Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:44,960
Alquímia de las Almas.
Parte 2: Luz y Sombra.
2
00:00:45,670 --> 00:00:46,500
Dime.
3
00:00:48,000 --> 00:00:49,170
¿Qué hay dentro de mi cuerpo?
4
00:00:50,630 --> 00:00:52,010
Por lo menos me gustaria saberlo...
5
00:00:54,090 --> 00:00:55,130
antes de morir.
6
00:00:56,640 --> 00:01:00,640
Subtítulos para DoramasTC4ever Traducción por Jessica
7
00:01:01,640 --> 00:01:03,930
Cuando estaba gravemente
herido e inconsciente,
8
00:01:04,680 --> 00:01:07,100
Escuché que me diste tu sangre.
9
00:01:09,860 --> 00:01:10,730
¿Está bien?
10
00:01:11,980 --> 00:01:13,150
Solo estaba tratando de salvarte.
11
00:01:13,740 --> 00:01:16,320
Pensé que la energía del parásito
de la sangre podría salvarte.
12
00:01:16,910 --> 00:01:17,860
¿El parásito de la sangre?
13
00:01:22,580 --> 00:01:25,250
Así que hay un parásito
dentro de mi cuerpo.
14
00:01:25,330 --> 00:01:27,370
Me dijeron que la medicina lo mejoraría.
15
00:01:27,460 --> 00:01:28,790
Por eso te los seguía enviando.
16
00:01:29,540 --> 00:01:30,840
¿Pero no los tomaste?
17
00:01:35,380 --> 00:01:36,220
¿Por qué no?
18
00:01:39,890 --> 00:01:41,350
¿No tomaste lo que te envié?
19
00:01:43,060 --> 00:01:45,270
¿Por qué no podías confiar
en alguien como yo?,
20
00:01:47,060 --> 00:01:47,890
¿Joven maestro Seo?
21
00:01:58,610 --> 00:01:59,610
Ponmelo de nuevo.
22
00:02:00,780 --> 00:02:02,740
Vuelve a ponerme el parásito.
23
00:02:05,660 --> 00:02:07,210
- Devuélvemelo...
- No te muevas.
24
00:02:07,870 --> 00:02:09,290
El corte es bastante profundo.
25
00:02:13,040 --> 00:02:14,340
Eres verdaderamente imprudente.
26
00:02:20,510 --> 00:02:22,890
Incluso alguien como yo lo dió
simplemente haciendo un corte.
27
00:02:24,140 --> 00:02:25,680
Entonces, ¿por qué no
puedes hacer lo mismo?
28
00:02:25,770 --> 00:02:28,100
Una vez que entró en mi
cuerpo lleno de energía,
29
00:02:29,890 --> 00:02:31,100
entró en el núcleo de mi energía.
30
00:02:32,440 --> 00:02:33,690
Se ha asentado allí
31
00:02:33,770 --> 00:02:36,110
y está devorando mi energía.
32
00:02:39,070 --> 00:02:40,780
Moriré una vez que se me acabe la energía.
33
00:02:42,660 --> 00:02:43,830
Debe haber una forma.
34
00:02:43,910 --> 00:02:46,410
El maestro Jin U-tak fue
quien me lo dió,
35
00:02:46,490 --> 00:02:48,500
entonces debe ser una reliquia de Jinyowon.
36
00:02:48,580 --> 00:02:50,710
Deben tener una manera de deshacerse de él.
37
00:02:53,420 --> 00:02:57,210
¿Es Gwanju Jin-Mu de Cheonbugwan
quien te proporciona la medicina?
38
00:03:03,760 --> 00:03:06,060
Él debe haber sido el
que te dijo que extendieras
39
00:03:07,640 --> 00:03:08,810
esos rumores sobre Naksu.
40
00:03:12,560 --> 00:03:14,730
¿Sabe que tengo el parásito de la sangre?
41
00:03:17,780 --> 00:03:18,740
Nadie lo sabe.
42
00:03:23,360 --> 00:03:25,070
No me envíes más medicinas.
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,080
No te volveré a ver.
44
00:03:30,000 --> 00:03:32,170
Regresé para arreglar
las cosas por última vez.
45
00:03:33,040 --> 00:03:35,040
Por favor, continúa manteniendo
esto en secreto.
46
00:03:43,090 --> 00:03:44,550
¿Por qué me dejas ir?
47
00:03:45,180 --> 00:03:46,720
¿Cuando yo soy la razón por la que morirás?
48
00:03:47,720 --> 00:03:49,470
¿No quieres matarme?
49
00:03:54,560 --> 00:03:56,230
Dijiste que solo lo hiciste para salvarme,
50
00:03:57,480 --> 00:03:58,320
y te creo.
51
00:04:09,580 --> 00:04:11,700
La sirvienta Kim me dió esto.
52
00:04:11,790 --> 00:04:14,370
Veo que son diamantes preciosos.
53
00:04:15,750 --> 00:04:17,170
¿Los estás devolviendo?
54
00:04:19,210 --> 00:04:21,550
- Por favor tómalos.
- Entonces es un rechazo.
55
00:04:23,220 --> 00:04:24,050
Entiendo.
56
00:04:29,760 --> 00:04:31,390
¿Por qué estás temblando tanto?
57
00:04:36,060 --> 00:04:37,230
Por los últimos tres años,
58
00:04:40,190 --> 00:04:41,990
Estaba ansioso, me encontraría cara a cara.
59
00:04:43,150 --> 00:04:44,200
Con una situación como esta.
60
00:04:47,320 --> 00:04:49,330
Lloré solo de pensarlo.
61
00:04:51,540 --> 00:04:52,700
Ahora que está sucediendo,
62
00:04:55,000 --> 00:04:56,960
el dolor es insoportable.
63
00:04:57,960 --> 00:04:59,340
¿Era ese el único....
64
00:05:00,170 --> 00:05:02,460
pensamiento que tuviste
durante ese tiempo?
65
00:05:08,430 --> 00:05:09,850
Entonces mira por ti mismo
66
00:05:10,510 --> 00:05:12,180
cómo fueron mis últimos tres años.
67
00:05:22,110 --> 00:05:22,940
Este es...
68
00:05:24,280 --> 00:05:26,400
el encanto que ayuda a dos personas
a convertirse en amantes,
69
00:05:27,990 --> 00:05:29,910
¿Lo tuviste todo el tiempo?
70
00:05:31,410 --> 00:05:33,370
Nunca he pensado
71
00:05:34,080 --> 00:05:36,000
que me olvidarías...
72
00:05:38,580 --> 00:05:40,000
a menos que yo te abandone primero.
73
00:05:41,710 --> 00:05:42,550
Entonces…
74
00:05:43,590 --> 00:05:46,130
¿Significa esto que querías mostrarme…?
75
00:05:49,050 --> 00:05:51,510
¿Que lo habías guardado...
76
00:05:52,720 --> 00:05:54,020
...todo este tiempo?
77
00:05:54,100 --> 00:05:56,020
Lo hubiera tirado si hubiera querido,
78
00:05:56,680 --> 00:05:58,020
No lo traje para mostrártelo.
79
00:06:02,150 --> 00:06:02,980
Gracias.
80
00:06:05,150 --> 00:06:07,570
Solo sabiendo que no lo descartaste,
81
00:06:09,110 --> 00:06:10,160
me da una sensación de alivio.
82
00:06:11,280 --> 00:06:13,490
Agradezco tu sincero regalo.
83
00:06:18,040 --> 00:06:20,540
Pero no puedo usar
esto en público por ahora.
84
00:06:22,790 --> 00:06:23,710
Eso está bien.
85
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
Puedes aferrarte a eso.
86
00:06:26,380 --> 00:06:28,340
Pero es un regalo, después de todo.
87
00:06:30,510 --> 00:06:33,550
Sería un desperdicio
simplemente aferrarse a él.
88
00:06:34,720 --> 00:06:37,060
Entonces, ¿te gustaría
ponértelo ahora mismo?
89
00:06:59,410 --> 00:07:00,250
¿Qué piensas?
90
00:07:01,460 --> 00:07:02,500
¿Me veo bonita?
91
00:07:06,960 --> 00:07:07,960
Sí.
92
00:07:10,800 --> 00:07:12,890
Estás realmente radiante
93
00:07:14,640 --> 00:07:15,680
y hermosa.
94
00:07:30,450 --> 00:07:32,740
Gracias por tu ayuda.
95
00:07:32,820 --> 00:07:38,080
Tampoco quería que la gente
siguiera hablando de Naksu.
96
00:07:38,160 --> 00:07:43,580
Con esto, Uk borró a Naksu
de este mundo de una vez por todas.
97
00:07:43,670 --> 00:07:47,340
Espero que él también la haya
borrado de su corazón.
98
00:07:48,920 --> 00:07:51,760
Todo el mundo sabe que Naksu
fue el verdadero amor de Uk.
99
00:07:51,840 --> 00:07:56,510
Entiendo por qué no
lo recibes como tu yerno.
100
00:07:58,140 --> 00:08:00,730
¿Por qué se llevó a Bu-Yeon?
101
00:08:00,810 --> 00:08:02,020
Tengo entendido que se fue
102
00:08:02,100 --> 00:08:04,650
porque ella no quería
convertirse en la heredera.
103
00:08:04,730 --> 00:08:08,110
Pero no puedo entender por qué la aceptó.
104
00:08:08,190 --> 00:08:11,940
Bu-Yeon es una sacerdotisa
que puede ver la energía.
105
00:08:12,530 --> 00:08:15,910
Ella vio la energía del cielo
en la piedra de hielo que carga Uk
106
00:08:17,240 --> 00:08:19,910
a primera vista.
107
00:08:21,250 --> 00:08:23,870
¿La energía del cielo
en la piedra de hielo?
108
00:08:25,290 --> 00:08:26,960
Ella dijo que lo protegería.
109
00:08:29,300 --> 00:08:32,010
Espero que esos dos
110
00:08:33,170 --> 00:08:35,760
se mantendrán a salvo.
111
00:09:43,870 --> 00:09:45,710
Así que todavía estás soñando.
112
00:09:48,170 --> 00:09:49,540
Me rompe el corazón.
113
00:10:04,180 --> 00:10:05,600
No estoy soñando
114
00:10:07,180 --> 00:10:08,020
Tú,
115
00:10:09,980 --> 00:10:11,110
¿me reconoces?
116
00:10:11,190 --> 00:10:12,190
Sí.
117
00:10:13,400 --> 00:10:14,320
Tú me despertaste.
118
00:10:23,780 --> 00:10:25,290
No estaba tratando de despertarte.
119
00:10:25,370 --> 00:10:27,460
Me habías confundido con otra persona.
120
00:10:27,540 --> 00:10:30,420
Solo me quedé porque
no podía dejarte así.
121
00:10:31,040 --> 00:10:33,210
Pensé que todavía estabas soñando.
122
00:10:33,290 --> 00:10:35,300
Entonces pretendamos que lo soy.
123
00:10:36,050 --> 00:10:37,300
Volveré a la cama, así que vete.
124
00:10:37,380 --> 00:10:38,760
No he dormido
125
00:10:40,180 --> 00:10:41,680
tan plácidamente en mucho tiempo.
126
00:10:45,390 --> 00:10:46,890
Me tienes que agradecer por eso.
127
00:10:46,970 --> 00:10:49,060
Gracias a ti, mi sueño fue interrumpido.
128
00:10:51,650 --> 00:10:53,310
¿No puedes sentir el calor aquí?
129
00:10:53,400 --> 00:10:55,820
Los espectros huyeron por mi culpa.
130
00:10:55,900 --> 00:10:57,690
¿Ver? Ya no tienes frío, ¿verdad?
131
00:11:04,780 --> 00:11:06,080
Si yo me voy,
132
00:11:06,910 --> 00:11:08,580
no podrás dormir bien
como lo acabas de hacer.
133
00:11:12,250 --> 00:11:13,500
- ¿Debo irme?
- En ese caso,
134
00:11:15,630 --> 00:11:16,670
quédate.
135
00:11:19,630 --> 00:11:21,630
Ambos necesitamos dormir.
136
00:11:23,180 --> 00:11:26,060
Así que duerme aquí y no me despiertes.
137
00:11:30,600 --> 00:11:31,440
Está bien.
138
00:11:32,190 --> 00:11:33,020
Lo haré.
139
00:11:34,940 --> 00:11:36,190
Después de todo, me será útil
140
00:11:37,270 --> 00:11:38,650
ayudarte a dormir mejor.
141
00:11:50,080 --> 00:11:52,000
Escuché que la piedra de hielo
te mantiene despierto.
142
00:11:54,250 --> 00:11:55,750
¿No es por eso que me trajiste aquí?
143
00:11:56,790 --> 00:11:57,750
¿Para dormir mejor?
144
00:11:59,460 --> 00:12:00,300
Sí.
145
00:12:01,880 --> 00:12:03,050
Es por eso que.
146
00:12:04,470 --> 00:12:06,010
Quiero caer en un sueño profundo.
147
00:12:11,390 --> 00:12:12,310
Uk,
148
00:12:12,390 --> 00:12:13,640
¿Estás teniendo un momento difícil?
149
00:12:14,730 --> 00:12:16,560
¿Porque te cuesta conciliar el sueño?
