All language subtitles for Blood.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,284 --> 00:01:19,705 C'est bien, Pippin. Amène ici. 4 00:01:21,039 --> 00:01:24,084 Va chercher ! C'est bien. 5 00:01:24,168 --> 00:01:25,752 Amène ici, allez. 6 00:01:27,546 --> 00:01:29,298 Donne. 7 00:01:30,048 --> 00:01:32,509 C'est bien. 8 00:01:33,135 --> 00:01:34,136 Tu es prêt, Pip ? 9 00:01:36,555 --> 00:01:38,056 C'est bien ! Rapporte ! 10 00:01:40,184 --> 00:01:41,226 Prêt ? 11 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 Va chercher ! 12 00:01:47,649 --> 00:01:50,194 Viens, donne ici. 13 00:01:50,277 --> 00:01:52,613 Maman, où je mets les jeux de société ? 14 00:01:52,696 --> 00:01:54,573 Dans la pièce de vie. 15 00:01:56,283 --> 00:01:58,076 C'est laquelle ? 16 00:01:58,160 --> 00:01:59,745 Ty, devine. 17 00:02:28,273 --> 00:02:31,318 Bien sûr, je comprends. Mais... 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,028 Non, aucun problème. 19 00:02:33,820 --> 00:02:36,323 J'espère qu'il se remettra vite. 20 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 Quoi ? 21 00:02:40,536 --> 00:02:44,498 Quoi ? Non. Oui, ça avance. 22 00:02:44,581 --> 00:02:47,125 Mais c'est beaucoup de travail. 23 00:02:47,209 --> 00:02:48,961 Défaire les cartons, s'installer. 24 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 Mais ça va être super. 25 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 C'est sûr. 26 00:02:55,133 --> 00:02:56,510 On se voit demain. 27 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 Owen ! Tu fais quoi ? Comment tu es monté ? 28 00:03:33,172 --> 00:03:36,508 - J'ai grimpé. - Descends. 29 00:03:36,592 --> 00:03:39,386 - Tu devais m'aider. - Mets-moi au défi de sauter. 30 00:03:39,469 --> 00:03:41,972 - Ne sois pas bête. - Tu me donnes quoi si je saute ? 31 00:03:42,055 --> 00:03:44,766 Rien, parce que tu seras mort. Alors, descends. 32 00:03:44,850 --> 00:03:45,934 C'est pas si haut. 33 00:03:46,018 --> 00:03:49,730 Owen, descends tout de suite. Tu vas te faire mal. 34 00:03:49,813 --> 00:03:52,357 - "Tu vas te faire mal." - Arrête. 35 00:03:52,441 --> 00:03:53,942 - Tout de suite ? - Descends. 36 00:03:54,026 --> 00:03:55,402 - Je vais sauter. - Owen. 37 00:04:02,576 --> 00:04:04,870 C'était trop bien ! 38 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 - Tu es bête. - Toi, tu es bête. 39 00:04:10,542 --> 00:04:14,004 Est-ce que ça va ? 40 00:04:14,087 --> 00:04:16,298 Tu te rends compte, si tu te blessais ? 41 00:04:16,380 --> 00:04:18,341 - Pardon, maman. - Tu te rends compte ? 42 00:04:18,425 --> 00:04:20,093 Je t'ai dit de le surveiller. 43 00:04:20,177 --> 00:04:23,138 - Je surveillais ! - Pardon. 44 00:04:24,139 --> 00:04:26,391 Bon Dieu. Allez, on y va. 45 00:04:27,601 --> 00:04:30,687 Si vous vous ennuyez, il y a un million de cartons à défaire. 46 00:04:30,771 --> 00:04:32,439 On y va, d'accord ? 47 00:04:32,523 --> 00:04:35,567 Ensuite, vous pourrez explorer. D'accord, Superman ? 48 00:04:36,109 --> 00:04:38,070 - Tu es débile. - Merde. 49 00:04:38,153 --> 00:04:40,447 - Tu dois faire attention à lui. - Je sais. 50 00:04:40,531 --> 00:04:41,615 Qu'est-ce qu'il y a ? 51 00:04:43,534 --> 00:04:44,701 Qu'est-ce que tu vois ? 52 00:04:46,578 --> 00:04:48,455 Allez. 53 00:04:49,957 --> 00:04:51,291 Bon chien. 54 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 Je ferme le rideau, d'accord ? 55 00:05:09,059 --> 00:05:10,686 On va se reposer. 56 00:05:12,062 --> 00:05:14,273 - Avec ou sans ? - Avec. 57 00:05:18,235 --> 00:05:20,779 - Ouvert ou pas ? - Ouvert. 58 00:05:22,447 --> 00:05:23,782 - Maman ? - Oui ? 59 00:05:24,491 --> 00:05:26,785 Désolé d'avoir sauté dans le foin. 60 00:05:30,205 --> 00:05:31,748 Bonne nuit. Dors bien. 61 00:05:31,832 --> 00:05:33,584 Ouvre les yeux dès le bon matin. 62 00:05:33,667 --> 00:05:36,003 De toutes tes forces, agis bien. 63 00:05:49,308 --> 00:05:52,269 Ça va ? Tu veux une autre couverture ? 64 00:05:55,772 --> 00:05:59,693 Tu sais que je dormais ici, quand je venais ? 65 00:06:01,403 --> 00:06:03,697 Tante Silas m'a même laissé choisir la peinture. 66 00:06:03,780 --> 00:06:04,865 Combien de temps ? 67 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 Quoi ? 68 00:06:07,576 --> 00:06:08,744 Combien de temps on reste ? 69 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 Le temps de trouver une autre solution. 70 00:06:16,752 --> 00:06:18,712 Au moins, tu as ta propre chambre. 71 00:06:22,716 --> 00:06:25,427 Dors bien. 72 00:06:52,746 --> 00:06:53,789 Viens, Pip. 73 00:06:55,832 --> 00:06:57,167 On va se coucher ? 74 00:07:00,337 --> 00:07:03,048 Comme tu veux. Tu peux finir les cartons. 75 00:07:18,021 --> 00:07:20,440 Et voilà. N'oublie pas vos sacs. 76 00:07:20,524 --> 00:07:21,525 Je t'aime, maman. 77 00:07:21,608 --> 00:07:22,818 - Moi aussi. - Bonne journée. 78 00:07:22,901 --> 00:07:25,696 Comment ça va ? 79 00:07:25,779 --> 00:07:26,822 - Bien. - Oui ? 80 00:07:26,905 --> 00:07:28,282 Est-ce que ça va ? 81 00:07:30,158 --> 00:07:31,660 Venez dire bonjour à Macy. 82 00:07:31,743 --> 00:07:33,412 Salut. 83 00:07:35,455 --> 00:07:37,040 Comment ça va ? 84 00:07:46,466 --> 00:07:48,760 Tu vas les récupérer après le dîner ? 85 00:07:48,844 --> 00:07:50,888 Oui. Merci de me remplacer. 86 00:07:50,971 --> 00:07:55,350 Pas de souci. Et le déménagement ? 87 00:07:57,769 --> 00:07:58,979 C'est quoi ? 88 00:07:59,605 --> 00:08:02,357 Mon avocat veut que tu voies ça avant notre rendez-vous. 89 00:08:11,408 --> 00:08:13,994 - Alors, la nouvelle maison ? - Nouvelle ? 90 00:08:14,077 --> 00:08:16,705 Elle est à vendre depuis la mort de ma tante. 91 00:08:16,788 --> 00:08:19,833 Elle est datée, pour dire le moins. 92 00:08:19,917 --> 00:08:22,252 Je n'en reviens pas que tu lui aies laissé la maison 93 00:08:22,336 --> 00:08:24,004 après ce qu'il a fait. 94 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 Je n'ai pas vraiment eu le choix. 95 00:08:26,465 --> 00:08:28,258 Ses parents nous l'avaient achetée. 96 00:08:29,176 --> 00:08:32,304 Tu sais que tu aurais pu loger chez moi. 97 00:08:32,386 --> 00:08:34,431 - J'ai proposé. - Je sais, merci. 98 00:08:34,515 --> 00:08:36,015 Mais c'est temporaire. 99 00:08:36,099 --> 00:08:38,894 Je vais trouver un appart plus près de l'école au printemps. 100 00:08:38,977 --> 00:08:40,770 - Maligne. - Oui. 101 00:08:40,854 --> 00:08:43,440 - Jessica ? - Oui ? 102 00:08:43,524 --> 00:08:45,400 Les résultats d'Helen Osgood. 103 00:08:46,276 --> 00:08:49,947 Elle est en E-3, tu lui apportes ? 104 00:08:50,697 --> 00:08:52,324 - Oui, Estelle. - D'accord. 105 00:08:54,409 --> 00:08:55,452 Bleusaille. 106 00:08:59,206 --> 00:09:00,791 Bonjour, Mme Osgood. 107 00:09:02,459 --> 00:09:04,586 Le Dr Simmons va passer vous voir, 108 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 je viens faire une prise de sang. 109 00:09:06,839 --> 00:09:08,257 Ça recommence, c'est ça ? 110 00:09:10,384 --> 00:09:12,386 On ne revient pas ici pour de bonnes nouvelles. 111 00:09:13,262 --> 00:09:15,222 On appelle, pour une bonne nouvelle. 112 00:09:16,348 --> 00:09:18,141 Je fais juste la prise de sang. 113 00:09:18,225 --> 00:09:19,601 Écoutez. 114 00:09:22,479 --> 00:09:25,482 S'il me reste peu de temps, 115 00:09:25,566 --> 00:09:28,694 je ne veux pas perdre une seconde de plus à douter. 116 00:09:31,029 --> 00:09:32,489 Je vous en prie. 117 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Ce n'est pas bon. 118 00:09:45,377 --> 00:09:47,379 Je ne peux pas revivre tout ça. 119 00:09:49,715 --> 00:09:50,966 Pas encore une fois. 120 00:09:52,384 --> 00:09:54,678 - C'est vrai. - Non. 121 00:09:54,761 --> 00:09:57,014 Si, la tante Silas de ma mère m'a raconté. 122 00:09:57,097 --> 00:09:59,600 Tu étais trop jeune pour te rappeler. 123 00:09:59,683 --> 00:10:01,977 Il y avait une tribu de cannibales volants 124 00:10:02,060 --> 00:10:03,562 qui vivait près du lac. 125 00:10:03,645 --> 00:10:05,772 Comme ceux du Magicien d'Oz ? 126 00:10:05,856 --> 00:10:09,735 Non, c'était des singes volants ça. Là, c'est autre chose. 127 00:10:09,818 --> 00:10:13,530 Quand ils venaient en ville, ils kidnappaient des gens, 128 00:10:13,614 --> 00:10:15,532 surtout des enfants, 129 00:10:15,616 --> 00:10:17,117 pour les manger ! 130 00:10:18,785 --> 00:10:20,454 - Tyler ! - Je t'ai fait peur. 131 00:10:20,537 --> 00:10:21,997 C'est débile. 132 00:10:22,080 --> 00:10:23,165 Si c'était vrai, 133 00:10:23,248 --> 00:10:25,125 c'est toi qui aurait peur. Pas moi. 134 00:10:28,879 --> 00:10:31,298 Pourquoi maman a si peur que je me fasse mal ? 