All language subtitles for Anne.Rices_.Mayfair.Witches.SE01E05.WEBRip.x264-ION10EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:17,460 --> 00:00:18,500 Are you seeing my brother? 1 00:00:18,630 --> 00:00:20,080 No, it's a work thing. 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,960 You go. I wanna stay to the end 3 00:00:22,150 --> 00:00:23,270 just to see her put to rest. 4 00:00:23,460 --> 00:00:25,130 The house belonged to Dierdre legally 5 00:00:25,330 --> 00:00:27,046 which means it's yours now, and everything in it. 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,050 You told everyone I was dead. 7 00:00:29,250 --> 00:00:31,440 It's what Dierdre wanted for you too. 8 00:00:31,640 --> 00:00:33,880 She wanted you free from this family. 9 00:00:34,080 --> 00:00:37,710 - Free from him. - Redeem her soul from evil. 10 00:00:37,910 --> 00:00:39,840 For Rowan, redeem her soul from evil! 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,100 Help! 12 00:00:44,660 --> 00:00:45,930 She's already mine. 13 00:03:35,570 --> 00:03:39,070 Mi Daemon, ad me veni. 14 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 Mi Daemon, mihi labora. 15 00:03:42,880 --> 00:03:46,860 Mi Daemon, me libera. 16 00:03:47,050 --> 00:03:49,680 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora... 17 00:03:53,370 --> 00:03:55,210 We must be vigilant! 18 00:03:55,410 --> 00:03:56,910 For in God's garden, 19 00:03:57,110 --> 00:03:59,950 the devil's seeds will grow! 20 00:04:02,470 --> 00:04:06,270 How is it possible you haven't slept on a boat before? 21 00:04:06,470 --> 00:04:09,360 I'm just not a water guy. 22 00:04:09,560 --> 00:04:10,840 The Mississippi is right there. 23 00:04:10,990 --> 00:04:13,450 I prefer snow. 24 00:04:13,650 --> 00:04:15,710 - Crazy, right? - Yeah. 25 00:04:15,910 --> 00:04:17,030 Especially living in a place 26 00:04:17,130 --> 00:04:19,840 where snow's never gonna happen. 27 00:04:28,840 --> 00:04:31,070 OK, you relax, 28 00:04:31,270 --> 00:04:32,630 and I'll go make us some breakfast. 29 00:04:36,420 --> 00:04:38,340 - You don't want help? - Nope. 30 00:04:38,540 --> 00:04:39,780 I want you to miss me. 31 00:04:39,980 --> 00:04:42,340 Oh, do you? 32 00:05:20,410 --> 00:05:24,040 So... what shall we do today? 33 00:05:24,240 --> 00:05:26,250 Oh, God. 34 00:05:27,640 --> 00:05:29,350 - More of this. - Yeah? 35 00:05:29,550 --> 00:05:31,250 This is perfect. 36 00:05:32,340 --> 00:05:34,350 I was a weirdo, too, 37 00:05:34,550 --> 00:05:37,230 except I knew how to hide it. 38 00:05:37,430 --> 00:05:40,800 I was on the swim team, and I had AP classes. 39 00:05:40,990 --> 00:05:42,060 Mm. 40 00:05:42,260 --> 00:05:45,370 You know, I was, like, a rule follower. 41 00:05:45,560 --> 00:05:48,490 I saw that when we, um... 42 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 You know. 43 00:05:53,150 --> 00:05:54,590 And the boyfriends? 44 00:05:54,790 --> 00:05:55,590 Rowan! 45 00:05:55,790 --> 00:06:00,640 Oh, they were frat boys. 46 00:06:00,840 --> 00:06:04,300 And every time, I thought, "This one'll be different. 47 00:06:04,500 --> 00:06:09,480 "He'll be kinder and smarter, funnier. 48 00:06:09,680 --> 00:06:12,960 Maybe he'll have a personality." 49 00:06:13,160 --> 00:06:15,480 But they were never different. 50 00:06:15,680 --> 00:06:17,610 I'll go make us some breakfast. 51 00:06:30,490 --> 00:06:33,150 So, what shall we do today? 52 00:06:33,350 --> 00:06:35,630 Oh, my God. 53 00:06:35,830 --> 00:06:37,290 How did it end? 54 00:06:37,490 --> 00:06:39,850 I couldn't tell her about my work. 55 00:06:40,050 --> 00:06:41,730 And she couldn't handle not knowing. 56 00:06:41,930 --> 00:06:44,030 That's why I have a three-week relationship cap. 57 00:06:45,410 --> 00:06:48,040 I avoid the messy stuff. 58 00:06:48,240 --> 00:06:51,080 Like, right now, what we're doing 59 00:06:51,280 --> 00:06:52,870 because it's so terrible. 60 00:06:53,070 --> 00:06:54,870 - It's terrible. - Mm. 61 00:06:55,070 --> 00:06:57,120 - It's so terrible. - Oh, it's horrible. 62 00:06:59,730 --> 00:07:02,090 I'll go make us some breakfast. 63 00:07:12,650 --> 00:07:14,450 You OK? 64 00:07:16,000 --> 00:07:17,850 Yeah. 65 00:07:18,050 --> 00:07:19,810 Just tired. 