All language subtitles for Alquimia.das.Almas.S02E05.Episódio.5.1080P.NF.WEB-DL.FULL.DUAL-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,240 --> 00:00:44,960 Alquímia de las Almas. Parte 2: Luz y Sombra. 2 00:00:45,670 --> 00:00:46,500 Dime. 3 00:00:48,000 --> 00:00:49,170 ¿Qué hay dentro de mi cuerpo? 4 00:00:50,630 --> 00:00:52,010 Por lo menos me gustaria saberlo... 5 00:00:54,090 --> 00:00:55,130 antes de morir. 6 00:00:56,640 --> 00:01:00,640 Subtítulos para DoramasTC4ever Traducción por Jessica 7 00:01:01,640 --> 00:01:03,930 Cuando estaba gravemente herido e inconsciente, 8 00:01:04,680 --> 00:01:07,100 Escuché que me diste tu sangre. 9 00:01:09,860 --> 00:01:10,730 ¿Está bien? 10 00:01:11,980 --> 00:01:13,150 Solo estaba tratando de salvarte. 11 00:01:13,740 --> 00:01:16,320 Pensé que la energía del parásito de la sangre podría salvarte. 12 00:01:16,910 --> 00:01:17,860 ¿El parásito de la sangre? 13 00:01:22,580 --> 00:01:25,250 Así que hay un parásito dentro de mi cuerpo. 14 00:01:25,330 --> 00:01:27,370 Me dijeron que la medicina lo mejoraría. 15 00:01:27,460 --> 00:01:28,790 Por eso te los seguía enviando. 16 00:01:29,540 --> 00:01:30,840 ¿Pero no los tomaste? 17 00:01:35,380 --> 00:01:36,220 ¿Por qué no? 18 00:01:39,890 --> 00:01:41,350 ¿No tomaste lo que te envié? 19 00:01:43,060 --> 00:01:45,270 ¿Por qué no podías confiar en alguien como yo?, 20 00:01:47,060 --> 00:01:47,890 ¿Joven maestro Seo? 21 00:01:58,610 --> 00:01:59,610 Ponmelo de nuevo. 22 00:02:00,780 --> 00:02:02,740 Vuelve a ponerme el parásito. 23 00:02:05,660 --> 00:02:07,210 - Devuélvemelo... - No te muevas. 24 00:02:07,870 --> 00:02:09,290 El corte es bastante profundo. 25 00:02:13,040 --> 00:02:14,340 Eres verdaderamente imprudente. 26 00:02:20,510 --> 00:02:22,890 Incluso alguien como yo lo dió simplemente haciendo un corte. 27 00:02:24,140 --> 00:02:25,680 Entonces, ¿por qué no puedes hacer lo mismo? 28 00:02:25,770 --> 00:02:28,100 Una vez que entró en mi cuerpo lleno de energía, 29 00:02:29,890 --> 00:02:31,100 entró en el núcleo de mi energía. 30 00:02:32,440 --> 00:02:33,690 Se ha asentado allí 31 00:02:33,770 --> 00:02:36,110 y está devorando mi energía. 32 00:02:39,070 --> 00:02:40,780 Moriré una vez que se me acabe la energía. 33 00:02:42,660 --> 00:02:43,830 Debe haber una forma. 34 00:02:43,910 --> 00:02:46,410 El maestro Jin U-tak fue quien me lo dió, 35 00:02:46,490 --> 00:02:48,500 entonces debe ser una reliquia de Jinyowon. 36 00:02:48,580 --> 00:02:50,710 Deben tener una manera de deshacerse de él. 37 00:02:53,420 --> 00:02:57,210 ¿Es Gwanju Jin-Mu de Cheonbugwan quien te proporciona la medicina? 38 00:03:03,760 --> 00:03:06,060 Él debe haber sido el que te dijo que extendieras 39 00:03:07,640 --> 00:03:08,810 esos rumores sobre Naksu. 40 00:03:12,560 --> 00:03:14,730 ¿Sabe que tengo el parásito de la sangre? 