Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,284 --> 00:01:19,705
C'est bien, Pippin. Amène ici.
2
00:01:21,039 --> 00:01:24,084
Va chercher ! C'est bien.
3
00:01:24,168 --> 00:01:25,752
Amène ici, allez.
4
00:01:27,546 --> 00:01:29,298
Donne.
5
00:01:30,048 --> 00:01:32,509
C'est bien.
6
00:01:33,135 --> 00:01:34,136
Tu es prêt, Pip ?
7
00:01:36,555 --> 00:01:38,056
C'est bien ! Rapporte !
8
00:01:40,184 --> 00:01:41,226
Prêt ?
9
00:01:41,935 --> 00:01:43,061
Va chercher !
10
00:01:47,649 --> 00:01:50,194
Viens, donne ici.
11
00:01:50,277 --> 00:01:52,613
Maman, où je mets les jeux de société ?
12
00:01:52,696 --> 00:01:54,573
Dans la pièce de vie.
13
00:01:56,283 --> 00:01:58,076
C'est laquelle ?
14
00:01:58,160 --> 00:01:59,745
Ty, devine.
15
00:02:28,273 --> 00:02:31,318
Bien sûr, je comprends. Mais...
16
00:02:31,401 --> 00:02:33,028
Non, aucun problème.
17
00:02:33,820 --> 00:02:36,323
J'espère qu'il se remettra vite.
18
00:02:37,157 --> 00:02:39,284
Quoi ?
19
00:02:40,536 --> 00:02:44,498
Quoi ? Non. Oui, ça avance.
20
00:02:44,581 --> 00:02:47,125
Mais c'est beaucoup de travail.
21
00:02:47,209 --> 00:02:48,961
Défaire les cartons, s'installer.
22
00:02:50,629 --> 00:02:52,464
Mais ça va être super.
23
00:02:53,340 --> 00:02:54,341
C'est sûr.
24
00:02:55,133 --> 00:02:56,510
On se voit demain.
25
00:03:30,169 --> 00:03:33,088
Owen ! Tu fais quoi ?
Comment tu es monté ?
26
00:03:33,172 --> 00:03:36,508
- J'ai grimpé.
- Descends.
27
00:03:36,592 --> 00:03:39,386
- Tu devais m'aider.
- Mets-moi au défi de sauter.
28
00:03:39,469 --> 00:03:41,972
- Ne sois pas bête.
- Tu me donnes quoi si je saute ?
29
00:03:42,055 --> 00:03:44,766
Rien, parce que tu seras mort.
Alors, descends.
30
00:03:44,850 --> 00:03:45,934
C'est pas si haut.
31
00:03:46,018 --> 00:03:49,730
Owen, descends tout de suite.
Tu vas te faire mal.
32
00:03:49,813 --> 00:03:52,357
- "Tu vas te faire mal."
- Arrête.
33
00:03:52,441 --> 00:03:53,942
- Tout de suite ?
- Descends.
34
00:03:54,026 --> 00:03:55,402
- Je vais sauter.
- Owen.
35
00:04:02,576 --> 00:04:04,870
C'était trop bien !
36
00:04:06,288 --> 00:04:07,748
- Tu es bête.
- Toi, tu es bête.
37
00:04:10,542 --> 00:04:14,004
Est-ce que ça va ?
38
00:04:14,087 --> 00:04:16,298
Tu te rends compte, si tu te blessais ?
39
00:04:16,380 --> 00:04:18,341
- Pardon, maman.
- Tu te rends compte ?
40
00:04:18,425 --> 00:04:20,093
Je t'ai dit de le surveiller.
41
00:04:20,177 --> 00:04:23,138
- Je surveillais !
- Pardon.
42
00:04:24,139 --> 00:04:26,391
Bon Dieu. Allez, on y va.
43
00:04:27,601 --> 00:04:30,687
Si vous vous ennuyez, il y a
un million de cartons à défaire.
44
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
On y va, d'accord ?
45
00:04:32,523 --> 00:04:35,567
Ensuite, vous pourrez explorer.
D'accord, Superman ?
46
00:04:36,109 --> 00:04:38,070
- Tu es débile.
- Merde.
47
00:04:38,153 --> 00:04:40,447
- Tu dois faire attention à lui.
- Je sais.
48
00:04:40,531 --> 00:04:41,615
Qu'est-ce qu'il y a ?
49
00:04:43,534 --> 00:04:44,701
Qu'est-ce que tu vois ?
50
00:04:46,578 --> 00:04:48,455
Allez.
51
00:04:49,957 --> 00:04:51,291
Bon chien.
52
00:05:05,514 --> 00:05:06,890
Je ferme le rideau, d'accord ?
53
00:05:09,059 --> 00:05:10,686
On va se reposer.
54
00:05:12,062 --> 00:05:14,273
- Avec ou sans ?
- Avec.
55
00:05:18,235 --> 00:05:20,779
- Ouvert ou pas ?
- Ouvert.
56
00:05:22,447 --> 00:05:23,782
- Maman ?
- Oui ?
57
00:05:24,491 --> 00:05:26,785
Désolé d'avoir sauté dans le foin.
58
00:05:30,205 --> 00:05:31,748
Bonne nuit. Dors bien.
59
00:05:31,832 --> 00:05:33,584
Ouvre les yeux dès le bon matin.
60
00:05:33,667 --> 00:05:36,003
De toutes tes forces, agis bien.
61
00:05:49,308 --> 00:05:52,269
Ça va ? Tu veux une autre couverture ?
62
00:05:55,772 --> 00:05:59,693
Tu sais que je dormais ici,
quand je venais ?
63
00:06:01,403 --> 00:06:03,697
Tante Silas m'a même laissé choisir
la peinture.
64
00:06:03,780 --> 00:06:04,865
Combien de temps ?
65
00:06:05,991 --> 00:06:06,992
Quoi ?
66
00:06:07,576 --> 00:06:08,744
Combien de temps on reste ?
67
00:06:12,623 --> 00:06:14,875
Le temps de trouver une autre solution.
68
00:06:16,752 --> 00:06:18,712
Au moins, tu as ta propre chambre.
69
00:06:22,716 --> 00:06:25,427
Dors bien.
70
00:06:52,746 --> 00:06:53,789
Viens, Pip.
71
00:06:55,832 --> 00:06:57,167
On va se coucher ?
72
00:07:00,337 --> 00:07:03,048
Comme tu veux. Tu peux finir les cartons.
73
00:07:18,021 --> 00:07:20,440
Et voilà. N'oublie pas vos sacs.
74
00:07:20,524 --> 00:07:21,525
Je t'aime, maman.
75
00:07:21,608 --> 00:07:22,818
- Moi aussi.
- Bonne journée.
76
00:07:22,901 --> 00:07:25,696
Comment ça va ?
77
00:07:25,779 --> 00:07:26,822
- Bien.
- Oui ?
78
00:07:26,905 --> 00:07:28,282
Est-ce que ça va ?
79
00:07:30,158 --> 00:07:31,660
Venez dire bonjour à Macy.
80
00:07:31,743 --> 00:07:33,412
Salut.
81
00:07:35,455 --> 00:07:37,040
Comment ça va ?
82
00:07:46,466 --> 00:07:48,760
Tu vas les récupérer après le dîner ?
83
00:07:48,844 --> 00:07:50,888
Oui. Merci de me remplacer.
84
00:07:50,971 --> 00:07:55,350
Pas de souci. Et le déménagement ?
85
00:07:57,769 --> 00:07:58,979
C'est quoi ?
86
00:07:59,605 --> 00:08:02,357
Mon avocat veut que tu voies ça
avant notre rendez-vous.
87
00:08:11,408 --> 00:08:13,994
- Alors, la nouvelle maison ?
- Nouvelle ?
88
00:08:14,077 --> 00:08:16,705
Elle est à vendre depuis la mort
de ma tante.
89
00:08:16,788 --> 00:08:19,833
Elle est datée, pour dire le moins.
90
00:08:19,917 --> 00:08:22,252
Je n'en reviens pas que tu lui aies laissé
la maison
91
00:08:22,336 --> 00:08:24,004
après ce qu'il a fait.
92
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
Je n'ai pas vraiment eu le choix.
93
00:08:26,465 --> 00:08:28,258
Ses parents nous l'avaient achetée.
94
00:08:29,176 --> 00:08:32,304
Tu sais que tu aurais pu loger chez moi.
95
00:08:32,386 --> 00:08:34,431
- J'ai proposé.
- Je sais, merci.
96
00:08:34,515 --> 00:08:36,015
Mais c'est temporaire.
97
00:08:36,099 --> 00:08:38,894
Je vais trouver un appart
plus près de l'école au printemps.
98
00:08:38,977 --> 00:08:40,770
- Maligne.
- Oui.
99
00:08:40,854 --> 00:08:43,440
- Jessica ?
- Oui ?
100
00:08:43,524 --> 00:08:45,400
Les résultats d'Helen Osgood.
101
00:08:46,276 --> 00:08:49,947
Elle est en E-3, tu lui apportes ?
102
00:08:50,697 --> 00:08:52,324
- Oui, Estelle.
- D'accord.
103
00:08:54,409 --> 00:08:55,452
Bleusaille.
104
00:08:59,206 --> 00:09:00,791
Bonjour, Mme Osgood.
105
00:09:02,459 --> 00:09:04,586
Le Dr Simmons va passer vous voir,
106
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
je viens faire une prise de sang.
107
00:09:06,839 --> 00:09:08,257
Ça recommence, c'est ça ?
108
00:09:10,384 --> 00:09:12,386
On ne revient pas ici
pour de bonnes nouvelles.
109
00:09:13,262 --> 00:09:15,222
On appelle, pour une bonne nouvelle.
110
00:09:16,348 --> 00:09:18,141
Je fais juste la prise de sang.
111
00:09:18,225 --> 00:09:19,601
Écoutez.
112
00:09:22,479 --> 00:09:25,482
S'il me reste peu de temps,
113
00:09:25,566 --> 00:09:28,694
je ne veux pas perdre une seconde
de plus à douter.
114
00:09:31,029 --> 00:09:32,489
Je vous en prie.
115
00:09:36,243 --> 00:09:37,619
Ce n'est pas bon.
116
00:09:45,377 --> 00:09:47,379
Je ne peux pas revivre tout ça.
117
00:09:49,715 --> 00:09:50,966
Pas encore une fois.
118
00:09:52,384 --> 00:09:54,678
- C'est vrai.
- Non.
119
00:09:54,761 --> 00:09:57,014
Si, la tante Silas de ma mère m'a raconté.
120
00:09:57,097 --> 00:09:59,600
Tu étais trop jeune pour te rappeler.
121
00:09:59,683 --> 00:10:01,977
Il y avait une tribu de cannibales volants
122
00:10:02,060 --> 00:10:03,562
qui vivait près du lac.
123
00:10:03,645 --> 00:10:05,772
Comme ceux du Magicien d'Oz ?
124
00:10:05,856 --> 00:10:09,735
Non, c'était des singes volants ça.
Là, c'est autre chose.
125
00:10:09,818 --> 00:10:13,530
Quand ils venaient en ville,
ils kidnappaient des gens,
126
00:10:13,614 --> 00:10:15,532
surtout des enfants,
127
00:10:15,616 --> 00:10:17,117
pour les manger !
128
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
- Tyler !
- Je t'ai fait peur.
129
00:10:20,537 --> 00:10:21,997
C'est débile.
130
00:10:22,080 --> 00:10:23,165
Si c'était vrai,
131
00:10:23,248 --> 00:10:25,125
c'est toi qui aurait peur. Pas moi.
132
00:10:28,879 --> 00:10:31,298
Pourquoi maman a si peur
que je me fasse mal ?
133
00:10:31,757 --> 00:10:33,425
Parce qu'elle ne veut pas nous perdre.
134
00:10:33,509 --> 00:10:34,593
Nous perdre, comment ?