150
00:12:19,690 --> 00:12:21,150
Me siento mal por despertarte.
151
00:12:24,030 --> 00:12:26,200
¿Debería acariciarte de nuevo
para que puedas dormir bien?
152
00:12:30,580 --> 00:12:31,410
¿Qué?
153
00:12:31,500 --> 00:12:34,250
Te acaricié mientras te dormías.
154
00:12:34,790 --> 00:12:36,670
Te di palmaditas hasta
que me dolió la muñeca.
155
00:12:37,920 --> 00:12:38,840
¿Lo hago de nuevo?
156
00:12:38,920 --> 00:12:41,340
Olvídalo. Tú...
157
00:12:43,760 --> 00:12:44,680
Aquí.
158
00:12:44,760 --> 00:12:45,970
No cruces esta línea.
159
00:13:23,630 --> 00:13:25,050
Ahí, ahora te sientes cálido.
160
00:13:26,760 --> 00:13:27,590
Sí.
161
00:13:30,220 --> 00:13:31,260
Se siente cálido.
162
00:14:04,460 --> 00:14:07,380
Por el precio de salvar a Jang-Uk,
que tenía la piedra de hielo,
163
00:14:07,470 --> 00:14:09,010
los magos de todas las otras familias
164
00:14:10,180 --> 00:14:12,010
dejaron Jeongjingak.
165
00:14:12,100 --> 00:14:15,390
El maestro Seo Gyeong, mi antiguo
maestro, construyó este lugar.
166
00:14:15,470 --> 00:14:17,230
Pero ahora está vacío.
167
00:14:17,310 --> 00:14:21,560
Nos están excluyendo por celos
y miedo. porque Songrim...
168
00:14:21,650 --> 00:14:22,860
tiene la piedra de hielo.
169
00:14:22,940 --> 00:14:25,070
Gracias a Jang-Uk,
170
00:14:25,150 --> 00:14:27,360
El poder de Songrim no ha
disminuido ni un poco.
171
00:14:27,440 --> 00:14:30,570
Yeom, no has madurado
a pesar de envejecer tres años.
172
00:14:31,160 --> 00:14:33,490
El maestro Seo no construyó Jeongjingak
173
00:14:33,580 --> 00:14:35,540
para ver qué mago era el más fuerte,
174
00:14:35,620 --> 00:14:38,120
sino por la unidad y la educación.
175
00:14:38,210 --> 00:14:39,370
Me disculpo, Maestro Lee.
176
00:14:39,460 --> 00:14:42,460
No he cumplido sus deseos.
177
00:14:43,000 --> 00:14:44,590
No, hiciste lo mejor que pudiste, Jin.
178
00:14:45,340 --> 00:14:47,260
Juraste por tu vida y protegiste a Uk.
179
00:14:47,340 --> 00:14:50,050
Pacificaste a los magos
de otras familias.
180
00:14:50,720 --> 00:14:52,970
Usted también se retiró
a una edad tan joven.
181
00:14:55,760 --> 00:14:58,890
Siempre favoreces a Jin sobre mí.
182
00:15:03,060 --> 00:15:07,150
Escuché que trataste a Jin Bu-Yeon.
183
00:15:07,230 --> 00:15:09,570
Correcto, ¿recuerdas lo que
dijo la última vez?
184
00:15:09,650 --> 00:15:13,240
Ella dijo que fue tratada por el mejor
médico de la Fortaleza de Daeho.
185
00:15:13,820 --> 00:15:16,910
Y ese médico era nuestro maestro.
186
00:15:17,910 --> 00:15:21,540
Lady Jin me rogó desesperadamente
que tratara a su hija en secreto.
187
00:15:21,620 --> 00:15:24,250
Ahora que se ha casado con Jang-Uk
y se ha revelado su existencia,
188
00:15:24,340 --> 00:15:25,750
ya no hay nada que esconder.
189
00:15:25,840 --> 00:15:30,300
Jang-Uk debe ser quien la secuestró
el día de su boda.
190
00:15:30,380 --> 00:15:33,510
Imprudentemente declaró su matrimonio.
191
00:15:33,590 --> 00:15:35,800
Y llevó a la Asamblea Unánime al caos.
192
00:15:41,730 --> 00:15:43,400
Así que eso es lo que llamas destino.
193
00:15:44,940 --> 00:15:45,770
Algo…
194
00:15:46,650 --> 00:15:48,070
que los humanos no pueden controlar.
195
00:15:57,120 --> 00:15:57,990
Qué conmovedor.
196
00:15:58,790 --> 00:15:59,950
Sigue adelante.
197
00:16:22,520 --> 00:16:23,350
¿Qué fue eso?
198
00:16:23,940 --> 00:16:25,650
Ese recuerdo no era de anoche.
199
00:16:31,990 --> 00:16:33,900
¿Ese también era su recuerdo?
200
00:16:46,330 --> 00:16:47,170
Maestro,
201
00:16:47,790 --> 00:16:48,920
finalmente lo hice
202
00:16:49,000 --> 00:16:50,840
Yo también te extrañé. Esa es mi respuesta.
203
00:16:50,920 --> 00:16:52,380
¿Querías verte bien para mí?
204
00:17:03,140 --> 00:17:04,440
Joven maestro.
205
00:17:05,480 --> 00:17:06,310
Joven maestro.
206
00:17:06,940 --> 00:17:08,060
Joven maestro.
207
00:17:09,230 --> 00:17:10,270
Joven maestro.
208
00:17:24,040 --> 00:17:25,750
El cambia almas que mataste ayer
209
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
no era Naksu, ¿verdad?
210
00:17:27,500 --> 00:17:30,000
Pero todos piensan que fue
ella debido al rumor.
211
00:17:30,090 --> 00:17:31,590
Para el público, Naksu ya no está.
212
00:17:33,010 --> 00:17:33,960
Ella nunca reaparecerá.
213
00:17:34,050 --> 00:17:35,970
Jin-Mu fue quien difundió el rumor.
214
00:17:37,630 --> 00:17:38,640
Lo sé.
215
00:17:42,100 --> 00:17:43,310
Tú también sospechabas de él.
216
00:17:48,020 --> 00:17:49,100
En todo caso,
217
00:17:50,020 --> 00:17:52,070
estamos hablando de ella por fin
a través de este incidente.
218
00:17:59,410 --> 00:18:00,240
Uk.
219
00:18:02,740 --> 00:18:04,370
Ella a veces aparece en mis sueños.
220
00:18:09,210 --> 00:18:11,210
En algunos de estos
sueños, ella me apuñala.
221
00:18:12,590 --> 00:18:13,500
Mientras que otras veces,
222
00:18:16,470 --> 00:18:18,090
La apuñalo en el sueño.
223
00:18:21,300 --> 00:18:23,430
Debe ser por la culpa que siento,
224
00:18:24,770 --> 00:18:26,390
por huir sin hacer nada.
225
00:18:32,690 --> 00:18:34,230
Ella sigue siendo igual de odiosa.
226
00:18:34,820 --> 00:18:36,740
¿Por qué ella te atormenta en tus sueños?
227
00:18:37,650 --> 00:18:38,740
¿Cuando no hiciste nada malo?
228
00:18:44,080 --> 00:18:44,910
Yul.
229
00:18:46,450 --> 00:18:48,710
Todo era mi responsabilidad
230
00:18:49,750 --> 00:18:50,960
desde el momento en que vi sus ojos.
231
00:18:51,040 --> 00:18:52,080
Entonces tú tampoco
232
00:18:53,340 --> 00:18:54,670
hiciste nada,
233
00:18:55,840 --> 00:18:56,880
ni se te escapó.
234
00:18:58,880 --> 00:19:00,510
Gracias por decir eso.
235
00:19:02,260 --> 00:19:04,220
Si la hubiera reconocido primero,
236
00:19:05,470 --> 00:19:07,390
Yo también habría
asumido la responsabilidad.
237
00:19:09,310 --> 00:19:11,980
Uk, Yul, vengan a desayunar.
238
00:19:12,060 --> 00:19:14,310
Entonces asume la responsabilidad
y desayuna.
239
00:19:14,400 --> 00:19:16,440
Me comí 100 de sus
albóndigas recientemente.
240
00:19:16,530 --> 00:19:18,150
Quedan como 50.
241
00:19:18,240 --> 00:19:19,240
Buena suerte.
242
00:19:20,950 --> 00:19:22,740
Ayúdame con sólo diez de ellas.
243
00:19:25,160 --> 00:19:26,080
Estás por tu cuenta.
244
00:19:26,160 --> 00:19:27,080
Es tu responsabilidad
245
00:19:28,080 --> 00:19:30,040
- Tengo un lugar adonde ir.
- ¿Dónde?
246
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
El Palacio.
247
00:19:32,000 --> 00:19:33,460
Las personas que difundieron ese rumor,
248
00:19:34,330 --> 00:19:35,710
deben asumir la responsabilidad también.
249
00:19:38,090 --> 00:19:40,340
¿Dónde en el mundo está ella?
¿La encontraste?
250
00:19:40,420 --> 00:19:41,760
¿Buscaste a fondo?
251
00:19:42,890 --> 00:19:44,140
¿Dónde podría estar?
252
00:19:45,140 --> 00:19:47,100
Busquemos de nuevo con cuidado.
253
00:19:47,180 --> 00:19:48,560
- Vámonos.
- Seguro.
254
00:19:52,020 --> 00:19:54,100
- ¿Que esta pasando?
- La joven dama Bu-Yeon está desaparecida.
255
00:19:55,020 --> 00:19:58,070
Se quejó de dolor de cabeza, así que
pensé que estaba en su habitación.
256
00:19:58,150 --> 00:19:59,190
Pero ella no está aquí.
257
00:20:00,360 --> 00:20:01,950
- ¿Ella estaba enferma?
- Sí.
258
00:20:02,030 --> 00:20:03,740
Curiosamente,
259
00:20:03,820 --> 00:20:06,870
todos durmieron bien anoche
debido al calor repentino en el aire.
260
00:20:06,950 --> 00:20:08,410
Pero supongo que no lo hizo.
261
00:20:11,290 --> 00:20:13,960
Los espectros huyeron por mi culpa.
262
00:20:14,040 --> 00:20:15,960
¿Ves? Ya no tienes frío, ¿verdad?
263
00:20:17,420 --> 00:20:19,800
Fue ella quien ahuyentó a los espectros.
264
00:20:21,420 --> 00:20:22,970
¿Es eso así?
265
00:20:23,050 --> 00:20:24,090
Sí.
266
00:20:24,720 --> 00:20:29,310
¿Significa eso que absorbió
toda esa energía fría?
267
00:20:30,020 --> 00:20:31,180
Tal vez por eso está enferma.
268
00:20:31,850 --> 00:20:33,480
¿A qué lugar del mundo se fue?
269
00:20:33,560 --> 00:20:34,980
¿Tienes alguna idea?
270
00:20:35,060 --> 00:20:37,440
- ¿Cómo puedo saber?
- Pero ella sale todos los días.
271
00:20:37,520 --> 00:20:38,860
¿No sabes adónde va?
272
00:20:38,940 --> 00:20:39,860
No.
273
00:20:39,940 --> 00:20:41,280
Eso tiene sentido.
274
00:20:41,990 --> 00:20:45,780
Nunca has comido con ella
ni salido con ella.
275
00:20:45,860 --> 00:20:48,280
¿Cómo sabrías cuando estás siempre fuera?
276
00:20:48,370 --> 00:20:49,200
Olvídalo.
277
00:20:50,040 --> 00:20:51,410
Ella no debe estar aquí.
278
00:20:51,500 --> 00:20:52,620
Cielos.
279
00:20:55,420 --> 00:20:56,420
¿Ella está enferma?
280
00:20:59,210 --> 00:21:00,550
¿Fui el único que durmió bien?
281
00:21:15,850 --> 00:21:16,900
Ese idiota.
282
00:21:18,020 --> 00:21:19,060
Ese idiota horrible y mezquino.
283
00:21:21,280 --> 00:21:22,440
¿Dónde podría estar?
284
00:21:32,370 --> 00:21:34,080
Estoy dibujando en el aire,
285
00:21:35,410 --> 00:21:36,830
ya que no sé mucho de ella.
286
00:21:40,250 --> 00:21:41,670
¿Debería ir a Jinyowon?
287
00:21:49,760 --> 00:21:51,100
Hola, estás de vuelta.
288
00:21:52,220 --> 00:21:54,810
Tomaré lo de siempre y algunas
galletas de miel también.
289
00:21:54,890 --> 00:21:55,890
Correcto.
290
00:22:04,150 --> 00:22:06,570
Cielos, eres tan hermosa.
291
00:22:06,650 --> 00:22:08,910
Tenemos muchos bonitos. Elige uno.
292
00:22:14,290 --> 00:22:15,330
¿Cuánto cuesta este?
293
00:22:15,410 --> 00:22:16,910
Son solo cinco nyang.
294
00:22:18,120 --> 00:22:19,040
Es muy caro.
295
00:22:19,120 --> 00:22:22,130
No lo es. En realidad es bastante barato.
296
00:22:22,710 --> 00:22:23,800
Entonces tres nyang.