41 00:03:17,780 --> 00:03:18,740 Nadie lo sabe. 42 00:03:23,360 --> 00:03:25,070 No me envíes más medicinas. 43 00:03:25,660 --> 00:03:27,080 No te volveré a ver. 44 00:03:30,000 --> 00:03:32,170 Regresé para arreglar las cosas por última vez. 45 00:03:33,040 --> 00:03:35,040 Por favor, continúa manteniendo esto en secreto. 46 00:03:43,090 --> 00:03:44,550 ¿Por qué me dejas ir? 47 00:03:45,180 --> 00:03:46,720 ¿Cuando yo soy la razón por la que morirás? 48 00:03:47,720 --> 00:03:49,470 ¿No quieres matarme? 49 00:03:54,560 --> 00:03:56,230 Dijiste que solo lo hiciste para salvarme, 50 00:03:57,480 --> 00:03:58,320 y te creo. 51 00:04:09,580 --> 00:04:11,700 La sirvienta Kim me dió esto. 52 00:04:11,790 --> 00:04:14,370 Veo que son diamantes preciosos. 53 00:04:15,750 --> 00:04:17,170 ¿Los estás devolviendo? 54 00:04:19,210 --> 00:04:21,550 - Por favor tómalos. - Entonces es un rechazo. 55 00:04:23,220 --> 00:04:24,050 Entiendo. 56 00:04:29,760 --> 00:04:31,390 ¿Por qué estás temblando tanto? 57 00:04:36,060 --> 00:04:37,230 Por los últimos tres años, 58 00:04:40,190 --> 00:04:41,990 Estaba ansioso, me encontraría cara a cara. 59 00:04:43,150 --> 00:04:44,200 Con una situación como esta. 60 00:04:47,320 --> 00:04:49,330 Lloré solo de pensarlo. 61 00:04:51,540 --> 00:04:52,700 Ahora que está sucediendo, 62 00:04:55,000 --> 00:04:56,960 el dolor es insoportable. 63 00:04:57,960 --> 00:04:59,340 ¿Era ese el único.... 64 00:05:00,170 --> 00:05:02,460 pensamiento que tuviste durante ese tiempo? 65 00:05:08,430 --> 00:05:09,850 Entonces mira por ti mismo 66 00:05:10,510 --> 00:05:12,180 cómo fueron mis últimos tres años. 67 00:05:22,110 --> 00:05:22,940 Este es... 68 00:05:24,280 --> 00:05:26,400 el encanto que ayuda a dos personas a convertirse en amantes, 69 00:05:27,990 --> 00:05:29,910 ¿Lo tuviste todo el tiempo? 70 00:05:31,410 --> 00:05:33,370 Nunca he pensado 71 00:05:34,080 --> 00:05:36,000 que me olvidarías... 72 00:05:38,580 --> 00:05:40,000 a menos que yo te abandone primero. 73 00:05:41,710 --> 00:05:42,550 Entonces… 74 00:05:43,590 --> 00:05:46,130 ¿Significa esto que querías mostrarme…? 75 00:05:49,050 --> 00:05:51,510 ¿Que lo habías guardado... 76 00:05:52,720 --> 00:05:54,020 ...todo este tiempo? 77 00:05:54,100 --> 00:05:56,020 Lo hubiera tirado si hubiera querido, 78 00:05:56,680 --> 00:05:58,020 No lo traje para mostrártelo. 79 00:06:02,150 --> 00:06:02,980 Gracias. 80 00:06:05,150 --> 00:06:07,570 Solo sabiendo que no lo descartaste, 81 00:06:09,110 --> 00:06:10,160 me da una sensación de alivio. 82 00:06:11,280 --> 00:06:13,490 Agradezco tu sincero regalo. 83 00:06:18,040 --> 00:06:20,540 Pero no puedo usar esto en público por ahora. 