135 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 Parce qu'elle ne veut pas nous perdre. 136 00:10:33,509 --> 00:10:34,593 Nous perdre, comment ? 137 00:10:35,761 --> 00:10:36,970 Comme... mourir ? 138 00:10:37,054 --> 00:10:38,680 Non. 139 00:10:39,515 --> 00:10:41,642 Laisse tomber, d'accord ? 140 00:10:41,725 --> 00:10:43,101 On y est presque. 141 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 - Tu vas prendre combien de poissons ? - Plus que toi. 142 00:10:59,660 --> 00:11:00,786 C'est ça ? 143 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 Sûrement. 144 00:11:05,249 --> 00:11:09,711 C'est le lac de tante Silas ? Où est l'eau ? 145 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 - Tant pis pour la pêche. - Oui. 146 00:11:14,424 --> 00:11:17,511 - C'est quoi ? - Quoi ? 147 00:11:17,594 --> 00:11:18,595 Là. 148 00:11:30,065 --> 00:11:32,276 Owen, je veux rentrer. 149 00:11:35,195 --> 00:11:37,239 Pippin, attends ! 150 00:11:37,322 --> 00:11:38,407 Pippin, non ! 151 00:11:39,157 --> 00:11:40,200 Reviens ! 152 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Sors de là ! 153 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 - Pippin ! - Sors-le de là ! 154 00:11:47,249 --> 00:11:49,168 Allez, sors-le de là ! 155 00:11:50,919 --> 00:11:53,422 - Tyler, à l'aide. - Viens, Pippin. 156 00:11:53,505 --> 00:11:56,508 Tyler ! Sors-le de là. 157 00:11:56,592 --> 00:11:58,802 Au secours, Tyler ! 158 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 Je suis coincé. Tire ! 159 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 On y va. 160 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Ça ne prouve rien. 161 00:12:16,904 --> 00:12:20,490 Et ça date d'il y a trois ans. Quelle importance aujourd'hui ? 162 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 Dis-moi si tu crois qu'autre chose va se présenter. 163 00:12:23,660 --> 00:12:25,954 - Non, je t'ai tout dit. - D'accord. 164 00:12:26,038 --> 00:12:29,458 - Je suis clean depuis 15 mois, Jill. - Tu peux les déposer... 165 00:12:29,541 --> 00:12:32,127 Dis-moi que ça ne changera rien à mon affaire. 166 00:12:32,211 --> 00:12:33,921 En général, la mère est préférée. 167 00:12:34,004 --> 00:12:36,798 Je sais, ils jugent plus souvent en faveur de la mère. 168 00:12:37,758 --> 00:12:41,011 Attends, je vais devoir te rappeler. 169 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 Owen ! Je t'ai dit de ne pas aller là. 170 00:12:46,266 --> 00:12:47,392 Ce n'est pas ma faute. 171 00:12:47,476 --> 00:12:50,437 - Pip était coincé et je... - Je ne peux pas gérer ça. 172 00:12:50,521 --> 00:12:52,648 Alors vous enlevez ces vêtements sales, 173 00:12:52,731 --> 00:12:55,776 vous passez au tuyau et personne ne rentre avant d'être propre et sec. 174 00:12:57,152 --> 00:12:58,362 Je vais chercher le tuyau. 175 00:13:03,075 --> 00:13:07,663 Ce n'est pas ta faute, Pip. 176 00:13:25,848 --> 00:13:27,975 Il ne veut pas d'olives dans sa sauce. 177 00:13:29,268 --> 00:13:30,936 Papa les enlève, en général. 178 00:13:42,865 --> 00:13:43,991 D'accord. 179 00:13:46,952 --> 00:13:49,079 Bon, écoutez. 180 00:13:50,289 --> 00:13:51,456 Tous les deux. 181 00:13:54,209 --> 00:13:58,130 Je ne suis pas parfaite, d'accord ? 182 00:13:59,381 --> 00:14:03,135 Je sais que votre père a été là pour vous, 183 00:14:03,218 --> 00:14:04,720 bien plus que moi. 184 00:14:07,097 --> 00:14:08,432 Mais je suis là, maintenant. 185 00:14:10,559 --> 00:14:12,519 Et je veux vraiment qu'on soit une famille. 186 00:14:12,603 --> 00:14:14,271 Mais on doit bosser en équipe. 187 00:14:15,606 --> 00:14:16,732 Surtout maintenant. 188 00:14:19,151 --> 00:14:24,031 Je sais, ce n'est pas comme notre ancienne maison. 189 00:14:25,282 --> 00:14:28,952 Mais j'ai hâte d'en faire notre foyer, avec vous. 190 00:14:34,208 --> 00:14:36,168 Je ne vous décevrai plus. 191 00:14:39,004 --> 00:14:40,047 C'est fini. 192 00:14:41,673 --> 00:14:43,509 Je vous aime tellement. 193 00:14:47,596 --> 00:14:49,306 Mais surtout moi, non ? 194 00:14:51,058 --> 00:14:52,935 - Owen ! - Comment tu le sais ? 195 00:14:55,771 --> 00:14:58,357 - Elle te ment. - On a tous entendu. 196 00:15:01,318 --> 00:15:02,319 Oui, mon pote. 197 00:15:06,240 --> 00:15:08,575 Tu as vu quelque chose, Pip ? 198 00:15:14,373 --> 00:15:15,791 - Maman. - Oui ? 199 00:15:15,874 --> 00:15:17,584 Je crois qu'il y a quelque chose. 200 00:15:21,505 --> 00:15:22,631 Quoi ? 201 00:15:32,140 --> 00:15:34,601 Sûrement un raton laveur. 202 00:15:39,940 --> 00:15:42,359 - Pippin, non ! - Attention ! 203 00:15:51,952 --> 00:15:52,953 Pippin, ici ! 204 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 - Pippin ! - Au pied ! 205 00:16:32,409 --> 00:16:34,494 Il reviendra quand il sera prêt. 206 00:16:34,578 --> 00:16:35,996 Pourquoi tu l'as laissé faire ? 207 00:16:36,079 --> 00:16:37,831 Il a été trop rapide. 208 00:16:39,249 --> 00:16:42,044 - Je vais le chercher. - Absolument pas. 209 00:16:42,127 --> 00:16:44,338 - C'est Pippin ! - Oui, et tu pourras le chercher 210 00:16:44,421 --> 00:16:45,422 après l'école, demain. 211 00:16:45,506 --> 00:16:46,590 Ce sera trop tard. 212 00:16:46,673 --> 00:16:49,676 Owen, ça suffit. Tu rentres. 213 00:16:55,349 --> 00:16:58,185 Tu te fous de Pippin parce que Papa nous l'a donné. 214 00:16:58,268 --> 00:16:59,394 Voilà pourquoi. 215 00:17:05,817 --> 00:17:08,069 On se soucie des enfants. 216 00:17:08,153 --> 00:17:10,739 À leur âge, ils ont encore besoin de temps avec leur père. 217 00:17:10,821 --> 00:17:12,366 Il les a un week-end sur deux, 218 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 mais pendant la semaine, la stabilité avant tout. 219 00:17:14,660 --> 00:17:17,454 Je suis d'accord. Patrick a été leur parent principal, 220 00:17:17,538 --> 00:17:19,957 et leur a apporté cette stabilité pendant trois ans, 221 00:17:20,040 --> 00:17:21,333 pendant que Mme Stokes gérait 222 00:17:21,415 --> 00:17:23,252 - ses soucis personnels. - Pas ça. 223 00:17:23,335 --> 00:17:25,796 - C'est déplacé. - Il les préparait pour l'école. 224 00:17:25,878 --> 00:17:28,339 - Mme Stokes était en désintox. - Il les nourrissait. 225 00:17:28,423 --> 00:17:30,592 Elle est capable de prendre soin d'eux. 226 00:17:30,676 --> 00:17:32,719 Elle l'a prouvé, ces 12 derniers mois. 227 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 - Elle serait... - Quelle est l'histoire 228 00:17:34,596 --> 00:17:36,515 préférée d'Owen, le soir ? 229 00:17:37,099 --> 00:17:40,018 - Le film préféré de Ty ? - Patrick, je t'en prie. 230 00:17:40,102 --> 00:17:41,770 Comment elle mange ses œufs ? 231 00:17:43,981 --> 00:17:46,942 - C'est une blague. - J'ai été là pour cette famille 232 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 quand tu n'étais pas en état de veiller sur eux, 233 00:17:49,111 --> 00:17:51,530 ni même sur toi-même. Et tu veux me priver de ça ? 234 00:17:51,613 --> 00:17:54,992 - Je t'en prie. - Quatre jours par mois ? 235 00:17:55,701 --> 00:17:58,495 Ce n'est pas suffisant. J'en mérite plus. 236 00:17:58,579 --> 00:18:00,330 - Tu en veux plus ? - Oui. 237 00:18:00,414 --> 00:18:02,165 Tu as eu la baraque et la nounou ! 238 00:18:02,249 --> 00:18:03,542 Ne la mêle pas à ça ! 239 00:18:03,625 --> 00:18:06,503 Mon cul ! Tu l'as mêlée à ça quand tu as choisi de la baiser. 240 00:18:06,587 --> 00:18:07,671 - Vraiment ? - Jessica. 241 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 Non. Apparemment, après... 242 00:18:09,423 --> 00:18:11,425 Quand je dormais toute la journée. 243 00:18:11,508 --> 00:18:12,676 - Sur le canapé. - Oui. 244 00:18:12,759 --> 00:18:14,469 Dans la salle de bain, la voiture, 245 00:18:14,553 --> 00:18:16,513 tu dormais n'importe où ! 246 00:18:16,597 --> 00:18:18,599 - Ça suffit ! - Tu n'as rien fait ! 247 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 Tu n'avais rien à faire ! 248 00:18:20,309 --> 00:18:22,728 - Je t'emmerde ! - Non, ça suffit ! 249 00:18:23,896 --> 00:18:26,565 Non, ça n'a pas aidé du tout. 250 00:18:26,648 --> 00:18:29,985 Vu ton passé, tu ne peux pas perdre ton calme. 251 00:18:30,068 --> 00:18:33,530 Tu dois prouver que les enfants doivent être avec toi. 252 00:18:33,614 --> 00:18:35,824 - Merci. - On se rappelle. 253 00:18:40,704 --> 00:18:43,165 - Un labrador sable. - Non. 254 00:18:43,248 --> 00:18:44,499 - Rien ? - Non, désolé. 255 00:18:57,596 --> 00:19:00,599 Comment ça va ? 256 00:19:02,267 --> 00:19:06,563 Prends ton manteau, tu mérites une pause. 