297
00:22:23,880 --> 00:22:25,050
- ¿Tres nyang?
- Si.
298
00:22:25,130 --> 00:22:26,630
Estoy vendiendo esto por debajo del costo.
299
00:22:26,720 --> 00:22:27,550
¿Tres nyang?
300
00:22:27,630 --> 00:22:28,680
- Sí.
- Lo llevaré.
301
00:22:31,800 --> 00:22:34,600
Cielos, están peleando de nuevo.
302
00:22:34,680 --> 00:22:36,640
- Aquí.
- ¿Con quién estuviste anoche?
303
00:22:36,730 --> 00:22:39,190
¿Qué estabas haciendo afuera
en lugar de volver a casa?
304
00:22:39,270 --> 00:22:41,560
Me quedé dormido mientras estaba bebiendo.
305
00:22:41,650 --> 00:22:43,020
Será mejor que no me mientas.
306
00:22:43,110 --> 00:22:46,070
Estabas con unas viudas, ¿no? ¡Ven aquí!
307
00:22:46,150 --> 00:22:48,240
- ¡Cielos! ¡Lo siento!
- ¡Solo muere!
308
00:22:48,320 --> 00:22:49,990
¡Basura!
309
00:22:50,070 --> 00:22:51,070
¿Que esta pasando?
310
00:22:51,160 --> 00:22:53,330
- Él nunca está en casa.
- Nunca vas a parar, ¿verdad?
311
00:22:53,410 --> 00:22:55,240
¡Estás equivocada!
312
00:22:55,330 --> 00:22:56,750
Ella debe estar tan molesta.
313
00:22:57,950 --> 00:23:00,620
Él está teniendo una aventura
con la viuda del molino de aceite.
314
00:23:11,510 --> 00:23:12,590
¿Jang-Uk?
315
00:23:13,890 --> 00:23:17,100
El hombre de la tienda de arroz tiene una
aventura con la mujer del molino de aceite.
316
00:23:17,680 --> 00:23:19,270
Por eso nunca está en casa.
317
00:23:19,770 --> 00:23:21,270
Es una causa perdida, ¿verdad?
318
00:23:23,310 --> 00:23:26,440
¿Me estás comparando con ese tipo?
319
00:23:26,530 --> 00:23:29,070
Fue satisfactorio ver cómo
le arrancaban el pelo.
320
00:23:29,150 --> 00:23:30,240
Cielos.
321
00:23:31,200 --> 00:23:33,280
Pero ¿por qué estás aquí?
322
00:23:33,370 --> 00:23:34,830
Escuché que estabas enferma,
323
00:23:34,910 --> 00:23:37,330
pero parece que estás bien.
Pareces lista para arrancarme el pelo.
324
00:23:37,910 --> 00:23:40,120
¿Viniste a buscarme
porque estabas preocupado?
325
00:23:41,960 --> 00:23:44,500
Te fuiste sin decirle a nadie.
Es por eso.
326
00:23:44,580 --> 00:23:46,670
Es urgente. Tenemos que ir a algún lado.
327
00:23:47,250 --> 00:23:48,210
No me sorprende.
328
00:23:48,880 --> 00:23:50,010
¿A donde necesitamos ir?
329
00:23:57,260 --> 00:24:00,140
Escuché que tenías dolor de cabeza.
No ertás ni caliente ni fría.
330
00:24:00,930 --> 00:24:01,770
Cierto.
331
00:24:02,600 --> 00:24:04,980
Estaba un poco mareada.
332
00:24:06,190 --> 00:24:08,360
Pensé que quedarme en casa
lo empeoraría.
333
00:24:08,440 --> 00:24:09,820
Debes decirlo si estás enferma.
334
00:24:10,440 --> 00:24:11,490
No salgas sin decir una palabra.
335
00:24:11,570 --> 00:24:13,570
Todos en mi casa se preocupan,
336
00:24:13,660 --> 00:24:16,030
y están dispuestos a cuidar de ti
si estás enferma.
337
00:24:19,620 --> 00:24:20,450
¿Incluso tú?
338
00:24:23,420 --> 00:24:24,540
Estoy aquí, ¿no es así?
339
00:24:30,090 --> 00:24:31,880
Hace calor. Vámonos.
340
00:24:34,260 --> 00:24:35,720
Uk, es refrescante, ¿verdad?
341
00:24:36,220 --> 00:24:37,930
- Lo conseguí barato.
- Cielos.
342
00:24:38,010 --> 00:24:40,100
Ella te estafó. Pagaste el doble.
343
00:24:40,180 --> 00:24:42,560
¿En serio? Ella dijo que era un precio bajo.
344
00:24:43,690 --> 00:24:45,440
- Devuélveme eso.
- Hey vamos.
345
00:24:46,060 --> 00:24:46,980
Su Alteza Real.
346
00:24:47,770 --> 00:24:48,610
Ven aquí.
347
00:24:50,030 --> 00:24:53,150
Deja esta tortuga en Chwiseonru
por unos días.
348
00:24:53,240 --> 00:24:55,450
El repentino cambio de ambiente
podría impactarlo,
349
00:24:55,530 --> 00:24:57,450
así que mueve toda su casa.
350
00:24:57,530 --> 00:24:59,450
No dejes que lo sobrealimenten.
351
00:24:59,530 --> 00:25:00,540
¿Entendiste?
352
00:25:00,620 --> 00:25:01,620
Cierto.
353
00:25:01,700 --> 00:25:04,540
No digas que fue de mí.
Di que fue de ti.
354
00:25:04,620 --> 00:25:06,960
¿Por qué de repente moverías esta tortuga?
355
00:25:07,040 --> 00:25:10,750
Estoy mostrando bondad
al pobre Chamán Tortuga.
356
00:25:10,840 --> 00:25:12,260
Que perdió a su marido
por culpa de un pavo real.
357
00:25:12,800 --> 00:25:14,260
Haré lo que dices.
358
00:25:14,800 --> 00:25:15,630
Pero, Su Alteza Real,
359
00:25:16,220 --> 00:25:18,850
Jang-Uk y Jin Bu-Yeon están en
el palacio en este momento.
360
00:25:19,470 --> 00:25:20,310
¿Por qué?
361
00:25:20,390 --> 00:25:23,180
Quieren disculparse por arruinar
el banquete de la Reina.
362
00:25:23,270 --> 00:25:24,890
¿Jang-Uk está aquí para disculparse?
363
00:25:26,270 --> 00:25:28,270
- Debe estar exigiendo una disculpa.
- ¿Va a venir?
364
00:25:28,360 --> 00:25:30,400
Tenía curiosidad por Jin Bu-Yeon.
365
00:25:30,480 --> 00:25:31,520
Olvídalo.
366
00:25:31,610 --> 00:25:33,530
Traiga algunas personas
que puedan mover la tortuga.
367
00:25:34,400 --> 00:25:35,570
Sí, Su Alteza Real.
368
00:25:39,660 --> 00:25:43,500
Soy quien quitó a la sucia Mu-Deok
del lado de Jang-Uk.
369
00:25:45,790 --> 00:25:47,080
Después de lo que he hecho,
370
00:25:48,080 --> 00:25:50,420
No quiero ver a Jin Bu-Yeon
que tomó su lugar.
371
00:25:52,210 --> 00:25:55,220
Si vinimos para disculparnos, ¿deberíamos
inclinarnos y hacerles una reverencia?
372
00:25:55,800 --> 00:25:57,050
No estamos aquí para disculparnos.
373
00:25:57,840 --> 00:25:59,890
- ¿Entonces?
- Estamos aquí para burlarnos de ellos.
374
00:25:59,970 --> 00:26:02,060
Intentaron quitarme lo que era mío,
375
00:26:02,890 --> 00:26:04,600
así que les mostraré lo que tengo.
376
00:26:05,270 --> 00:26:06,100
¿Y qué es eso?
377
00:26:11,060 --> 00:26:11,900
Tú.
378
00:26:17,820 --> 00:26:19,490
No te inclines ni los reverencies.
379
00:26:20,530 --> 00:26:24,040
Solo mírame como si me amaras
hasta la muerte.
380
00:26:31,540 --> 00:26:35,340
Eran ustedes los que estaban
en peligro en mi banquete.
381
00:26:35,920 --> 00:26:37,550
No hay necesidad de disculparse.
382
00:26:37,630 --> 00:26:40,300
No, Su Alteza. Lo siento por traer a Gwiseo
383
00:26:40,390 --> 00:26:42,220
a un banquete que no
había celebrado en años.
384
00:26:42,970 --> 00:26:44,100
Pero como ve,
385
00:26:44,970 --> 00:26:47,180
esta mujer es muy preciosa para mí.
386
00:26:47,930 --> 00:26:49,600
Así que tuve que reemplazarla
con una reliquia.
387
00:26:49,690 --> 00:26:52,310
Ya que estaba extremadamente
preocupado por su seguridad.
388
00:26:55,280 --> 00:26:58,190
Escuché que este matrimonio
no fue aprobado por su madre.
389
00:26:58,280 --> 00:27:00,070
Pero supongo que ustedes dos
están profundamente enamorados.
390
00:27:00,990 --> 00:27:02,660
Pronto nos aprobará.
391
00:27:03,280 --> 00:27:06,240
Soy el único que puede protegerla
a ella y a Jinyowon.
392
00:27:06,330 --> 00:27:08,910
Hablas como si Jinyowon te perteneciera.
393
00:27:09,000 --> 00:27:10,420
Hay demasiada gente
394
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
que desea apoderarse de Jinyowon.
395
00:27:15,800 --> 00:27:16,710
Lo protegeré
396
00:27:17,670 --> 00:27:19,010
como mio.
397
00:27:24,180 --> 00:27:25,560
Por ella.
398
00:27:29,680 --> 00:27:30,730
Cuando agarre tu mano,
399
00:27:31,310 --> 00:27:32,980
inventa una excusa adecuada para irte.
400
00:27:34,060 --> 00:27:35,520
- ¿Solo yo?
- Sí.
401
00:27:35,610 --> 00:27:37,440
Eso es todo lo que necesito que hagas.
402
00:27:38,070 --> 00:27:39,240
Recuerda lo que dije.
403
00:27:40,200 --> 00:27:41,320
Tiene que ser una excusa adecuada.
404
00:27:45,370 --> 00:27:48,290
¡una abeja! Lo siento, Su Alteza.
Tengo miedo de las abejas.
405
00:27:53,380 --> 00:27:55,040
Ella tiene miedo de ellas
406
00:27:55,130 --> 00:27:57,130
ya que pululan a la dulzura
de su hermosura.
407
00:27:59,880 --> 00:28:02,380
Ella solo se veía valiente en el banquete,
408
00:28:03,090 --> 00:28:04,510
pero ella es bastante grosera también.
409
00:28:05,180 --> 00:28:07,060
Ese es su encanto.
410
00:28:07,140 --> 00:28:10,100
Ella me mantiene alerta
debido a su imprevisibilidad.
411
00:28:10,180 --> 00:28:13,020
Tienes una esposa encantadora, Jinyowon,
412
00:28:13,100 --> 00:28:16,020
e incluso el poder de la piedra de hielo.
Eres bastante codicioso.
413
00:28:16,110 --> 00:28:18,110
Me encantaría usar este poder
como quisiera.
414
00:28:18,610 --> 00:28:21,690
Pero como sabe, solo puedo
usarlo contra cambia-almas.
415
00:28:24,030 --> 00:28:25,160
Qué lástima.
416
00:28:25,820 --> 00:28:29,700
Con mi poder, sería capaz de hacer
realidad tu desesperado deseo.
417
00:28:31,660 --> 00:28:32,500
Eso es correcto.
418
00:28:32,580 --> 00:28:36,540
Puedes usar Hwansu para cambiar mi alma.
419
00:28:38,670 --> 00:28:40,420
Si me puede ayudar,
420
00:28:40,510 --> 00:28:42,920
No necesitaría invocar
otra piedra de hielo.
421
00:28:43,010 --> 00:28:46,340
¿Cómo convocarías a otra piedra de hielo?
422
00:28:46,430 --> 00:28:48,760
Me dijeron que era posible
secando este mundo.
423
00:28:48,850 --> 00:28:50,180
Ya veo.
424
00:28:51,060 --> 00:28:53,140
Querías a Jinyowon para poder
encontrar una reliquia,
425
00:28:53,940 --> 00:28:55,400
que pueda hacer precisamente eso.
426
00:28:56,150 --> 00:28:58,020
Finalmente lo entiendo ahora.
427
00:28:58,110 --> 00:29:01,690
Sabía que estabas tratando
de obstaculizarme llamando a Naksu.
428
00:29:02,280 --> 00:29:04,900
Pero no podía entender porqué
me querías lejos de Jinyowon.
429
00:29:05,410 --> 00:29:07,700
Hasta el punto de lastimar a Jin Bu-Yeon.
430
00:29:07,780 --> 00:29:08,620
Jang-Uk.
431
00:29:10,450 --> 00:29:12,410
Cambia mi alma con tu poder.
432
00:29:13,250 --> 00:29:16,920
Si lo haces, ya no tendré motivos
para secar el mundo.
433
00:29:21,050 --> 00:29:23,470
No me importa lo que le pase a este mundo.