84 00:06:22,790 --> 00:06:23,710 Eso está bien. 85 00:06:24,800 --> 00:06:26,300 Puedes aferrarte a eso. 86 00:06:26,380 --> 00:06:28,340 Pero es un regalo, después de todo. 87 00:06:30,510 --> 00:06:33,550 Sería un desperdicio simplemente aferrarse a él. 88 00:06:34,720 --> 00:06:37,060 Entonces, ¿te gustaría ponértelo ahora mismo? 89 00:06:59,410 --> 00:07:00,250 ¿Qué piensas? 90 00:07:01,460 --> 00:07:02,500 ¿Me veo bonita? 91 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 Sí. 92 00:07:10,800 --> 00:07:12,890 Estás realmente radiante 93 00:07:14,640 --> 00:07:15,680 y hermosa. 94 00:07:30,450 --> 00:07:32,740 Gracias por tu ayuda. 95 00:07:32,820 --> 00:07:38,080 Tampoco quería que la gente siguiera hablando de Naksu. 96 00:07:38,160 --> 00:07:43,580 Con esto, Uk borró a Naksu de este mundo de una vez por todas. 97 00:07:43,670 --> 00:07:47,340 Espero que él también la haya borrado de su corazón. 98 00:07:48,920 --> 00:07:51,760 Todo el mundo sabe que Naksu fue el verdadero amor de Uk. 99 00:07:51,840 --> 00:07:56,510 Entiendo por qué no lo recibes como tu yerno. 100 00:07:58,140 --> 00:08:00,730 ¿Por qué se llevó a Bu-Yeon? 101 00:08:00,810 --> 00:08:02,020 Tengo entendido que se fue 102 00:08:02,100 --> 00:08:04,650 porque ella no quería convertirse en la heredera. 103 00:08:04,730 --> 00:08:08,110 Pero no puedo entender por qué la aceptó. 104 00:08:08,190 --> 00:08:11,940 Bu-Yeon es una sacerdotisa que puede ver la energía. 105 00:08:12,530 --> 00:08:15,910 Ella vio la energía del cielo en la piedra de hielo que carga Uk 106 00:08:17,240 --> 00:08:19,910 a primera vista. 107 00:08:21,250 --> 00:08:23,870 ¿La energía del cielo en la piedra de hielo? 108 00:08:25,290 --> 00:08:26,960 Ella dijo que lo protegería. 109 00:08:29,300 --> 00:08:32,010 Espero que esos dos 110 00:08:33,170 --> 00:08:35,760 se mantendrán a salvo. 111 00:09:43,870 --> 00:09:45,710 Así que todavía estás soñando. 112 00:09:48,170 --> 00:09:49,540 Me rompe el corazón. 113 00:10:04,180 --> 00:10:05,600 No estoy soñando 114 00:10:07,180 --> 00:10:08,020 Tú, 115 00:10:09,980 --> 00:10:11,110 ¿me reconoces? 116 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 Sí. 117 00:10:13,400 --> 00:10:14,320 Tú me despertaste. 118 00:10:23,780 --> 00:10:25,290 No estaba tratando de despertarte. 119 00:10:25,370 --> 00:10:27,460 Me habías confundido con otra persona. 120 00:10:27,540 --> 00:10:30,420 Solo me quedé porque no podía dejarte así. 121 00:10:31,040 --> 00:10:33,210 Pensé que todavía estabas soñando. 122 00:10:33,290 --> 00:10:35,300 Entonces pretendamos que lo soy. 123 00:10:36,050 --> 00:10:37,300 Volveré a la cama, así que vete. 124 00:10:37,380 --> 00:10:38,760 No he dormido 125 00:10:40,180 --> 00:10:41,680 tan plácidamente en mucho tiempo. 126 00:10:45,390 --> 00:10:46,890 Me tienes que agradecer por eso. 127 00:10:46,970 --> 00:10:49,060 Gracias a ti, mi sueño fue interrumpido. 128 00:10:51,650 --> 00:10:53,310 ¿No puedes sentir el calor aquí? 129 00:10:53,400 --> 00:10:55,820 Los espectros huyeron por mi culpa. 