257 00:19:06,647 --> 00:19:08,732 On va sortir chercher Pippin tous ensemble. 258 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 J'ai essayé de l'arrêter. 259 00:19:35,008 --> 00:19:36,301 Owen, dans la voiture. 260 00:19:38,262 --> 00:19:39,763 Dans la voiture ! 261 00:19:43,225 --> 00:19:46,520 Regarde-moi. Tu imagines à quel point j'étais inquiète ? 262 00:19:47,437 --> 00:19:50,023 Qu'est-ce qui t'a pris de faire tout ce chemin 263 00:19:50,107 --> 00:19:51,608 et sans mettre ton casque ? 264 00:19:51,692 --> 00:19:53,944 C'est parce que moi, je l'aime ! 265 00:19:54,027 --> 00:19:56,029 Tu ne penses qu'à toi. 266 00:19:56,113 --> 00:19:57,781 Bordel, ce n'est pas vrai ! 267 00:19:58,407 --> 00:20:00,325 Je comprends pourquoi papa t'a quittée. 268 00:20:00,409 --> 00:20:02,077 Monte dans la bagnole ! 269 00:20:43,035 --> 00:20:44,077 Tu l'as laissé partir. 270 00:20:45,454 --> 00:20:47,414 Tu as de la chance de ne pas être punie. 271 00:21:05,516 --> 00:21:07,059 Il est rentré ! 272 00:21:07,142 --> 00:21:09,186 Il est revenu ! 273 00:21:09,811 --> 00:21:11,939 Pip est revenu ! 274 00:21:38,257 --> 00:21:39,925 Ne t'approche pas plus. 275 00:21:42,761 --> 00:21:44,096 Qu'est-ce qu'il a ? 276 00:21:46,723 --> 00:21:48,100 Reviens vers moi. 277 00:21:49,977 --> 00:21:51,019 Lentement. 278 00:21:54,606 --> 00:21:56,275 - Maman ! - Enlève-le ! 279 00:21:56,358 --> 00:21:58,443 - Enlève-le ! - Pippin ! 280 00:22:03,907 --> 00:22:08,078 - Arrête ! - Maman ! 281 00:22:23,510 --> 00:22:24,970 Va chercher de l'aide ! 282 00:22:28,682 --> 00:22:32,060 Va chercher de l'aide, appelle les secours. 283 00:22:32,144 --> 00:22:33,604 - Maman ! - Ça va aller. 284 00:22:38,901 --> 00:22:40,068 Il était inconscient. 285 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 - Respiration ? - Inspiration minimale. 286 00:22:46,533 --> 00:22:49,328 Vous pouvez la prendre ? 287 00:22:49,411 --> 00:22:51,663 Bien sûr. Viens, ma puce. 288 00:22:52,581 --> 00:22:54,917 - Ça va aller. - À trois. Un, deux, trois. 289 00:22:55,000 --> 00:22:57,669 La carotide est mordue, à gauche. 290 00:23:03,550 --> 00:23:06,094 - Jessica. - Le chien l'a mordu 291 00:23:06,178 --> 00:23:07,971 à la jambe gauche. 292 00:23:08,055 --> 00:23:10,557 On s'occupe de lui. Allez vous nettoyer, d'accord ? 293 00:23:10,641 --> 00:23:11,934 Je veux ses constantes. 294 00:23:12,017 --> 00:23:14,603 Tension à six sur trois, tachycardie. 295 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 On va regarder. 296 00:23:17,189 --> 00:23:20,317 Une poche de sang en urgence, à plein débit. 297 00:23:20,400 --> 00:23:24,112 - On peut nettoyer, merci. - On nettoie. 298 00:23:24,196 --> 00:23:26,240 On prépare quatre unités. 299 00:23:56,103 --> 00:23:57,104 Merci. 300 00:23:59,898 --> 00:24:02,651 Il va guérir. 301 00:24:03,402 --> 00:24:05,863 - D'accord ? - OK. 302 00:24:07,364 --> 00:24:10,367 Une très bonne équipe de médecins s'occupe de lui. 303 00:24:10,450 --> 00:24:12,870 - Il y avait tellement de sang. - Je sais. 304 00:24:12,953 --> 00:24:14,705 Je sais. 305 00:24:14,788 --> 00:24:17,332 C'est normal en cas de morsure. 306 00:24:17,416 --> 00:24:19,084 Où il est ? 307 00:24:21,879 --> 00:24:23,672 Il lui ont donné un calmant. 308 00:24:23,755 --> 00:24:27,384 Il ira dans une chambre privative tout à l'heure. 309 00:24:27,467 --> 00:24:29,928 Pourquoi tu l'as laissé approcher d'un chien 310 00:24:30,012 --> 00:24:33,557 - s'il était agressif ? - "Un chien" ? C'était Pippin. 311 00:24:34,183 --> 00:24:36,226 Le chien que tu leur as acheté. 312 00:24:36,310 --> 00:24:39,521 Tu avais imaginé que Pippin pourrait faire ça ? 313 00:24:39,605 --> 00:24:42,649 Le chien est devenu fou. Ce n'était pas Pippin. 314 00:24:42,733 --> 00:24:45,444 Je t'avais dit que déménager là-bas était une mauvaise idée. 315 00:24:45,527 --> 00:24:48,614 - Ne mets pas ça sur mon dos. - Tu étais bien là où tu étais. 316 00:24:48,697 --> 00:24:51,867 - Et là c'est un coin paumé. - Non ! Laisse-nous une chance. 317 00:24:51,950 --> 00:24:55,204 C'est arrivé en moins d'une semaine. 318 00:24:55,746 --> 00:24:57,664 Tu dormais sur le canapé ? 319 00:24:57,748 --> 00:25:00,083 Viens me tenir compagnie. 320 00:25:04,087 --> 00:25:05,839 C'est ta faute, Jess. 321 00:25:07,883 --> 00:25:09,092 C'est ta faute. 322 00:25:50,425 --> 00:25:53,345 Mon chéri. 323 00:25:56,932 --> 00:25:58,642 On est là, mon chéri. 324 00:26:01,979 --> 00:26:03,188 Comment tu te sens ? 325 00:26:04,648 --> 00:26:05,816 J'ai faim. 326 00:26:06,692 --> 00:26:09,486 Il va beaucoup mieux. On a beaucoup de chance. 327 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 Vraiment ? 328 00:26:12,865 --> 00:26:14,366 Mange tout. 329 00:26:15,242 --> 00:26:16,618 Ça sent bizarre. 330 00:26:16,702 --> 00:26:18,537 Fais de ton mieux, alors. 331 00:26:19,246 --> 00:26:20,789 - Tu assures. - Bravo. 332 00:26:22,666 --> 00:26:24,042 Je suis désolée. 333 00:26:24,126 --> 00:26:26,003 Mme Osgood est revenue. 334 00:26:26,086 --> 00:26:28,005 Elle a demandé à te voir, 335 00:26:28,088 --> 00:26:30,132 mais je peux m'en occuper si... 336 00:26:31,758 --> 00:26:33,844 Je peux faire une petite pause. 337 00:26:35,304 --> 00:26:38,098 - Il va beaucoup mieux. - C'est génial. 338 00:26:44,771 --> 00:26:47,065 Mme Osgood, ravie de vous revoir. 339 00:26:53,238 --> 00:26:56,325 Le Dr Simmons va vous présenter votre futur traitement, 340 00:26:56,408 --> 00:27:00,746 mais en attendant, je vais prendre vos constantes si vous voulez bien. 341 00:27:04,041 --> 00:27:05,209 Comment vous vous sentez ? 342 00:27:07,085 --> 00:27:08,253 Vous êtes mariée ? 343 00:27:13,550 --> 00:27:14,885 Je l'étais. 344 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 Mais... 345 00:27:16,845 --> 00:27:18,514 - Non. - Des enfants ? 346 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 Un fils et une fille. 347 00:27:21,391 --> 00:27:22,768 C'est merveilleux. 348 00:27:23,936 --> 00:27:26,146 Je n'ai pas d'enfants. 349 00:27:28,899 --> 00:27:31,151 Quand j'ai appris la nouvelle, 350 00:27:32,069 --> 00:27:34,238 "six mois, au mieux un an", 351 00:27:36,031 --> 00:27:37,366 je suis rentrée chez moi. 352 00:27:38,450 --> 00:27:40,202 J'ai fixé le téléphone. 353 00:27:41,578 --> 00:27:43,205 Je n'avais personne à appeler. 354 00:27:47,167 --> 00:27:48,210 Navrée. 355 00:27:54,967 --> 00:27:57,803 J'ai entendu dire que des médecins, 356 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 des infirmières, 357 00:28:00,722 --> 00:28:03,934 peuvent aider les gens, à la fin. Vous voyez ? 358 00:28:04,017 --> 00:28:05,018 Ils... 359 00:28:05,102 --> 00:28:06,520 Ils les aident. 360 00:28:07,187 --> 00:28:08,897 À la place du traitement. 361 00:28:08,981 --> 00:28:10,607 Mme Osgood. 362 00:28:11,984 --> 00:28:13,485 Ce n'est pas ça, notre métier. 363 00:28:13,569 --> 00:28:16,947 Mais vous pourriez le faire. Personne ne le saurait. 364 00:28:20,534 --> 00:28:21,869 Je sais ce que c'est. 365 00:28:22,953 --> 00:28:24,746 D'avoir perdu tout espoir. 366 00:28:26,415 --> 00:28:27,916 Je l'ai vécu. 367 00:28:28,625 --> 00:28:29,751 C'est dur. 368 00:28:30,961 --> 00:28:34,131 "Il faut toujours plus sombre avant l'aube", dit-on. 369 00:28:35,799 --> 00:28:37,217 Et c'est vrai. 370 00:28:37,301 --> 00:28:40,387 On a ici beaucoup de médecins 371 00:28:40,470 --> 00:28:43,473 qui pourront vous en parler mieux que moi. 372 00:28:43,557 --> 00:28:46,059 Je peux vous arranger une consultation. 373 00:28:46,143 --> 00:28:49,563 Code bleu, chambre 520. 374 00:28:51,440 --> 00:28:52,608 Je reviens. 375 00:29:04,161 --> 00:29:06,914 Jess ! On s'occupe de lui. 376 00:29:06,997 --> 00:29:08,874 Quelque chose pour le nettoyer ! 377 00:29:09,625 --> 00:29:13,045 Vite, 45 milligrammes d'Ativan. Il faut dégager les voies respiratoires. 378 00:29:13,128 --> 00:29:16,673 Je ne comprends pas, je suis allé aux toilettes et... 379 00:29:16,757 --> 00:29:18,926 - Qu'est-ce qu'il a ? - Prêt. 380 00:29:20,427 --> 00:29:21,803 On va intuber. 381 00:29:31,063 --> 00:29:33,607 Bonjour, je suis le Dr Forsythe. 382 00:29:33,690 --> 00:29:36,401 Tout d'abord, Owen va beaucoup mieux. 383 00:29:36,485 --> 00:29:38,111 Sa fièvre est retombée, 384 00:29:38,195 --> 00:29:40,697 et on va maintenir l'intubation le temps qu'il se stabilise. 385 00:29:40,781 --> 00:29:43,909 On lui fait des transfusions, qui ont l'air de fonctionner. 386 00:29:43,992 --> 00:29:45,536 On ne néglige rien. 387 00:29:45,619 --> 00:29:46,954 C'est une infection, Don ? 388 00:29:47,037 --> 00:29:48,288 On ne sait pas encore. 