66 00:07:20,010 --> 00:07:22,030 OK. 67 00:09:08,430 --> 00:09:10,310 Hey, seriously, are you OK? 68 00:09:10,510 --> 00:09:12,010 What's wrong? 69 00:09:12,210 --> 00:09:14,490 I think you might have worn me out. 70 00:09:14,690 --> 00:09:16,710 Oh, yeah? 71 00:09:16,910 --> 00:09:18,060 Here. Let me check. 72 00:09:19,820 --> 00:09:20,840 You have a fever. 73 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 Yeah. 74 00:09:22,480 --> 00:09:23,800 I'm feeling pretty achy, too. 75 00:09:24,000 --> 00:09:26,370 Could be the flu, 76 00:09:26,570 --> 00:09:28,720 which means I'll get the flu, 77 00:09:28,920 --> 00:09:30,370 which means more time in bed. 78 00:09:37,150 --> 00:09:38,150 What is that? 79 00:09:40,450 --> 00:09:44,390 Oh, I... I must have cut myself. 80 00:09:44,590 --> 00:09:46,780 Yeah, days ago. 81 00:09:46,980 --> 00:09:49,830 On what? 82 00:09:50,030 --> 00:09:51,260 You don't remember? 83 00:09:51,460 --> 00:09:53,790 You don't remember any blood or any bleeding? 84 00:09:53,990 --> 00:09:55,050 No. 85 00:09:55,250 --> 00:09:57,050 Do you? 86 00:09:57,250 --> 00:09:59,840 Where are your clothes? 87 00:10:00,040 --> 00:10:01,190 Over there. 88 00:10:01,390 --> 00:10:02,540 Why? 89 00:10:02,730 --> 00:10:04,620 That's a deep laceration. 90 00:10:04,820 --> 00:10:07,630 We need to get you to a hospital. 91 00:10:09,050 --> 00:10:11,720 Sorry, sorry, sorry. 92 00:10:11,920 --> 00:10:14,110 At least it didn't puncture any organs. 93 00:10:14,310 --> 00:10:15,680 How do you know? 94 00:10:15,880 --> 00:10:18,320 Because you'd be dead in hours instead... 95 00:10:22,810 --> 00:10:26,080 How long have we been here? 96 00:10:26,280 --> 00:10:28,130 Where's "here"? 97 00:10:28,330 --> 00:10:31,350 This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 98 00:10:31,550 --> 00:10:32,870 How did we end up in bed together? 99 00:11:06,760 --> 00:11:08,690 I think I stabbed you. 100 00:11:08,890 --> 00:11:10,080 Bring it here. 101 00:11:10,280 --> 00:11:15,870 We don't have to guess. 102 00:11:18,590 --> 00:11:21,480 Carlotta tried to kill you. 103 00:11:21,680 --> 00:11:22,910 And I got in the way. 104 00:11:26,480 --> 00:11:28,660 You're in early sepsis. 105 00:11:28,860 --> 00:11:30,320 We have to get you to a hospital. 106 00:11:30,520 --> 00:11:34,630 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 107 00:11:34,830 --> 00:11:38,110 I'm gonna call an ambulance. 108 00:11:38,310 --> 00:11:40,750 They'll take you there, and you'll be OK. 109 00:11:42,060 --> 00:11:44,290 Shit, it's dead. 110 00:11:44,490 --> 00:11:45,720 Where is... 111 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Where even is Carlotta? 112 00:11:56,120 --> 00:11:57,740 We're gonna call from a neighbor's. 113 00:11:57,940 --> 00:11:59,730 - Can you walk? - Yeah. 114 00:12:01,080 --> 00:12:02,860 Don't, just... come on. 115 00:12:04,470 --> 00:12:06,750 OK. 116 00:12:20,650 --> 00:12:22,370 Nice and slow. 117 00:12:22,570 --> 00:12:25,460 We need to keep your blood pressure down. 118 00:12:25,660 --> 00:12:27,850 He's doing this, isn't he? 119 00:12:28,050 --> 00:12:30,810 Why would he want us to spend days together in bed? 120 00:12:31,010 --> 00:12:33,560 Because he wants me dead. 121 00:12:33,750 --> 00:12:35,470 You're gonna survive this. 122 00:12:35,670 --> 00:12:37,390 I promise. 123 00:12:37,580 --> 00:12:38,650 Just sit down. 124 00:12:38,850 --> 00:12:40,340 All right. 125 00:12:44,990 --> 00:12:47,180 What the... 126 00:12:49,550 --> 00:12:51,910 No! 127 00:12:55,870 --> 00:12:57,190 OK, it's a big house. 128 00:12:57,390 --> 00:12:59,450 There are other doors and other windows. 129 00:13:23,990 --> 00:13:25,170 What? 130 00:14:14,730 --> 00:14:15,910 Help! 131 00:14:18,260 --> 00:14:19,880 Someone help us! 132 00:14:23,860 --> 00:14:25,570 Someone help us! 133 00:14:27,440 --> 00:14:29,060 Rowan? 134 00:14:29,260 --> 00:14:31,100 What's going on? 135 00:14:31,930 --> 00:14:33,540 The deal was I would make breakfast 136 00:14:33,740 --> 00:14:35,590 and you would stay in bed, 137 00:14:35,790 --> 00:14:37,760 desperate for my return. 138 00:14:39,280 --> 00:14:41,340 You're not hurt? 139 00:14:41,530 --> 00:14:43,940 I was hurt? 140 00:14:46,330 --> 00:14:48,250 You were... 141 00:14:49,810 --> 00:14:51,120 Hey. 142 00:14:53,470 --> 00:14:55,650 You were cut. 143 00:14:55,850 --> 00:14:58,700 It was deep and infected. 