130 00:10:55,900 --> 00:10:57,690 ¿Ver? Ya no tienes frío, ¿verdad? 131 00:11:04,780 --> 00:11:06,080 Si yo me voy, 132 00:11:06,910 --> 00:11:08,580 no podrás dormir bien como lo acabas de hacer. 133 00:11:12,250 --> 00:11:13,500 - ¿Debo irme? - En ese caso, 134 00:11:15,630 --> 00:11:16,670 quédate. 135 00:11:19,630 --> 00:11:21,630 Ambos necesitamos dormir. 136 00:11:23,180 --> 00:11:26,060 Así que duerme aquí y no me despiertes. 137 00:11:30,600 --> 00:11:31,440 Está bien. 138 00:11:32,190 --> 00:11:33,020 Lo haré. 139 00:11:34,940 --> 00:11:36,190 Después de todo, me será útil 140 00:11:37,270 --> 00:11:38,650 ayudarte a dormir mejor. 141 00:11:50,080 --> 00:11:52,000 Escuché que la piedra de hielo te mantiene despierto. 142 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 ¿No es por eso que me trajiste aquí? 143 00:11:56,790 --> 00:11:57,750 ¿Para dormir mejor? 144 00:11:59,460 --> 00:12:00,300 Sí. 145 00:12:01,880 --> 00:12:03,050 Es por eso que. 146 00:12:04,470 --> 00:12:06,010 Quiero caer en un sueño profundo. 147 00:12:11,390 --> 00:12:12,310 Uk, 148 00:12:12,390 --> 00:12:13,640 ¿Estás teniendo un momento difícil? 149 00:12:14,730 --> 00:12:16,560 ¿Porque te cuesta conciliar el sueño? 150 00:12:19,690 --> 00:12:21,150 Me siento mal por despertarte. 151 00:12:24,030 --> 00:12:26,200 ¿Debería acariciarte de nuevo para que puedas dormir bien? 152 00:12:30,580 --> 00:12:31,410 ¿Qué? 153 00:12:31,500 --> 00:12:34,250 Te acaricié mientras te dormías. 154 00:12:34,790 --> 00:12:36,670 Te di palmaditas hasta que me dolió la muñeca. 155 00:12:37,920 --> 00:12:38,840 ¿Lo hago de nuevo? 156 00:12:38,920 --> 00:12:41,340 Olvídalo. Tú... 157 00:12:43,760 --> 00:12:44,680 Aquí. 158 00:12:44,760 --> 00:12:45,970 No cruces esta línea. 159 00:13:23,630 --> 00:13:25,050 Ahí, ahora te sientes cálido. 160 00:13:26,760 --> 00:13:27,590 Sí. 161 00:13:30,220 --> 00:13:31,260 Se siente cálido. 162 00:14:04,460 --> 00:14:07,380 Por el precio de salvar a Jang-Uk, que tenía la piedra de hielo, 163 00:14:07,470 --> 00:14:09,010 los magos de todas las otras familias 164 00:14:10,180 --> 00:14:12,010 dejaron Jeongjingak. 165 00:14:12,100 --> 00:14:15,390 El maestro Seo Gyeong, mi antiguo maestro, construyó este lugar. 166 00:14:15,470 --> 00:14:17,230 Pero ahora está vacío. 167 00:14:17,310 --> 00:14:21,560 Nos están excluyendo por celos y miedo. porque Songrim... 168 00:14:21,650 --> 00:14:22,860 tiene la piedra de hielo. 169 00:14:22,940 --> 00:14:25,070 Gracias a Jang-Uk, 170 00:14:25,150 --> 00:14:27,360 El poder de Songrim no ha disminuido ni un poco. 171 00:14:27,440 --> 00:14:30,570 Yeom, no has madurado a pesar de envejecer tres años. 172 00:14:31,160 --> 00:14:33,490 El maestro Seo no construyó Jeongjingak 173 00:14:33,580 --> 00:14:35,540 para ver qué mago era el más fuerte, 174 00:14:35,620 --> 00:14:38,120 sino por la unidad y la educación. 