389 00:29:48,372 --> 00:29:51,291 Le Dr Avery a géré les analyses. Elle t'a dit que le test rage 390 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 - est négatif ? - Oui. 391 00:29:53,293 --> 00:29:54,419 Bien. 392 00:29:54,503 --> 00:29:57,548 On soupçonne une forme d'anémie. 393 00:29:57,631 --> 00:29:59,508 Causée par une morsure de chien ? 394 00:29:59,591 --> 00:30:01,927 Il y a des virus et des bactéries rares. 395 00:30:02,010 --> 00:30:04,930 Et il a pu en contracter une par le biais du chien. 396 00:30:05,013 --> 00:30:07,432 - Il va mourir ? - Quoi ? Non ! 397 00:30:07,516 --> 00:30:09,685 - Ne t'en fais pas pour ça. - Bien sûr que non. 398 00:30:09,768 --> 00:30:11,687 - Owen ira bien. - Ne t'en fais pas. 399 00:30:11,770 --> 00:30:12,813 Bon Dieu. 400 00:30:20,654 --> 00:30:22,322 À quoi sert la machine ? 401 00:30:22,406 --> 00:30:24,616 Elle l'aide à respirer. 402 00:30:25,617 --> 00:30:28,871 Il a attrapé quelque chose. Peut-être un virus. 403 00:30:30,873 --> 00:30:33,584 Son corps fait de son mieux pour le vaincre. 404 00:30:37,629 --> 00:30:39,882 Il était tout petit quand il est né. 405 00:30:41,300 --> 00:30:42,885 Il avait un mois d'avance. 406 00:30:44,845 --> 00:30:48,682 J'imaginais le pire. Je n'avais jamais eu si peur, de ma vie. 407 00:30:50,809 --> 00:30:52,269 Mais il allait bien. 408 00:30:54,104 --> 00:30:55,981 Tu peux le guérir. 409 00:30:57,316 --> 00:30:58,775 - Hein, maman ? - Oui. 410 00:31:01,153 --> 00:31:04,114 Il s'en remettra, encore. 411 00:31:25,511 --> 00:31:29,306 Non, rien n'a changé. 412 00:31:30,807 --> 00:31:34,269 Il est toujours inconscient. 413 00:31:34,353 --> 00:31:35,729 Encore ? Sérieusement ? 414 00:31:35,812 --> 00:31:38,023 Ses constantes déclinent. 415 00:31:46,615 --> 00:31:48,408 Je ne sais pas. Tu as entendu Avery. 416 00:31:48,492 --> 00:31:50,118 Tous les tests sont négatifs. 417 00:31:59,837 --> 00:32:01,004 Évidemment. 418 00:32:01,088 --> 00:32:04,174 On vient vers 7h30, d'accord ? 419 00:32:04,258 --> 00:32:06,593 - Et Tyler ? - Elle dort. 420 00:32:10,180 --> 00:32:12,224 J'espère que Shelly ne dira rien. 421 00:32:12,307 --> 00:32:13,767 Pourquoi elle ferait ça ? 422 00:32:13,851 --> 00:32:15,644 Où es-tu ? Tu le surveilles ? 423 00:32:15,727 --> 00:32:17,729 Bien sûr, je le surveille. 424 00:32:20,691 --> 00:32:21,942 Je te rappelle. 425 00:32:27,239 --> 00:32:29,032 Qu'est-ce que... 426 00:32:30,450 --> 00:32:32,744 Qu'est-ce que tu fais ? 427 00:32:32,828 --> 00:32:35,664 Qu'est-ce que tu fais ? Donne-moi ça ! 428 00:32:35,747 --> 00:32:36,832 Que... 429 00:32:38,750 --> 00:32:39,751 Dans ton lit. 430 00:32:45,924 --> 00:32:47,092 Qu'est-ce que tu fais ? 431 00:32:48,385 --> 00:32:49,803 Que se passe-t-il ? 432 00:32:51,346 --> 00:32:53,348 Il s'est réveillé et il s'est extubé. 433 00:32:53,432 --> 00:32:54,975 - Tout seul ? - Oui. 434 00:33:00,022 --> 00:33:01,732 Il semble mieux respirer. 435 00:33:04,443 --> 00:33:07,654 On ne va pas le réintuber. Il a combien de propofol ? 436 00:33:08,572 --> 00:33:09,823 Trois milligrammes par heure. 437 00:33:10,824 --> 00:33:14,453 Tu voulais vraiment sortir du lit. Voyons comment tu vas. 438 00:33:14,536 --> 00:33:15,787 Serre mes mains. 439 00:33:19,833 --> 00:33:22,085 Ses constantes s'améliorent. 440 00:33:23,712 --> 00:33:24,880 Mon pote. 441 00:33:25,464 --> 00:33:27,382 Bienvenue parmi nous. 442 00:33:35,224 --> 00:33:36,308 Prêt à manger ? 443 00:33:42,272 --> 00:33:43,524 Je ne veux pas ça. 444 00:33:44,024 --> 00:33:47,152 Je leur ai demandé de le préparer exprès pour toi. 445 00:33:48,779 --> 00:33:49,905 Je n'en veux pas. 446 00:33:51,073 --> 00:33:53,033 Il faut que tu manges. 447 00:33:53,116 --> 00:33:55,702 Qu'est-ce que tu veux, alors ? N'importe quoi. 448 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 J'en veux plus. 449 00:34:03,794 --> 00:34:06,129 - S'il te plait. - Arrête. 450 00:34:06,213 --> 00:34:09,091 Tu ne savais pas ce que tu faisais. Tu délirais. 451 00:34:09,174 --> 00:34:11,134 - J'en ai besoin. - Arrête. 452 00:34:11,217 --> 00:34:15,138 Regarde-toi. 453 00:34:16,098 --> 00:34:17,474 - Comment ça va ? - Bien. 454 00:34:17,558 --> 00:34:18,976 Tu as bonne mine. 455 00:34:19,059 --> 00:34:23,188 Tu nous as fait peur. Pas vrai, maman ? 456 00:34:23,938 --> 00:34:26,733 - Oui. Tiens, c'est pour toi. - Merci. 457 00:34:26,817 --> 00:34:29,110 C'était ça ou un flamant rose. 458 00:34:32,072 --> 00:34:33,364 Tu m'avais dit qu'il était... 459 00:34:35,074 --> 00:34:36,368 Que s'est-il passé ? 460 00:34:37,911 --> 00:34:39,079 Il a un rebond. 461 00:34:40,080 --> 00:34:41,873 - Il a mangé ? - Oui. 462 00:34:44,585 --> 00:34:46,085 Je suis si fier de toi. 463 00:34:46,420 --> 00:34:48,088 Qu'est-ce que tu as mangé ? 464 00:34:49,297 --> 00:34:52,301 La numération remonte, les constantes aussi. 465 00:34:52,384 --> 00:34:56,263 On pense que l'anémie a été causée par un virus que son corps a éliminé. 466 00:34:56,346 --> 00:34:57,890 Excellente nouvelle. 467 00:34:57,973 --> 00:34:59,516 Combien de temps il va rester ? 468 00:34:59,600 --> 00:35:01,560 Au moins jusqu'à la fin de la semaine, 469 00:35:01,643 --> 00:35:03,645 pour être sûrs qu'il reste stable. 470 00:35:04,479 --> 00:35:07,608 C'est une guérison fabuleuse. C'est un battant. 471 00:35:07,691 --> 00:35:08,817 Oui. 472 00:35:09,484 --> 00:35:10,819 Tel père, tel fils. 473 00:35:24,541 --> 00:35:26,001 Bonne nuit. 474 00:35:27,127 --> 00:35:28,295 Dors bien. 475 00:35:30,506 --> 00:35:32,758 Ouvre les yeux dès le bon matin. 476 00:35:56,615 --> 00:35:58,242 La tension artérielle chute. 477 00:35:59,117 --> 00:36:02,454 On est à huit sur trois, tachycardie, respiration à plus de 100. 478 00:36:02,538 --> 00:36:04,748 Saturation en chute, envoyez l'oxygène. 479 00:36:06,917 --> 00:36:08,168 Peau pâle et froide. 480 00:36:10,671 --> 00:36:13,131 Bolus de solution saline, 150 cc. 481 00:36:13,215 --> 00:36:15,092 Sur une demi-heure. 482 00:36:17,636 --> 00:36:19,888 Qu'est-ce que ça veut dire ? Je n'aime pas du tout. 483 00:36:21,014 --> 00:36:22,224 Pas une rechute, j'espère. 484 00:37:03,223 --> 00:37:04,600 Je prends la suite. 485 00:37:04,683 --> 00:37:06,059 - D'accord. - Merci. 486 00:37:56,401 --> 00:37:57,486 C'est complètement sûr ? 487 00:37:57,569 --> 00:38:00,697 Oui, Liz, je suis formée aux soins palliatifs. 488 00:38:01,240 --> 00:38:03,825 Je peux le surveiller à la maison aussi bien qu'ici. 489 00:38:03,909 --> 00:38:06,870 - Ton soda préféré. - Et tu l'as dit : 490 00:38:06,954 --> 00:38:09,456 la chute dans ses constantes était sûrement la fin. 491 00:38:12,376 --> 00:38:14,670 Il a besoin de son lit, d'accord ? 492 00:38:14,753 --> 00:38:17,089 De sa famille, sa sœur. 493 00:38:19,132 --> 00:38:21,426 D'accord, prends le reste de la semaine. 494 00:38:21,510 --> 00:38:23,887 - Et demande de l'aide si besoin. - Merci. 495 00:38:30,644 --> 00:38:32,521 Maman, les pâtes sont prêtes ! 496 00:38:35,566 --> 00:38:38,569 Maman ! Les pâtes sont prêtes ! 497 00:38:40,153 --> 00:38:42,072 - Tu les as égouttées ? - Oui. 498 00:38:42,155 --> 00:38:43,490 D'accord, commence sans moi. 499 00:38:50,789 --> 00:38:52,165 Mange, Ty ! 500 00:38:55,878 --> 00:38:57,087 Tu as presque fini ? 501 00:39:02,301 --> 00:39:03,969 Ça suffit. 502 00:39:04,052 --> 00:39:06,180 Allez. 503 00:39:07,306 --> 00:39:09,099 Il faut en garder, d'accord ? 504 00:39:11,894 --> 00:39:13,478 Il faut le faire durer. 505 00:39:16,857 --> 00:39:18,358 Et si on n'en a plus ? 506 00:39:19,902 --> 00:39:21,195 Ça n'arrivera pas. 507 00:39:21,278 --> 00:39:23,780 C'est temporaire. Il faudra arrêter. 508 00:39:23,864 --> 00:39:25,157 Et si ça ne s'arrête pas ? 509 00:39:26,408 --> 00:39:27,409 Mais si. 510 00:39:27,910 --> 00:39:31,663 - Je retournerais à l'hôpital ? - Non, tu n'iras pas. 511 00:39:31,747 --> 00:39:34,082 - On ne va pas prendre ce risque. - Mais... 512 00:39:34,166 --> 00:39:36,960 On ne doit en parler à personne. Ni à papa ni à Ty. 513 00:39:37,044 --> 00:39:38,837 Si ça se savait, ils t'emmèneraient. 514 00:39:39,838 --> 00:39:42,049 Pour toujours, peut-être. Tu comprends ? 515 00:39:42,132 --> 00:39:43,550 Regarde-moi. 516 00:39:44,384 --> 00:39:46,720 On sait ce qui fonctionne, non ? 517 00:39:46,803 --> 00:39:50,724 Je vais te maintenir en bonne santé le temps de trouver une solution. 518 00:39:52,976 --> 00:39:54,394 - Maman ? - Oui ? 519 00:39:55,395 --> 00:39:57,022 Pippin est mort ? 520 00:40:16,250 --> 00:40:19,837 J'ai étudié les résultats sanguins que vous avez envoyés. 