144 00:14:58,900 --> 00:15:00,790 It was inflamed, right... 145 00:15:00,990 --> 00:15:02,670 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 146 00:15:02,770 --> 00:15:04,180 It was you. 147 00:15:04,380 --> 00:15:05,530 You hit your head. 148 00:15:05,730 --> 00:15:07,840 My head? 149 00:15:08,040 --> 00:15:09,800 I don't remember hitting my head. 150 00:15:10,000 --> 00:15:11,800 You have a concussion. 151 00:15:12,000 --> 00:15:13,240 When did I hit my head? 152 00:15:13,440 --> 00:15:16,410 The symptoms are memory loss, confusion. 153 00:15:16,610 --> 00:15:19,370 At least that's what you said. 154 00:15:19,570 --> 00:15:21,810 Come on. 155 00:15:22,010 --> 00:15:26,680 Come on, come on, you need to eat and then to rest. 156 00:15:26,880 --> 00:15:29,340 Come on. 157 00:15:29,540 --> 00:15:30,730 It's OK. 158 00:15:30,930 --> 00:15:32,650 Yeah, it's OK. It's OK. 159 00:15:32,850 --> 00:15:34,730 Have something to eat. 160 00:15:57,740 --> 00:16:00,240 Antha! 161 00:16:00,440 --> 00:16:01,980 Come on! 162 00:16:02,180 --> 00:16:04,100 We'll be late. 163 00:16:14,380 --> 00:16:16,560 Antha! 164 00:16:16,760 --> 00:16:18,550 Antha's not here. 165 00:16:21,640 --> 00:16:23,440 Stuart Townsend? 166 00:16:23,640 --> 00:16:24,870 You're Talamasca. 167 00:16:25,070 --> 00:16:26,790 You were assigned to... To protect her 168 00:16:26,990 --> 00:16:29,090 but disappeared. 169 00:16:29,960 --> 00:16:31,450 Where'd you go? 170 00:16:33,080 --> 00:16:35,140 You fell in love with her, didn't you? 171 00:16:37,090 --> 00:16:39,500 You shouldn't have done that. 172 00:16:39,700 --> 00:16:41,930 Why not? 173 00:16:42,130 --> 00:16:43,940 He doesn't like it. 174 00:16:44,140 --> 00:16:45,590 He'll trap you here. 175 00:16:45,790 --> 00:16:47,580 Is that what happened to you? 176 00:16:50,890 --> 00:16:53,420 What happened to you? 177 00:16:53,620 --> 00:16:56,690 Don't die in this house. 178 00:16:56,890 --> 00:16:58,820 Wait, wait... 179 00:17:12,820 --> 00:17:14,530 There. 180 00:17:14,730 --> 00:17:16,060 - It was delicious. - Good. 181 00:17:16,250 --> 00:17:17,620 Coffee? 182 00:17:17,820 --> 00:17:20,620 Sure. 183 00:17:20,820 --> 00:17:23,710 Thanks. 184 00:17:29,490 --> 00:17:31,100 No! 185 00:17:42,720 --> 00:17:44,040 I'm sorry. 186 00:17:44,240 --> 00:17:46,430 I got distracted. 187 00:17:46,630 --> 00:17:48,870 You were upstairs, and you were perfectly fine. 188 00:17:49,070 --> 00:17:51,700 - And I... - It is him. 189 00:17:51,900 --> 00:17:53,440 He wants me to die here. 190 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 No. 191 00:17:55,080 --> 00:17:57,100 I won't let you die. 192 00:17:57,300 --> 00:17:59,530 I think he's done this before, 193 00:17:59,730 --> 00:18:00,880 when Antha was alive. 194 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 I don't need a hospital. 195 00:18:03,910 --> 00:18:05,500 I'll treat you myself. 196 00:18:09,260 --> 00:18:10,540 Just let me find what I need. 197 00:18:52,440 --> 00:18:56,020 I... I can't hold on without her. 198 00:18:56,220 --> 00:18:57,850 Who can't you hold on without? 199 00:18:58,050 --> 00:18:59,810 Have you done this? 200 00:19:00,010 --> 00:19:01,420 Where is she? 201 00:19:01,620 --> 00:19:03,990 What have you done with my sister? 202 00:19:04,190 --> 00:19:06,120 Nothing. I don't know. 203 00:19:06,320 --> 00:19:07,810 Tell me where Carlotta is... 204 00:19:09,380 --> 00:19:12,650 Before I vanish. 205 00:19:12,850 --> 00:19:15,380 It's like I'm dying all over again! 206 00:19:23,700 --> 00:19:26,360 Here. 207 00:19:26,560 --> 00:19:27,870 For the pain. 208 00:19:30,920 --> 00:19:32,090 And here. 209 00:19:54,160 --> 00:19:57,870 - OK. - Wait... wait. 210 00:19:58,070 --> 00:20:01,920 Look first, please. 211 00:20:02,120 --> 00:20:04,530 It might not be what you think it is. 212 00:20:04,730 --> 00:20:07,360 What if I hurt you? 213 00:20:07,560 --> 00:20:09,700 No way to go but up, I think. 214 00:20:26,880 --> 00:20:29,070 You're right. 215 00:20:29,270 --> 00:20:31,210 What I saw doesn't make sense. 216 00:20:31,410 --> 00:20:33,250 It makes sense. 