135
00:10:35,761 --> 00:10:36,970
Comme... mourir ?
136
00:10:37,054 --> 00:10:38,680
Non.
137
00:10:39,515 --> 00:10:41,642
Laisse tomber, d'accord ?
138
00:10:41,725 --> 00:10:43,101
On y est presque.
139
00:10:43,185 --> 00:10:45,854
- Tu vas prendre combien de poissons ?
- Plus que toi.
140
00:10:59,660 --> 00:11:00,786
C'est ça ?
141
00:11:03,080 --> 00:11:04,373
Sûrement.
142
00:11:05,249 --> 00:11:09,711
C'est le lac de tante Silas ?
Où est l'eau ?
143
00:11:09,795 --> 00:11:12,339
- Tant pis pour la pêche.
- Oui.
144
00:11:14,424 --> 00:11:17,511
- C'est quoi ?
- Quoi ?
145
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
Là.
146
00:11:30,065 --> 00:11:32,276
Owen, je veux rentrer.
147
00:11:35,195 --> 00:11:37,239
Pippin, attends !
148
00:11:37,322 --> 00:11:38,407
Pippin, non !
149
00:11:39,157 --> 00:11:40,200
Reviens !
150
00:11:42,494 --> 00:11:44,204
Sors de là !
151
00:11:44,913 --> 00:11:47,165
- Pippin !
- Sors-le de là !
152
00:11:47,249 --> 00:11:49,168
Allez, sors-le de là !
153
00:11:50,919 --> 00:11:53,422
- Tyler, à l'aide.
- Viens, Pippin.
154
00:11:53,505 --> 00:11:56,508
Tyler ! Sors-le de là.
155
00:11:56,592 --> 00:11:58,802
Au secours, Tyler !
156
00:12:00,512 --> 00:12:02,681
Je suis coincé. Tire !
157
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
On y va.
158
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
Ça ne prouve rien.
159
00:12:16,904 --> 00:12:20,490
Et ça date d'il y a trois ans.
Quelle importance aujourd'hui ?
160
00:12:20,574 --> 00:12:23,577
Dis-moi si tu crois
qu'autre chose va se présenter.
161
00:12:23,660 --> 00:12:25,954
- Non, je t'ai tout dit.
- D'accord.
162
00:12:26,038 --> 00:12:29,458
- Je suis clean depuis 15 mois, Jill.
- Tu peux les déposer...
163
00:12:29,541 --> 00:12:32,127
Dis-moi que ça ne changera rien
à mon affaire.
164
00:12:32,211 --> 00:12:33,921
En général, la mère est préférée.
165
00:12:34,004 --> 00:12:36,798
Je sais, ils jugent plus souvent
en faveur de la mère.
166
00:12:37,758 --> 00:12:41,011
Attends, je vais devoir te rappeler.
167
00:12:43,472 --> 00:12:46,183
Owen ! Je t'ai dit de ne pas aller là.
168
00:12:46,266 --> 00:12:47,392
Ce n'est pas ma faute.
169
00:12:47,476 --> 00:12:50,437
- Pip était coincé et je...
- Je ne peux pas gérer ça.
170
00:12:50,521 --> 00:12:52,648
Alors vous enlevez ces vêtements sales,
171
00:12:52,731 --> 00:12:55,776
vous passez au tuyau et personne ne rentre
avant d'être propre et sec.
172
00:12:57,152 --> 00:12:58,362
Je vais chercher le tuyau.
173
00:13:03,075 --> 00:13:07,663
Ce n'est pas ta faute, Pip.
174
00:13:25,848 --> 00:13:27,975
Il ne veut pas d'olives dans sa sauce.
175
00:13:29,268 --> 00:13:30,936
Papa les enlève, en général.
176
00:13:42,865 --> 00:13:43,991
D'accord.
177
00:13:46,952 --> 00:13:49,079
Bon, écoutez.
178
00:13:50,289 --> 00:13:51,456
Tous les deux.
179
00:13:54,209 --> 00:13:58,130
Je ne suis pas parfaite, d'accord ?
180
00:13:59,381 --> 00:14:03,135
Je sais que votre père a été là pour vous,
181
00:14:03,218 --> 00:14:04,720
bien plus que moi.
182
00:14:07,097 --> 00:14:08,432
Mais je suis là, maintenant.
183
00:14:10,559 --> 00:14:12,519
Et je veux vraiment qu'on soit
une famille.
184
00:14:12,603 --> 00:14:14,271
Mais on doit bosser en équipe.
185
00:14:15,606 --> 00:14:16,732
Surtout maintenant.
186
00:14:19,151 --> 00:14:24,031
Je sais, ce n'est pas
comme notre ancienne maison.
187
00:14:25,282 --> 00:14:28,952
Mais j'ai hâte d'en faire
notre foyer, avec vous.
188
00:14:34,208 --> 00:14:36,168
Je ne vous décevrai plus.
189
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
C'est fini.
190
00:14:41,673 --> 00:14:43,509
Je vous aime tellement.
191
00:14:47,596 --> 00:14:49,306
Mais surtout moi, non ?
192
00:14:51,058 --> 00:14:52,935
- Owen !
- Comment tu le sais ?
193
00:14:55,771 --> 00:14:58,357
- Elle te ment.
- On a tous entendu.
194
00:15:01,318 --> 00:15:02,319
Oui, mon pote.
195
00:15:06,240 --> 00:15:08,575
Tu as vu quelque chose, Pip ?
196
00:15:14,373 --> 00:15:15,791
- Maman.
- Oui ?
197
00:15:15,874 --> 00:15:17,584
Je crois qu'il y a quelque chose.
198
00:15:21,505 --> 00:15:22,631
Quoi ?
199
00:15:32,140 --> 00:15:34,601
Sûrement un raton laveur.
200
00:15:39,940 --> 00:15:42,359
- Pippin, non !
- Attention !
201
00:15:51,952 --> 00:15:52,953
Pippin, ici !
202
00:15:57,291 --> 00:15:58,959
- Pippin !
- Au pied !
203
00:16:32,409 --> 00:16:34,494
Il reviendra quand il sera prêt.
204
00:16:34,578 --> 00:16:35,996
Pourquoi tu l'as laissé faire ?
205
00:16:36,079 --> 00:16:37,831
Il a été trop rapide.
206
00:16:39,249 --> 00:16:42,044
- Je vais le chercher.
- Absolument pas.
207
00:16:42,127 --> 00:16:44,338
- C'est Pippin !
- Oui, et tu pourras le chercher
208
00:16:44,421 --> 00:16:45,422
après l'école, demain.
209
00:16:45,506 --> 00:16:46,590
Ce sera trop tard.
210
00:16:46,673 --> 00:16:49,676
Owen, ça suffit. Tu rentres.
211
00:16:55,349 --> 00:16:58,185
Tu te fous de Pippin
parce que Papa nous l'a donné.
212
00:16:58,268 --> 00:16:59,394
Voilà pourquoi.
213
00:17:05,817 --> 00:17:08,069
On se soucie des enfants.
214
00:17:08,153 --> 00:17:10,739
À leur âge, ils ont encore besoin
de temps avec leur père.
215
00:17:10,821 --> 00:17:12,366
Il les a un week-end sur deux,
216
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
mais pendant la semaine,
la stabilité avant tout.
217
00:17:14,660 --> 00:17:17,454
Je suis d'accord. Patrick a été
leur parent principal,
218
00:17:17,538 --> 00:17:19,957
et leur a apporté cette stabilité
pendant trois ans,
219
00:17:20,040 --> 00:17:21,333
pendant que Mme Stokes gérait
220
00:17:21,415 --> 00:17:23,252
- ses soucis personnels.
- Pas ça.
221
00:17:23,335 --> 00:17:25,796
- C'est déplacé.
- Il les préparait pour l'école.
222
00:17:25,878 --> 00:17:28,339
- Mme Stokes était en désintox.
- Il les nourrissait.
223
00:17:28,423 --> 00:17:30,592
Elle est capable de prendre soin d'eux.
224
00:17:30,676 --> 00:17:32,719
Elle l'a prouvé, ces 12 derniers mois.
225
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
- Elle serait...
- Quelle est l'histoire
226
00:17:34,596 --> 00:17:36,515
préférée d'Owen, le soir ?
227
00:17:37,099 --> 00:17:40,018
- Le film préféré de Ty ?
- Patrick, je t'en prie.
228
00:17:40,102 --> 00:17:41,770
Comment elle mange ses œufs ?
229
00:17:43,981 --> 00:17:46,942
- C'est une blague.
- J'ai été là pour cette famille
230
00:17:47,025 --> 00:17:49,027
quand tu n'étais pas en état
de veiller sur eux,
231
00:17:49,111 --> 00:17:51,530
ni même sur toi-même.
Et tu veux me priver de ça ?
232
00:17:51,613 --> 00:17:54,992
- Je t'en prie.
- Quatre jours par mois ?
233
00:17:55,701 --> 00:17:58,495
Ce n'est pas suffisant. J'en mérite plus.
234
00:17:58,579 --> 00:18:00,330
- Tu en veux plus ?
- Oui.
235
00:18:00,414 --> 00:18:02,165
Tu as eu la baraque et la nounou !
236
00:18:02,249 --> 00:18:03,542
Ne la mêle pas à ça !
237
00:18:03,625 --> 00:18:06,503
Mon cul ! Tu l'as mêlée à ça
quand tu as choisi de la baiser.
238
00:18:06,587 --> 00:18:07,671
- Vraiment ?
- Jessica.
239
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
Non. Apparemment, après...
240
00:18:09,423 --> 00:18:11,425
Quand je dormais toute la journée.
241
00:18:11,508 --> 00:18:12,676
- Sur le canapé.
- Oui.
242
00:18:12,759 --> 00:18:14,469
Dans la salle de bain, la voiture,
243
00:18:14,553 --> 00:18:16,513
tu dormais n'importe où !
244
00:18:16,597 --> 00:18:18,599
- Ça suffit !
- Tu n'as rien fait !
245
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
Tu n'avais rien à faire !
246
00:18:20,309 --> 00:18:22,728
- Je t'emmerde !
- Non, ça suffit !
247
00:18:23,896 --> 00:18:26,565
Non, ça n'a pas aidé du tout.
248
00:18:26,648 --> 00:18:29,985
Vu ton passé, tu ne peux pas
perdre ton calme.
249
00:18:30,068 --> 00:18:33,530
Tu dois prouver que les enfants
doivent être avec toi.
250
00:18:33,614 --> 00:18:35,824
- Merci.
- On se rappelle.
251
00:18:40,704 --> 00:18:43,165
- Un labrador sable.
- Non.
252
00:18:43,248 --> 00:18:44,499
- Rien ?
- Non, désolé.
253
00:18:57,596 --> 00:19:00,599
Comment ça va ?
254
00:19:02,267 --> 00:19:06,563
Prends ton manteau, tu mérites une pause.
255
00:19:06,647 --> 00:19:08,732
On va sortir chercher Pippin
tous ensemble.
256
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
J'ai essayé de l'arrêter.
257
00:19:35,008 --> 00:19:36,301
Owen, dans la voiture.
258
00:19:38,262 --> 00:19:39,763
Dans la voiture !
259
00:19:43,225 --> 00:19:46,520
Regarde-moi. Tu imagines
à quel point j'étais inquiète ?
260
00:19:47,437 --> 00:19:50,023
Qu'est-ce qui t'a pris
de faire tout ce chemin
261
00:19:50,107 --> 00:19:51,608
et sans mettre ton casque ?
262
00:19:51,692 --> 00:19:53,944
C'est parce que moi, je l'aime !
263
00:19:54,027 --> 00:19:56,029
Tu ne penses qu'à toi.
264
00:19:56,113 --> 00:19:57,781
Bordel, ce n'est pas vrai !