521 00:40:19,920 --> 00:40:22,589 Tout correspond à une anémie sévère. 522 00:40:23,382 --> 00:40:25,425 Peut-on en déterminer la cause ? 523 00:40:25,509 --> 00:40:27,594 Non, pas d'après ce que vous avez transmis. 524 00:40:27,678 --> 00:40:29,429 Mange. Je vais te faire des œufs. 525 00:40:29,513 --> 00:40:33,475 Est-ce qu'il y a déjà eu un cas où le patient ne répond 526 00:40:33,559 --> 00:40:36,186 qu'à des voies de transfusion alternatives ? 527 00:40:36,270 --> 00:40:37,855 - Il y a quoi, dedans ? - Comme ? 528 00:40:39,189 --> 00:40:40,691 Par voie orale, par exemple. 529 00:40:42,025 --> 00:40:44,444 J'ai entendu parler de ce genre de cas. 530 00:40:44,528 --> 00:40:49,283 Avec des schizophrènes qui croient que boire du sang 531 00:40:49,366 --> 00:40:52,119 va les rendre immortels. Ou en lien avec une secte satanique 532 00:40:52,202 --> 00:40:53,871 avec des rituels bizarres. 533 00:40:53,954 --> 00:40:56,081 Laisse tomber, je posais juste la question. 534 00:40:57,499 --> 00:41:00,085 Vu le genre de trauma émotionnel 535 00:41:00,169 --> 00:41:03,881 surmonté par votre fils, vous devriez parler à quelqu'un. 536 00:41:03,964 --> 00:41:06,550 Je peux vous organiser une consultation ici, à Des Moines. 537 00:41:06,633 --> 00:41:08,260 Pas la peine, mais merci. 538 00:41:08,343 --> 00:41:10,596 - Vous êtes sûre ? - Oui. 539 00:41:10,679 --> 00:41:13,515 - Merci de votre aide. - D'accord. 540 00:41:29,489 --> 00:41:31,617 Qu'est-ce que tu fais ? 541 00:41:32,534 --> 00:41:33,702 Pardon. 542 00:41:36,538 --> 00:41:38,665 C'est à peine assez pour demain. 543 00:41:39,374 --> 00:41:40,375 Pardon. 544 00:41:59,061 --> 00:42:01,188 - Tu n'as pas pris ta semaine ? - Si. 545 00:42:01,271 --> 00:42:04,358 Je passe chercher des bandages pour Owen, 546 00:42:04,441 --> 00:42:06,318 mais mon badge ne passe pas. 547 00:42:06,401 --> 00:42:09,863 - Tu peux m'ouvrir ? - Il faut passer par Avery, maintenant. 548 00:42:09,947 --> 00:42:12,157 Ils pensent qu'il y a des vols de plasma, 549 00:42:12,241 --> 00:42:14,159 alors elle applique ce protocole. 550 00:42:14,243 --> 00:42:16,411 C'est chiant. Je lui envoie un message. 551 00:42:16,495 --> 00:42:19,790 Non, ça ira. J'irai acheter des bandages en ville. 552 00:42:20,332 --> 00:42:21,959 Comment va Owen ? 553 00:42:22,042 --> 00:42:25,295 - Beaucoup mieux. - Super. 554 00:42:44,147 --> 00:42:46,984 - Je peux vous aider ? - Oui. 555 00:42:47,067 --> 00:42:50,737 Je cherche un animal pour mon fils. 556 00:42:51,280 --> 00:42:54,241 Les souris, c'est super pour les enfants. 557 00:42:56,326 --> 00:42:57,828 Vous auriez plus gros ? 558 00:43:35,949 --> 00:43:38,493 Voici comment saigner un cerf. 559 00:43:40,954 --> 00:43:43,040 - Ta journée ? - Pas trop mal. 560 00:43:47,336 --> 00:43:51,673 Au bas du cou, on sent les os qui forment un V. 561 00:44:01,391 --> 00:44:06,063 - Il est encore malade ? - Non, il est fatigué. 562 00:44:06,688 --> 00:44:09,525 - Ça a été, l'école ? - Pas trop mal. 563 00:44:10,901 --> 00:44:12,194 On mange quoi pour le dîner ? 564 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Le dîner ? 565 00:44:17,032 --> 00:44:18,033 Des restes. 566 00:44:36,093 --> 00:44:37,094 C'est bien ? 567 00:44:40,055 --> 00:44:41,598 - Ça te plaît ? - Oui. 568 00:44:42,474 --> 00:44:43,684 On va en trouver plus. 569 00:44:44,184 --> 00:44:46,061 - Oui. - Je reviens. 570 00:45:41,491 --> 00:45:43,327 Mon Dieu, mon chéri. 571 00:46:03,931 --> 00:46:06,934 D'accord, F-4. 572 00:46:08,185 --> 00:46:09,311 Raté. 573 00:46:10,479 --> 00:46:11,480 D'accord. 574 00:46:12,940 --> 00:46:14,358 H-7. 575 00:46:16,443 --> 00:46:17,819 Tu as coulé mon bateau. 576 00:46:17,903 --> 00:46:19,696 - Oui ! - Bon, à ton tour. 577 00:46:20,531 --> 00:46:22,783 C-7. 578 00:46:23,408 --> 00:46:24,910 Raté. 579 00:46:24,993 --> 00:46:27,704 - Tu triches. - Non. 580 00:46:27,788 --> 00:46:28,789 Si. 581 00:46:28,872 --> 00:46:30,582 Si je trichais, je te battrais. 582 00:46:30,666 --> 00:46:33,418 Tu parles, je n'ai touché qu'une fois. Tu triches. 583 00:46:33,502 --> 00:46:35,587 Maman, tu veux jouer avec nous ? 584 00:46:36,338 --> 00:46:39,299 Non, je vais me coucher. Il est tard. 585 00:46:39,383 --> 00:46:42,427 Dans 30 minutes, toilette et au dodo. D'accord ? 586 00:46:42,511 --> 00:46:43,846 Il y a école demain. 587 00:46:43,929 --> 00:46:45,764 Maman, il est 19 h. 588 00:47:34,229 --> 00:47:36,398 - Vraiment, Patrick ? - Quoi ? 589 00:47:36,481 --> 00:47:38,066 Qu'est-ce que tu fais ici ? 590 00:47:39,526 --> 00:47:43,614 - Comment ça ? - Il y a un planning en place. 591 00:47:44,823 --> 00:47:47,034 Les enfants ont besoin de stabilité, de routine. 592 00:47:47,117 --> 00:47:48,952 - Oui. On est samedi. - Et ici... 593 00:47:49,036 --> 00:47:51,705 On est samedi. C'est mon jour. 594 00:47:51,788 --> 00:47:54,416 Tu bosses aujourd'hui. On en a parlé hier. 595 00:47:55,709 --> 00:47:57,836 Merde. Qu'est-ce que tu as au bras ? 596 00:47:57,920 --> 00:48:00,047 - Salut, papa. - Salut. 597 00:48:00,130 --> 00:48:02,799 Regarde-toi. Tu as l'air mieux. 598 00:48:02,883 --> 00:48:04,885 - Va chercher ta sœur. - On va où ? 599 00:48:04,968 --> 00:48:06,178 On va au bowling. 600 00:48:07,095 --> 00:48:08,722 Tu vas adorer. Va chercher ta sœur. 601 00:48:08,805 --> 00:48:10,557 - On y va. - On peut aller au cinéma ? 602 00:48:12,059 --> 00:48:13,519 - Ty, papa est là. - J'arrive. 603 00:48:17,731 --> 00:48:19,233 Tu vas faire un strike ? 604 00:48:19,316 --> 00:48:21,235 Oui, tu vas perdre cette fois. 605 00:48:21,818 --> 00:48:25,322 D'accord. Ta gourde est dedans. 606 00:48:25,405 --> 00:48:26,782 - Tu comprends ? - Oui. 607 00:48:28,617 --> 00:48:29,618 Viens là. 608 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 Maman. 609 00:48:34,289 --> 00:48:35,874 - Ça ira. - On y va. 610 00:48:35,958 --> 00:48:37,793 - Tout ira bien, d'accord ? - Va. 611 00:49:29,261 --> 00:49:30,262 On a une entrée. 612 00:49:31,638 --> 00:49:32,764 Code bleu, overdose. 613 00:49:35,517 --> 00:49:37,978 Femme de 54 ans, trouvée inconsciente 614 00:49:38,061 --> 00:49:40,189 avec notamment des opiacées et de l'alcool. 615 00:49:40,272 --> 00:49:42,816 Madame, vous m'entendez ? 616 00:49:43,775 --> 00:49:45,360 On lui prend la tension. 617 00:49:45,444 --> 00:49:46,445 Meurs. 618 00:49:48,113 --> 00:49:49,489 Qu'est-ce qu'elle dit ? 619 00:49:51,325 --> 00:49:55,287 Laissez-moi mourir. Je veux mourir. 620 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 Elle veut mourir. 621 00:49:56,955 --> 00:49:58,165 C'est assez clair. 622 00:49:59,291 --> 00:50:01,251 On lui passe du Narcan et 30 cc de Flumazenil. 623 00:50:01,335 --> 00:50:03,378 Je veux mourir. 624 00:50:05,506 --> 00:50:07,090 Je veux mourir. 625 00:50:20,229 --> 00:50:22,147 Salut, David. Comment ça va ? 626 00:50:44,962 --> 00:50:47,673 - Où est Helen Osgood ? - Lit 24. 627 00:50:54,429 --> 00:50:57,182 - Elle est sécurisée. - Merci. 628 00:51:04,189 --> 00:51:05,816 Ça a été avec papa ? 629 00:51:06,525 --> 00:51:07,901 J'ai failli être à court. 630 00:51:09,236 --> 00:51:10,779 Il faut y aller doucement. 631 00:51:18,453 --> 00:51:19,454 Maman ! 632 00:51:26,086 --> 00:51:27,546 Maman, il y a le feu ! 633 00:51:38,515 --> 00:51:39,933 Mon bébé. 634 00:51:58,619 --> 00:52:01,830 Jessica, ravie de te revoir. 635 00:52:03,207 --> 00:52:05,667 - Comment va Owen ? - Bien. Il est guéri. 636 00:52:05,751 --> 00:52:07,252 C'est merveilleux. 637 00:52:08,337 --> 00:52:10,297 Je t'ai appelée hier, mais tu n'as pas rappelé. 638 00:52:10,380 --> 00:52:12,758 Le labo a envoyé les résultats sur les tissus du chien. 639 00:52:12,841 --> 00:52:15,469 Ils n'ont trouvé aucune infection virale. 640 00:52:15,552 --> 00:52:17,012 C'est très étrange. 641 00:52:18,931 --> 00:52:20,474 En tout cas, il va mieux. 642 00:52:21,016 --> 00:52:24,436 Si ça ne t'embête pas, j'aimerais bien refaire un test sanguin. 643 00:52:25,062 --> 00:52:27,231 - Oui. - Tu peux l'amener la semaine prochaine ? 644 00:52:27,314 --> 00:52:28,315 Parfait. 645 00:52:29,566 --> 00:52:30,776 Tu déplaces quelqu'un ? 646 00:52:31,944 --> 00:52:33,904 On a les aides-soignants pour ça. 647 00:52:54,132 --> 00:52:55,676 Helen Osgood est sortie ? 648 00:52:56,760 --> 00:52:58,929 Oui, il y a dix minutes. 649 00:53:09,857 --> 00:53:11,525 C'est bien, vous rentrez. 650 00:53:18,490 --> 00:53:19,992 Écoutez. 651 00:53:20,617 --> 00:53:23,871 Je peux vous déposer, si vous voulez. 652 00:53:25,414 --> 00:53:27,457 Non, merci. 653 00:53:27,541 --> 00:53:28,917 Le bus ne va pas tarder. 