434
00:29:23,550 --> 00:29:25,300
Pero si la vuelves a tocar,
435
00:29:25,930 --> 00:29:26,760
Usaré...
436
00:29:27,430 --> 00:29:29,930
...mi poder como me plazca.
437
00:29:37,940 --> 00:29:39,900
Por favor transmita este mensaje a aquellos
438
00:29:40,820 --> 00:29:43,110
quienes planearon esto contigo.
439
00:30:18,390 --> 00:30:22,520
El incidente reciente ha dejado en claro
que Jang-Uk y yo somos enemigos ahora.
440
00:30:23,110 --> 00:30:24,150
Su Alteza Real.
441
00:30:24,230 --> 00:30:27,400
Gwanju Jin-Mu ha pedido que
venga a Cheonbugwan.
442
00:30:27,490 --> 00:30:29,910
Me está pidiendo que vaya allí
en lugar de venir aquí.
443
00:30:30,410 --> 00:30:31,530
¿para verme?
444
00:30:31,620 --> 00:30:34,330
Dijo que se trataba de la promesa
que hizo la última vez.
445
00:30:36,040 --> 00:30:39,250
Lo primero que haré será
llevar a Jinyowon al palacio real.
446
00:30:39,330 --> 00:30:41,500
Estoy haciendo esto por usted,
Su Alteza Real.
447
00:30:44,130 --> 00:30:46,420
Solo mantuve a Jin-Mu a mi lado
para vencer a Jang-Uk.
448
00:30:46,510 --> 00:30:49,760
Pero ahora parece que no soy más
que la herramienta de Jin-Mu.
449
00:30:56,060 --> 00:30:57,770
¿Irá a Cheonbugwan?
450
00:30:57,850 --> 00:30:58,690
No.
451
00:30:58,770 --> 00:31:01,020
Iré a ver a la novia de Jang-Uk.
452
00:31:05,360 --> 00:31:07,820
Creo que iba a hablar sobre Jinyowon.
453
00:31:08,400 --> 00:31:09,740
Entonces, ¿por qué me hizo irme?
454
00:31:10,450 --> 00:31:11,360
¿Por qué?
455
00:31:21,540 --> 00:31:23,840
Sea amable con la tortuga
para no asustarla.
456
00:31:24,420 --> 00:31:25,750
Ten cuidado.
457
00:31:28,800 --> 00:31:29,630
Espera.
458
00:31:30,170 --> 00:31:33,300
¿Esa tortuga pertenece al eunuco Go
que trabaja en el palacio?
459
00:31:33,390 --> 00:31:35,220
El sirve al príncipe heredero.
460
00:31:35,310 --> 00:31:36,560
Cierto.
461
00:31:37,270 --> 00:31:38,730
Él no es el eunuco Go.
462
00:31:38,810 --> 00:31:40,440
Él es el eunuco Oh.
463
00:31:42,810 --> 00:31:44,060
- Eunuco Oh.
- Sí, mi señora.
464
00:31:44,150 --> 00:31:45,940
Debo haberlo oído mal.
465
00:31:46,610 --> 00:31:49,690
El eunuco Oh nos ha ordenado
mover esta tortuga.
466
00:31:50,280 --> 00:31:51,650
- ¿Así?
- Sí, mi señora.
467
00:31:55,530 --> 00:31:57,040
Así que realmente eres tú.
468
00:31:58,040 --> 00:31:59,750
Deben estar tratándote bien.
469
00:32:00,330 --> 00:32:01,710
Bájala por un minuto.
470
00:32:03,500 --> 00:32:05,460
Verás, nos hemos conocido antes.
471
00:32:05,540 --> 00:32:06,380
Ya veo.
472
00:32:07,420 --> 00:32:10,210
Cielos. ¿Cómo has estado?
473
00:32:10,300 --> 00:32:12,180
Parece reconocerte.
474
00:32:22,980 --> 00:32:24,900
El agua está limpia pero fría.
475
00:32:25,940 --> 00:32:26,770
¿Estás bien?
476
00:32:46,170 --> 00:32:48,460
Cielos, debe ser difícil para ti.
477
00:32:50,000 --> 00:32:51,090
Su Alteza Real.
478
00:32:56,390 --> 00:32:57,890
¿Cambiaste el agua?
479
00:32:57,970 --> 00:32:59,890
Podría resfriarse en agua fría.
480
00:32:59,970 --> 00:33:02,730
El joven maestro Jang-Uk
dijo que el agua estaba fría,
481
00:33:02,810 --> 00:33:05,440
así que la calentó con su energía.
482
00:33:06,020 --> 00:33:07,520
¿Cuidó de mi tortuga?
483
00:33:09,820 --> 00:33:11,280
- ¿Y sabía que era mía?
- Sí.
484
00:33:11,360 --> 00:33:14,150
Le dije que el eunuco Oh
nos había ordenado moverla.
485
00:33:14,990 --> 00:33:17,870
Así que calentó el agua
sabiendo que era mi tortuga.
486
00:33:17,950 --> 00:33:19,160
Su Alteza Real,
487
00:33:19,240 --> 00:33:22,290
Jang-Uk no debe sentirse hostil hacia ti.
488
00:33:22,370 --> 00:33:26,120
Si no, ¿por qué se molestaría
en cuidar de tu tortuga?
489
00:33:26,210 --> 00:33:27,040
Tienes razón.
490
00:33:28,290 --> 00:33:30,090
Odiaría a mi tortuga si me odiara a mí.
491
00:33:30,170 --> 00:33:32,010
- ¿Dónde está él?
- ¿Dónde está él?
492
00:33:32,090 --> 00:33:33,050
Dónde…
493
00:33:33,800 --> 00:33:36,680
Acaba de irse con su novia.
494
00:33:38,970 --> 00:33:39,890
Ya veo.
495
00:33:39,970 --> 00:33:41,640
Está bien. Tu puedes ir.
496
00:33:42,220 --> 00:33:43,060
Vámonos.
497
00:33:47,940 --> 00:33:49,940
¿Cuidó de mi tortuga?
498
00:33:50,980 --> 00:33:53,530
¿Qué debo hacer con esto?
499
00:33:54,900 --> 00:33:56,240
Bien…
500
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
Respóndeme.
501
00:34:03,660 --> 00:34:05,410
Estoy seguro de que me desprecia.
502
00:34:06,540 --> 00:34:07,710
Entonces, ¿por qué hizo eso?
503
00:34:16,550 --> 00:34:19,010
Solo lo hice porque era tu tortuga.
504
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Exactamente.
505
00:34:21,930 --> 00:34:24,680
¿Por qué cuidarías de mi tortuga?
506
00:34:24,770 --> 00:34:25,600
¿Por qué?
507
00:34:25,680 --> 00:34:27,020
Porque era tuyo.
508
00:34:28,940 --> 00:34:29,980
Pero me desprecias.
509
00:34:30,060 --> 00:34:32,860
Entonces, ¿por qué de repente
calentarías el agua para mi tortuga?
510
00:34:32,940 --> 00:34:34,150
¿Aún no lo entiendes?
511
00:34:35,400 --> 00:34:36,740
Porque era tuyo.
512
00:34:40,870 --> 00:34:41,700
Jang-Uk.
513
00:34:43,030 --> 00:34:45,200
¿Por qué trataste a mi
tortuga tan amablemente?
514
00:34:46,000 --> 00:34:46,830
Tu eres el único
515
00:34:48,500 --> 00:34:50,670
dándome esperanza y haciéndome pensar
516
00:34:52,170 --> 00:34:53,380
que no me odias.
517
00:34:56,880 --> 00:34:58,590
Gracias por cuidar de la tortuga.
518
00:34:59,340 --> 00:35:00,890
El eunuco estará complacido.
519
00:35:05,350 --> 00:35:07,350
¿Cuándo te hiciste amigo de un eunuco?
520
00:35:08,100 --> 00:35:09,230
Nos conocimos por casualidad.
521
00:35:09,310 --> 00:35:11,690
Es un hombre de buen corazón
que salvó la tortuga por mi.
522
00:35:11,770 --> 00:35:12,770
Ya veo.
523
00:35:13,610 --> 00:35:15,610
Salvaste una tortuga, hiciste un amigo,
524
00:35:15,690 --> 00:35:17,320
e incluso viste a una pareja pelear.
525
00:35:18,190 --> 00:35:19,030
La estás pasando bien.
526
00:35:20,280 --> 00:35:21,820
Solo porque me salvaste.
527
00:35:22,780 --> 00:35:23,620
Cielos.
528
00:35:26,040 --> 00:35:26,870
Jang-Uk.
529
00:35:31,250 --> 00:35:32,380
Oí que te deshiciste
530
00:35:33,540 --> 00:35:34,880
del hilo de rastreo.
531
00:35:40,420 --> 00:35:41,260
Gracias.
532
00:35:42,590 --> 00:35:44,510
Dije que me preocupa si estás enferma.
533
00:35:45,140 --> 00:35:45,970
Además,
534
00:35:46,720 --> 00:35:48,640
Pensé que volverías a casa
debido al dolor.
535
00:35:48,720 --> 00:35:50,480
Nunca regresaré.
536
00:35:57,070 --> 00:36:00,240
Siempre estaré a tu lado a esta distancia.
537
00:36:14,670 --> 00:36:15,630
Esa es mi promesa.
538
00:36:25,140 --> 00:36:28,180
Tomaré tu mano como si fuera un anillo.
539
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
Jang-Uk.
540
00:36:52,290 --> 00:36:53,250
Dejame explicar.
541
00:36:54,670 --> 00:36:58,340
Cuando me desperté hoy,
vi varios recuerdos.
542
00:36:59,800 --> 00:37:01,670
Eran tan vívidos como si fueran míos.
543
00:37:04,720 --> 00:37:06,300
Yo estaba muy confundida y nerviosa.
544
00:37:06,390 --> 00:37:07,220
¿Y qué?
545
00:37:08,260 --> 00:37:10,930
¿Me agarraste la mano para que
pudiera recordar un recuerdo inolvidable?
546
00:37:11,850 --> 00:37:13,180
¿Para que pudiera recordar y ser feliz?
547
00:37:13,270 --> 00:37:15,310
Al menos pudiste llorar anoche.
548
00:37:17,190 --> 00:37:18,440
¿Eso no te ayudó...
549
00:37:20,270 --> 00:37:21,150
a sentirte mejor?
550
00:37:22,740 --> 00:37:23,570
Supongo que sí.
551
00:37:25,320 --> 00:37:26,570
Supongo que...
552
00:37:27,570 --> 00:37:29,450
Encontré otro uso para ti.
553
00:37:31,620 --> 00:37:33,370
Podría tomar tu mano y tocarte.
554
00:37:33,960 --> 00:37:35,160
Podría abrazarte si la extraño.
555
00:37:35,750 --> 00:37:38,290
Podría abrazarte mientras duermo
y no tener que esperarla en mis sueños.
556
00:37:40,420 --> 00:37:41,670
Después de todo, te ofreces,
557
00:37:43,590 --> 00:37:44,840
para sustituirla.
558
00:37:51,510 --> 00:37:53,220
Siéntete libre de recrear otro recuerdo.
559
00:37:54,430 --> 00:37:55,270
Esta vez,
560
00:37:56,730 --> 00:37:58,190
No me negaré.
561
00:37:59,230 --> 00:38:00,060
Ayer…
562
00:38:03,230 --> 00:38:04,690
Estaba tratando de consolarte.
563
00:38:07,490 --> 00:38:08,950
Parecías tan triste.
564
00:38:13,330 --> 00:38:14,160
Y hoy,
565
00:38:16,040 --> 00:38:17,210
Quería ver…
566
00:38:19,540 --> 00:38:21,130
si tenías lugar para mí en tu corazón.
567
00:38:24,880 --> 00:38:26,420
Parece que no, así que me detendré.
568
00:38:43,320 --> 00:38:46,360
¿Pasó algo malo en el palacio?
569
00:38:48,450 --> 00:38:49,280
No.
570
00:38:51,280 --> 00:38:53,160
Sirvienta Kim, dame tu mano.
571
00:38:53,780 --> 00:38:55,080
- ¿Mi mano?
- Sí.
572
00:38:55,160 --> 00:38:56,000
Aquí.
573
00:39:07,720 --> 00:39:09,590
Eres querido para mí también.
574
00:39:09,680 --> 00:39:11,050
Sí. Igualmente.
575
00:39:15,970 --> 00:39:18,020
Debería haberse sentido
diferente como ahora.
576
00:39:20,940 --> 00:39:22,360
Pero era demasiado similar.
577
00:39:22,980 --> 00:39:23,810
¿Qué quieres decir?
578
00:39:24,860 --> 00:39:25,690
Nada.
579
00:39:27,740 --> 00:39:30,530
¿Qué le dijiste para hacerla llorar?
580
00:39:30,610 --> 00:39:33,030
- ¿Ella está llorando?
- No, pero tenía los ojos llorosos.
581
00:39:33,910 --> 00:39:35,530
¿Qué dijiste esta vez?
582
00:39:35,620 --> 00:39:38,540
Yo no sé. Solo balbuceé por la sorpresa.
583
00:39:38,620 --> 00:39:39,870
Cielos.