265
00:19:58,407 --> 00:20:00,325
Je comprends pourquoi papa t'a quittée.
266
00:20:00,409 --> 00:20:02,077
Monte dans la bagnole !
267
00:20:43,035 --> 00:20:44,077
Tu l'as laissé partir.
268
00:20:45,454 --> 00:20:47,414
Tu as de la chance de ne pas être punie.
269
00:21:05,516 --> 00:21:07,059
Il est rentré !
270
00:21:07,142 --> 00:21:09,186
Il est revenu !
271
00:21:09,811 --> 00:21:11,939
Pip est revenu !
272
00:21:38,257 --> 00:21:39,925
Ne t'approche pas plus.
273
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
Qu'est-ce qu'il a ?
274
00:21:46,723 --> 00:21:48,100
Reviens vers moi.
275
00:21:49,977 --> 00:21:51,019
Lentement.
276
00:21:54,606 --> 00:21:56,275
- Maman !
- Enlève-le !
277
00:21:56,358 --> 00:21:58,443
- Enlève-le !
- Pippin !
278
00:22:03,907 --> 00:22:08,078
- Arrête !
- Maman !
279
00:22:23,510 --> 00:22:24,970
Va chercher de l'aide !
280
00:22:28,682 --> 00:22:32,060
Va chercher de l'aide,
appelle les secours.
281
00:22:32,144 --> 00:22:33,604
- Maman !
- Ça va aller.
282
00:22:38,901 --> 00:22:40,068
Il était inconscient.
283
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
- Respiration ?
- Inspiration minimale.
284
00:22:46,533 --> 00:22:49,328
Vous pouvez la prendre ?
285
00:22:49,411 --> 00:22:51,663
Bien sûr. Viens, ma puce.
286
00:22:52,581 --> 00:22:54,917
- Ça va aller.
- À trois. Un, deux, trois.
287
00:22:55,000 --> 00:22:57,669
La carotide est mordue, à gauche.
288
00:23:03,550 --> 00:23:06,094
- Jessica.
- Le chien l'a mordu
289
00:23:06,178 --> 00:23:07,971
à la jambe gauche.
290
00:23:08,055 --> 00:23:10,557
On s'occupe de lui.
Allez vous nettoyer, d'accord ?
291
00:23:10,641 --> 00:23:11,934
Je veux ses constantes.
292
00:23:12,017 --> 00:23:14,603
Tension à six sur trois, tachycardie.
293
00:23:14,686 --> 00:23:15,687
On va regarder.
294
00:23:17,189 --> 00:23:20,317
Une poche de sang en urgence,
à plein débit.
295
00:23:20,400 --> 00:23:24,112
- On peut nettoyer, merci.
- On nettoie.
296
00:23:24,196 --> 00:23:26,240
On prépare quatre unités.
297
00:23:56,103 --> 00:23:57,104
Merci.
298
00:23:59,898 --> 00:24:02,651
Il va guérir.
299
00:24:03,402 --> 00:24:05,863
- D'accord ?
- OK.
300
00:24:07,364 --> 00:24:10,367
Une très bonne équipe de médecins
s'occupe de lui.
301
00:24:10,450 --> 00:24:12,870
- Il y avait tellement de sang.
- Je sais.
302
00:24:12,953 --> 00:24:14,705
Je sais.
303
00:24:14,788 --> 00:24:17,332
C'est normal en cas de morsure.
304
00:24:17,416 --> 00:24:19,084
Où il est ?
305
00:24:21,879 --> 00:24:23,672
Il lui ont donné un calmant.
306
00:24:23,755 --> 00:24:27,384
Il ira dans une chambre privative
tout à l'heure.
307
00:24:27,467 --> 00:24:29,928
Pourquoi tu l'as laissé approcher
d'un chien
308
00:24:30,012 --> 00:24:33,557
- s'il était agressif ?
- "Un chien" ? C'était Pippin.
309
00:24:34,183 --> 00:24:36,226
Le chien que tu leur as acheté.
310
00:24:36,310 --> 00:24:39,521
Tu avais imaginé que Pippin
pourrait faire ça ?
311
00:24:39,605 --> 00:24:42,649
Le chien est devenu fou.
Ce n'était pas Pippin.
312
00:24:42,733 --> 00:24:45,444
Je t'avais dit que déménager là-bas
était une mauvaise idée.
313
00:24:45,527 --> 00:24:48,614
- Ne mets pas ça sur mon dos.
- Tu étais bien là où tu étais.
314
00:24:48,697 --> 00:24:51,867
- Et là c'est un coin paumé.
- Non ! Laisse-nous une chance.
315
00:24:51,950 --> 00:24:55,204
C'est arrivé en moins d'une semaine.
316
00:24:55,746 --> 00:24:57,664
Tu dormais sur le canapé ?
317
00:24:57,748 --> 00:25:00,083
Viens me tenir compagnie.
318
00:25:04,087 --> 00:25:05,839
C'est ta faute, Jess.
319
00:25:07,883 --> 00:25:09,092
C'est ta faute.
320
00:25:50,425 --> 00:25:53,345
Mon chéri.
321
00:25:56,932 --> 00:25:58,642
On est là, mon chéri.
322
00:26:01,979 --> 00:26:03,188
Comment tu te sens ?
323
00:26:04,648 --> 00:26:05,816
J'ai faim.
324
00:26:06,692 --> 00:26:09,486
Il va beaucoup mieux.
On a beaucoup de chance.
325
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
Vraiment ?
326
00:26:12,865 --> 00:26:14,366
Mange tout.
327
00:26:15,242 --> 00:26:16,618
Ça sent bizarre.
328
00:26:16,702 --> 00:26:18,537
Fais de ton mieux, alors.
329
00:26:19,246 --> 00:26:20,789
- Tu assures.
- Bravo.
330
00:26:22,666 --> 00:26:24,042
Je suis désolée.
331
00:26:24,126 --> 00:26:26,003
Mme Osgood est revenue.
332
00:26:26,086 --> 00:26:28,005
Elle a demandé à te voir,
333
00:26:28,088 --> 00:26:30,132
mais je peux m'en occuper si...
334
00:26:31,758 --> 00:26:33,844
Je peux faire une petite pause.
335
00:26:35,304 --> 00:26:38,098
- Il va beaucoup mieux.
- C'est génial.
336
00:26:44,771 --> 00:26:47,065
Mme Osgood, ravie de vous revoir.
337
00:26:53,238 --> 00:26:56,325
Le Dr Simmons va vous présenter
votre futur traitement,
338
00:26:56,408 --> 00:27:00,746
mais en attendant, je vais prendre
vos constantes si vous voulez bien.
339
00:27:04,041 --> 00:27:05,209
Comment vous vous sentez ?
340
00:27:07,085 --> 00:27:08,253
Vous êtes mariée ?
341
00:27:13,550 --> 00:27:14,885
Je l'étais.
342
00:27:14,968 --> 00:27:15,969
Mais...
343
00:27:16,845 --> 00:27:18,514
- Non.
- Des enfants ?
344
00:27:19,806 --> 00:27:21,308
Un fils et une fille.
345
00:27:21,391 --> 00:27:22,768
C'est merveilleux.
346
00:27:23,936 --> 00:27:26,146
Je n'ai pas d'enfants.
347
00:27:28,899 --> 00:27:31,151
Quand j'ai appris la nouvelle,
348
00:27:32,069 --> 00:27:34,238
"six mois, au mieux un an",
349
00:27:36,031 --> 00:27:37,366
je suis rentrée chez moi.
350
00:27:38,450 --> 00:27:40,202
J'ai fixé le téléphone.
351
00:27:41,578 --> 00:27:43,205
Je n'avais personne à appeler.
352
00:27:47,167 --> 00:27:48,210
Navrée.
353
00:27:54,967 --> 00:27:57,803
J'ai entendu dire que des médecins,
354
00:27:58,595 --> 00:27:59,680
des infirmières,
355
00:28:00,722 --> 00:28:03,934
peuvent aider les gens, à la fin.
Vous voyez ?
356
00:28:04,017 --> 00:28:05,018
Ils...
357
00:28:05,102 --> 00:28:06,520
Ils les aident.
358
00:28:07,187 --> 00:28:08,897
À la place du traitement.
359
00:28:08,981 --> 00:28:10,607
Mme Osgood.
360
00:28:11,984 --> 00:28:13,485
Ce n'est pas ça, notre métier.
361
00:28:13,569 --> 00:28:16,947
Mais vous pourriez le faire.
Personne ne le saurait.
362
00:28:20,534 --> 00:28:21,869
Je sais ce que c'est.
363
00:28:22,953 --> 00:28:24,746
D'avoir perdu tout espoir.
364
00:28:26,415 --> 00:28:27,916
Je l'ai vécu.
365
00:28:28,625 --> 00:28:29,751
C'est dur.
366
00:28:30,961 --> 00:28:34,131
"Il faut toujours plus sombre
avant l'aube", dit-on.
367
00:28:35,799 --> 00:28:37,217
Et c'est vrai.
368
00:28:37,301 --> 00:28:40,387
On a ici beaucoup de médecins
369
00:28:40,470 --> 00:28:43,473
qui pourront vous en parler mieux que moi.
370
00:28:43,557 --> 00:28:46,059
Je peux vous arranger une consultation.
371
00:28:46,143 --> 00:28:49,563
Code bleu, chambre 520.
372
00:28:51,440 --> 00:28:52,608
Je reviens.
373
00:29:04,161 --> 00:29:06,914
Jess ! On s'occupe de lui.
374
00:29:06,997 --> 00:29:08,874
Quelque chose pour le nettoyer !
375
00:29:09,625 --> 00:29:13,045
Vite, 45 milligrammes d'Ativan.
Il faut dégager les voies respiratoires.
376
00:29:13,128 --> 00:29:16,673
Je ne comprends pas,
je suis allé aux toilettes et...
377
00:29:16,757 --> 00:29:18,926
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Prêt.
378
00:29:20,427 --> 00:29:21,803
On va intuber.
379
00:29:31,063 --> 00:29:33,607
Bonjour, je suis le Dr Forsythe.
380
00:29:33,690 --> 00:29:36,401
Tout d'abord, Owen va beaucoup mieux.
381
00:29:36,485 --> 00:29:38,111
Sa fièvre est retombée,
382
00:29:38,195 --> 00:29:40,697
et on va maintenir l'intubation
le temps qu'il se stabilise.
383
00:29:40,781 --> 00:29:43,909
On lui fait des transfusions,
qui ont l'air de fonctionner.
384
00:29:43,992 --> 00:29:45,536
On ne néglige rien.
385
00:29:45,619 --> 00:29:46,954
C'est une infection, Don ?
386
00:29:47,037 --> 00:29:48,288
On ne sait pas encore.
387
00:29:48,372 --> 00:29:51,291
Le Dr Avery a géré les analyses.
Elle t'a dit que le test rage
388
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
- est négatif ?
- Oui.
389
00:29:53,293 --> 00:29:54,419
Bien.
390
00:29:54,503 --> 00:29:57,548
On soupçonne une forme d'anémie.
391
00:29:57,631 --> 00:29:59,508
Causée par une morsure de chien ?
392
00:29:59,591 --> 00:30:01,927
Il y a des virus et des bactéries rares.
393
00:30:02,010 --> 00:30:04,930
Et il a pu en contracter une
par le biais du chien.
394
00:30:05,013 --> 00:30:07,432
- Il va mourir ?
- Quoi ? Non !
395
00:30:07,516 --> 00:30:09,685
- Ne t'en fais pas pour ça.
- Bien sûr que non.
396
00:30:09,768 --> 00:30:11,687
- Owen ira bien.
- Ne t'en fais pas.
397
00:30:11,770 --> 00:30:12,813
Bon Dieu.
398
00:30:20,654 --> 00:30:22,322
À quoi sert la machine ?
399
00:30:22,406 --> 00:30:24,616
Elle l'aide à respirer.