217 00:20:33,450 --> 00:20:35,910 He wants you. 218 00:20:36,110 --> 00:20:37,510 I'm in the way. 219 00:20:40,470 --> 00:20:41,730 Hey. 220 00:20:47,870 --> 00:20:53,270 If this is the only way to get you out of this house, 221 00:20:53,470 --> 00:20:55,180 so be it. 222 00:20:58,010 --> 00:21:00,050 I know what to do. 223 00:21:02,450 --> 00:21:04,240 Lasher, where the hell are you? 224 00:21:04,440 --> 00:21:05,240 No. 225 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 Let Sip go. 226 00:21:06,480 --> 00:21:08,810 No, stop. 227 00:21:09,010 --> 00:21:11,550 Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 228 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 Stop. 229 00:21:12,930 --> 00:21:14,080 Rowan! 230 00:21:19,670 --> 00:21:21,080 OK. 231 00:21:26,680 --> 00:21:29,660 So... what's the game? 232 00:21:46,100 --> 00:21:48,230 What do you want from me? 233 00:22:32,750 --> 00:22:35,500 No masks this time. 234 00:22:35,700 --> 00:22:38,380 Where did you send him? 235 00:22:38,580 --> 00:22:39,940 Where did you want him to go? 236 00:22:40,140 --> 00:22:41,600 Home. 237 00:22:41,800 --> 00:22:43,020 Then he's home. 238 00:22:48,380 --> 00:22:50,870 Is he alive? 239 00:22:51,070 --> 00:22:53,250 If that's what you wanted, he is. 240 00:22:54,380 --> 00:22:57,260 Mortal men are fragile. 241 00:22:58,300 --> 00:23:00,920 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 242 00:23:01,120 --> 00:23:03,400 "Contend with"? 243 00:23:03,600 --> 00:23:05,140 Is that how you think of love? 244 00:23:05,340 --> 00:23:07,180 No, it's not. 245 00:23:19,800 --> 00:23:21,280 Did you enjoy your time together? 246 00:23:23,670 --> 00:23:26,290 Was it just how you fantasized... 247 00:23:26,490 --> 00:23:28,550 there in your mother's room? 248 00:23:30,070 --> 00:23:32,040 What are you doing? Is this a trick? 249 00:23:32,240 --> 00:23:33,550 No tricks. 250 00:23:35,950 --> 00:23:38,180 Everything that is happening here 251 00:23:38,380 --> 00:23:40,700 is what you want. 252 00:23:40,900 --> 00:23:43,700 I don't want any of this. 253 00:23:43,900 --> 00:23:47,400 You wanted him. You got him. 254 00:23:47,600 --> 00:23:49,220 Now what do you want? 255 00:23:51,010 --> 00:23:53,410 To leave. 256 00:23:53,610 --> 00:23:54,920 - Really? - Yes. 257 00:23:56,840 --> 00:23:59,200 Because I think... 258 00:23:59,400 --> 00:24:01,980 what you want... 259 00:24:02,180 --> 00:24:03,900 is to dance. 260 00:24:17,210 --> 00:24:20,780 When our world falls to pieces 261 00:24:20,980 --> 00:24:24,350 And the moonlight starts to hide 262 00:24:24,550 --> 00:24:27,440 In a million little splinters 263 00:24:27,640 --> 00:24:31,140 In the corners of our mind 264 00:24:31,340 --> 00:24:34,580 Where endless colors 265 00:24:34,780 --> 00:24:37,930 They are swallowed by the sun 266 00:24:38,130 --> 00:24:40,720 In a trail full of echoes 267 00:24:40,920 --> 00:24:43,890 What are you? 268 00:24:44,090 --> 00:24:45,290 I don't know. 269 00:24:45,490 --> 00:24:47,550 What are you? 270 00:24:47,750 --> 00:24:49,810 I'm a woman. I'm a person. 271 00:24:50,010 --> 00:24:51,590 Ah. 272 00:24:52,590 --> 00:24:54,500 You want so many things. 273 00:24:56,900 --> 00:24:58,730 You want pleasure. 274 00:24:58,930 --> 00:25:01,260 You believe what you see 275 00:25:01,460 --> 00:25:04,350 You want sovereignty. 276 00:25:04,550 --> 00:25:07,050 You want to be adored. 277 00:25:07,250 --> 00:25:08,250 You want cake. 278 00:25:08,290 --> 00:25:10,880 What? 279 00:25:11,080 --> 00:25:12,790 I'm not six. 280 00:25:12,990 --> 00:25:15,970 My heart's desire is not cake. 281 00:25:16,170 --> 00:25:18,100 Yes, it is. 282 00:25:18,300 --> 00:25:19,300 Don't be embarrassed. 283 00:25:19,390 --> 00:25:22,760 Depth of my soul 284 00:25:27,010 --> 00:25:32,160 Ooh 285 00:25:32,360 --> 00:25:35,600 The depth of my soul 286 00:25:41,150 --> 00:25:44,210 Karma's just a key 287 00:25:44,410 --> 00:25:46,740 Unlocking every gate 288 00:25:46,940 --> 00:25:49,000 What else do I want? 289 00:25:49,200 --> 00:25:51,960 This day. 290 00:25:52,160 --> 00:25:53,790 The feeling of elation. 291 00:25:53,990 --> 00:25:55,570 I remember that. 292 00:25:55,770 --> 00:25:57,830 How are you inside my head? 293 00:25:59,480 --> 00:26:01,610 It turned to sorrow. 294 00:26:03,570 --> 00:26:05,410 You couldn't save it. 295 00:26:17,880 --> 00:26:21,590 You can be like them: brief and beautiful. 