584
00:39:39,960 --> 00:39:42,210
Desearía poder azotarte
como lo hice en el pasado.
585
00:39:42,290 --> 00:39:43,670
Cielos.
586
00:39:44,340 --> 00:39:45,460
En todo caso,
587
00:39:45,540 --> 00:39:49,170
al menos ahora están discutiendo
y no se ignoran.
588
00:39:51,380 --> 00:39:54,350
De todos modos, si sigues maltratándola,
terminarás como un perro
589
00:39:54,430 --> 00:39:56,350
- en una cacería de gansos salvajes.
- ¿Un perro?
590
00:39:57,600 --> 00:39:59,850
¿Me acabas de llamar perro?
591
00:39:59,930 --> 00:40:01,350
Cielos, ¿herí tu orgullo?
592
00:40:01,940 --> 00:40:04,980
¿Cuando está molesta porque la elegiste
como elegir un pollo en lugar de un faisán?
593
00:40:06,190 --> 00:40:08,230
Eres increíble.
594
00:40:32,090 --> 00:40:33,800
¿Puede ser por eso?
595
00:40:53,990 --> 00:40:55,410
No quise dar a entender,
596
00:40:56,660 --> 00:40:58,700
que me conformé contigo por un faisán.
597
00:41:00,580 --> 00:41:02,160
Solo queria que te callaras
598
00:41:02,250 --> 00:41:04,580
porque hiciste que pareciera que
esa era mi intención.
599
00:41:07,880 --> 00:41:08,710
De todos modos,
600
00:41:09,550 --> 00:41:10,880
no actúes como un pollo.
601
00:41:12,090 --> 00:41:13,470
Y no voy a actuar como un perro.
602
00:41:21,470 --> 00:41:22,680
¿Qué fue eso?
603
00:41:23,270 --> 00:41:25,850
¿Que dijo el? ¿Te reconciliaste?
604
00:41:25,940 --> 00:41:26,900
No estoy segura.
605
00:41:27,480 --> 00:41:29,320
Dijo que yo soy un pollo y él es un perro.
606
00:41:36,070 --> 00:41:37,110
Espera.
607
00:41:37,200 --> 00:41:39,410
¿Estaba tratando de reconciliarse
o buscar otra pelea?
608
00:41:40,450 --> 00:41:41,540
Increíble.
609
00:41:42,330 --> 00:41:44,910
El Maestro Lee encontró varios de estos
610
00:41:45,000 --> 00:41:47,330
en el fondo de pozos secos.
611
00:41:47,420 --> 00:41:49,340
Esta es una hechicería atroz.
612
00:41:49,420 --> 00:41:53,050
Alguien secó los pozos
a propósito por resentimiento.
613
00:41:53,130 --> 00:41:54,880
Los chamanes de Villa Gaema
614
00:41:54,970 --> 00:41:57,640
crean y vender tales cosas.
615
00:41:58,800 --> 00:41:59,890
Parece un pájaro.
616
00:41:59,970 --> 00:42:01,640
La sequía continúa.
617
00:42:01,720 --> 00:42:04,350
La falta de agua potable
solo preocupará a todos.
618
00:42:05,230 --> 00:42:10,020
Me molesta que esto se haya
encontrado en varios pozos.
619
00:42:11,690 --> 00:42:13,900
Dang-Gu, ve a la asociación
de comerciantes.
620
00:42:13,980 --> 00:42:16,820
Y averigua si hay más pozos secos
en la capital.
621
00:42:16,900 --> 00:42:17,910
Si mi señor.
622
00:42:18,530 --> 00:42:20,320
¿Dónde está el maestro Lee?
623
00:42:20,410 --> 00:42:23,580
Fue a ver a Jang-Uk para contarle
sobre este problema.
624
00:42:23,660 --> 00:42:28,750
Luego iré y cocinaré la comida
favorita del Maestro Lee,
625
00:42:28,830 --> 00:42:31,170
Sopa picante de ternera con mucho helecho.
626
00:42:31,250 --> 00:42:32,250
- No.
- No.
627
00:42:34,340 --> 00:42:37,090
Probablemente esté en casa de Jang-Uk.
628
00:42:37,170 --> 00:42:40,840
La sirvienta Kim seguramente
cocinará algo para él.
629
00:42:40,930 --> 00:42:43,100
Así que no te molestes
en cocinar nada. ¿Está bien?
630
00:42:45,350 --> 00:42:46,890
Eso significa que la sirvienta Kim
631
00:42:47,980 --> 00:42:49,400
de él.
632
00:42:50,560 --> 00:42:51,400
a él.
633
00:42:52,270 --> 00:42:53,820
Solían ser muy cercanos.
634
00:42:53,900 --> 00:42:56,440
Cuando se quedó en la casa de Uk, ¿no?
635
00:42:57,950 --> 00:43:01,070
Incluso dejó de beber té de hierbas
castas brevemente.
636
00:43:01,570 --> 00:43:04,620
Solo por ella.
637
00:43:05,910 --> 00:43:07,080
¿Es eso así?
638
00:43:07,160 --> 00:43:10,080
¿Significa eso que él
tenía sentimientos por ella?
639
00:43:10,170 --> 00:43:12,840
Soy rápido con estas cosas, ¿sabes?
640
00:43:13,380 --> 00:43:15,880
Llevaba la bufanda,
641
00:43:15,960 --> 00:43:20,510
que ella le había regalado incluso
cuando hacía demasiado calor.
642
00:43:21,340 --> 00:43:23,350
¿La mantuvo a pesar del calor?
643
00:43:23,430 --> 00:43:25,260
Eso es amor verdadero.
644
00:43:25,350 --> 00:43:26,430
Exactamente.
645
00:43:31,560 --> 00:43:32,400
Mira.
646
00:43:32,940 --> 00:43:34,940
Fue solo una emoción fugaz que sintió
647
00:43:35,020 --> 00:43:37,480
durante su larga vida.
648
00:43:37,570 --> 00:43:38,570
¿Estás bien, Jin?
649
00:43:39,450 --> 00:43:40,490
Es amor verdadero.
650
00:43:41,240 --> 00:43:43,700
Era la primera vez que sentía
algo por una mujer.
651
00:43:43,780 --> 00:43:45,410
Seguro que es amor verdadero.
652
00:43:45,490 --> 00:43:46,870
Detente, mocoso.
653
00:43:47,540 --> 00:43:48,910
¿Amor verdadero?
654
00:43:54,500 --> 00:43:55,840
Iba a hacer
655
00:43:57,210 --> 00:43:59,300
sopa de carne picante de todos modos.
656
00:44:00,090 --> 00:44:01,550
Así que en lugar del Maestro Lee,
657
00:44:03,090 --> 00:44:06,760
¿Qué tal si ustedes dos
vienen y terminan con todo?
658
00:44:07,890 --> 00:44:08,770
Tú también.
659
00:44:12,810 --> 00:44:14,520
- ¿Qué?
- Tu pequeño…
660
00:44:16,150 --> 00:44:17,150
¡Oye!
661
00:44:27,740 --> 00:44:28,580
¿Quién es esta vez?
662
00:44:39,090 --> 00:44:41,130
Jang-Uk, ha pasado mucho tiempo.
663
00:44:41,220 --> 00:44:43,880
Es bueno verlo de nuevo, Maestro Lee.
664
00:44:45,180 --> 00:44:48,970
¿Son estas las torres de piedra que levantaste
cada vez que mataste a un cambia almas?
665
00:44:50,140 --> 00:44:51,680
Son casi demasiadas para contarlas.
666
00:44:51,770 --> 00:44:53,230
¿Por qué finges ignorancia?
667
00:44:53,310 --> 00:44:54,810
Le dijiste al Príncipe Heredero
668
00:44:54,900 --> 00:44:57,190
para recompensarme cada vez.
669
00:44:57,770 --> 00:45:01,360
¿Te dolió que me reuní con él
pero no contigo?
670
00:45:01,440 --> 00:45:03,530
No suspiraba tanto por ti.
671
00:45:05,030 --> 00:45:07,370
Pero seguro que es bueno verte de nuevo.
672
00:45:10,240 --> 00:45:11,620
¿Es esa la torre de piedra de Mu-Deok?
673
00:45:12,290 --> 00:45:13,870
Deberías haber sido más meticuloso.
674
00:45:13,960 --> 00:45:15,960
Parece más pésima que las demás.
675
00:45:16,040 --> 00:45:17,380
No la hice asi.
676
00:45:18,090 --> 00:45:19,380
Alguien la habia destruido
677
00:45:20,130 --> 00:45:21,670
y trató de reconstruirla.
678
00:45:21,760 --> 00:45:23,260
¿Quién? ¿Park-Jin?
679
00:45:23,340 --> 00:45:25,380
No, fue una chica llamada Jin Bu-Yeon.
680
00:45:26,760 --> 00:45:28,640
¿Jin Bu-Yeon? ¿Ella la destruyó?
681
00:45:32,350 --> 00:45:33,560
¿La conoces?
682
00:45:35,190 --> 00:45:36,020
Sí.
683
00:45:37,480 --> 00:45:38,860
Le salvé la vida
684
00:45:40,270 --> 00:45:41,530
y la cuidé.
685
00:45:50,030 --> 00:45:52,580
No te quedes más al lado de Jang-Uk.
686
00:45:52,660 --> 00:45:55,210
Madre, ya estoy casada con él.
687
00:45:56,210 --> 00:45:57,370
No volveré a casa.
688
00:45:59,840 --> 00:46:02,590
¿Por qué te eligió a ti?
689
00:46:03,510 --> 00:46:05,920
¿Son ciertos los rumores
sobre cómo desea a Jinyowon?
690
00:46:06,010 --> 00:46:08,640
Eso no es verdad.
Era porque me necesitaba.
691
00:46:10,720 --> 00:46:13,140
La piedra de hielo atrae
espectros hacia él,
692
00:46:13,810 --> 00:46:15,100
por lo que no puede dormir bien.
693
00:46:15,850 --> 00:46:18,980
Puedo alejarlos con mi poder.
694
00:46:20,730 --> 00:46:25,280
¿Estás diciendo que has
recuperado tu poder?
695
00:46:26,610 --> 00:46:27,610
Si.
696
00:46:27,700 --> 00:46:30,450
El médico que me atendió tenía razón.
697
00:46:30,530 --> 00:46:33,990
Estoy recuperando lentamente
mis recuerdos y poderes divinos.
698
00:46:39,750 --> 00:46:43,090
¿Por qué no me haces ninguna
pregunta cuando cuidé de Bu-Yeon?
699
00:46:43,960 --> 00:46:48,220
Ya me contó que estaba enferma,
perdió la memoria,
700
00:46:48,300 --> 00:46:49,590
y fue encerrada.
701
00:46:50,430 --> 00:46:54,100
Pero no tenía ni idea de que tú eras
el gran médico que la trató.
702
00:46:55,100 --> 00:46:58,560
Solo accedí a mantenerlo en secreto
porque su madre me lo pidió.
703
00:46:58,640 --> 00:47:01,730
Entonces, ¿solo observaste cómo
Bu-Yeon era encerrada en esa habitación?
704
00:47:01,810 --> 00:47:04,690
¿Con el hilo de rastreo cosido en ella?
705
00:47:04,780 --> 00:47:06,900
Debe haber una razón para todo eso.
706
00:47:07,780 --> 00:47:10,410
Has tomado lo que Jin Ho-Gyeong
707
00:47:10,950 --> 00:47:12,870
se ha esforzado tanto por ocultar.
708
00:47:12,950 --> 00:47:14,280
Lo has hecho completamente.
709
00:47:28,090 --> 00:47:29,050
Volvamos a casa.
710
00:47:29,130 --> 00:47:31,430
Prometo dejarte hacer lo que quieras.
711
00:47:31,510 --> 00:47:33,050
No te encerraré,
712
00:47:33,140 --> 00:47:35,680
ni te obligaré a casarte.
713
00:47:36,430 --> 00:47:37,560
En ese caso,
714
00:47:37,640 --> 00:47:40,520
no hay razón para que te
quedes aquí y que él te use.
715
00:47:43,270 --> 00:47:44,520
Yo prometí
716
00:47:45,570 --> 00:47:46,820
quedarme a su lado.
717
00:47:48,530 --> 00:47:49,700
Estás....
718
00:47:51,450 --> 00:47:52,490
enamorada de él.
719
00:47:59,330 --> 00:48:00,290
Pobrecita.
720
00:48:00,370 --> 00:48:03,380
Es extremadamente doloroso
anhelar a alguien,
721
00:48:04,080 --> 00:48:05,170
que nunca te amará.
722
00:48:07,460 --> 00:48:08,670
Termínalo aquí, Bu-Yeon.
723
00:48:09,970 --> 00:48:10,800
No quiero
724
00:48:11,840 --> 00:48:13,140
parar aquí.
725
00:48:15,050 --> 00:48:17,970
En cualquier caso, me casé
con él porque quería.
726
00:48:19,350 --> 00:48:20,520
¿Está bien?
727
00:48:26,400 --> 00:48:27,860
En ese caso, bien.
728
00:48:28,860 --> 00:48:31,530
Me gustaría que lo trajeras.