400
00:30:25,617 --> 00:30:28,871
Il a attrapé quelque chose.
Peut-être un virus.
401
00:30:30,873 --> 00:30:33,584
Son corps fait de son mieux
pour le vaincre.
402
00:30:37,629 --> 00:30:39,882
Il était tout petit quand il est né.
403
00:30:41,300 --> 00:30:42,885
Il avait un mois d'avance.
404
00:30:44,845 --> 00:30:48,682
J'imaginais le pire. Je n'avais jamais eu
si peur, de ma vie.
405
00:30:50,809 --> 00:30:52,269
Mais il allait bien.
406
00:30:54,104 --> 00:30:55,981
Tu peux le guérir.
407
00:30:57,316 --> 00:30:58,775
- Hein, maman ?
- Oui.
408
00:31:01,153 --> 00:31:04,114
Il s'en remettra, encore.
409
00:31:25,511 --> 00:31:29,306
Non, rien n'a changé.
410
00:31:30,807 --> 00:31:34,269
Il est toujours inconscient.
411
00:31:34,353 --> 00:31:35,729
Encore ? Sérieusement ?
412
00:31:35,812 --> 00:31:38,023
Ses constantes déclinent.
413
00:31:46,615 --> 00:31:48,408
Je ne sais pas. Tu as entendu Avery.
414
00:31:48,492 --> 00:31:50,118
Tous les tests sont négatifs.
415
00:31:59,837 --> 00:32:01,004
Évidemment.
416
00:32:01,088 --> 00:32:04,174
On vient vers 7h30, d'accord ?
417
00:32:04,258 --> 00:32:06,593
- Et Tyler ?
- Elle dort.
418
00:32:10,180 --> 00:32:12,224
J'espère que Shelly ne dira rien.
419
00:32:12,307 --> 00:32:13,767
Pourquoi elle ferait ça ?
420
00:32:13,851 --> 00:32:15,644
Où es-tu ? Tu le surveilles ?
421
00:32:15,727 --> 00:32:17,729
Bien sûr, je le surveille.
422
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
Je te rappelle.
423
00:32:27,239 --> 00:32:29,032
Qu'est-ce que...
424
00:32:30,450 --> 00:32:32,744
Qu'est-ce que tu fais ?
425
00:32:32,828 --> 00:32:35,664
Qu'est-ce que tu fais ? Donne-moi ça !
426
00:32:35,747 --> 00:32:36,832
Que...
427
00:32:38,750 --> 00:32:39,751
Dans ton lit.
428
00:32:45,924 --> 00:32:47,092
Qu'est-ce que tu fais ?
429
00:32:48,385 --> 00:32:49,803
Que se passe-t-il ?
430
00:32:51,346 --> 00:32:53,348
Il s'est réveillé et il s'est extubé.
431
00:32:53,432 --> 00:32:54,975
- Tout seul ?
- Oui.
432
00:33:00,022 --> 00:33:01,732
Il semble mieux respirer.
433
00:33:04,443 --> 00:33:07,654
On ne va pas le réintuber.
Il a combien de propofol ?
434
00:33:08,572 --> 00:33:09,823
Trois milligrammes par heure.
435
00:33:10,824 --> 00:33:14,453
Tu voulais vraiment sortir du lit.
Voyons comment tu vas.
436
00:33:14,536 --> 00:33:15,787
Serre mes mains.
437
00:33:19,833 --> 00:33:22,085
Ses constantes s'améliorent.
438
00:33:23,712 --> 00:33:24,880
Mon pote.
439
00:33:25,464 --> 00:33:27,382
Bienvenue parmi nous.
440
00:33:35,224 --> 00:33:36,308
Prêt à manger ?
441
00:33:42,272 --> 00:33:43,524
Je ne veux pas ça.
442
00:33:44,024 --> 00:33:47,152
Je leur ai demandé de le préparer
exprès pour toi.
443
00:33:48,779 --> 00:33:49,905
Je n'en veux pas.
444
00:33:51,073 --> 00:33:53,033
Il faut que tu manges.
445
00:33:53,116 --> 00:33:55,702
Qu'est-ce que tu veux, alors ?
N'importe quoi.
446
00:33:57,913 --> 00:33:59,206
J'en veux plus.
447
00:34:03,794 --> 00:34:06,129
- S'il te plait.
- Arrête.
448
00:34:06,213 --> 00:34:09,091
Tu ne savais pas ce que tu faisais.
Tu délirais.
449
00:34:09,174 --> 00:34:11,134
- J'en ai besoin.
- Arrête.
450
00:34:11,217 --> 00:34:15,138
Regarde-toi.
451
00:34:16,098 --> 00:34:17,474
- Comment ça va ?
- Bien.
452
00:34:17,558 --> 00:34:18,976
Tu as bonne mine.
453
00:34:19,059 --> 00:34:23,188
Tu nous as fait peur. Pas vrai, maman ?
454
00:34:23,938 --> 00:34:26,733
- Oui. Tiens, c'est pour toi.
- Merci.
455
00:34:26,817 --> 00:34:29,110
C'était ça ou un flamant rose.
456
00:34:32,072 --> 00:34:33,364
Tu m'avais dit qu'il était...
457
00:34:35,074 --> 00:34:36,368
Que s'est-il passé ?
458
00:34:37,911 --> 00:34:39,079
Il a un rebond.
459
00:34:40,080 --> 00:34:41,873
- Il a mangé ?
- Oui.
460
00:34:44,585 --> 00:34:46,085
Je suis si fier de toi.
461
00:34:46,420 --> 00:34:48,088
Qu'est-ce que tu as mangé ?
462
00:34:49,297 --> 00:34:52,301
La numération remonte,
les constantes aussi.
463
00:34:52,384 --> 00:34:56,263
On pense que l'anémie a été causée
par un virus que son corps a éliminé.
464
00:34:56,346 --> 00:34:57,890
Excellente nouvelle.
465
00:34:57,973 --> 00:34:59,516
Combien de temps il va rester ?
466
00:34:59,600 --> 00:35:01,560
Au moins jusqu'à la fin de la semaine,
467
00:35:01,643 --> 00:35:03,645
pour être sûrs qu'il reste stable.
468
00:35:04,479 --> 00:35:07,608
C'est une guérison fabuleuse.
C'est un battant.
469
00:35:07,691 --> 00:35:08,817
Oui.
470
00:35:09,484 --> 00:35:10,819
Tel père, tel fils.
471
00:35:24,541 --> 00:35:26,001
Bonne nuit.
472
00:35:27,127 --> 00:35:28,295
Dors bien.
473
00:35:30,506 --> 00:35:32,758
Ouvre les yeux dès le bon matin.
474
00:35:56,615 --> 00:35:58,242
La tension artérielle chute.
475
00:35:59,117 --> 00:36:02,454
On est à huit sur trois, tachycardie,
respiration à plus de 100.
476
00:36:02,538 --> 00:36:04,748
Saturation en chute, envoyez l'oxygène.
477
00:36:06,917 --> 00:36:08,168
Peau pâle et froide.
478
00:36:10,671 --> 00:36:13,131
Bolus de solution saline, 150 cc.
479
00:36:13,215 --> 00:36:15,092
Sur une demi-heure.
480
00:36:17,636 --> 00:36:19,888
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Je n'aime pas du tout.
481
00:36:21,014 --> 00:36:22,224
Pas une rechute, j'espère.
482
00:37:03,223 --> 00:37:04,600
Je prends la suite.
483
00:37:04,683 --> 00:37:06,059
- D'accord.
- Merci.
484
00:37:56,401 --> 00:37:57,486
C'est complètement sûr ?
485
00:37:57,569 --> 00:38:00,697
Oui, Liz, je suis formée
aux soins palliatifs.
486
00:38:01,240 --> 00:38:03,825
Je peux le surveiller à la maison
aussi bien qu'ici.
487
00:38:03,909 --> 00:38:06,870
- Ton soda préféré.
- Et tu l'as dit :
488
00:38:06,954 --> 00:38:09,456
la chute dans ses constantes
était sûrement la fin.
489
00:38:12,376 --> 00:38:14,670
Il a besoin de son lit, d'accord ?
490
00:38:14,753 --> 00:38:17,089
De sa famille, sa sœur.
491
00:38:19,132 --> 00:38:21,426
D'accord, prends le reste de la semaine.
492
00:38:21,510 --> 00:38:23,887
- Et demande de l'aide si besoin.
- Merci.
493
00:38:30,644 --> 00:38:32,521
Maman, les pâtes sont prêtes !
494
00:38:35,566 --> 00:38:38,569
Maman ! Les pâtes sont prêtes !
495
00:38:40,153 --> 00:38:42,072
- Tu les as égouttées ?
- Oui.
496
00:38:42,155 --> 00:38:43,490
D'accord, commence sans moi.
497
00:38:50,789 --> 00:38:52,165
Mange, Ty !
498
00:38:55,878 --> 00:38:57,087
Tu as presque fini ?
499
00:39:02,301 --> 00:39:03,969
Ça suffit.
500
00:39:04,052 --> 00:39:06,180
Allez.
501
00:39:07,306 --> 00:39:09,099
Il faut en garder, d'accord ?
502
00:39:11,894 --> 00:39:13,478
Il faut le faire durer.
503
00:39:16,857 --> 00:39:18,358
Et si on n'en a plus ?
504
00:39:19,902 --> 00:39:21,195
Ça n'arrivera pas.
505
00:39:21,278 --> 00:39:23,780
C'est temporaire. Il faudra arrêter.
506
00:39:23,864 --> 00:39:25,157
Et si ça ne s'arrête pas ?
507
00:39:26,408 --> 00:39:27,409
Mais si.
508
00:39:27,910 --> 00:39:31,663
- Je retournerais à l'hôpital ?
- Non, tu n'iras pas.
509
00:39:31,747 --> 00:39:34,082
- On ne va pas prendre ce risque.
- Mais...
510
00:39:34,166 --> 00:39:36,960
On ne doit en parler à personne.
Ni à papa ni à Ty.
511
00:39:37,044 --> 00:39:38,837
Si ça se savait, ils t'emmèneraient.
512
00:39:39,838 --> 00:39:42,049
Pour toujours, peut-être. Tu comprends ?
513
00:39:42,132 --> 00:39:43,550
Regarde-moi.
514
00:39:44,384 --> 00:39:46,720
On sait ce qui fonctionne, non ?
515
00:39:46,803 --> 00:39:50,724
Je vais te maintenir en bonne santé
le temps de trouver une solution.
516
00:39:52,976 --> 00:39:54,394
- Maman ?
- Oui ?
517
00:39:55,395 --> 00:39:57,022
Pippin est mort ?
518
00:40:16,250 --> 00:40:19,837
J'ai étudié les résultats sanguins
que vous avez envoyés.
519
00:40:19,920 --> 00:40:22,589
Tout correspond à une anémie sévère.
520
00:40:23,382 --> 00:40:25,425
Peut-on en déterminer la cause ?
521
00:40:25,509 --> 00:40:27,594
Non,
pas d'après ce que vous avez transmis.
522
00:40:27,678 --> 00:40:29,429
Mange. Je vais te faire des œufs.
523
00:40:29,513 --> 00:40:33,475
Est-ce qu'il y a déjà eu un cas
où le patient ne répond
524
00:40:33,559 --> 00:40:36,186
qu'à des voies
de transfusion alternatives ?
525
00:40:36,270 --> 00:40:37,855
- Il y a quoi, dedans ?
- Comme ?
526
00:40:39,189 --> 00:40:40,691
Par voie orale, par exemple.
527
00:40:42,025 --> 00:40:44,444
J'ai entendu parler de ce genre de cas.
528
00:40:44,528 --> 00:40:49,283
Avec des schizophrènes qui croient
que boire du sang
529
00:40:49,366 --> 00:40:52,119
va les rendre immortels.