296 00:26:23,550 --> 00:26:25,600 Or you can be more. 297 00:26:32,290 --> 00:26:35,570 What do you want from me? 298 00:26:35,770 --> 00:26:37,620 Only this. 299 00:26:37,820 --> 00:26:39,840 But what is this? 300 00:26:40,040 --> 00:26:42,060 Us. 301 00:27:01,750 --> 00:27:07,650 The depth of my soul 302 00:27:07,850 --> 00:27:10,000 You healed it! 303 00:27:10,200 --> 00:27:12,040 We did. 304 00:27:15,850 --> 00:27:18,870 And you want this, too. 305 00:27:22,900 --> 00:27:25,530 What did you do to her? 306 00:27:25,730 --> 00:27:28,320 I didn't do anything. 307 00:27:28,520 --> 00:27:30,800 Let her down. 308 00:27:31,000 --> 00:27:32,980 If you wanted her down, she'd be down. 309 00:27:33,180 --> 00:27:36,070 I'm not gonna kill her. That's not who I am. 310 00:27:36,270 --> 00:27:38,500 For 30 years, she drugged your mother, 311 00:27:38,700 --> 00:27:40,330 kept her from using her power. 312 00:27:40,530 --> 00:27:42,320 You want me to kill her. 313 00:27:43,850 --> 00:27:45,070 No. 314 00:27:45,270 --> 00:27:47,020 Yes, you do. 315 00:27:48,850 --> 00:27:51,120 Her whole life was about stopping you. 316 00:27:58,250 --> 00:28:00,830 You can't leave, Rowan. 317 00:28:01,030 --> 00:28:02,656 You don't want to leave until you finish this. 318 00:28:02,680 --> 00:28:04,780 There is another way out. 319 00:28:21,450 --> 00:28:24,200 No, no, no, no. 320 00:28:24,400 --> 00:28:26,860 Oh, no. What happened? 321 00:28:27,060 --> 00:28:28,470 Who did this to you? 322 00:28:28,670 --> 00:28:30,510 Go. 323 00:28:30,710 --> 00:28:32,990 You can't be here. 324 00:28:33,190 --> 00:28:35,820 No, no, you need to be in a hospital. 325 00:28:36,020 --> 00:28:38,860 This isn't something that can be fixed at a hospital. 326 00:28:42,250 --> 00:28:44,730 I was in the house... 327 00:28:46,130 --> 00:28:48,090 The Mayfair house. 328 00:28:48,290 --> 00:28:51,360 Oh, God. 329 00:28:51,560 --> 00:28:52,970 Why would you go in there? 330 00:28:55,080 --> 00:28:57,230 - Locked. - Do you have the code? 331 00:28:57,430 --> 00:28:58,540 I called for help. 332 00:28:58,740 --> 00:29:00,320 Hide. 333 00:29:00,520 --> 00:29:01,980 From who? 334 00:29:02,180 --> 00:29:04,020 Work. 335 00:29:04,220 --> 00:29:06,330 And whatever you hear, 336 00:29:06,530 --> 00:29:09,420 do not come out... 337 00:29:09,620 --> 00:29:11,680 or I'm in worse... 338 00:29:11,880 --> 00:29:13,340 I'm in worse trouble. 339 00:29:13,540 --> 00:29:15,380 Sip? 340 00:29:15,580 --> 00:29:17,730 Sip! Sip, no! 341 00:29:56,370 --> 00:29:58,950 Well? 342 00:29:59,150 --> 00:30:01,080 Do you know what being did this? 343 00:30:01,280 --> 00:30:05,520 We had him watching the Mayfair. 344 00:30:05,720 --> 00:30:09,260 How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 345 00:30:10,810 --> 00:30:12,610 Clear a circle. 346 00:30:21,050 --> 00:30:23,760 Element of air, I call on you. 347 00:30:23,950 --> 00:30:26,850 Element of fire, I call on you. 348 00:30:27,040 --> 00:30:30,280 Element of water, I call on you. 349 00:30:30,480 --> 00:30:33,280 Element of earth, I call on you. 350 00:31:04,700 --> 00:31:06,930 I found your sister. He has her. 351 00:31:07,130 --> 00:31:08,530 I know where she is. I can help you. 352 00:31:12,100 --> 00:31:14,460 No one can help me now. 353 00:31:14,660 --> 00:31:18,510 He's done this before. What happened? 354 00:31:18,700 --> 00:31:19,800 Tell me what happened. 355 00:31:22,760 --> 00:31:25,290 Sweet Antha, our baby sister. 356 00:31:25,490 --> 00:31:26,690 How did it end? 357 00:31:26,890 --> 00:31:28,560 How did Carlotta get control of the house? 358 00:31:39,330 --> 00:31:41,480 What's in there you want? 359 00:31:41,680 --> 00:31:43,140 No! 360 00:31:43,340 --> 00:31:44,530 We're on the same side. 361 00:31:44,730 --> 00:31:47,050 I want him gone, too. 362 00:31:52,830 --> 00:31:55,720 In here? 363 00:31:55,920 --> 00:31:58,070 Is it in here? 364 00:31:58,270 --> 00:32:00,060 What is it? 365 00:32:01,670 --> 00:32:02,940 These? 366 00:32:03,140 --> 00:32:05,150 No? 367 00:32:07,110 --> 00:32:09,160 This? 368 00:32:11,110 --> 00:32:12,640 This? 369 00:32:14,330 --> 00:32:16,960 Here? 370 00:32:17,150 --> 00:32:18,740 Is it? 371 00:32:18,940 --> 00:32:21,440 You can't do what she did! 372 00:32:21,640 --> 00:32:22,920 Why not? 373 00:32:23,120 --> 00:32:24,480 Because you're his. 374 00:32:24,680 --> 00:32:25,790 No, I'm not. 375 00:32:28,770 --> 00:32:30,880 It says we need holy water and herbs. 