729
00:48:33,110 --> 00:48:36,410
- ¿Qué?
- Debes hacer eso si es tu esposo.
730
00:48:36,490 --> 00:48:38,450
Debería disculparse por sus fechorías.
731
00:48:38,540 --> 00:48:40,950
Y mostrar su deseo de
llevarse bien conmigo.
732
00:48:41,580 --> 00:48:43,420
Dejaré que haga eso,
733
00:48:44,540 --> 00:48:45,380
así que tráelo.
734
00:48:46,590 --> 00:48:50,170
Él no es del tipo que haría tal cosa.
735
00:48:50,260 --> 00:48:52,050
Al menos debería hacer eso
736
00:48:52,130 --> 00:48:53,680
si quiere que yo apruebe tu matrimonio.
737
00:48:56,430 --> 00:48:58,810
Estoy siendo generosa,
738
00:48:59,510 --> 00:49:02,520
así que asegúrate de llevarlo contigo.
739
00:49:15,660 --> 00:49:18,080
Jang-Uk no vendrá, ¿verdad?
740
00:49:18,160 --> 00:49:19,700
Escuché que él tampoco vuelve a casa.
741
00:49:19,790 --> 00:49:22,540
Es natural que un hombre
visite a sus suegros.
742
00:49:23,460 --> 00:49:26,170
Pero no sé si intentará disculparse
y reconciliarse.
743
00:49:28,130 --> 00:49:29,380
El Joven Maestro Park
744
00:49:30,590 --> 00:49:32,760
lo habría hecho felizmente,
si hubiera tenido la oportunidad.
745
00:49:39,760 --> 00:49:43,480
Sospecho que esta es una copia
del pájaro de fuego en Jinyowon.
746
00:49:44,140 --> 00:49:44,980
¿El pájaro de fuego?
747
00:49:46,060 --> 00:49:47,850
¿El pájaro que nació en un volcán?
748
00:49:47,940 --> 00:49:49,150
Eso es correcto.
749
00:49:49,230 --> 00:49:51,020
La mayor razón
750
00:49:51,110 --> 00:49:55,030
por qué\Seo Gyeong y Jin Seol-Ran
construyeron Jinyowon fue
para encerrar a ese pájaro.
751
00:49:55,110 --> 00:49:57,700
¿Porqué me estas diciendo esto?
752
00:49:57,780 --> 00:50:00,660
Ve allí y comprueba si
ese pájaro está a salvo.
753
00:50:00,740 --> 00:50:04,000
Solo los miembros de la familia Jin
pueden abrir esa puerta.
754
00:50:04,080 --> 00:50:05,830
Y estás casado con Jin Bu-Yeon.
755
00:50:05,910 --> 00:50:07,420
La echaron de allí.
756
00:50:08,380 --> 00:50:11,040
No trates de involucrarme en sus asuntos.
757
00:50:19,720 --> 00:50:22,390
¿Cómo convocarías a otra piedra de hielo?
758
00:50:22,470 --> 00:50:25,060
Me dijeron que era posible
secando este mundo.
759
00:50:31,310 --> 00:50:33,150
No hay necesidad de forzarlos juntos,
760
00:50:33,860 --> 00:50:36,610
porque ya están recorriendo
el mismo camino del destino.
761
00:50:40,320 --> 00:50:41,160
Cielos.
762
00:50:41,950 --> 00:50:43,290
Uk…
763
00:50:46,660 --> 00:50:47,750
Él se queda
764
00:50:48,790 --> 00:50:51,130
en la última habitación de invitados
en Jeongjingak.
765
00:50:52,000 --> 00:50:53,670
Me pregunto si él está allí ahora mismo.
766
00:50:54,840 --> 00:50:55,960
¿Te acompaño?
767
00:50:57,590 --> 00:51:00,430
No gracias. Tengo que hablar
con él en privado.
768
00:51:19,700 --> 00:51:22,490
Solo haz lo que practicaste.
769
00:51:31,370 --> 00:51:32,210
Espera.
770
00:51:32,790 --> 00:51:33,630
No abras.
771
00:51:34,590 --> 00:51:35,800
Sólo escucha.
772
00:51:35,880 --> 00:51:37,510
Tengo un favor que pedirte.
773
00:51:43,640 --> 00:51:45,390
Mi madre quiere que la visitemos.
774
00:51:46,390 --> 00:51:49,480
Quiere que te disculpes
y te reconcilies con ella.
775
00:51:49,560 --> 00:51:52,560
Al menos deberías hacer eso
si me necesitas a tu lado.
776
00:51:54,650 --> 00:51:57,360
Sé que me rechazaste después
de intentar ganarme tu corazón.
777
00:51:57,440 --> 00:52:00,110
Así que debes saber que
esto realmente hiere mi orgullo.
778
00:52:01,740 --> 00:52:02,860
Contaré hasta tres.
779
00:52:03,740 --> 00:52:04,950
Abre la puerta si estás de acuerdo.
780
00:52:05,030 --> 00:52:06,330
Si no, no la abraa.
781
00:52:07,370 --> 00:52:08,370
Y me iré.
782
00:52:13,540 --> 00:52:14,380
Una.
783
00:52:16,710 --> 00:52:17,550
Dos.
784
00:52:19,880 --> 00:52:20,720
Maldita sea.
785
00:52:32,020 --> 00:52:34,810
No pude detenerte a mitad de camino
porque no me diste tiempo.
786
00:52:35,400 --> 00:52:37,570
Y tuve que abrir la puerta
787
00:52:37,650 --> 00:52:39,070
para evitar cualquier malentendido.
788
00:52:40,610 --> 00:52:42,320
Me dijeron que estaría aquí.
789
00:52:43,740 --> 00:52:45,740
Su habitación está al otro lado
de este pasillo.
790
00:52:47,370 --> 00:52:49,040
Tuve que armarme de valor
para decir todo eso.
791
00:52:50,910 --> 00:52:52,750
Pero supongo que tendré
que decirlo de nuevo.
792
00:52:55,130 --> 00:52:56,040
Lo siento.
793
00:52:57,590 --> 00:52:58,460
El está fuera
794
00:52:59,630 --> 00:53:01,010
en este momento.
795
00:53:01,590 --> 00:53:02,420
Ya veo.
796
00:53:04,970 --> 00:53:07,470
¿Entonces, cómo estuvo? ¿Soné desesperada?
797
00:53:12,430 --> 00:53:13,940
No sonabas desesperada.
798
00:53:14,640 --> 00:53:16,350
Más bien, sonaba como una amenaza.
799
00:53:16,440 --> 00:53:17,270
¿Así?
800
00:53:20,230 --> 00:53:21,990
Entonces debería sonar más generosa.
801
00:53:22,070 --> 00:53:25,280
¿Por qué debes hacer eso cuando lo estás
invitando a la casa de tu madre?
802
00:53:25,360 --> 00:53:26,320
Están casados, después de todo.
803
00:53:27,450 --> 00:53:31,120
Acordamos dejar pasar nuestra tontería.
804
00:53:31,200 --> 00:53:32,370
Por favor, comprende.
805
00:53:32,450 --> 00:53:34,580
Si me pides que responda eso,
806
00:53:36,250 --> 00:53:37,420
me sentiría miserable.
807
00:53:59,560 --> 00:54:00,860
Esto es de la Criada Kim.
808
00:54:00,940 --> 00:54:02,280
Ella dijo que era tu favorito.
809
00:54:13,160 --> 00:54:14,370
Ni siquiera te molestas en agradecerme.
810
00:54:15,460 --> 00:54:16,620
Que miserable me siento.
811
00:54:18,880 --> 00:54:20,500
No agradeces a la gente, ¿verdad?
812
00:54:20,590 --> 00:54:22,550
Apuesto a que tampoco te disculpas
ni pides favores.
813
00:54:22,630 --> 00:54:23,960
¿Qué es esta vez?
814
00:54:24,050 --> 00:54:27,300
Siempre tienes un motivo oculto
cuando dices algo impredecible.
815
00:54:28,800 --> 00:54:29,640
Mira.
816
00:54:31,100 --> 00:54:32,640
Si estás libre hoy,
817
00:54:32,720 --> 00:54:33,770
¿Te gustaría...
818
00:54:35,020 --> 00:54:36,850
ir a Jinyowon conmigo?
819
00:54:36,940 --> 00:54:40,060
¿El Maestro Lee te dijo que
fueras a Jinyowon conmigo?
820
00:54:40,860 --> 00:54:41,690
¿Qué?
821
00:54:41,770 --> 00:54:43,650
Ví al médico que te trató.
822
00:54:43,730 --> 00:54:44,780
Él era el Maestro Lee.
823
00:54:44,860 --> 00:54:46,030
¿Lo conoces?
824
00:54:46,110 --> 00:54:46,950
Sí.
825
00:54:47,030 --> 00:54:49,990
Me dijo que fuera a Jinyowon contigo.
826
00:54:50,070 --> 00:54:51,070
¿Dijo que?
827
00:54:54,080 --> 00:54:55,500
¿Mi madre habló con él?
828
00:54:55,580 --> 00:54:58,580
¿Tu madre quiere que vaya
a Jinyowon también?
829
00:54:58,670 --> 00:54:59,500
Sí.
830
00:55:00,790 --> 00:55:01,790
¿Puedes hacer eso?
831
00:55:06,010 --> 00:55:07,760
No, no quiero involucrarme.
832
00:55:09,010 --> 00:55:10,010
Jang-Uk.
833
00:55:11,180 --> 00:55:13,510
Si actuara un poco más suplicante,
834
00:55:15,310 --> 00:55:16,310
¿vendrías conmigo?
835
00:55:16,390 --> 00:55:18,980
Ya le dije que no al Maestro Lee.
836
00:55:20,310 --> 00:55:22,480
Así que no hay necesidad de eso.
837
00:55:26,530 --> 00:55:27,360
Bien.
838
00:55:28,490 --> 00:55:30,280
Solo trataba de quedarme a tu lado.
839
00:55:32,280 --> 00:55:33,280
Olvídalo.
840
00:55:34,200 --> 00:55:35,040
Me iré ahora.
841
00:56:00,600 --> 00:56:03,310
Al menos deberías hacer eso
si me necesitas a tu lado.
842
00:56:05,440 --> 00:56:08,110
Sé que me rechazaste después
de intentar ganarme tu corazón.
843
00:56:08,690 --> 00:56:11,360
Así que debes saber que
esto realmente hiere mi orgullo.
844
00:56:32,090 --> 00:56:32,930
Espera.
845
00:56:33,930 --> 00:56:36,640
¿Por qué está molesta porque
me negué a ir a Jinyowon?
846
00:56:36,720 --> 00:56:38,890
En todo caso, el Maestro
Lee debería haberlo estado.
847
00:56:53,820 --> 00:56:56,120
¿Dónde está Bu-Yeon? ¿Está ella en casa?
848
00:56:56,200 --> 00:56:59,490
Ella solo vino y se fue a Jinyowon.
849
00:56:59,580 --> 00:57:02,330
- ¿Por si misma?
- Dijo que te negabas a ir con ella.
850
00:57:02,410 --> 00:57:04,670
Me ofrecí a ir con ella,
851
00:57:04,750 --> 00:57:06,380
pero ella se negó.
852
00:57:06,460 --> 00:57:08,090
¿Por qué irías allí?
853
00:57:08,170 --> 00:57:09,960
Ella debe estar tan avergonzada y molesta.
854
00:57:10,050 --> 00:57:11,710
Su madre vino hasta aquí.
855
00:57:11,800 --> 00:57:14,840
Se ofreció a perdonar todo
y los invitó a ustedes dos.
856
00:57:14,930 --> 00:57:17,720
Pero escuché que te negaste inmediatamente.
857
00:57:18,600 --> 00:57:21,100
- ¿Qué?
- La envié con muchos regalos.
858
00:57:21,180 --> 00:57:24,520
Pero es posible que nunca regrese.
859
00:57:24,600 --> 00:57:26,230
Lady Jin dijo que podía hacer
860
00:57:26,310 --> 00:57:28,400
lo que quisiera si recuperaba
el matrimonio.
861
00:57:29,270 --> 00:57:30,440
Increíble.
862
00:57:36,030 --> 00:57:39,700
¿Cómo te atreves a venir aquí sola a verme?
863
00:57:39,780 --> 00:57:42,660
Tienes la dueña equivocada
del antifaz que te di.
864
00:57:42,750 --> 00:57:44,370
Así que estoy aquí para decirte la verdad.
865
00:57:44,460 --> 00:57:46,750
Pero a cambio, por favor
concédeme también mi deseo.
866
00:57:46,830 --> 00:57:50,710
Sabes que podría matarte
fácilmente por venir aquí.
867
00:57:50,800 --> 00:57:52,010
¿Pero tienes una petición?
868
00:57:53,470 --> 00:57:56,630
- Déjame escucharla.
- Antes que el Maestro Jin U-tak me trajera
869
00:57:56,720 --> 00:57:58,890
colocó un parásito de sangre en mi cuerpo.
870
00:57:59,890 --> 00:58:00,890
¿Un parásito de la sangre?
871
00:58:00,970 --> 00:58:04,980
Así fue como tuviste
la energía de nuestra familia.