Ou en lien avec une secte satanique
530
00:40:52,202 --> 00:40:53,871
avec des rituels bizarres.
531
00:40:53,954 --> 00:40:56,081
Laisse tomber,
je posais juste la question.
532
00:40:57,499 --> 00:41:00,085
Vu le genre de trauma émotionnel
533
00:41:00,169 --> 00:41:03,881
surmonté par votre fils,
vous devriez parler à quelqu'un.
534
00:41:03,964 --> 00:41:06,550
Je peux vous organiser une consultation
ici, à Des Moines.
535
00:41:06,633 --> 00:41:08,260
Pas la peine, mais merci.
536
00:41:08,343 --> 00:41:10,596
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
537
00:41:10,679 --> 00:41:13,515
- Merci de votre aide.
- D'accord.
538
00:41:29,489 --> 00:41:31,617
Qu'est-ce que tu fais ?
539
00:41:32,534 --> 00:41:33,702
Pardon.
540
00:41:36,538 --> 00:41:38,665
C'est à peine assez pour demain.
541
00:41:39,374 --> 00:41:40,375
Pardon.
542
00:41:59,061 --> 00:42:01,188
- Tu n'as pas pris ta semaine ?
- Si.
543
00:42:01,271 --> 00:42:04,358
Je passe chercher des bandages pour Owen,
544
00:42:04,441 --> 00:42:06,318
mais mon badge ne passe pas.
545
00:42:06,401 --> 00:42:09,863
- Tu peux m'ouvrir ?
- Il faut passer par Avery, maintenant.
546
00:42:09,947 --> 00:42:12,157
Ils pensent qu'il y a des vols de plasma,
547
00:42:12,241 --> 00:42:14,159
alors elle applique ce protocole.
548
00:42:14,243 --> 00:42:16,411
C'est chiant. Je lui envoie un message.
549
00:42:16,495 --> 00:42:19,790
Non, ça ira. J'irai acheter des bandages
en ville.
550
00:42:20,332 --> 00:42:21,959
Comment va Owen ?
551
00:42:22,042 --> 00:42:25,295
- Beaucoup mieux.
- Super.
552
00:42:44,147 --> 00:42:46,984
- Je peux vous aider ?
- Oui.
553
00:42:47,067 --> 00:42:50,737
Je cherche un animal pour mon fils.
554
00:42:51,280 --> 00:42:54,241
Les souris, c'est super pour les enfants.
555
00:42:56,326 --> 00:42:57,828
Vous auriez plus gros ?
556
00:43:35,949 --> 00:43:38,493
Voici comment saigner un cerf.
557
00:43:40,954 --> 00:43:43,040
- Ta journée ?
- Pas trop mal.
558
00:43:47,336 --> 00:43:51,673
Au bas du cou, on sent les os
qui forment un V.
559
00:44:01,391 --> 00:44:06,063
- Il est encore malade ?
- Non, il est fatigué.
560
00:44:06,688 --> 00:44:09,525
- Ça a été, l'école ?
- Pas trop mal.
561
00:44:10,901 --> 00:44:12,194
On mange quoi pour le dîner ?
562
00:44:13,946 --> 00:44:14,988
Le dîner ?
563
00:44:17,032 --> 00:44:18,033
Des restes.
564
00:44:36,093 --> 00:44:37,094
C'est bien ?
565
00:44:40,055 --> 00:44:41,598
- Ça te plaît ?
- Oui.
566
00:44:42,474 --> 00:44:43,684
On va en trouver plus.
567
00:44:44,184 --> 00:44:46,061
- Oui.
- Je reviens.
568
00:45:41,491 --> 00:45:43,327
Mon Dieu, mon chéri.
569
00:46:03,931 --> 00:46:06,934
D'accord, F-4.
570
00:46:08,185 --> 00:46:09,311
Raté.
571
00:46:10,479 --> 00:46:11,480
D'accord.
572
00:46:12,940 --> 00:46:14,358
H-7.
573
00:46:16,443 --> 00:46:17,819
Tu as coulé mon bateau.
574
00:46:17,903 --> 00:46:19,696
- Oui !
- Bon, à ton tour.
575
00:46:20,531 --> 00:46:22,783
C-7.
576
00:46:23,408 --> 00:46:24,910
Raté.
577
00:46:24,993 --> 00:46:27,704
- Tu triches.
- Non.
578
00:46:27,788 --> 00:46:28,789
Si.
579
00:46:28,872 --> 00:46:30,582
Si je trichais, je te battrais.
580
00:46:30,666 --> 00:46:33,418
Tu parles, je n'ai touché qu'une fois.
Tu triches.
581
00:46:33,502 --> 00:46:35,587
Maman, tu veux jouer avec nous ?
582
00:46:36,338 --> 00:46:39,299
Non, je vais me coucher. Il est tard.
583
00:46:39,383 --> 00:46:42,427
Dans 30 minutes, toilette et au dodo.
D'accord ?
584
00:46:42,511 --> 00:46:43,846
Il y a école demain.
585
00:46:43,929 --> 00:46:45,764
Maman, il est 19 h.
586
00:47:34,229 --> 00:47:36,398
- Vraiment, Patrick ?
- Quoi ?
587
00:47:36,481 --> 00:47:38,066
Qu'est-ce que tu fais ici ?
588
00:47:39,526 --> 00:47:43,614
- Comment ça ?
- Il y a un planning en place.
589
00:47:44,823 --> 00:47:47,034
Les enfants ont besoin de stabilité,
de routine.
590
00:47:47,117 --> 00:47:48,952
- Oui. On est samedi.
- Et ici...
591
00:47:49,036 --> 00:47:51,705
On est samedi. C'est mon jour.
592
00:47:51,788 --> 00:47:54,416
Tu bosses aujourd'hui. On en a parlé hier.
593
00:47:55,709 --> 00:47:57,836
Merde. Qu'est-ce que tu as au bras ?
594
00:47:57,920 --> 00:48:00,047
- Salut, papa.
- Salut.
595
00:48:00,130 --> 00:48:02,799
Regarde-toi. Tu as l'air mieux.
596
00:48:02,883 --> 00:48:04,885
- Va chercher ta sœur.
- On va où ?
597
00:48:04,968 --> 00:48:06,178
On va au bowling.
598
00:48:07,095 --> 00:48:08,722
Tu vas adorer. Va chercher ta sœur.
599
00:48:08,805 --> 00:48:10,557
- On y va.
- On peut aller au cinéma ?
600
00:48:12,059 --> 00:48:13,519
- Ty, papa est là.
- J'arrive.
601
00:48:17,731 --> 00:48:19,233
Tu vas faire un strike ?
602
00:48:19,316 --> 00:48:21,235
Oui, tu vas perdre cette fois.
603
00:48:21,818 --> 00:48:25,322
D'accord. Ta gourde est dedans.
604
00:48:25,405 --> 00:48:26,782
- Tu comprends ?
- Oui.
605
00:48:28,617 --> 00:48:29,618
Viens là.
606
00:48:32,079 --> 00:48:33,080
Maman.
607
00:48:34,289 --> 00:48:35,874
- Ça ira.
- On y va.
608
00:48:35,958 --> 00:48:37,793
- Tout ira bien, d'accord ?
- Va.
609
00:49:29,261 --> 00:49:30,262
On a une entrée.
610
00:49:31,638 --> 00:49:32,764
Code bleu, overdose.
611
00:49:35,517 --> 00:49:37,978
Femme de 54 ans, trouvée inconsciente
612
00:49:38,061 --> 00:49:40,189
avec notamment des opiacées
et de l'alcool.
613
00:49:40,272 --> 00:49:42,816
Madame, vous m'entendez ?
614
00:49:43,775 --> 00:49:45,360
On lui prend la tension.
615
00:49:45,444 --> 00:49:46,445
Meurs.
616
00:49:48,113 --> 00:49:49,489
Qu'est-ce qu'elle dit ?
617
00:49:51,325 --> 00:49:55,287
Laissez-moi mourir. Je veux mourir.
618
00:49:55,370 --> 00:49:56,872
Elle veut mourir.
619
00:49:56,955 --> 00:49:58,165
C'est assez clair.
620
00:49:59,291 --> 00:50:01,251
On lui passe du Narcan
et 30 cc de Flumazenil.
621
00:50:01,335 --> 00:50:03,378
Je veux mourir.
622
00:50:05,506 --> 00:50:07,090
Je veux mourir.
623
00:50:20,229 --> 00:50:22,147
Salut, David. Comment ça va ?
624
00:50:44,962 --> 00:50:47,673
- Où est Helen Osgood ?
- Lit 24.
625
00:50:54,429 --> 00:50:57,182
- Elle est sécurisée.
- Merci.
626
00:51:04,189 --> 00:51:05,816
Ça a été avec papa ?
627
00:51:06,525 --> 00:51:07,901
J'ai failli être à court.
628
00:51:09,236 --> 00:51:10,779
Il faut y aller doucement.
629
00:51:18,453 --> 00:51:19,454
Maman !
630
00:51:26,086 --> 00:51:27,546
Maman, il y a le feu !
631
00:51:38,515 --> 00:51:39,933
Mon bébé.
632
00:51:58,619 --> 00:52:01,830
Jessica, ravie de te revoir.
633
00:52:03,207 --> 00:52:05,667
- Comment va Owen ?
- Bien. Il est guéri.
634
00:52:05,751 --> 00:52:07,252
C'est merveilleux.
635
00:52:08,337 --> 00:52:10,297
Je t'ai appelée hier,
mais tu n'as pas rappelé.
636
00:52:10,380 --> 00:52:12,758
Le labo a envoyé les résultats
sur les tissus du chien.
637
00:52:12,841 --> 00:52:15,469
Ils n'ont trouvé aucune infection virale.
638
00:52:15,552 --> 00:52:17,012
C'est très étrange.
639
00:52:18,931 --> 00:52:20,474
En tout cas, il va mieux.
640
00:52:21,016 --> 00:52:24,436
Si ça ne t'embête pas,
j'aimerais bien refaire un test sanguin.
641
00:52:25,062 --> 00:52:27,231
- Oui.
- Tu peux l'amener la semaine prochaine ?
642
00:52:27,314 --> 00:52:28,315
Parfait.
643
00:52:29,566 --> 00:52:30,776
Tu déplaces quelqu'un ?
644
00:52:31,944 --> 00:52:33,904
On a les aides-soignants pour ça.
645
00:52:54,132 --> 00:52:55,676
Helen Osgood est sortie ?
646
00:52:56,760 --> 00:52:58,929
Oui, il y a dix minutes.
647
00:53:09,857 --> 00:53:11,525
C'est bien, vous rentrez.
648
00:53:18,490 --> 00:53:19,992
Écoutez.
649
00:53:20,617 --> 00:53:23,871
Je peux vous déposer, si vous voulez.
650
00:53:25,414 --> 00:53:27,457
Non, merci.
651
00:53:27,541 --> 00:53:28,917
Le bus ne va pas tarder.
652
00:53:29,001 --> 00:53:31,545
Ça ne me dérange pas.
Ma voiture est juste là.
653
00:53:34,631 --> 00:53:36,300
Pas de sermons.
654
00:53:36,383 --> 00:53:38,010
La compagnie peut être agréable.
655
00:53:54,735 --> 00:53:57,321
Il fait toujours plus sombre avant l'aube.
656
00:53:59,990 --> 00:54:02,117
C'est vous qui me l'avez dit.
657
00:54:07,539 --> 00:54:10,751
Ce matin à mon réveil,
j'ai trouvé un bouquet
658
00:54:10,834 --> 00:54:13,462
de superbes œillets blancs à mon chevet.
659
00:54:15,422 --> 00:54:17,674
Sans doute une infirmière.
660
00:54:20,302 --> 00:54:21,303
Je ne sais pas.