376 00:32:31,080 --> 00:32:32,280 Where does Carlotta keep them? 377 00:32:34,740 --> 00:32:35,740 Please. 378 00:33:28,840 --> 00:33:31,900 Hundreds of years I've been with this family. 379 00:33:32,100 --> 00:33:34,720 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 380 00:33:36,330 --> 00:33:38,820 Do you recognize that? 381 00:33:39,020 --> 00:33:41,250 An autopsy table. 382 00:33:43,820 --> 00:33:45,780 Antha, your grandmother, 383 00:33:45,980 --> 00:33:47,610 she was just like you, 384 00:33:47,810 --> 00:33:50,920 smart, curious. 385 00:33:51,120 --> 00:33:54,100 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 386 00:33:54,300 --> 00:33:56,700 She would have been a doctor, too. 387 00:33:57,520 --> 00:34:00,050 Instead, she threw herself off the balcony. 388 00:34:02,960 --> 00:34:06,060 Hey! 389 00:34:26,240 --> 00:34:27,420 Carlotta did this, too. 390 00:34:36,960 --> 00:34:39,790 Get me out of here! 391 00:34:39,990 --> 00:34:41,320 He locked the door! 392 00:34:41,520 --> 00:34:44,360 I didn't lock you in. She has. 393 00:34:44,560 --> 00:34:45,760 That's what they do to people. 394 00:34:49,390 --> 00:34:52,630 If I'm in charge then I can... 395 00:34:58,980 --> 00:35:01,770 I want the door to open. 396 00:35:15,780 --> 00:35:16,820 I told you. 397 00:35:18,560 --> 00:35:20,570 You did that to make me think I did. 398 00:35:31,310 --> 00:35:37,160 This wound is bound by magic, as am I. 399 00:35:37,350 --> 00:35:42,940 I unbind. I unbind. I unbind. 400 00:35:43,140 --> 00:35:47,730 This wound is bound by magic. 401 00:35:47,930 --> 00:35:54,610 I unbind. I unbind. I unbind. 402 00:35:58,340 --> 00:36:04,790 I consume this evil through my body. 403 00:36:04,990 --> 00:36:07,260 I consume the bread of the beast. 404 00:36:09,440 --> 00:36:14,240 I consume this evil through my body. 405 00:36:14,440 --> 00:36:17,410 I consume the bread of the beast. 406 00:36:24,890 --> 00:36:26,200 Not yet. 407 00:37:36,390 --> 00:37:38,490 I'm calling the police. 408 00:37:38,690 --> 00:37:40,580 She can explain the body in the basement 409 00:37:40,780 --> 00:37:42,900 and what she did to Sip and what she almost did to me. 410 00:37:44,230 --> 00:37:45,970 Let her die in jail. 411 00:37:49,840 --> 00:37:52,070 I want her down. 412 00:37:52,270 --> 00:37:53,270 Ah! 413 00:38:14,610 --> 00:38:17,220 No! 414 00:38:25,520 --> 00:38:27,450 Please. 415 00:38:29,320 --> 00:38:30,680 I don't want to kill her. 416 00:38:30,880 --> 00:38:32,850 I don't want to kill anybody. 417 00:38:33,050 --> 00:38:34,450 I know. 418 00:38:35,930 --> 00:38:38,950 You're a good girl. 419 00:38:39,140 --> 00:38:41,460 You didn't ask for any of this. 420 00:38:45,120 --> 00:38:47,780 There's a way out. 421 00:39:07,180 --> 00:39:09,850 You go. I have to catch my breath. 422 00:39:29,380 --> 00:39:31,000 How do I get down? 423 00:39:37,810 --> 00:39:41,830 You didn't think you could just leave, 424 00:39:42,030 --> 00:39:44,740 just go back to San Francisco? 425 00:39:46,220 --> 00:39:48,310 That life is over. 426 00:39:50,400 --> 00:39:53,060 He is bound to you now, 427 00:39:53,260 --> 00:39:55,410 like he was bound to your mother 428 00:39:55,610 --> 00:39:57,460 - and to hers. - What? 429 00:39:57,660 --> 00:40:00,850 You saved me from him. 430 00:40:01,050 --> 00:40:05,120 Now, I'm going to save you. 431 00:40:05,320 --> 00:40:08,820 There's no happiness ahead for you in this life, 432 00:40:09,020 --> 00:40:12,040 but there is in the next. 433 00:40:25,830 --> 00:40:29,140 It's the right thing to do. 434 00:40:29,340 --> 00:40:31,660 Antha didn't kill herself, did she? 435 00:40:33,660 --> 00:40:35,060 Lord Jesus Christ. 436 00:40:35,260 --> 00:40:36,670 You were with her. 437 00:40:36,870 --> 00:40:39,070 Let me pray for Rowan, your servant. 438 00:40:39,260 --> 00:40:40,590 I'm not like Antha. 439 00:40:40,790 --> 00:40:44,330 We commend her to your mercy. 440 00:40:44,530 --> 00:40:47,460 I will not let you do to me what you did to her. 441 00:40:50,720 --> 00:40:52,910 I should have killed you when you were a baby! 442 00:41:00,460 --> 00:41:02,380 Oh! 443 00:41:32,100 --> 00:41:34,250 I didn't want this. 444 00:41:34,450 --> 00:41:36,070 You did this. 445 00:41:43,250 --> 00:41:45,310 "Talamasca"? 