654 00:53:29,001 --> 00:53:31,545 Ça ne me dérange pas. Ma voiture est juste là. 655 00:53:34,631 --> 00:53:36,300 Pas de sermons. 656 00:53:36,383 --> 00:53:38,010 La compagnie peut être agréable. 657 00:53:54,735 --> 00:53:57,321 Il fait toujours plus sombre avant l'aube. 658 00:53:59,990 --> 00:54:02,117 C'est vous qui me l'avez dit. 659 00:54:07,539 --> 00:54:10,751 Ce matin à mon réveil, j'ai trouvé un bouquet 660 00:54:10,834 --> 00:54:13,462 de superbes œillets blancs à mon chevet. 661 00:54:15,422 --> 00:54:17,674 Sans doute une infirmière. 662 00:54:20,302 --> 00:54:21,303 Je ne sais pas. 663 00:54:22,930 --> 00:54:24,598 Mais en tout cas, 664 00:54:25,516 --> 00:54:28,393 ça m'a emplie d'une immense... 665 00:54:30,687 --> 00:54:31,730 Joie. 666 00:54:35,859 --> 00:54:38,028 Je n'avais pas ressenti ça depuis... 667 00:54:40,614 --> 00:54:41,990 Très longtemps. 668 00:54:46,078 --> 00:54:48,497 Et ça m'a fait réfléchir à ce que vous avez dit. 669 00:54:50,082 --> 00:54:52,167 On peut arriver à aimer sa vie. 670 00:54:52,251 --> 00:54:53,335 Vous entendez ? 671 00:54:54,086 --> 00:54:55,379 Quoi ? 672 00:54:55,462 --> 00:54:57,631 Il y a un bruit à l'arrière. 673 00:54:57,714 --> 00:55:00,300 Sûrement un des ballons de mes enfants. 674 00:55:00,384 --> 00:55:01,677 Je vais me garer. 675 00:55:08,475 --> 00:55:10,018 J'en ai pour une seconde. 676 00:55:26,326 --> 00:55:27,578 C'est le bazar. 677 00:55:31,874 --> 00:55:32,958 Deux enfants. 678 00:55:44,928 --> 00:55:46,889 C'est bon. 679 00:56:41,068 --> 00:56:43,278 Ne dites rien. 680 00:56:44,321 --> 00:56:46,031 Écoutez. 681 00:56:46,573 --> 00:56:48,534 Vous méritez de savoir ce qui se passe. 682 00:56:48,617 --> 00:56:51,245 Et je vais vous expliquer de mon mieux. 683 00:56:51,912 --> 00:56:53,163 Vous resterez silencieuse ? 684 00:56:58,043 --> 00:56:59,127 Pas un mot. 685 00:57:01,171 --> 00:57:02,923 - Que se passe-t-il ? - Stop ! 686 00:57:03,590 --> 00:57:06,218 C'est déjà assez difficile, n'en rajoutez pas. 687 00:57:06,301 --> 00:57:09,221 Si vous parlez, je remets le bâillon. Compris ? 688 00:57:23,193 --> 00:57:24,486 Mon fils est... 689 00:57:25,904 --> 00:57:27,239 Il est très malade. 690 00:57:29,449 --> 00:57:31,785 Je ne sais pas ce qu'il a. 691 00:57:33,245 --> 00:57:35,247 Et je ne sais pas comment le guérir. 692 00:57:37,165 --> 00:57:39,126 Mais je sais comment le maintenir en vie. 693 00:57:41,295 --> 00:57:42,588 Et pour ça, 694 00:57:44,047 --> 00:57:45,299 j'ai besoin de ton aide. 695 00:57:46,550 --> 00:57:50,387 - Je... - Vous n'avez pas d'enfants. 696 00:57:51,096 --> 00:57:52,598 Vous n'êtes pas mère. 697 00:57:52,681 --> 00:57:55,767 Vous ne comprenez pas qu'on ferait tout, 698 00:57:57,978 --> 00:58:01,648 n'importe quoi pour sauver son enfant. 699 00:58:03,942 --> 00:58:04,943 Quoi ? 700 00:58:08,572 --> 00:58:09,615 Merci. 701 00:58:15,204 --> 00:58:17,873 Non, pitié. 702 00:58:17,956 --> 00:58:20,167 Pitié ! 703 00:58:20,709 --> 00:58:21,752 Je suis désolée. 704 00:58:24,463 --> 00:58:25,464 Désolée. 705 00:58:45,984 --> 00:58:47,486 Non, je vais m'écraser. 706 00:58:47,569 --> 00:58:50,572 Non, tourne au coin. 707 00:58:52,783 --> 00:58:55,494 - Tu n'as plus de nitro. - Non ! 708 00:58:55,577 --> 00:58:57,746 - Tu l'as gaspillé. - Attends. 709 00:58:57,829 --> 00:59:00,749 - Tu joues avec maman ? - Oui. Elle est nulle. 710 00:59:04,127 --> 00:59:06,046 - Tire ! - Allez ! 711 00:59:07,089 --> 00:59:09,675 - Nouvelle course ? - Tu es terrible. 712 00:59:09,758 --> 00:59:12,386 Prends le relais, je vais faire un peu de propre. 713 00:59:12,469 --> 00:59:15,180 Maman, Mlle Nelson m'a parlé d'Owen. 714 00:59:15,264 --> 00:59:17,975 - Mlle Neslon ? - Sa prof. 715 00:59:18,475 --> 00:59:20,727 Elle demande quand il revient à l'école. 716 00:59:20,811 --> 00:59:23,647 - Elle a essayé de t'appeler. - Pas tout de suite. 717 00:59:23,730 --> 00:59:27,025 C'est injuste. Il faudrait que j'agonise pour que tu me retires de l'école. 718 00:59:27,109 --> 00:59:28,569 Je le préfère. 719 00:59:29,194 --> 00:59:30,988 On mange dans 15 minutes. 720 00:59:31,738 --> 00:59:32,990 Tu veux jouer ? 721 00:59:47,754 --> 00:59:49,339 Je vous apporte de l'eau. 722 00:59:54,261 --> 00:59:55,554 Vous aimez la pizza ? 723 01:00:05,856 --> 01:00:06,940 Il faut manger. 724 01:00:11,361 --> 01:00:13,488 J'ai besoin d'aller aux toilettes. 725 01:00:29,671 --> 01:00:31,298 Vous êtes un monstre. 726 01:00:33,091 --> 01:00:34,593 Un monstre. 727 01:01:05,499 --> 01:01:06,500 Seigneur ! 728 01:01:08,627 --> 01:01:09,920 Qu'est-ce qu'il y a en bas ? 729 01:01:12,714 --> 01:01:16,343 Rien. Je faisais du ménage. 730 01:01:18,470 --> 01:01:20,180 Pourquoi il y a un verrou ? 731 01:01:20,264 --> 01:01:25,227 Je ne veux pas qu'Owen descende faire des bêtises. 732 01:01:47,499 --> 01:01:49,001 Pourquoi tu es debout ? 733 01:01:50,085 --> 01:01:51,587 Je n'arrive pas à dormir. 734 01:01:54,756 --> 01:01:56,091 Tu as faim ? 735 01:02:02,014 --> 01:02:04,057 - Maman ? - Oui ? 736 01:02:05,434 --> 01:02:07,311 J'aime bien quand c'est tiède. 737 01:02:16,653 --> 01:02:19,781 C'est un sédatif, comme je vous ai donné à l'hôpital. 738 01:02:23,869 --> 01:02:25,329 Pour vous détendre. 739 01:04:11,476 --> 01:04:14,479 Au secours. 740 01:04:15,105 --> 01:04:16,440 - Aide-moi. - Qui êtes-vous ? 741 01:04:16,982 --> 01:04:20,027 - L'aiguille. - Quoi ? 742 01:04:22,738 --> 01:04:25,532 Retire l'aiguille. 743 01:04:26,033 --> 01:04:27,034 L'aiguille. 744 01:04:47,054 --> 01:04:48,388 Des flocons d'avoine. 745 01:04:55,395 --> 01:04:56,772 Pour les glucides. 746 01:05:02,236 --> 01:05:03,779 Comment le bâillon est tombé ? 747 01:05:13,747 --> 01:05:14,748 Chérie ? 748 01:05:20,045 --> 01:05:21,505 Quoi que tu penses... 749 01:05:22,214 --> 01:05:23,674 Ce n'est pas ce que tu crois. 750 01:05:28,762 --> 01:05:29,805 C'est pour Owen. 751 01:05:29,888 --> 01:05:31,765 Viens, je vais t'expliquer. 752 01:05:33,058 --> 01:05:34,476 - Non ! - Chérie ! 753 01:05:34,560 --> 01:05:36,854 - Lâche-moi ! - Chérie ! 754 01:05:37,354 --> 01:05:39,857 - Lâche-moi ! - Je vais t'expliquer. 755 01:05:41,608 --> 01:05:43,235 - Je vais t'expliquer. - Lâche-moi. 756 01:05:43,318 --> 01:05:45,237 Laisse-moi t'expliquer. 757 01:05:53,996 --> 01:05:56,039 C'est comme une maladie ? 758 01:05:56,832 --> 01:05:58,083 Je ne sais pas. 759 01:05:58,917 --> 01:06:01,753 Mais il n'y a que ça qui lui fait un peu de bien. 760 01:06:03,630 --> 01:06:05,757 - Il faut qu'il aille à l'hôpital. - Non. 761 01:06:07,843 --> 01:06:09,928 Ils ne lui donneront pas ce qu'il lui faut. 762 01:06:10,596 --> 01:06:12,014 Ils ne comprendront pas. 763 01:06:12,097 --> 01:06:15,142 Ce traitement est insensé. 764 01:06:15,225 --> 01:06:18,604 Mais on peut l'aider. Toi et moi. 765 01:06:20,647 --> 01:06:22,024 Et la dame ? 766 01:06:22,107 --> 01:06:24,234 Tu ne peux pas la séquestrer comme ça ! 767 01:06:24,318 --> 01:06:26,111 Je sais. 768 01:06:26,195 --> 01:06:28,030 Ce n'est pas bien. 769 01:06:28,655 --> 01:06:29,781 Elle est mourante. 770 01:06:31,200 --> 01:06:33,285 Elle n'a aucune famille. 771 01:06:34,828 --> 01:06:36,496 Alors, on va l'aider. 772 01:06:37,331 --> 01:06:39,499 On va l'aider à partir paisiblement. 773 01:06:39,583 --> 01:06:40,918 Et en attendant, 774 01:06:41,543 --> 01:06:44,296 elle peut sauver ton frère. 775 01:06:47,633 --> 01:06:50,010 Elle peut le sauver. 776 01:06:51,845 --> 01:06:53,096 Elle peut le sauver ! 777 01:06:57,226 --> 01:06:58,602 Essaie, s'il te plait. 778 01:07:00,521 --> 01:07:01,897 Je ne veux pas mourir. 779 01:07:29,216 --> 01:07:30,801 Quel goût ça a ? 780 01:07:32,386 --> 01:07:33,470 Métallique. 781 01:07:35,138 --> 01:07:36,890 Comme sucer une pièce. 782 01:07:38,350 --> 01:07:39,518 Tu as déjà fait ça ? 783 01:07:39,601 --> 01:07:42,145 Oui, Josh Kirby avait dit que j'étais pas cap. 784 01:07:42,688 --> 01:07:44,189 - C'est crade. - Oui. 785 01:07:53,490 --> 01:07:54,950 Qu'est-ce qui m'arrive ? 786 01:07:58,912 --> 01:08:01,707 Rien. C'est temporaire, maman l'a dit. 787 01:08:03,584 --> 01:08:05,127 J'ai l'air différent. 788 01:08:07,421 --> 01:08:09,840 Oui, mais seulement quand tu as faim. 789 01:08:11,675 --> 01:08:13,051 Je me sens différent. 790 01:08:16,470 --> 01:08:17,805 Ça va aller. 791 01:08:18,432 --> 01:08:21,100 On va trouver une solution et tu iras mieux. 792 01:08:22,394 --> 01:08:23,770 Maman, il est là. 793 01:08:24,563 --> 01:08:28,274 Essayons de nous amuser un peu avec papa, d'accord ? 