661
00:54:22,930 --> 00:54:24,598
Mais en tout cas,
662
00:54:25,516 --> 00:54:28,393
ça m'a emplie d'une immense...
663
00:54:30,687 --> 00:54:31,730
Joie.
664
00:54:35,859 --> 00:54:38,028
Je n'avais pas ressenti ça depuis...
665
00:54:40,614 --> 00:54:41,990
Très longtemps.
666
00:54:46,078 --> 00:54:48,497
Et ça m'a fait réfléchir
à ce que vous avez dit.
667
00:54:50,082 --> 00:54:52,167
On peut arriver à aimer sa vie.
668
00:54:52,251 --> 00:54:53,335
Vous entendez ?
669
00:54:54,086 --> 00:54:55,379
Quoi ?
670
00:54:55,462 --> 00:54:57,631
Il y a un bruit à l'arrière.
671
00:54:57,714 --> 00:55:00,300
Sûrement un des ballons de mes enfants.
672
00:55:00,384 --> 00:55:01,677
Je vais me garer.
673
00:55:08,475 --> 00:55:10,018
J'en ai pour une seconde.
674
00:55:26,326 --> 00:55:27,578
C'est le bazar.
675
00:55:31,874 --> 00:55:32,958
Deux enfants.
676
00:55:44,928 --> 00:55:46,889
C'est bon.
677
00:56:41,068 --> 00:56:43,278
Ne dites rien.
678
00:56:44,321 --> 00:56:46,031
Écoutez.
679
00:56:46,573 --> 00:56:48,534
Vous méritez de savoir ce qui se passe.
680
00:56:48,617 --> 00:56:51,245
Et je vais vous expliquer de mon mieux.
681
00:56:51,912 --> 00:56:53,163
Vous resterez silencieuse ?
682
00:56:58,043 --> 00:56:59,127
Pas un mot.
683
00:57:01,171 --> 00:57:02,923
- Que se passe-t-il ?
- Stop !
684
00:57:03,590 --> 00:57:06,218
C'est déjà assez difficile,
n'en rajoutez pas.
685
00:57:06,301 --> 00:57:09,221
Si vous parlez, je remets le bâillon.
Compris ?
686
00:57:23,193 --> 00:57:24,486
Mon fils est...
687
00:57:25,904 --> 00:57:27,239
Il est très malade.
688
00:57:29,449 --> 00:57:31,785
Je ne sais pas ce qu'il a.
689
00:57:33,245 --> 00:57:35,247
Et je ne sais pas comment le guérir.
690
00:57:37,165 --> 00:57:39,126
Mais je sais comment le maintenir en vie.
691
00:57:41,295 --> 00:57:42,588
Et pour ça,
692
00:57:44,047 --> 00:57:45,299
j'ai besoin de ton aide.
693
00:57:46,550 --> 00:57:50,387
- Je...
- Vous n'avez pas d'enfants.
694
00:57:51,096 --> 00:57:52,598
Vous n'êtes pas mère.
695
00:57:52,681 --> 00:57:55,767
Vous ne comprenez pas qu'on ferait tout,
696
00:57:57,978 --> 00:58:01,648
n'importe quoi pour sauver son enfant.
697
00:58:03,942 --> 00:58:04,943
Quoi ?
698
00:58:08,572 --> 00:58:09,615
Merci.
699
00:58:15,204 --> 00:58:17,873
Non, pitié.
700
00:58:17,956 --> 00:58:20,167
Pitié !
701
00:58:20,709 --> 00:58:21,752
Je suis désolée.
702
00:58:24,463 --> 00:58:25,464
Désolée.
703
00:58:45,984 --> 00:58:47,486
Non, je vais m'écraser.
704
00:58:47,569 --> 00:58:50,572
Non, tourne au coin.
705
00:58:52,783 --> 00:58:55,494
- Tu n'as plus de nitro.
- Non !
706
00:58:55,577 --> 00:58:57,746
- Tu l'as gaspillé.
- Attends.
707
00:58:57,829 --> 00:59:00,749
- Tu joues avec maman ?
- Oui. Elle est nulle.
708
00:59:04,127 --> 00:59:06,046
- Tire !
- Allez !
709
00:59:07,089 --> 00:59:09,675
- Nouvelle course ?
- Tu es terrible.
710
00:59:09,758 --> 00:59:12,386
Prends le relais, je vais faire
un peu de propre.
711
00:59:12,469 --> 00:59:15,180
Maman, Mlle Nelson m'a parlé d'Owen.
712
00:59:15,264 --> 00:59:17,975
- Mlle Neslon ?
- Sa prof.
713
00:59:18,475 --> 00:59:20,727
Elle demande quand il revient à l'école.
714
00:59:20,811 --> 00:59:23,647
- Elle a essayé de t'appeler.
- Pas tout de suite.
715
00:59:23,730 --> 00:59:27,025
C'est injuste. Il faudrait que j'agonise
pour que tu me retires de l'école.
716
00:59:27,109 --> 00:59:28,569
Je le préfère.
717
00:59:29,194 --> 00:59:30,988
On mange dans 15 minutes.
718
00:59:31,738 --> 00:59:32,990
Tu veux jouer ?
719
00:59:47,754 --> 00:59:49,339
Je vous apporte de l'eau.
720
00:59:54,261 --> 00:59:55,554
Vous aimez la pizza ?
721
01:00:05,856 --> 01:00:06,940
Il faut manger.
722
01:00:11,361 --> 01:00:13,488
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
723
01:00:29,671 --> 01:00:31,298
Vous êtes un monstre.
724
01:00:33,091 --> 01:00:34,593
Un monstre.
725
01:01:05,499 --> 01:01:06,500
Seigneur !
726
01:01:08,627 --> 01:01:09,920
Qu'est-ce qu'il y a en bas ?
727
01:01:12,714 --> 01:01:16,343
Rien. Je faisais du ménage.
728
01:01:18,470 --> 01:01:20,180
Pourquoi il y a un verrou ?
729
01:01:20,264 --> 01:01:25,227
Je ne veux pas qu'Owen
descende faire des bêtises.
730
01:01:47,499 --> 01:01:49,001
Pourquoi tu es debout ?
731
01:01:50,085 --> 01:01:51,587
Je n'arrive pas à dormir.
732
01:01:54,756 --> 01:01:56,091
Tu as faim ?
733
01:02:02,014 --> 01:02:04,057
- Maman ?
- Oui ?
734
01:02:05,434 --> 01:02:07,311
J'aime bien quand c'est tiède.
735
01:02:16,653 --> 01:02:19,781
C'est un sédatif, comme je vous ai donné
à l'hôpital.
736
01:02:23,869 --> 01:02:25,329
Pour vous détendre.
737
01:04:11,476 --> 01:04:14,479
Au secours.
738
01:04:15,105 --> 01:04:16,440
- Aide-moi.
- Qui êtes-vous ?
739
01:04:16,982 --> 01:04:20,027
- L'aiguille.
- Quoi ?
740
01:04:22,738 --> 01:04:25,532
Retire l'aiguille.
741
01:04:26,033 --> 01:04:27,034
L'aiguille.
742
01:04:47,054 --> 01:04:48,388
Des flocons d'avoine.
743
01:04:55,395 --> 01:04:56,772
Pour les glucides.
744
01:05:02,236 --> 01:05:03,779
Comment le bâillon est tombé ?
745
01:05:13,747 --> 01:05:14,748
Chérie ?
746
01:05:20,045 --> 01:05:21,505
Quoi que tu penses...
747
01:05:22,214 --> 01:05:23,674
Ce n'est pas ce que tu crois.
748
01:05:28,762 --> 01:05:29,805
C'est pour Owen.
749
01:05:29,888 --> 01:05:31,765
Viens, je vais t'expliquer.
750
01:05:33,058 --> 01:05:34,476
- Non !
- Chérie !
751
01:05:34,560 --> 01:05:36,854
- Lâche-moi !
- Chérie !
752
01:05:37,354 --> 01:05:39,857
- Lâche-moi !
- Je vais t'expliquer.
753
01:05:41,608 --> 01:05:43,235
- Je vais t'expliquer.
- Lâche-moi.
754
01:05:43,318 --> 01:05:45,237
Laisse-moi t'expliquer.
755
01:05:53,996 --> 01:05:56,039
C'est comme une maladie ?
756
01:05:56,832 --> 01:05:58,083
Je ne sais pas.
757
01:05:58,917 --> 01:06:01,753
Mais il n'y a que ça
qui lui fait un peu de bien.
758
01:06:03,630 --> 01:06:05,757
- Il faut qu'il aille à l'hôpital.
- Non.
759
01:06:07,843 --> 01:06:09,928
Ils ne lui donneront pas
ce qu'il lui faut.
760
01:06:10,596 --> 01:06:12,014
Ils ne comprendront pas.
761
01:06:12,097 --> 01:06:15,142
Ce traitement est insensé.
762
01:06:15,225 --> 01:06:18,604
Mais on peut l'aider. Toi et moi.
763
01:06:20,647 --> 01:06:22,024
Et la dame ?
764
01:06:22,107 --> 01:06:24,234
Tu ne peux pas la séquestrer comme ça !
765
01:06:24,318 --> 01:06:26,111
Je sais.
766
01:06:26,195 --> 01:06:28,030
Ce n'est pas bien.
767
01:06:28,655 --> 01:06:29,781
Elle est mourante.
768
01:06:31,200 --> 01:06:33,285
Elle n'a aucune famille.
769
01:06:34,828 --> 01:06:36,496
Alors, on va l'aider.
770
01:06:37,331 --> 01:06:39,499
On va l'aider à partir paisiblement.
771
01:06:39,583 --> 01:06:40,918
Et en attendant,
772
01:06:41,543 --> 01:06:44,296
elle peut sauver ton frère.
773
01:06:47,633 --> 01:06:50,010
Elle peut le sauver.
774
01:06:51,845 --> 01:06:53,096
Elle peut le sauver !
775
01:06:57,226 --> 01:06:58,602
Essaie, s'il te plait.
776
01:07:00,521 --> 01:07:01,897
Je ne veux pas mourir.
777
01:07:29,216 --> 01:07:30,801
Quel goût ça a ?
778
01:07:32,386 --> 01:07:33,470
Métallique.
779
01:07:35,138 --> 01:07:36,890
Comme sucer une pièce.
780
01:07:38,350 --> 01:07:39,518
Tu as déjà fait ça ?
781
01:07:39,601 --> 01:07:42,145
Oui, Josh Kirby avait dit
que j'étais pas cap.
782
01:07:42,688 --> 01:07:44,189
- C'est crade.
- Oui.
783
01:07:53,490 --> 01:07:54,950
Qu'est-ce qui m'arrive ?
784
01:07:58,912 --> 01:08:01,707
Rien. C'est temporaire, maman l'a dit.
785
01:08:03,584 --> 01:08:05,127
J'ai l'air différent.
786
01:08:07,421 --> 01:08:09,840
Oui, mais seulement quand tu as faim.
787
01:08:11,675 --> 01:08:13,051
Je me sens différent.
788
01:08:16,470 --> 01:08:17,805
Ça va aller.
789
01:08:18,432 --> 01:08:21,100
On va trouver une solution
et tu iras mieux.
790
01:08:22,394 --> 01:08:23,770
Maman, il est là.
791
01:08:24,563 --> 01:08:28,274
Essayons de nous amuser
un peu avec papa, d'accord ?
792
01:08:39,328 --> 01:08:41,537
- Regarde-moi.
- Papa.
793
01:08:41,622 --> 01:08:44,707
Garde ton frère à l'œil.
C'est ton travail. D'accord ?
794
01:08:46,585 --> 01:08:47,586
D'accord.
795
01:08:56,094 --> 01:08:57,261
Tu veux la balle ?
796
01:08:57,763 --> 01:09:00,057
Quoi ? Tu la veux ?
797
01:09:00,140 --> 01:09:03,018
Ne le laisse pas s'enfuir !