872
00:58:05,060 --> 00:58:07,060
Se ha asentado en el núcleo de mi energía.
873
00:58:08,350 --> 00:58:09,860
Por favor, dime cómo sacarlo.
874
00:58:09,940 --> 00:58:12,650
¿Cómo es eso posible cuando
no sabes ningún hechizo?
875
00:58:13,440 --> 00:58:14,650
Pero si ese es el caso,
876
00:58:14,740 --> 00:58:17,160
no hay manera de sacarlo.
877
00:58:17,240 --> 00:58:19,570
Te ruego que encuentres una manera.
878
00:58:20,240 --> 00:58:22,620
Como líder de Jinyowon,
puedes hacer cualquier cosa.
879
00:58:22,700 --> 00:58:23,660
Y a cambio,
880
00:58:24,500 --> 00:58:26,370
revelaré la identidad
881
00:58:27,420 --> 00:58:28,540
de la verdadero Jin Bu-Yeon.
882
00:58:30,500 --> 00:58:31,380
Eso no es necesario.
883
00:58:32,050 --> 00:58:33,550
Ya he encontrado a mi hija.
884
00:58:33,630 --> 00:58:34,460
Eso no es verdad.
885
00:58:35,550 --> 00:58:37,550
La máscara para los ojos claramente
pertenece a otra persona.
886
00:58:37,630 --> 00:58:38,930
No quiero oírlo.
887
00:58:40,930 --> 00:58:42,060
Señora Jin.
888
00:58:42,140 --> 00:58:43,430
La joven dama Bu-Yeon está aquí.
889
00:58:43,520 --> 00:58:45,020
- ¿Ahora?
- Eso es genial.
890
00:58:45,640 --> 00:58:47,690
Probaré que ella no es su hija.
891
00:58:51,440 --> 00:58:53,480
Mantenla en el anexo.
892
00:58:54,440 --> 00:58:55,440
Sí, mi señora.
893
00:59:06,250 --> 00:59:07,750
Estos regalos son de la familia Jang.
894
00:59:21,390 --> 00:59:22,550
Entonces ella vino sola.
895
00:59:30,400 --> 00:59:31,650
Estoy aquí, madre.
896
00:59:33,570 --> 00:59:34,770
Estoy aquí también.
897
00:59:50,290 --> 00:59:52,080
Muchas gracias por invitarnos.
898
00:59:53,040 --> 00:59:55,000
Me disculpo por mis actos anteriores
899
00:59:55,590 --> 00:59:56,710
de impertinencia.
900
00:59:56,800 --> 00:59:58,800
Espero que nos llevemos bien.
901
01:00:07,220 --> 01:00:08,140
Mamá.
902
01:00:08,220 --> 01:00:09,520
Estamos aquí juntos.
903
01:00:14,770 --> 01:00:16,900
Mi abuelo me dijo que encontraría
al Maestro Lee aquí.
904
01:00:16,980 --> 01:00:18,780
para llevarlo a Sejukwon.
905
01:00:19,360 --> 01:00:20,700
¿Está de regreso?
906
01:00:21,570 --> 01:00:23,070
Nunca vino aquí.
907
01:00:23,160 --> 01:00:25,580
Escuché que fue a ver
al joven maestro Jang.
908
01:00:25,660 --> 01:00:26,490
Bien,
909
01:00:27,040 --> 01:00:30,750
nuestro joven maestro y
la joven dama Bu-Yeon
910
01:00:30,830 --> 01:00:32,540
están visitando a su madre en este momento.
911
01:00:33,120 --> 01:00:33,960
Ya veo.
912
01:00:34,580 --> 01:00:35,420
¿Es eso así?
913
01:00:36,090 --> 01:00:38,840
Cuidaré bien del Maestro Lee
si alguna vez viene aquí.
914
01:00:38,920 --> 01:00:41,170
No, mi señora. Nos dijeron que
escoltáramos al Maestro Lee
915
01:00:41,260 --> 01:00:43,090
para salvar al Señor Park-Jin.
916
01:00:43,180 --> 01:00:44,930
¿Está enfermo?
917
01:00:45,930 --> 01:00:46,760
Esto es crítico.
918
01:00:46,850 --> 01:00:49,100
La sopa de carne picante que preparó
distraídamente es sabrosa.
919
01:00:50,350 --> 01:00:51,930
¿Su sopa de carne picante es sabrosa?
920
01:01:01,650 --> 01:01:02,490
Esto está...
921
01:01:03,660 --> 01:01:04,610
sabroso.
922
01:01:11,700 --> 01:01:12,620
Mi señor.
923
01:01:13,370 --> 01:01:14,710
¿Estás bien?
924
01:01:16,500 --> 01:01:18,750
Siento nudos en el estómago.
925
01:01:19,500 --> 01:01:22,760
Creo que tengo indigestión.
926
01:01:22,840 --> 01:01:24,800
Deberías ir a Sejukwon.
927
01:01:24,880 --> 01:01:26,260
No es tan malo.
928
01:01:27,300 --> 01:01:28,640
Pero, sirvienta Kim,
929
01:01:29,470 --> 01:01:31,850
¿no deberías estar atendiendo...
930
01:01:32,980 --> 01:01:34,440
al maestro Lee?
931
01:01:37,610 --> 01:01:38,440
Por favor.
932
01:01:39,070 --> 01:01:42,740
¿Cómo podría atenderlo
cuando te sientes enfermo?
933
01:01:42,820 --> 01:01:45,360
Estoy seguro de que estará bien sin mí.
934
01:01:45,450 --> 01:01:46,280
¿Así es?
935
01:01:46,360 --> 01:01:48,830
¿Dónde más duele?
936
01:01:49,410 --> 01:01:51,660
Mi cabeza también está latiendo.
937
01:01:51,740 --> 01:01:53,370
- ¿Así?
- Sí.
938
01:01:53,450 --> 01:01:54,330
Déjeme ver.
939
01:01:54,410 --> 01:01:56,420
Dios mío, creo que tienes fiebre.
940
01:01:56,500 --> 01:01:59,000
- Cierto.
- ¿Te traigo una toalla mojada y fría?
941
01:02:01,960 --> 01:02:03,670
Debes estar ocupada.
942
01:02:04,840 --> 01:02:07,220
¿Estás segura que puedes quedarte aquí?
943
01:02:07,300 --> 01:02:09,470
¿Cómo podría irme cuando estás enfermo?
944
01:02:09,550 --> 01:02:10,810
Me quedaré aquí.
945
01:02:12,220 --> 01:02:13,350
Gracias.
946
01:02:14,520 --> 01:02:16,020
- Dios mío, mi estómago.
- Cielos.
947
01:02:16,100 --> 01:02:18,350
- ¿Te duele el estómago?
- Cielos.
948
01:02:18,440 --> 01:02:19,480
Cielos.
949
01:02:22,980 --> 01:02:24,570
No hagas ninguna tontería.
950
01:02:28,450 --> 01:02:31,410
Traje a este rufián que estaba
montando una escena en la entrada
951
01:02:31,490 --> 01:02:33,450
y exigiendo hablar contigo.
952
01:02:33,540 --> 01:02:34,410
¿Qué es?
953
01:02:34,500 --> 01:02:36,290
Por favor salve a nuestra señora.
954
01:02:36,910 --> 01:02:39,080
Ella va a morir por su culpa.
955
01:02:46,260 --> 01:02:49,510
So-I, ¿fue a ver a
Lady Jin en Jinyowon?
956
01:02:50,430 --> 01:02:52,760
Se fue esta tarde y aún no ha regresado.
957
01:02:52,850 --> 01:02:53,680
Cielos.
958
01:02:54,390 --> 01:02:57,440
Ella me dijo que le transmitiera
este mensaje.
959
01:02:57,520 --> 01:02:59,350
Si ella estaba en peligro.
960
01:03:00,020 --> 01:03:01,770
"La verdadera hija de Lady Jin...
961
01:03:01,860 --> 01:03:04,610
era la niña ciega de la Villa Sari ".
962
01:03:05,530 --> 01:03:06,360
Dile eso.
963
01:03:08,280 --> 01:03:10,160
Si muero en Jinyowon,
964
01:03:10,820 --> 01:03:13,410
dile que la chantajee
con mi cuerpo y ese secreto.
965
01:03:13,490 --> 01:03:15,410
Dile que debe encontrar
una forma de vivir...
966
01:03:18,000 --> 01:03:19,460
cueste lo que cueste.
967
01:03:25,840 --> 01:03:27,470
La niña ciega de Sari Village.
968
01:03:29,090 --> 01:03:30,430
¿Es eso realmente lo que dijo?
969
01:03:34,060 --> 01:03:35,310
¿Mu-deok…
970
01:03:35,390 --> 01:03:36,770
era la hija de Jin Ho-Gyeong?
971
01:03:38,060 --> 01:03:40,520
No sé quién es ella…
972
01:03:42,480 --> 01:03:44,400
pero por favor salve a nuestra señora.
973
01:03:46,570 --> 01:03:48,860
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que entró a Jinyowon?
974
01:04:16,760 --> 01:04:20,140
La reina me dijo que confiara en
ti y te usara si fuera necesario.
975
01:04:21,100 --> 01:04:23,810
Así que me gustaría confiarte
algo importante.
976
01:04:23,900 --> 01:04:26,360
Haré lo mejor que pueda, sea lo que sea.
977
01:04:35,870 --> 01:04:39,250
Estas lozas están hechas
con tierra del volcán del sur
978
01:04:39,330 --> 01:04:41,500
y tienen la forma del pájaro que nació allí.
979
01:04:41,580 --> 01:04:43,370
¿El pájaro nacido de un volcán?
980
01:04:43,460 --> 01:04:44,960
¿Te refieres al pájaro de fuego?
981
01:04:49,920 --> 01:04:53,590
Un barco con decenas de estas
cajas de barro debe entrar en la capital.
982
01:04:53,680 --> 01:04:56,640
Pero no es fácil traerlos
sin que Songrim se dé cuenta.
983
01:04:57,310 --> 01:05:01,600
Utilice las conexiones de su familia
para traerlos sanos y salvos.
984
01:05:02,480 --> 01:05:05,230
Eso será pan comido.
985
01:05:05,310 --> 01:05:06,360
Puede contar conmigo.
986
01:05:11,820 --> 01:05:13,150
Tío, ¿estás dormido?
987
01:05:13,240 --> 01:05:14,860
Vine a hacer un informe urgente.
988
01:05:17,580 --> 01:05:18,580
Tío.
989
01:05:19,240 --> 01:05:21,330
Mi señor, por favor salga.
990
01:05:23,500 --> 01:05:24,330
Mi señor.
991
01:05:25,000 --> 01:05:26,500
¡Mi señor!
992
01:05:28,590 --> 01:05:30,590
- ¿Qué es?
- Alguien está afuera.
993
01:05:30,670 --> 01:05:31,510
¿Qué?
994
01:05:31,590 --> 01:05:32,470
Cielos.
995
01:05:33,220 --> 01:05:35,340
Cielos.
996
01:05:43,480 --> 01:05:44,480
Hay bastantes.
997
01:05:45,060 --> 01:05:46,190
¿De qué podría tratarse?
998
01:05:47,190 --> 01:05:48,020
Espera.
999
01:05:49,320 --> 01:05:51,230
¿Qué hay de mí?
1000
01:05:51,320 --> 01:05:53,780
¿Qué pensarían si me vieran aquí?
1001
01:05:53,860 --> 01:05:55,660
¿En medio de la noche?
1002
01:05:57,200 --> 01:06:01,120
¿Qué debo hacer?
1003
01:06:02,660 --> 01:06:03,580
¿Qué debo hacer?
1004
01:06:07,040 --> 01:06:08,250
Estoy entrando
1005
01:06:09,040 --> 01:06:10,540
¿Qué? ¿Qué es?
1006
01:06:12,300 --> 01:06:13,300
¿Por qué no?
1007
01:06:19,260 --> 01:06:21,970
Mi señor, volveremos por hoy.
1008
01:06:24,520 --> 01:06:25,350
Vamos.
1009
01:06:28,400 --> 01:06:30,110
¿Qué debo hacer?
1010
01:06:31,900 --> 01:06:33,230
Deben haberse dado cuenta.
1011
01:06:33,320 --> 01:06:35,700
Tal vez deberíamos haberlos saludado.
1012
01:06:36,450 --> 01:06:38,570
Estoy tan avergonzada.
¿Qué tengo que hacer?
1013
01:06:40,450 --> 01:06:42,370
¿Es esto gracioso para ti?
1014
01:06:42,950 --> 01:06:44,040
Es solo que eres bonita.
1015
01:06:44,120 --> 01:06:48,000
Tu timidez me recuerda a
una adolescente.
1016
01:06:51,250 --> 01:06:53,300
Gracias a ti,
1017
01:06:53,380 --> 01:06:58,430
También me siento como un adolescente
al que atraparon saliendo.
1018
01:07:00,800 --> 01:07:02,560
Dicen que estar juntos
te hace sentir más joven.
1019
01:07:03,850 --> 01:07:04,770
Es bueno escuchar eso.
1020
01:07:06,520 --> 01:07:07,350
Permanezcamos ...
1021
01:07:09,060 --> 01:07:11,520
juntos para siempre.