794 01:08:39,328 --> 01:08:41,537 - Regarde-moi. - Papa. 795 01:08:41,622 --> 01:08:44,707 Garde ton frère à l'œil. C'est ton travail. D'accord ? 796 01:08:46,585 --> 01:08:47,586 D'accord. 797 01:08:56,094 --> 01:08:57,261 Tu veux la balle ? 798 01:08:57,763 --> 01:09:00,057 Quoi ? Tu la veux ? 799 01:09:00,140 --> 01:09:03,018 Ne le laisse pas s'enfuir ! Ramène-le, mouline ! 800 01:09:03,100 --> 01:09:04,937 Continue comme ça ! Bravo ! 801 01:09:05,020 --> 01:09:06,020 Ramène-le. 802 01:09:06,522 --> 01:09:08,607 Tu l'as eu ! 803 01:09:08,689 --> 01:09:10,274 - Bravo, Owen. - Bien joué. 804 01:09:10,943 --> 01:09:12,653 - Bien joué, Owen. - Bravo. 805 01:09:12,736 --> 01:09:13,862 - Oui ! - Beau travail. 806 01:09:13,946 --> 01:09:15,238 On a le déjeuner. 807 01:09:15,322 --> 01:09:17,323 - Passe-moi le seau, tu veux ? - Oui. 808 01:09:19,158 --> 01:09:20,618 Merde ! 809 01:09:21,203 --> 01:09:24,372 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Je me suis planté un hameçon. 810 01:09:26,041 --> 01:09:28,042 - Ce n'est rien. - C'est toi qui le dis. 811 01:09:28,126 --> 01:09:30,546 Owen, prends la trousse de secours dans la voiture. 812 01:09:42,099 --> 01:09:43,392 Mon pote ? 813 01:09:45,310 --> 01:09:47,145 La trousse de secours ? 814 01:09:47,895 --> 01:09:49,106 - Oui. - Tu peux l'apporter 815 01:09:49,189 --> 01:09:51,024 - pour cette maladroite ? - Hé ! 816 01:09:54,403 --> 01:09:56,822 Citadine un jour, citadine toujours, non ? 817 01:10:03,120 --> 01:10:05,289 J'ai baissé la dose de sédatif. 818 01:10:05,372 --> 01:10:06,665 Ça va mieux ? 819 01:10:07,499 --> 01:10:09,626 Je vais vous mettre très à l'aise. 820 01:10:10,335 --> 01:10:11,670 Je vais faire de mon mieux. 821 01:10:17,134 --> 01:10:19,553 Je comprends pourquoi vous le faites. 822 01:10:24,933 --> 01:10:26,768 Je n'ai pas pu avoir d'enfant. 823 01:10:30,439 --> 01:10:31,940 Mais j'en voulais. 824 01:10:34,902 --> 01:10:36,945 Avoir quelqu'un à qui donner tout cet amour. 825 01:10:38,405 --> 01:10:39,448 Alors... 826 01:10:42,117 --> 01:10:43,619 Je comprends. 827 01:10:47,039 --> 01:10:48,207 Peut-être... 828 01:10:51,877 --> 01:10:54,171 Que vous n'avez pas été la mère parfaite. 829 01:10:54,254 --> 01:10:55,756 On va vous installer. 830 01:11:01,595 --> 01:11:03,931 Mais on ne peut pas vous faire ce reproche maintenant. 831 01:11:06,099 --> 01:11:07,643 Je vois l'amour. 832 01:11:08,560 --> 01:11:10,646 Je le ressens. 833 01:11:13,148 --> 01:11:15,400 Mais vous n'êtes pas obligée de faire comme ça. 834 01:11:17,861 --> 01:11:19,071 Je peux vous aider. 835 01:11:21,823 --> 01:11:23,242 Je vais rester. 836 01:12:16,837 --> 01:12:19,256 Comment tu trouves ta mère, en ce moment ? 837 01:12:20,757 --> 01:12:22,759 Bien, je dirais. 838 01:12:24,303 --> 01:12:25,637 Tu dirais ? 839 01:12:27,222 --> 01:12:29,349 Elle est un peu ailleurs ces temps-ci. 840 01:12:30,851 --> 01:12:31,894 Comment ça ? 841 01:12:32,352 --> 01:12:35,314 Elle a failli mettre le feu à la maison l'autre soir. 842 01:12:36,273 --> 01:12:37,274 Quoi ? 843 01:12:37,774 --> 01:12:40,736 Ce n'était pas si grave. Elle avait oublié la gazinière. 844 01:12:44,072 --> 01:12:47,618 Elle est très fatiguée, et stressée par rapport à Owen. 845 01:12:47,701 --> 01:12:49,536 Il a l'air d'aller mieux. 846 01:12:58,712 --> 01:13:00,756 - Jessica Stokes ? - Oui. 847 01:13:01,548 --> 01:13:02,633 Pardon de vous déranger, 848 01:13:02,716 --> 01:13:05,719 mais votre nom est apparu dans une enquête pour disparition. 849 01:13:07,513 --> 01:13:11,016 - J'ai quelques questions. - Bien sûr. 850 01:13:11,725 --> 01:13:13,685 Helen Osgood, vous connaissez ? 851 01:13:14,728 --> 01:13:18,565 Oui, elle est patiente de l'hôpital où je travaille. 852 01:13:19,608 --> 01:13:23,445 Votre collègue, Mlle Candice Reese. 853 01:13:24,863 --> 01:13:26,865 Elle dit que vous avez posé des questions 854 01:13:26,949 --> 01:13:29,243 sur Mlle Osgood juste après sa sortie. 855 01:13:29,326 --> 01:13:30,577 Elle a disparu ? 856 01:13:31,537 --> 01:13:35,832 On a une vidéo du parking où on voit Mlle Osgood monter dans votre voiture. 857 01:13:35,916 --> 01:13:39,253 Oui, je l'ai déposée pour rendre service. 858 01:13:47,386 --> 01:13:49,304 Vous la connaissiez bien ? 859 01:13:50,264 --> 01:13:51,974 - Elle était... - Au secours. 860 01:13:52,057 --> 01:13:54,268 Au secours ! 861 01:13:54,351 --> 01:13:57,563 Cancer de la thyroïde, stade terminal. 862 01:13:58,897 --> 01:14:02,401 La dernière fois qu'on l'a vue, elle avait tenté de... 863 01:14:04,778 --> 01:14:07,447 - Candice a dû vous le dire. - Oui. 864 01:14:17,249 --> 01:14:20,627 Est-ce qu'elle a pu trouver un endroit plus isolé 865 01:14:20,711 --> 01:14:22,629 pour recommencer ? 866 01:14:22,713 --> 01:14:26,341 On a du mal à trouver de la famille. 867 01:14:26,425 --> 01:14:28,635 Elle a dit qu'elle n'en avait pas. 868 01:14:28,719 --> 01:14:29,845 D'accord. 869 01:14:29,928 --> 01:14:32,347 Merci de vos réponses. 870 01:14:34,600 --> 01:14:35,601 Au secours ! 871 01:14:38,645 --> 01:14:40,606 Aidez-moi ! 872 01:14:41,690 --> 01:14:43,984 - Merci. - Aidez-moi ! 873 01:14:46,570 --> 01:14:47,779 Au secours ! 874 01:14:51,992 --> 01:14:53,911 - Bois. - Il n'est pas assez chaud. 875 01:14:53,994 --> 01:14:55,621 Je m'en fiche. Bois. 876 01:14:55,704 --> 01:14:57,247 - Non ! - Bois ! 877 01:15:33,825 --> 01:15:34,952 Comment ça s'est passé ? 878 01:15:36,370 --> 01:15:37,996 Il change, maman. 879 01:15:38,580 --> 01:15:40,457 Il n'agit plus normalement. 880 01:15:41,041 --> 01:15:42,876 Votre père a remarqué ? 881 01:15:42,960 --> 01:15:46,338 Quoi ? Non. Mais son état empire. 882 01:15:47,798 --> 01:15:50,467 Ce n'est pas suffisant. Il lui en faut plus. 883 01:15:51,593 --> 01:15:53,220 Alors, on va lui en trouver plus. 884 01:17:19,848 --> 01:17:20,891 D'accord. 885 01:17:26,730 --> 01:17:28,315 - Maman ? - Quoi ? 886 01:17:30,817 --> 01:17:33,362 Monte vérifier qu'elle n'est pas à l'intérieur. 887 01:19:14,963 --> 01:19:16,089 Maman ? 888 01:19:18,717 --> 01:19:20,219 Elle n'est pas en haut. 889 01:19:25,474 --> 01:19:26,558 Tu l'as trouvée ? 890 01:19:30,896 --> 01:19:33,607 Que s'est-il passé ? 891 01:22:34,288 --> 01:22:35,289 J'ai faim. 892 01:24:53,343 --> 01:24:54,553 Mme Stokes ? 893 01:24:55,220 --> 01:24:58,223 Je suis Regina White, de la Protection de l'Enfance. 894 01:24:58,807 --> 01:25:00,100 De quoi s'agit-il ? 895 01:25:00,184 --> 01:25:02,436 On nous a indiqué que votre fils, Owen, 896 01:25:02,519 --> 01:25:04,980 n'est pas allé à l'école depuis le 25 septembre. 897 01:25:05,063 --> 01:25:06,857 On a essayé de vous appeler plusieurs fois, 898 01:25:06,940 --> 01:25:09,276 - mais en vain. - Qu'est-ce que tu as fait ? 899 01:25:09,359 --> 01:25:11,069 Ce que j'ai fait ? 900 01:25:11,153 --> 01:25:14,156 - Les enfants sont là ? - Oui. Non. 901 01:25:14,489 --> 01:25:17,534 Ma fille est à l'école et mon fils est en haut. Il dort, il est malade. 902 01:25:18,493 --> 01:25:21,705 Vous ne pouvez pas entrer. Il est malade ! 903 01:25:21,788 --> 01:25:24,917 À chaque fois que je le vois, il est bien et toi, pas. 904 01:25:25,000 --> 01:25:26,710 - Pourquoi tu fais ça ? - Où est Tyler ? 905 01:25:26,793 --> 01:25:27,961 À l'école ! 906 01:25:28,045 --> 01:25:29,463 J'ai téléphoné. C'est faux. 907 01:25:29,546 --> 01:25:31,131 - Si ! - J'ai appelé le Dr Avery. 908 01:25:31,215 --> 01:25:34,134 Tu ne la rappelles pas et tu lui as dit qu'Owen allait mieux. 909 01:25:34,218 --> 01:25:35,636 - C'était vrai, mais... - Quoi ? 910 01:25:36,678 --> 01:25:39,515 Dans ce cas, pourquoi il n'est pas retourné à l'hôpital ? 911 01:25:42,100 --> 01:25:43,268 Mon trésor. 912 01:25:43,810 --> 01:25:45,270 À l'école, tu parles. 913 01:25:45,938 --> 01:25:47,814 - Où tu étais, Ty ? - Il se passe quoi ? 914 01:25:47,898 --> 01:25:50,150 Vous allez venir passer quelques jours avec moi. 915 01:25:50,234 --> 01:25:53,737 Monte prendre quelques affaires, tu veux bien ? 916 01:25:53,820 --> 01:25:55,322 - On y va. - Viens par là. 917 01:25:55,405 --> 01:25:58,867 - Maman. - Non. Pas un mot. 918 01:25:59,826 --> 01:26:01,954 Viens. Je vais l'aider. 919 01:26:02,037 --> 01:26:07,000 - Madame, vous restez ici. - Non, je veux qu'elle m'aide. 920 01:26:07,084 --> 01:26:08,460 Par ici, Owen. 921 01:26:09,503 --> 01:26:12,339 Je vais parler à ton père un instant, d'accord ? 922 01:26:14,925 --> 01:26:17,970 Viens. Tout va bien, maintenant. 923 01:26:26,728 --> 01:26:29,273 Ne te fais pas de souci, d'accord ? 924 01:26:29,356 --> 01:26:32,317 Je vais trouver une solution. Va avec papa. 925 01:26:32,943 --> 01:26:34,111 Et Owen ? 