446 00:41:45,500 --> 00:41:47,180 I knew the secret agent part, 447 00:41:47,380 --> 00:41:51,700 but I just assumed FBI, CIA, 448 00:41:51,900 --> 00:41:53,650 spy movie stuff. 449 00:41:55,700 --> 00:41:57,190 Nobody can know. 450 00:41:57,390 --> 00:42:00,220 Nobody would believe me. 451 00:42:02,230 --> 00:42:03,580 OK. 452 00:42:05,400 --> 00:42:07,410 Come here. 453 00:42:17,720 --> 00:42:20,730 You're going out? 454 00:42:20,930 --> 00:42:22,080 I'm good. 455 00:42:22,280 --> 00:42:24,080 See? 456 00:42:24,280 --> 00:42:26,610 Not even a scar. 457 00:42:26,810 --> 00:42:29,210 You're going back to find that Mayfair woman. 458 00:42:31,600 --> 00:42:34,040 Why rush back to that house? 459 00:42:44,650 --> 00:42:47,370 Stay away from her, Ciprien! 460 00:42:47,570 --> 00:42:49,800 Don't go near her. 461 00:42:50,000 --> 00:42:51,850 She's dangerous. 462 00:43:37,230 --> 00:43:40,770 Any woman that makes a deal with the devil gets burned! 463 00:43:42,530 --> 00:43:43,770 They'll destroy us. 464 00:43:43,970 --> 00:43:45,650 It's what they've been doing for centuries. 465 00:43:45,800 --> 00:43:47,210 We have to do something. 466 00:43:47,410 --> 00:43:48,690 Woman: If you want this to work, 467 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 you need to behave like a Mayfair. 468 00:44:17,440 --> 00:44:21,550 Okay, you relax and I'll go make us some breakfast. 469 00:44:21,750 --> 00:44:23,810 Spalding: So, this episode is called "The Thrall," 470 00:44:24,010 --> 00:44:26,730 and The Thrall is the word that we used 471 00:44:26,930 --> 00:44:29,380 in the writers room to describe the spell 472 00:44:29,580 --> 00:44:31,690 that Lasher puts over this house. 473 00:44:31,890 --> 00:44:33,950 Lasher has powers inside of this house 474 00:44:34,150 --> 00:44:37,480 that are different from powers anywhere else in the world. 475 00:44:37,680 --> 00:44:42,050 And a spell is cast at the end of Episode 4, the doors are shut 476 00:44:42,250 --> 00:44:45,570 and Lasher has kind of constructed this thrall. 477 00:44:45,770 --> 00:44:49,710 So, what shall we do today? 478 00:44:49,910 --> 00:44:51,570 Oh, God. 479 00:44:53,220 --> 00:44:54,970 More of this. Yeah? 480 00:44:55,170 --> 00:44:58,190 The hope is that the audience is wondering 481 00:44:58,390 --> 00:45:00,720 how the heck did we get here. 482 00:45:00,920 --> 00:45:03,590 And it becomes more and more sinister 483 00:45:03,790 --> 00:45:07,550 as we see that Cip is wounded and that Cip and Rowan 484 00:45:07,750 --> 00:45:10,030 are utterly oblivious to this. 485 00:45:10,230 --> 00:45:12,030 So something should feel very, very wrong, 486 00:45:12,230 --> 00:45:14,820 and then you see Cip walk through the burned dining room 487 00:45:15,020 --> 00:45:18,390 where the terrible end of Episode 104 happens, 488 00:45:18,590 --> 00:45:21,740 and of course it's like how can Cip and Rowan 489 00:45:21,940 --> 00:45:23,310 not know what's happening. 490 00:45:35,130 --> 00:45:36,410 What is that? 491 00:45:36,610 --> 00:45:39,020 The doctor in her sees that wound, 492 00:45:39,220 --> 00:45:40,370 and it snaps her to. 493 00:45:40,570 --> 00:45:42,060 You don't remember? 494 00:45:42,260 --> 00:45:44,150 You don't remember any blood, any bleeding? 495 00:45:44,350 --> 00:45:46,590 No. Do you? 496 00:45:46,790 --> 00:45:48,900 How long have we been here? 497 00:45:49,100 --> 00:45:51,550 Where's here? 498 00:46:03,070 --> 00:46:05,430 They're piecing together the story of what we've seen, 499 00:46:05,630 --> 00:46:07,870 but we saw a door slam at the end of Episode 4. 500 00:46:08,070 --> 00:46:10,090 We certainly thought something much different 501 00:46:10,290 --> 00:46:12,226 would be happening at the beginning of this episode. 502 00:46:12,250 --> 00:46:13,920 You think I stabbed you? 503 00:46:14,120 --> 00:46:15,140 Bring it here. 504 00:46:15,340 --> 00:46:17,010 We don't have to guess it. 505 00:46:23,870 --> 00:46:26,370 Carlotta tried to kill you, 506 00:46:26,570 --> 00:46:28,150 and I got in the way. 507 00:46:32,700 --> 00:46:33,940 Here. 508 00:46:34,140 --> 00:46:36,250 She is really functioning as a doctor. 