:43:02,985 You just give me an hour to c-- 660 00:43:03,020 --> 00:43:05,455 I-- I need to collect my wife and kids. 661 00:43:05,489 --> 00:43:07,156 Okay? Just give me an hour, 662 00:43:07,191 --> 00:43:08,658 and then you make the phone call. 663 00:43:08,692 --> 00:43:10,560 Don't forget. Please. 664 00:43:10,594 --> 00:43:12,462 Yeah. 665 00:43:13,798 --> 00:43:15,732 Thank you, Saul. 666 00:43:49,834 --> 00:43:52,168 No, no, no, no. 667 00:43:52,203 --> 00:43:54,204 Where's the rest? 668 00:43:55,407 --> 00:43:58,609 That's not enough. That's not enough. 669 00:44:01,147 --> 00:44:03,749 - Walt? - Down here! 670 00:44:06,987 --> 00:44:10,356 Walt, what did that phone call mean? 671 00:44:10,391 --> 00:44:12,392 Where is it? 672 00:44:13,761 --> 00:44:16,362 Where's the rest? 673 00:44:16,397 --> 00:44:18,998 The money, Skyler. Where is the rest? 674 00:44:20,801 --> 00:44:22,868 Skyler, where is the money? 675 00:44:29,875 --> 00:44:32,143 I gave it to Ted. 676 00:44:32,177 --> 00:44:35,848 What? You-- You did what? 677 00:44:35,882 --> 00:44:37,283 Walt, I'm-- 678 00:44:37,318 --> 00:44:38,651 I had to. 679 00:44:38,686 --> 00:44:40,587 For us, for the family. 680 00:44:40,621 --> 00:44:42,890 I swear, Walt. 681 00:44:42,924 --> 00:44:44,926 You gave our money to Beneke? 682 00:44:44,960 --> 00:44:48,897 Walt, please, please, just hear me out. 683 00:44:48,931 --> 00:44:49,998 Please! 684 00:44:57,740 --> 00:44:59,975 Walt? 685 00:45:11,054 --> 00:45:12,520 Walt? 686 00:45:18,027 --> 00:45:20,696 Hi. You've reached the White family. 687 00:45:20,731 --> 00:45:22,298 Please leave a message. 688 00:45:28,005 --> 00:45:29,439 Skyler? 689 00:45:30,641 --> 00:45:32,542 It's happening again. 690 00:45:32,576 --> 00:45:35,011 The DEA called. They got some tip 691 00:45:35,045 --> 00:45:37,380 from an informant that 692 00:45:37,414 --> 00:45:39,583 the cartel-- they want to kill Hank! 693 00:45:40,952 --> 00:45:43,520 Oh, God. 694 00:45:43,554 --> 00:45:46,256 They're sending agents to-- 695 00:45:46,290 --> 00:45:49,793 to our house right now to guard us. 696 00:45:49,827 --> 00:45:51,795 God! 697 00:45:51,829 --> 00:45:54,164 When is this going to end? 698 00:45:57,402 --> 00:45:59,636 Marie, I'm here. 699 00:45:59,670 --> 00:46:01,571 I'm here. 700 00:46:01,606 --> 00:46:04,174 Tell me exactly what happened. 701 00:46:40,563 --> 00:46:44,500 Sync and corrections by n17t01 www.MY-SUBS.com 48593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.