926 01:26:34,903 --> 01:26:39,032 Voilà, c'est tout ce que j'ai. 927 01:26:40,325 --> 01:26:42,119 Ce n'est pas assez. 928 01:26:43,787 --> 01:26:45,038 J'en trouverai plus. 929 01:26:46,790 --> 01:26:49,293 Ça ne l'aide pas. Il ne va pas mieux. 930 01:26:49,376 --> 01:26:50,878 Il va de plus en plus mal. 931 01:26:50,961 --> 01:26:53,589 Mme Stokes, c'est l'heure. 932 01:26:54,840 --> 01:26:58,427 Maman, il faut que tu m'écoutes. 933 01:26:58,510 --> 01:27:00,387 - Il y a quelque chose, au lac. - Quoi ? 934 01:27:00,470 --> 01:27:04,433 C'est là que j'étais. Je l'ai vu, il y a quelque chose. 935 01:27:04,516 --> 01:27:07,352 - Comment ça ? - Il y a un problème avec l'arbre. 936 01:27:07,436 --> 01:27:09,271 C'est rentré dans Pippin et ça l'a changé. 937 01:27:09,354 --> 01:27:11,440 Et maintenant c'est dans Owen et ça le change ! 938 01:27:11,523 --> 01:27:13,650 Je ne comprends pas ce que tu me dis. 939 01:27:13,734 --> 01:27:17,070 - On doit l'aider ! - C'est ce qu'on fait ! 940 01:27:17,905 --> 01:27:19,615 On l'aide. 941 01:27:20,324 --> 01:27:21,575 Allons-y. 942 01:27:37,382 --> 01:27:38,884 Bon, écoutez. 943 01:27:39,843 --> 01:27:43,263 Je sais, c'est soudain et ça fait peur. 944 01:27:43,972 --> 01:27:46,433 Mais je veux que vous compreniez pourquoi ça arrive. 945 01:27:46,517 --> 01:27:48,268 Votre mère ne m'a pas laissé le choix 946 01:27:48,352 --> 01:27:51,188 et attention : c'est une femme très bien. 947 01:27:51,271 --> 01:27:54,650 Elle vous aime, tous les deux, plus que tout au monde. 948 01:27:56,443 --> 01:27:58,862 Et sa vie n'a pas toujours été facile. 949 01:27:58,946 --> 01:28:01,031 Vous savez, elle doit... 950 01:28:04,910 --> 01:28:06,954 - Entrez. - Salut. 951 01:28:07,829 --> 01:28:10,040 - Salut. - Tyler, viens là. 952 01:28:10,123 --> 01:28:11,750 - Merci d'être là. - Quelle journée. 953 01:28:11,834 --> 01:28:13,377 Il faut qu'on parle à Regina. 954 01:28:13,460 --> 01:28:16,046 Et si vous montiez, pendant ce temps-là ? 955 01:28:16,129 --> 01:28:18,924 Faites une petite toilette. Ensuite, on déjeunera. 956 01:28:19,007 --> 01:28:20,467 Par ici. 957 01:28:21,260 --> 01:28:22,386 Quelque chose à boire ? 958 01:28:22,469 --> 01:28:25,138 Ne faites pas trop de bruit, Macy fait sa sieste. 959 01:28:25,889 --> 01:28:29,476 Regina, on voulait parler de la suite. 960 01:28:53,584 --> 01:28:55,878 Vous l'avez vue, elle est au plus mal. 961 01:28:56,420 --> 01:28:57,963 Je pense qu'elle est retombée. 962 01:28:58,839 --> 01:29:01,425 Je veux qu'on gère la situation de la meilleure façon. 963 01:29:01,508 --> 01:29:04,094 Je veux agir pour le bien de mes enfants. 964 01:29:04,178 --> 01:29:07,890 Vous avez vu. C'est le bordel. 965 01:29:07,973 --> 01:29:09,850 Et Owen n'est pas lui-même. 966 01:29:10,601 --> 01:29:13,770 Il a perdu l'étincelle. Il a changé. 967 01:29:14,438 --> 01:29:15,939 C'est un enfant sensible. 968 01:29:16,982 --> 01:29:18,859 Il encaisse tout ça. 969 01:30:07,449 --> 01:30:08,450 Non ! 970 01:30:10,911 --> 01:30:12,371 Tu faisais quoi ? 971 01:30:13,330 --> 01:30:15,916 - Tu dois te contrôler. - Je ne peux pas. 972 01:30:17,543 --> 01:30:18,669 Je ne peux pas. 973 01:30:24,049 --> 01:30:26,009 - On y va. - Où ça ? 974 01:30:27,261 --> 01:30:30,430 Il faut qu'ils vivent ici. On a besoin de votre aide. 975 01:30:30,514 --> 01:30:32,474 Quelles sont les prochaines étapes ? 976 01:30:32,558 --> 01:30:36,019 Le mieux est de faire le point dans quelques jours. 977 01:30:36,103 --> 01:30:39,356 Le plus important, c'est que les enfants soient à l'abri. 978 01:30:47,114 --> 01:30:49,157 C'est tout droit. Tiens bon. 979 01:31:17,394 --> 01:31:18,896 Où sont les enfants ? 980 01:31:22,232 --> 01:31:24,526 - Quoi ? - Je viens chercher les enfants. 981 01:31:26,153 --> 01:31:27,613 Tu les as déjà emmenés. 982 01:31:27,696 --> 01:31:30,824 Ils ont pris le vélo de Shelby. Ils sont ici, avoue. 983 01:31:31,742 --> 01:31:34,578 - Non. - Tu les caches, c'est ça ? 984 01:31:38,332 --> 01:31:39,374 Ils ne sont pas ici. 985 01:31:39,458 --> 01:31:41,877 Pourquoi je te croirais ? Tu mens depuis des semaines. 986 01:31:41,960 --> 01:31:44,505 Je jure devant Dieu qu'ils ne sont pas ici, Patrick ! 987 01:31:44,588 --> 01:31:48,175 Mon cul ! Où ils seraient, alors ? 988 01:31:48,258 --> 01:31:49,259 Où ? 989 01:32:30,175 --> 01:32:32,177 Pourquoi tu ne me dis pas où ils sont ? 990 01:32:39,142 --> 01:32:40,269 On y est presque. 991 01:32:45,274 --> 01:32:47,150 Tu sais où je t'emmène ? 992 01:32:49,194 --> 01:32:51,029 On va brûler l'arbre. 993 01:32:51,363 --> 01:32:53,490 Quelqu'un a déjà essayé. 994 01:32:53,574 --> 01:32:56,076 C'est la seule solution pour te sauver. 995 01:32:57,327 --> 01:32:59,288 Je vais tuer ce qu'il y a là-dedans. 996 01:32:59,371 --> 01:33:01,290 Ce qui te fait subir tout ça. 997 01:33:02,791 --> 01:33:04,168 Après, tu iras mieux. 998 01:33:25,981 --> 01:33:27,941 Essaie de le contrôler. Il le faut. 999 01:33:30,611 --> 01:33:33,280 Je t'en prie. On doit te guérir. 1000 01:33:41,997 --> 01:33:44,208 Arrête ! 1001 01:34:54,236 --> 01:34:55,988 Laisse-la ! 1002 01:34:58,532 --> 01:35:00,200 Maman ! 1003 01:35:00,284 --> 01:35:01,493 Ma chérie. 1004 01:35:06,206 --> 01:35:08,041 Owen, arrête ! 1005 01:35:09,626 --> 01:35:11,587 Du calme. 1006 01:35:12,629 --> 01:35:14,256 Ça a pris Owen ! 1007 01:35:14,339 --> 01:35:15,507 Du calme ! 1008 01:35:16,842 --> 01:35:17,926 Du calme. 1009 01:35:18,010 --> 01:35:19,595 Ce n'est pas Owen ! 1010 01:35:19,678 --> 01:35:21,180 Ce n'est pas lui. 1011 01:35:21,263 --> 01:35:23,015 Calme-toi. 1012 01:35:23,098 --> 01:35:24,516 Ce n'est pas... 1013 01:35:25,225 --> 01:35:26,727 Ce n'est pas Owen. 1014 01:35:33,859 --> 01:35:35,652 Ce n'est pas mon frère. 1015 01:35:37,237 --> 01:35:40,115 Tyler, tourne-toi. 1016 01:35:40,199 --> 01:35:41,200 Maman. 1017 01:35:43,535 --> 01:35:44,828 Fais-le. 1018 01:35:59,384 --> 01:36:00,511 Je fais quoi ? 1019 01:36:04,890 --> 01:36:06,517 On fait quoi ? 1020 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Bonne nuit. 1021 01:36:15,067 --> 01:36:16,068 Dors bien. 1022 01:36:19,112 --> 01:36:22,533 Ouvre les yeux dès le bon matin. 1023 01:36:24,159 --> 01:36:26,119 De toutes tes forces, agis bien ! 1024 01:37:29,766 --> 01:37:30,767 Maman. 1025 01:37:38,442 --> 01:37:41,904 On ne doit jamais dire à personne ce qui s'est passé. 1026 01:37:41,987 --> 01:37:42,988 À personne. 1027 01:37:51,246 --> 01:37:53,707 Je suis désolée. J'ai essayé. 1028 01:38:20,984 --> 01:38:23,278 Mais les choses qui sont invisibles... 1029 01:38:25,405 --> 01:38:27,908 La mort a été déclarée accidentelle. 1030 01:38:27,991 --> 01:38:32,412 Il n'y aura aucune enquête. 1031 01:38:32,496 --> 01:38:35,958 Mais votre ex-mari va porter plainte pour négligence. 1032 01:38:36,500 --> 01:38:38,585 Ils se basent sur deux choses. 1033 01:38:38,669 --> 01:38:41,046 Un, vous avez laissé les enfants jouer 1034 01:38:41,129 --> 01:38:43,215 près d'un plan d'eau dangereux. 1035 01:38:43,298 --> 01:38:45,676 Et deux, l'autopsie d'Owen. 1036 01:38:45,759 --> 01:38:50,764 Il avait une carence inhabituelle en calcium, vitamine C et D. 1037 01:38:52,891 --> 01:38:56,603 Ils parlent d'un syndrome de Münchhausen par procuration. 1038 01:38:57,145 --> 01:38:59,231 C'est quand un parent rend un enfant malade... 1039 01:38:59,314 --> 01:39:00,607 Je sais ce que c'est. 1040 01:39:04,653 --> 01:39:07,114 J'aimerais savoir quand je peux voir ma fille. 1041 01:39:08,031 --> 01:39:11,451 Le juge accorde la garde exclusive à votre mari. 1042 01:39:13,120 --> 01:39:15,038 Mais ils referont un point dans six mois. 1043 01:39:15,873 --> 01:39:18,625 Si vous arrivez à vous reprendre, 1044 01:39:19,251 --> 01:39:20,961 essayez d'être accompagnée. 1045 01:39:21,044 --> 01:39:23,922 Il est possible que le jugement soit modifié. 1046 01:39:33,682 --> 01:39:35,350 Tout va bien avec ton père ? 1047 01:39:38,478 --> 01:39:39,605 Et l'école ? 1048 01:39:45,027 --> 01:39:47,112 Je sais que c'est difficile. 1049 01:39:48,363 --> 01:39:51,116 Et tout ça, c'est ma faute. 1050 01:39:55,329 --> 01:39:59,208 J'essaie de trouver comment vivre avec ça. 1051 01:40:01,376 --> 01:40:02,503 C'est l'heure. 1052 01:40:36,245 --> 01:40:37,829 Tu as fait ce qu'il fallait. 1053 01:43:58,197 --> 01:43:59,198 Ça va ? 1054 01:44:04,536 --> 01:44:05,537 Viens là. 1055 01:44:07,623 --> 01:44:08,624 C'est bien. 1056 01:44:10,250 --> 01:44:11,251 Va chercher ! 1057 01:44:18,675 --> 01:44:19,676 Jericho ! 69518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.