509 00:46:36,450 --> 00:46:38,210 She knows that the absolute urgency 510 00:46:38,410 --> 00:46:40,030 is not to solve a question about Lasher 511 00:46:40,230 --> 00:46:41,510 or even to get out of the house. 512 00:46:41,670 --> 00:46:43,520 It's to make sure that she cures Cip. 513 00:46:43,720 --> 00:46:46,610 This is a wound unlike anything explained by science. 514 00:46:46,810 --> 00:46:48,960 This is magical wound. This is Lasher. 515 00:46:58,250 --> 00:47:00,490 What I saw doesn't make sense. 516 00:47:00,690 --> 00:47:02,360 It'll make sense. 517 00:47:02,560 --> 00:47:04,840 He wants you. 518 00:47:05,040 --> 00:47:06,710 I'm in the way. 519 00:47:06,910 --> 00:47:08,980 That's when she knows that what she has to do 520 00:47:09,180 --> 00:47:10,500 is bargain with Lasher. 521 00:47:10,700 --> 00:47:12,460 Lasher, where the hell are you? 522 00:47:12,660 --> 00:47:14,630 No. Let Cip go. 523 00:47:14,830 --> 00:47:16,850 No, stop. 524 00:47:17,050 --> 00:47:19,860 Do it and I will stay here playing whatever game this is. 525 00:47:20,060 --> 00:47:22,420 Stop it. Rowan! 526 00:47:30,720 --> 00:47:33,130 Where did you send him? 527 00:47:33,330 --> 00:47:34,870 Lasher: Where did you want him to go? 528 00:47:35,070 --> 00:47:38,310 Home. Then he's home. 529 00:47:38,510 --> 00:47:40,486 Spalding: Every single one of these moments could be 530 00:47:40,510 --> 00:47:43,320 a manipulation by Lasher, but it could also be 531 00:47:43,510 --> 00:47:46,100 that The Thrall is Lasher's spell over the house 532 00:47:46,300 --> 00:47:48,280 to make it do whatever Rowan wants. 533 00:47:48,480 --> 00:47:51,540 Whatever it is that happens, should be did Lasher 534 00:47:51,740 --> 00:47:56,330 make it happen or did Rowan make it happen. 535 00:47:56,530 --> 00:47:57,980 Did you enjoy your time together? 536 00:47:58,180 --> 00:48:01,110 Was it just how you fantasied there in your mother's room? 537 00:48:03,330 --> 00:48:05,160 What are you doing? Is this a trick? 538 00:48:05,360 --> 00:48:09,040 Everything that is happening here is what you want. 539 00:48:09,240 --> 00:48:11,000 I don't want any of this. 540 00:48:11,190 --> 00:48:13,650 It's really beautifully played by Jack Huston. 541 00:48:13,850 --> 00:48:17,040 Lasher is kind of like, "Can't you believe that this is you?" 542 00:48:17,240 --> 00:48:20,700 And Rowan's absolute insistence that this is not her, 543 00:48:20,900 --> 00:48:22,620 that she would never want these things. 544 00:48:22,810 --> 00:48:25,620 What are you? 545 00:48:25,820 --> 00:48:28,800 I don't know. What are you? 546 00:48:28,990 --> 00:48:31,060 It's not for another three episodes 547 00:48:31,260 --> 00:48:34,020 until we truly understand which of them is right. 548 00:48:34,220 --> 00:48:38,070 He is offering Rowan her own power magnified. 549 00:48:38,270 --> 00:48:41,030 He seems to know inside her mind 550 00:48:41,220 --> 00:48:43,720 and to truly be connected to Rowan. 551 00:48:43,920 --> 00:48:46,600 You can be like them, brief and beautiful, 552 00:48:46,800 --> 00:48:48,080 or you could be more. 553 00:48:48,280 --> 00:48:50,820 Is it a version of herself that's further empowered 554 00:48:51,020 --> 00:48:52,300 or is he a kind of soulmate? 555 00:48:52,500 --> 00:48:55,300 It's unclear, but it's very, very seductive. 556 00:48:59,850 --> 00:49:03,400 There's no happiness ahead for you in this life, 557 00:49:03,590 --> 00:49:06,180 but there is in the next. 558 00:49:29,450 --> 00:49:32,160 Did Rowan want Carlotta to die or did Lasher 559 00:49:32,360 --> 00:49:33,860 want to Carlotta to die? 560 00:49:34,060 --> 00:49:35,210 Is this Rowan's will or not? 561 00:49:35,410 --> 00:49:37,120 Lasher says he's showing her 562 00:49:37,320 --> 00:49:39,650 her true self through this exercise. 563 00:49:39,850 --> 00:49:41,350 That is the game they are playing. 564 00:49:49,340 --> 00:49:51,180 Rowan opens the door and walks outside, 565 00:49:51,380 --> 00:49:53,660 and in this shot you see that, yes, 566 00:49:53,860 --> 00:49:55,970 she's free of the house, but everything 567 00:49:56,170 --> 00:49:58,230 is completely upside down. 568 00:49:58,430 --> 00:50:01,670 She has slid into this other world. 569 00:50:01,870 --> 00:50:04,590 What is the next episode like I hope the audience will wonder. 37413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.