1022
01:07:27,200 --> 01:07:28,910
Yo, Park-Jin de Songrim,
1023
01:07:29,670 --> 01:07:31,880
te pido, Kim Yeon de la Fortaleza Wol,
1024
01:07:33,130 --> 01:07:37,260
ser mi legítima esposa.
1025
01:07:42,720 --> 01:07:43,550
Yo,
1026
01:07:44,810 --> 01:07:46,270
Kim Yeon de la Fortaleza Wol,
1027
01:07:48,310 --> 01:07:49,940
acepto la propuesta
1028
01:07:51,520 --> 01:07:52,900
de Park-Jin de Songrim.
1029
01:07:57,940 --> 01:08:00,110
¡Mi señor! ¡Felicidades!
1030
01:08:00,200 --> 01:08:01,860
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
1031
01:08:02,870 --> 01:08:04,410
Supongo que no se fueron.
1032
01:08:04,490 --> 01:08:06,540
Supongo que aún no te has ido.
1033
01:08:06,620 --> 01:08:10,040
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
1034
01:08:10,540 --> 01:08:12,120
¡El día finalmente ha llegado!
1035
01:08:12,210 --> 01:08:14,500
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
1036
01:08:40,860 --> 01:08:43,030
Gracias por recibirnos
con los brazos abiertos
1037
01:08:43,110 --> 01:08:44,700
a pesar de no estar contenta con nosotros.
1038
01:08:44,780 --> 01:08:46,870
No lo menciones.
Te invité después de todo.
1039
01:08:48,080 --> 01:08:49,330
- De acuerdo entonces.
- Entonces…
1040
01:08:50,620 --> 01:08:52,210
Por favor, muéstranos nuestra habitación.
1041
01:08:54,710 --> 01:08:57,630
¿Quieres pasar la noche aquí?
1042
01:08:58,340 --> 01:09:00,630
Esta es la primera vez que visitamos
después de nuestro matrimonio.
1043
01:09:00,710 --> 01:09:02,340
Así que debemos cumplir
con nuestros deberes.
1044
01:09:02,420 --> 01:09:05,220
La sirvienta Kim me echará
una bronca si nos vamos.
1045
01:09:05,800 --> 01:09:06,850
Eso es verdad.
1046
01:09:06,930 --> 01:09:09,220
Es justo que pases la noche.
1047
01:09:11,390 --> 01:09:14,560
Pero no he preparado una habitación
para que te quedes.
1048
01:09:14,650 --> 01:09:17,110
Solo estamos cumpliendo con
nuestros deberes, así que no importa.
1049
01:09:17,190 --> 01:09:20,440
Incluso estaremos felices de quedarnos
en su lúgubre habitación anterior.
1050
01:09:20,530 --> 01:09:21,820
Así que pasaremos la noche allí.
1051
01:09:22,650 --> 01:09:24,320
No. ¿Cómo puedo hacerte eso?
1052
01:09:24,410 --> 01:09:27,280
Prepararé rápidamente una habitación.
1053
01:09:27,910 --> 01:09:29,370
¿Lo hará?
1054
01:09:29,450 --> 01:09:31,660
Pero, de nuevo, estoy seguro de
que puedes encontrar una habitación
1055
01:09:32,620 --> 01:09:33,910
en esta espaciosa morada.
1056
01:09:59,900 --> 01:10:01,860
Estoy agradecida de que hayas venido.
1057
01:10:03,990 --> 01:10:05,740
Pero no necesitamos pasar la noche.
1058
01:10:07,450 --> 01:10:08,280
Sí.
1059
01:10:08,990 --> 01:10:10,580
Por eso vine.
1060
01:10:11,990 --> 01:10:13,700
¿De verdad quieres
pasar la noche juntos?
1061
01:10:15,160 --> 01:10:17,170
Solo dije que quería
pasar la noche aquí.
1062
01:10:17,920 --> 01:10:19,500
¿Cómo podrías interpretarlo así?
1063
01:10:20,710 --> 01:10:21,590
¿Cómo no iba a hacerlo?
1064
01:10:21,670 --> 01:10:23,170
Dijiste que teníamos nuestros deberes.
1065
01:10:23,260 --> 01:10:25,970
Tenemos alcohol y una cama
de recién casados.
1066
01:10:26,050 --> 01:10:29,050
Por supuesto que pensaría que
querías pasar la noche conmigo.
1067
01:10:29,140 --> 01:10:31,060
Lamento decepcionarte,
1068
01:10:31,140 --> 01:10:32,930
pero tengo algo que hacer aquí.
1069
01:10:33,640 --> 01:10:35,230
El Maestro Lee me pidió un favor.
1070
01:10:37,140 --> 01:10:40,020
¿Sobre venir aquí conmigo?
1071
01:10:41,360 --> 01:10:42,190
Sí.
1072
01:10:42,270 --> 01:10:44,740
Hoy temprano, tuvimos un malentendido.
1073
01:10:45,360 --> 01:10:47,150
Sin embargo, hice todo lo que me pediste.
1074
01:10:47,240 --> 01:10:50,370
Ahora, debemos hacer
lo que tengo que hacer.
1075
01:10:51,030 --> 01:10:51,870
¿Y qué es eso?
1076
01:10:53,740 --> 01:10:55,000
Cuando oscuresca,
1077
01:10:55,080 --> 01:10:57,000
Necesito que abras Jinyowon para mí.
1078
01:10:58,170 --> 01:11:00,790
¿Qué es lo que buscas de Jinyowon?
1079
01:11:00,880 --> 01:11:02,960
Si es un artefacto para el rito del lago,
1080
01:11:03,050 --> 01:11:05,420
podrías solicitarlo formalmente a Lady Jin.
1081
01:11:05,510 --> 01:11:06,800
Lo que busco,
1082
01:11:07,880 --> 01:11:09,930
es algo que incluso ella no puede sacar.
1083
01:11:10,590 --> 01:11:13,510
Jinyowon se derrumbará
si se toma de allí.
1084
01:11:13,600 --> 01:11:15,140
¿Estás quizás...
1085
01:11:16,930 --> 01:11:18,020
tras el pájaro de fuego?
1086
01:11:20,150 --> 01:11:20,980
Correcto.
1087
01:11:22,360 --> 01:11:25,150
Y solo puedo conseguirlo
si me hago cargo de Jinyowon.
1088
01:11:25,230 --> 01:11:27,860
Ese rito para el que Cheonbugwan
había estado preparando
1089
01:11:28,900 --> 01:11:31,160
no era llamar a la lluvia.
1090
01:11:33,580 --> 01:11:35,450
¿Estás detrás de la
piedra de hielo otra vez?
1091
01:11:36,000 --> 01:11:40,500
¿No acordamos obtener grandes
poderes juntos?
1092
01:11:40,580 --> 01:11:42,920
- Ese acuerdo terminó hace tres años.
- Está usted equivocado.
1093
01:11:43,000 --> 01:11:47,010
Podría haberme matado
y terminado todo, pero no lo hizo.
1094
01:11:47,090 --> 01:11:48,300
Significa que continuó apoyándome...
1095
01:11:49,880 --> 01:11:53,800
por lo tanto nuestro acuerdo nunca terminó.
1096
01:11:53,890 --> 01:11:54,850
En ese caso…
1097
01:11:58,390 --> 01:11:59,390
déjame terminarlo ahora.
1098
01:12:02,810 --> 01:12:03,980
Debes parar también, Gwanju.
1099
01:12:04,060 --> 01:12:05,940
Si quiere detenerme,
1100
01:12:06,030 --> 01:12:08,860
debes ir a Jang-Uk
y revelarle todo.
1101
01:12:08,940 --> 01:12:12,870
"Usé y maté a Naksu
para poder vencerte".
1102
01:12:12,950 --> 01:12:16,330
Y yo, Jin-Mu, lo hice únicamente
por usted, Su Alteza Real.
1103
01:12:18,750 --> 01:12:22,120
Si no puede decirle la verdad,
1104
01:12:23,580 --> 01:12:25,170
no puede acabar con esto.
1105
01:12:47,610 --> 01:12:49,320
No tenía ni idea
1106
01:12:50,740 --> 01:12:52,990
que habías salvado y mantenido
a tu verdadera hija,
1107
01:12:55,120 --> 01:12:57,740
a tu lado todo este tiempo.
1108
01:12:58,450 --> 01:13:01,580
¿Quién más sabe sobre mi hija?
1109
01:13:03,790 --> 01:13:04,830
Respóndeme.
1110
01:13:06,670 --> 01:13:07,920
¿Jin-Mu?
1111
01:13:08,710 --> 01:13:09,670
¿Gente de Songrim?
1112
01:13:15,220 --> 01:13:18,140
Si tiene curiosidad, debería ir
a preguntarles.
1113
01:13:18,220 --> 01:13:23,600
Pregúnteles si saben que su hija
que salvó del lago Gyeongcheondaeho,
1114
01:13:25,690 --> 01:13:27,150
es en realidad Naksu.
1115
01:13:28,610 --> 01:13:29,440
Pregúnteles.
1116
01:13:42,790 --> 01:13:43,620
Oye.
1117
01:13:44,250 --> 01:13:45,920
Puedes abrir la puerta
de Jinyowon, ¿verdad?
1118
01:13:46,000 --> 01:13:47,290
Por supuesto.
1119
01:13:48,040 --> 01:13:51,210
Eso fue lo primero que mi madre me
pidió que hiciera cuando desperté.
1120
01:13:52,510 --> 01:13:53,340
Por cierto,
1121
01:13:54,430 --> 01:13:55,550
¿Qué harás ahí?
1122
01:13:56,970 --> 01:13:59,600
Solo necesito verificar si el objeto que
mencionó el Maestro Lee todavía está allí.
1123
01:14:00,180 --> 01:14:02,600
No te estoy arrastrando al robo,
así que no te preocupes.
1124
01:14:21,830 --> 01:14:23,160
Había gente caminando.
1125
01:14:24,330 --> 01:14:26,670
No estoy tratando de hacerte nada.
No te preocupes.
1126
01:14:26,750 --> 01:14:28,500
Somos invitados aquí.
1127
01:14:28,580 --> 01:14:30,840
Podemos decirles que estamos paseando.
1128
01:14:30,920 --> 01:14:31,750
Ya veo.
1129
01:14:32,880 --> 01:14:33,710
Tienes razón.
1130
01:14:36,380 --> 01:14:38,390
Se ha convertido en un hábito esconderme.
1131
01:14:40,760 --> 01:14:43,890
¿No se te permitía ni siquiera caminar
por este jardín en el pasado?
1132
01:14:44,810 --> 01:14:45,640
No.
1133
01:14:47,390 --> 01:14:48,850
Me sentí tan sofocada
1134
01:14:49,730 --> 01:14:51,150
cuando estaba encerrada.
1135
01:14:52,360 --> 01:14:55,780
Así que me imaginé sentada sola
en lo alto de un árbol alto.
1136
01:14:56,780 --> 01:14:58,070
No conocía a nadie
1137
01:14:58,160 --> 01:15:00,570
y estaba impotente y sola.
1138
01:15:02,830 --> 01:15:04,620
Esperaba que alguien viniera
a rescatarme.
1139
01:15:07,160 --> 01:15:08,250
Y luego viniste.
1140
01:15:12,000 --> 01:15:12,840
¿Qué…
1141
01:15:14,960 --> 01:15:16,220
fue eso?
1142
01:15:18,840 --> 01:15:20,840
Esa fue mi historia.
1143
01:15:22,890 --> 01:15:25,600
Fue un pensamiento que tuve
durante mi tiempo en esa habitación.
1144
01:15:26,730 --> 01:15:28,810
No tengo esa piedra conmigo
en este momento.
1145
01:16:06,890 --> 01:16:07,890
Debo estar volviendome loco...
1146
01:16:10,730 --> 01:16:11,940
gracias a ti.
1147
01:16:13,080 --> 01:16:16,420
Subtítulos para DoramasTC4ever Traducción por Jessica
1148
01:17:04,700 --> 01:17:07,620
Alquímia de las Almas.
Parte 2: Luz y Sombra.
1149
01:17:08,120 --> 01:17:10,040
Alguien acaba de entrar.
1150
01:17:10,120 --> 01:17:12,040
So-I, ¿me reconoces?
1151
01:17:12,120 --> 01:17:14,960
¿Tu marido todavía no ha vuelto a casa
por culpa de ese pavo real?
1152
01:17:15,040 --> 01:17:17,250
¿Duermen separados?
Eso significa que se acabó.
1153
01:17:17,340 --> 01:17:19,760
No, yo también me voy a quedar aquí.
1154
01:17:20,630 --> 01:17:22,340
Planeo encontrar mi propia habitación.
1155
01:17:22,420 --> 01:17:25,470
Espero que te sea más fácil encontrarme.
1156
01:17:26,050 --> 01:17:29,180
Todo mi dolor y arrepentimiento
se derivan de esto.
1157
01:17:31,270 --> 01:17:34,850
El parásito de sangre que se le dio a So-i
ahora está dentro de Seo-Yul.
1158
01:17:37,690 --> 01:17:42,690
Traducción de subtítulos
al ingles: Soo-ji Kim
83417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.