175 00:14:38,210 --> 00:14:39,370 Me disculpo, Maestro Lee. 176 00:14:39,460 --> 00:14:42,460 No he cumplido sus deseos. 177 00:14:43,000 --> 00:14:44,590 No, hiciste lo mejor que pudiste, Jin. 178 00:14:45,340 --> 00:14:47,260 Juraste por tu vida y protegiste a Uk. 179 00:14:47,340 --> 00:14:50,050 Pacificaste a los magos de otras familias. 180 00:14:50,720 --> 00:14:52,970 Usted también se retiró a una edad tan joven. 181 00:14:55,760 --> 00:14:58,890 Siempre favoreces a Jin sobre mí. 182 00:15:03,060 --> 00:15:07,150 Escuché que trataste a Jin Bu-Yeon. 183 00:15:07,230 --> 00:15:09,570 Correcto, ¿recuerdas lo que dijo la última vez? 184 00:15:09,650 --> 00:15:13,240 Ella dijo que fue tratada por el mejor médico de la Fortaleza de Daeho. 185 00:15:13,820 --> 00:15:16,910 Y ese médico era nuestro maestro. 186 00:15:17,910 --> 00:15:21,540 Lady Jin me rogó desesperadamente que tratara a su hija en secreto. 187 00:15:21,620 --> 00:15:24,250 Ahora que se ha casado con Jang-Uk y se ha revelado su existencia, 188 00:15:24,340 --> 00:15:25,750 ya no hay nada que esconder. 189 00:15:25,840 --> 00:15:30,300 Jang-Uk debe ser quien la secuestró el día de su boda. 190 00:15:30,380 --> 00:15:33,510 Imprudentemente declaró su matrimonio. 191 00:15:33,590 --> 00:15:35,800 Y llevó a la Asamblea Unánime al caos. 192 00:15:41,730 --> 00:15:43,400 Así que eso es lo que llamas destino. 193 00:15:44,940 --> 00:15:45,770 Algo… 194 00:15:46,650 --> 00:15:48,070 que los humanos no pueden controlar. 195 00:15:57,120 --> 00:15:57,990 Qué conmovedor. 196 00:15:58,790 --> 00:15:59,950 Sigue adelante. 197 00:16:22,520 --> 00:16:23,350 ¿Qué fue eso? 198 00:16:23,940 --> 00:16:25,650 Ese recuerdo no era de anoche. 199 00:16:31,990 --> 00:16:33,900 ¿Ese también era su recuerdo? 200 00:16:46,330 --> 00:16:47,170 Maestro, 201 00:16:47,790 --> 00:16:48,920 finalmente lo hice 202 00:16:49,000 --> 00:16:50,840 Yo también te extrañé. Esa es mi respuesta. 203 00:16:50,920 --> 00:16:52,380 ¿Querías verte bien para mí? 204 00:17:03,140 --> 00:17:04,440 Joven maestro. 205 00:17:05,480 --> 00:17:06,310 Joven maestro. 206 00:17:06,940 --> 00:17:08,060 Joven maestro. 207 00:17:09,230 --> 00:17:10,270 Joven maestro. 208 00:17:24,040 --> 00:17:25,750 El cambia almas que mataste ayer 209 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 no era Naksu, ¿verdad? 210 00:17:27,500 --> 00:17:30,000 Pero todos piensan que fue ella debido al rumor. 211 00:17:30,090 --> 00:17:31,590 Para el público, Naksu ya no está. 212 00:17:33,010 --> 00:17:33,960 Ella nunca reaparecerá. 213 00:17:34,050 --> 00:17:35,970 Jin-Mu fue quien difundió el rumor. 214 00:17:37,630 --> 00:17:38,640 Lo sé. 215 00:17:42,100 --> 00:17:43,310 Tú también sospechabas de él. 216 00:17:48,020 --> 00:17:49,100 En todo caso, 217 00:17:50,020 --> 00:17:52,070 estamos hablando de ella por fin a través de este incidente. 