Ramène-le, mouline !
798
01:09:03,100 --> 01:09:04,937
Continue comme ça ! Bravo !
799
01:09:05,020 --> 01:09:06,020
Ramène-le.
800
01:09:06,522 --> 01:09:08,607
Tu l'as eu !
801
01:09:08,689 --> 01:09:10,274
- Bravo, Owen.
- Bien joué.
802
01:09:10,943 --> 01:09:12,653
- Bien joué, Owen.
- Bravo.
803
01:09:12,736 --> 01:09:13,862
- Oui !
- Beau travail.
804
01:09:13,946 --> 01:09:15,238
On a le déjeuner.
805
01:09:15,322 --> 01:09:17,323
- Passe-moi le seau, tu veux ?
- Oui.
806
01:09:19,158 --> 01:09:20,618
Merde !
807
01:09:21,203 --> 01:09:24,372
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je me suis planté un hameçon.
808
01:09:26,041 --> 01:09:28,042
- Ce n'est rien.
- C'est toi qui le dis.
809
01:09:28,126 --> 01:09:30,546
Owen, prends la trousse de secours
dans la voiture.
810
01:09:42,099 --> 01:09:43,392
Mon pote ?
811
01:09:45,310 --> 01:09:47,145
La trousse de secours ?
812
01:09:47,895 --> 01:09:49,106
- Oui.
- Tu peux l'apporter
813
01:09:49,189 --> 01:09:51,024
- pour cette maladroite ?
- Hé !
814
01:09:54,403 --> 01:09:56,822
Citadine un jour, citadine toujours, non ?
815
01:10:03,120 --> 01:10:05,289
J'ai baissé la dose de sédatif.
816
01:10:05,372 --> 01:10:06,665
Ça va mieux ?
817
01:10:07,499 --> 01:10:09,626
Je vais vous mettre très à l'aise.
818
01:10:10,335 --> 01:10:11,670
Je vais faire de mon mieux.
819
01:10:17,134 --> 01:10:19,553
Je comprends pourquoi vous le faites.
820
01:10:24,933 --> 01:10:26,768
Je n'ai pas pu avoir d'enfant.
821
01:10:30,439 --> 01:10:31,940
Mais j'en voulais.
822
01:10:34,902 --> 01:10:36,945
Avoir quelqu'un à qui donner
tout cet amour.
823
01:10:38,405 --> 01:10:39,448
Alors...
824
01:10:42,117 --> 01:10:43,619
Je comprends.
825
01:10:47,039 --> 01:10:48,207
Peut-être...
826
01:10:51,877 --> 01:10:54,171
Que vous n'avez pas été la mère parfaite.
827
01:10:54,254 --> 01:10:55,756
On va vous installer.
828
01:11:01,595 --> 01:11:03,931
Mais on ne peut pas
vous faire ce reproche maintenant.
829
01:11:06,099 --> 01:11:07,643
Je vois l'amour.
830
01:11:08,560 --> 01:11:10,646
Je le ressens.
831
01:11:13,148 --> 01:11:15,400
Mais vous n'êtes pas obligée
de faire comme ça.
832
01:11:17,861 --> 01:11:19,071
Je peux vous aider.
833
01:11:21,823 --> 01:11:23,242
Je vais rester.
834
01:12:16,837 --> 01:12:19,256
Comment tu trouves ta mère, en ce moment ?
835
01:12:20,757 --> 01:12:22,759
Bien, je dirais.
836
01:12:24,303 --> 01:12:25,637
Tu dirais ?
837
01:12:27,222 --> 01:12:29,349
Elle est un peu ailleurs ces temps-ci.
838
01:12:30,851 --> 01:12:31,894
Comment ça ?
839
01:12:32,352 --> 01:12:35,314
Elle a failli mettre le feu
à la maison l'autre soir.
840
01:12:36,273 --> 01:12:37,274
Quoi ?
841
01:12:37,774 --> 01:12:40,736
Ce n'était pas si grave.
Elle avait oublié la gazinière.
842
01:12:44,072 --> 01:12:47,618
Elle est très fatiguée,
et stressée par rapport à Owen.
843
01:12:47,701 --> 01:12:49,536
Il a l'air d'aller mieux.
844
01:12:58,712 --> 01:13:00,756
- Jessica Stokes ?
- Oui.
845
01:13:01,548 --> 01:13:02,633
Pardon de vous déranger,
846
01:13:02,716 --> 01:13:05,719
mais votre nom est apparu
dans une enquête pour disparition.
847
01:13:07,513 --> 01:13:11,016
- J'ai quelques questions.
- Bien sûr.
848
01:13:11,725 --> 01:13:13,685
Helen Osgood, vous connaissez ?
849
01:13:14,728 --> 01:13:18,565
Oui, elle est patiente
de l'hôpital où je travaille.
850
01:13:19,608 --> 01:13:23,445
Votre collègue, Mlle Candice Reese.
851
01:13:24,863 --> 01:13:26,865
Elle dit que vous avez posé des questions
852
01:13:26,949 --> 01:13:29,243
sur Mlle Osgood juste après sa sortie.
853
01:13:29,326 --> 01:13:30,577
Elle a disparu ?
854
01:13:31,537 --> 01:13:35,832
On a une vidéo du parking où on voit
Mlle Osgood monter dans votre voiture.
855
01:13:35,916 --> 01:13:39,253
Oui, je l'ai déposée pour rendre service.
856
01:13:47,386 --> 01:13:49,304
Vous la connaissiez bien ?
857
01:13:50,264 --> 01:13:51,974
- Elle était...
- Au secours.
858
01:13:52,057 --> 01:13:54,268
Au secours !
859
01:13:54,351 --> 01:13:57,563
Cancer de la thyroïde, stade terminal.
860
01:13:58,897 --> 01:14:02,401
La dernière fois qu'on l'a vue,
elle avait tenté de...
861
01:14:04,778 --> 01:14:07,447
- Candice a dû vous le dire.
- Oui.
862
01:14:17,249 --> 01:14:20,627
Est-ce qu'elle a pu trouver
un endroit plus isolé
863
01:14:20,711 --> 01:14:22,629
pour recommencer ?
864
01:14:22,713 --> 01:14:26,341
On a du mal à trouver de la famille.
865
01:14:26,425 --> 01:14:28,635
Elle a dit qu'elle n'en avait pas.
866
01:14:28,719 --> 01:14:29,845
D'accord.
867
01:14:29,928 --> 01:14:32,347
Merci de vos réponses.
868
01:14:34,600 --> 01:14:35,601
Au secours !
869
01:14:38,645 --> 01:14:40,606
Aidez-moi !
870
01:14:41,690 --> 01:14:43,984
- Merci.
- Aidez-moi !
871
01:14:46,570 --> 01:14:47,779
Au secours !
872
01:14:51,992 --> 01:14:53,911
- Bois.
- Il n'est pas assez chaud.
873
01:14:53,994 --> 01:14:55,621
Je m'en fiche. Bois.
874
01:14:55,704 --> 01:14:57,247
- Non !
- Bois !
875
01:15:33,825 --> 01:15:34,952
Comment ça s'est passé ?
876
01:15:36,370 --> 01:15:37,996
Il change, maman.
877
01:15:38,580 --> 01:15:40,457
Il n'agit plus normalement.
878
01:15:41,041 --> 01:15:42,876
Votre père a remarqué ?
879
01:15:42,960 --> 01:15:46,338
Quoi ? Non. Mais son état empire.
880
01:15:47,798 --> 01:15:50,467
Ce n'est pas suffisant.
Il lui en faut plus.
881
01:15:51,593 --> 01:15:53,220
Alors, on va lui en trouver plus.
882
01:17:19,848 --> 01:17:20,891
D'accord.
883
01:17:26,730 --> 01:17:28,315
- Maman ?
- Quoi ?
884
01:17:30,817 --> 01:17:33,362
Monte vérifier
qu'elle n'est pas à l'intérieur.
885
01:19:14,963 --> 01:19:16,089
Maman ?
886
01:19:18,717 --> 01:19:20,219
Elle n'est pas en haut.
887
01:19:25,474 --> 01:19:26,558
Tu l'as trouvée ?
888
01:19:30,896 --> 01:19:33,607
Que s'est-il passé ?
889
01:22:34,288 --> 01:22:35,289
J'ai faim.
890
01:24:53,343 --> 01:24:54,553
Mme Stokes ?
891
01:24:55,220 --> 01:24:58,223
Je suis Regina White,
de la Protection de l'Enfance.
892
01:24:58,807 --> 01:25:00,100
De quoi s'agit-il ?
893
01:25:00,184 --> 01:25:02,436
On nous a indiqué que votre fils, Owen,
894
01:25:02,519 --> 01:25:04,980
n'est pas allé à l'école
depuis le 25 septembre.
895
01:25:05,063 --> 01:25:06,857
On a essayé de vous appeler
plusieurs fois,
896
01:25:06,940 --> 01:25:09,276
- mais en vain.
- Qu'est-ce que tu as fait ?
897
01:25:09,359 --> 01:25:11,069
Ce que j'ai fait ?
898
01:25:11,153 --> 01:25:14,156
- Les enfants sont là ?
- Oui. Non.
899
01:25:14,489 --> 01:25:17,534
Ma fille est à l'école et mon fils est
en haut. Il dort, il est malade.
900
01:25:18,493 --> 01:25:21,705
Vous ne pouvez pas entrer. Il est malade !
901
01:25:21,788 --> 01:25:24,917
À chaque fois que je le vois,
il est bien et toi, pas.
902
01:25:25,000 --> 01:25:26,710
- Pourquoi tu fais ça ?
- Où est Tyler ?
903
01:25:26,793 --> 01:25:27,961
À l'école !
904
01:25:28,045 --> 01:25:29,463
J'ai téléphoné. C'est faux.
905
01:25:29,546 --> 01:25:31,131
- Si !
- J'ai appelé le Dr Avery.
906
01:25:31,215 --> 01:25:34,134
Tu ne la rappelles pas
et tu lui as dit qu'Owen allait mieux.
907
01:25:34,218 --> 01:25:35,636
- C'était vrai, mais...
- Quoi ?
908
01:25:36,678 --> 01:25:39,515
Dans ce cas, pourquoi il n'est pas
retourné à l'hôpital ?
909
01:25:42,100 --> 01:25:43,268
Mon trésor.
910
01:25:43,810 --> 01:25:45,270
À l'école, tu parles.
911
01:25:45,938 --> 01:25:47,814
- Où tu étais, Ty ?
- Il se passe quoi ?
912
01:25:47,898 --> 01:25:50,150
Vous allez venir passer
quelques jours avec moi.
913
01:25:50,234 --> 01:25:53,737
Monte prendre quelques affaires,
tu veux bien ?
914
01:25:53,820 --> 01:25:55,322
- On y va.
- Viens par là.
915
01:25:55,405 --> 01:25:58,867
- Maman.
- Non. Pas un mot.
916
01:25:59,826 --> 01:26:01,954
Viens. Je vais l'aider.
917
01:26:02,037 --> 01:26:07,000
- Madame, vous restez ici.
- Non, je veux qu'elle m'aide.
918
01:26:07,084 --> 01:26:08,460
Par ici, Owen.
919
01:26:09,503 --> 01:26:12,339
Je vais parler à ton père un instant,
d'accord ?
920
01:26:14,925 --> 01:26:17,970
Viens. Tout va bien, maintenant.
921
01:26:26,728 --> 01:26:29,273
Ne te fais pas de souci, d'accord ?
922
01:26:29,356 --> 01:26:32,317
Je vais trouver une solution.
Va avec papa.
923
01:26:32,943 --> 01:26:34,111
Et Owen ?
924
01:26:34,903 --> 01:26:39,032
Voilà, c'est tout ce que j'ai.
925
01:26:40,325 --> 01:26:42,119
Ce n'est pas assez.
926
01:26:43,787 --> 01:26:45,038
J'en trouverai plus.
927
01:26:46,790 --> 01:26:49,293
Ça ne l'aide pas. Il ne va pas mieux.
928
01:26:49,376 --> 01:26:50,878
Il va de plus en plus mal.
929
01:26:50,961 --> 01:26:53,589
Mme Stokes, c'est l'heure.
930
01:26:54,840 --> 01:26:58,427
Maman, il faut que tu m'écoutes.
931
01:26:58,510 --> 01:27:00,387
- Il y a quelque chose, au lac.
- Quoi ?
932
01:27:00,470 --> 01:27:04,433
C'est là que j'étais. Je l'ai vu,
il y a quelque chose.
933
01:27:04,516 --> 01:27:07,352
- Comment ça ?
- Il y a un problème avec l'arbre.
934
01:27:07,436 --> 01:27:09,271
C'est rentré dans Pippin et ça l'a changé.
935
01:27:09,354 --> 01:27:11,440
Et maintenant c'est dans Owen
et ça le change !
936
01:27:11,523 --> 01:27:13,650
Je ne comprends pas ce que tu me dis.
937
01:27:13,734 --> 01:27:17,070
- On doit l'aider !
- C'est ce qu'on fait !
938
01:27:17,905 --> 01:27:19,615
On l'aide.
939
01:27:20,324 --> 01:27:21,575
Allons-y.
940
01:27:37,382 --> 01:27:38,884
Bon, écoutez.
941
01:27:39,843 --> 01:27:43,263
Je sais, c'est soudain et ça fait peur.
942
01:27:43,972 --> 01:27:46,433
Mais je veux que vous compreniez
pourquoi ça arrive.
943
01:27:46,517 --> 01:27:48,268
Votre mère ne m'a pas laissé le choix
944
01:27:48,352 --> 01:27:51,188
et attention : c'est une femme très bien.
945
01:27:51,271 --> 01:27:54,650
Elle vous aime, tous les deux,
plus que tout au monde.
946
01:27:56,443 --> 01:27:58,862
Et sa vie n'a pas toujours été facile.
947
01:27:58,946 --> 01:28:01,031
Vous savez, elle doit...
948
01:28:04,910 --> 01:28:06,954
- Entrez.
- Salut.
949
01:28:07,829 --> 01:28:10,040
- Salut.
- Tyler, viens là.
950
01:28:10,123 --> 01:28:11,750
- Merci d'être là.
- Quelle journée.
951
01:28:11,834 --> 01:28:13,377
Il faut qu'on parle à Regina.
952
01:28:13,460 --> 01:28:16,046
Et si vous montiez, pendant ce temps-là ?
953
01:28:16,129 --> 01:28:18,924
Faites une petite toilette.
Ensuite, on déjeunera.
954
01:28:19,007 --> 01:28:20,467
Par ici.
955
01:28:21,260 --> 01:28:22,386
Quelque chose à boire ?
956
01:28:22,469 --> 01:28:25,138
Ne faites pas trop de bruit,
Macy fait sa sieste.
957
01:28:25,889 --> 01:28:29,476
Regina, on voulait parler de la suite.
958
01:28:53,584 --> 01:28:55,878
Vous l'avez vue, elle est au plus mal.
959
01:28:56,420 --> 01:28:57,963
Je pense qu'elle est retombée.
960
01:28:58,839 --> 01:29:01,425
Je veux qu'on gère la situation
de la meilleure façon.
961
01:29:01,508 --> 01:29:04,094
Je veux agir pour le bien de mes enfants.
962
01:29:04,178 --> 01:29:07,890
Vous avez vu. C'est le bordel.
963
01:29:07,973 --> 01:29:09,850
Et Owen n'est pas lui-même.
964
01:29:10,601 --> 01:29:13,770
Il a perdu l'étincelle. Il a changé.
965
01:29:14,438 --> 01:29:15,939
C'est un enfant sensible.
966
01:29:16,982 --> 01:29:18,859
Il encaisse tout ça.
967
01:30:07,449 --> 01:30:08,450
Non !
968
01:30:10,911 --> 01:30:12,371
Tu faisais quoi ?
969
01:30:13,330 --> 01:30:15,916
- Tu dois te contrôler.
- Je ne peux pas.
970
01:30:17,543 --> 01:30:18,669
Je ne peux pas.
971
01:30:24,049 --> 01:30:26,009
- On y va.
- Où ça ?
972
01:30:27,261 --> 01:30:30,430
Il faut qu'ils vivent ici.
On a besoin de votre aide.
973
01:30:30,514 --> 01:30:32,474
Quelles sont les prochaines étapes ?
974
01:30:32,558 --> 01:30:36,019
Le mieux est de faire le point
dans quelques jours.
975
01:30:36,103 --> 01:30:39,356
Le plus important, c'est que les enfants
soient à l'abri.
976
01:30:47,114 --> 01:30:49,157
C'est tout droit. Tiens bon.
977
01:31:17,394 --> 01:31:18,896
Où sont les enfants ?
978
01:31:22,232 --> 01:31:24,526
- Quoi ?
- Je viens chercher les enfants.
979
01:31:26,153 --> 01:31:27,613
Tu les as déjà emmenés.
980
01:31:27,696 --> 01:31:30,824
Ils ont pris le vélo de Shelby.
Ils sont ici, avoue.
981
01:31:31,742 --> 01:31:34,578
- Non.
- Tu les caches, c'est ça ?
982
01:31:38,332 --> 01:31:39,374
Ils ne sont pas ici.
983
01:31:39,458 --> 01:31:41,877
Pourquoi je te croirais ?
Tu mens depuis des semaines.
984
01:31:41,960 --> 01:31:44,505
Je jure devant Dieu qu'ils ne sont
pas ici, Patrick !
985
01:31:44,588 --> 01:31:48,175
Mon cul ! Où ils seraient, alors ?
986
01:31:48,258 --> 01:31:49,259
Où ?
987
01:32:30,175 --> 01:32:32,177
Pourquoi tu ne me dis pas où ils sont ?
988
01:32:39,142 --> 01:32:40,269
On y est presque.
989
01:32:45,274 --> 01:32:47,150
Tu sais où je t'emmène ?
990
01:32:49,194 --> 01:32:51,029
On va brûler l'arbre.
991
01:32:51,363 --> 01:32:53,490
Quelqu'un a déjà essayé.
992
01:32:53,574 --> 01:32:56,076
C'est la seule solution pour te sauver.
993
01:32:57,327 --> 01:32:59,288
Je vais tuer ce qu'il y a là-dedans.
994
01:32:59,371 --> 01:33:01,290
Ce qui te fait subir tout ça.
995
01:33:02,791 --> 01:33:04,168
Après, tu iras mieux.
996
01:33:25,981 --> 01:33:27,941
Essaie de le contrôler. Il le faut.
997
01:33:30,611 --> 01:33:33,280
Je t'en prie. On doit te guérir.
998
01:33:41,997 --> 01:33:44,208
Arrête !
999
01:34:54,236 --> 01:34:55,988
Laisse-la !
1000
01:34:58,532 --> 01:35:00,200
Maman !
1001
01:35:00,284 --> 01:35:01,493
Ma chérie.
1002
01:35:06,206 --> 01:35:08,041
Owen, arrête !
1003
01:35:09,626 --> 01:35:11,587
Du calme.
1004
01:35:12,629 --> 01:35:14,256
Ça a pris Owen !
1005
01:35:14,339 --> 01:35:15,507
Du calme !
1006
01:35:16,842 --> 01:35:17,926
Du calme.
1007
01:35:18,010 --> 01:35:19,595
Ce n'est pas Owen !
1008
01:35:19,678 --> 01:35:21,180
Ce n'est pas lui.
1009
01:35:21,263 --> 01:35:23,015
Calme-toi.
1010
01:35:23,098 --> 01:35:24,516
Ce n'est pas...
1011
01:35:25,225 --> 01:35:26,727
Ce n'est pas Owen.
1012
01:35:33,859 --> 01:35:35,652
Ce n'est pas mon frère.
1013
01:35:37,237 --> 01:35:40,115
Tyler, tourne-toi.
1014
01:35:40,199 --> 01:35:41,200
Maman.
1015
01:35:43,535 --> 01:35:44,828
Fais-le.
1016
01:35:59,384 --> 01:36:00,511
Je fais quoi ?
1017
01:36:04,890 --> 01:36:06,517
On fait quoi ?
1018
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Bonne nuit.
1019
01:36:15,067 --> 01:36:16,068
Dors bien.
1020
01:36:19,112 --> 01:36:22,533
Ouvre les yeux dès le bon matin.
1021
01:36:24,159 --> 01:36:26,119
De toutes tes forces, agis bien !
1022
01:37:29,766 --> 01:37:30,767
Maman.
1023
01:37:38,442 --> 01:37:41,904
On ne doit jamais dire à personne
ce qui s'est passé.
1024
01:37:41,987 --> 01:37:42,988
À personne.
1025
01:37:51,246 --> 01:37:53,707
Je suis désolée. J'ai essayé.
1026
01:38:20,984 --> 01:38:23,278
Mais les choses qui sont invisibles...
1027
01:38:25,405 --> 01:38:27,908
La mort a été déclarée accidentelle.
1028
01:38:27,991 --> 01:38:32,412
Il n'y aura aucune enquête.
1029
01:38:32,496 --> 01:38:35,958
Mais votre ex-mari va porter plainte
pour négligence.
1030
01:38:36,500 --> 01:38:38,585
Ils se basent sur deux choses.
1031
01:38:38,669 --> 01:38:41,046
Un, vous avez laissé les enfants jouer
1032
01:38:41,129 --> 01:38:43,215
près d'un plan d'eau dangereux.
1033
01:38:43,298 --> 01:38:45,676
Et deux, l'autopsie d'Owen.
1034
01:38:45,759 --> 01:38:50,764
Il avait une carence inhabituelle
en calcium, vitamine C et D.
1035
01:38:52,891 --> 01:38:56,603
Ils parlent d'un syndrome de Münchhausen
par procuration.
1036
01:38:57,145 --> 01:38:59,231
C'est quand un parent
rend un enfant malade...
1037
01:38:59,314 --> 01:39:00,607
Je sais ce que c'est.
1038
01:39:04,653 --> 01:39:07,114
J'aimerais savoir quand je peux
voir ma fille.
1039
01:39:08,031 --> 01:39:11,451
Le juge accorde la garde exclusive
à votre mari.
1040
01:39:13,120 --> 01:39:15,038
Mais ils referont un point dans six mois.
1041
01:39:15,873 --> 01:39:18,625
Si vous arrivez à vous reprendre,
1042
01:39:19,251 --> 01:39:20,961
essayez d'être accompagnée.
1043
01:39:21,044 --> 01:39:23,922
Il est possible que le jugement
soit modifié.
1044
01:39:33,682 --> 01:39:35,350
Tout va bien avec ton père ?
1045
01:39:38,478 --> 01:39:39,605
Et l'école ?
1046
01:39:45,027 --> 01:39:47,112
Je sais que c'est difficile.
1047
01:39:48,363 --> 01:39:51,116
Et tout ça, c'est ma faute.
1048
01:39:55,329 --> 01:39:59,208
J'essaie de trouver comment vivre avec ça.
1049
01:40:01,376 --> 01:40:02,503
C'est l'heure.
1050
01:40:36,245 --> 01:40:37,829
Tu as fait ce qu'il fallait.
1051
01:43:58,197 --> 01:43:59,198
Ça va ?
1052
01:44:04,536 --> 01:44:05,537
Viens là.
1053
01:44:07,623 --> 01:44:08,624
C'est bien.
1054
01:44:10,250 --> 01:44:11,251
Va chercher !
1055
01:44:18,675 --> 01:44:19,676
Jericho !
69716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.