218 00:17:59,410 --> 00:18:00,240 Uk. 219 00:18:02,740 --> 00:18:04,370 Ella a veces aparece en mis sueños. 220 00:18:09,210 --> 00:18:11,210 En algunos de estos sueños, ella me apuñala. 221 00:18:12,590 --> 00:18:13,500 Mientras que otras veces, 222 00:18:16,470 --> 00:18:18,090 La apuñalo en el sueño. 223 00:18:21,300 --> 00:18:23,430 Debe ser por la culpa que siento, 224 00:18:24,770 --> 00:18:26,390 por huir sin hacer nada. 225 00:18:32,690 --> 00:18:34,230 Ella sigue siendo igual de odiosa. 226 00:18:34,820 --> 00:18:36,740 ¿Por qué ella te atormenta en tus sueños? 227 00:18:37,650 --> 00:18:38,740 ¿Cuando no hiciste nada malo? 228 00:18:44,080 --> 00:18:44,910 Yul. 229 00:18:46,450 --> 00:18:48,710 Todo era mi responsabilidad 230 00:18:49,750 --> 00:18:50,960 desde el momento en que vi sus ojos. 231 00:18:51,040 --> 00:18:52,080 Entonces tú tampoco 232 00:18:53,340 --> 00:18:54,670 hiciste nada, 233 00:18:55,840 --> 00:18:56,880 ni se te escapó. 234 00:18:58,880 --> 00:19:00,510 Gracias por decir eso. 235 00:19:02,260 --> 00:19:04,220 Si la hubiera reconocido primero, 236 00:19:05,470 --> 00:19:07,390 Yo también habría asumido la responsabilidad. 237 00:19:09,310 --> 00:19:11,980 Uk, Yul, vengan a desayunar. 238 00:19:12,060 --> 00:19:14,310 Entonces asume la responsabilidad y desayuna. 239 00:19:14,400 --> 00:19:16,440 Me comí 100 de sus albóndigas recientemente. 240 00:19:16,530 --> 00:19:18,150 Quedan como 50. 241 00:19:18,240 --> 00:19:19,240 Buena suerte. 242 00:19:20,950 --> 00:19:22,740 Ayúdame con sólo diez de ellas. 243 00:19:25,160 --> 00:19:26,080 Estás por tu cuenta. 244 00:19:26,160 --> 00:19:27,080 Es tu responsabilidad 245 00:19:28,080 --> 00:19:30,040 - Tengo un lugar adonde ir. - ¿Dónde? 246 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 El Palacio. 247 00:19:32,000 --> 00:19:33,460 Las personas que difundieron ese rumor, 248 00:19:34,330 --> 00:19:35,710 deben asumir la responsabilidad también. 249 00:19:38,090 --> 00:19:40,340 ¿Dónde en el mundo está ella? ¿La encontraste? 250 00:19:40,420 --> 00:19:41,760 ¿Buscaste a fondo? 251 00:19:42,890 --> 00:19:44,140 ¿Dónde podría estar? 252 00:19:45,140 --> 00:19:47,100 Busquemos de nuevo con cuidado. 253 00:19:47,180 --> 00:19:48,560 - Vámonos. - Seguro. 254 00:19:52,020 --> 00:19:54,100 - ¿Que esta pasando? - La joven dama Bu-Yeon está desaparecida. 255 00:19:55,020 --> 00:19:58,070 Se quejó de dolor de cabeza, así que pensé que estaba en su habitación. 256 00:19:58,150 --> 00:19:59,190 Pero ella no está aquí. 257 00:20:00,360 --> 00:20:01,950 - ¿Ella estaba enferma? - Sí. 258 00:20:02,030 --> 00:20:03,740 Curiosamente, 259 00:20:03,820 --> 00:20:06,870 todos durmieron bien anoche debido al calor repentino en el aire. 260 00:20:06,950 --> 00:20:08,410 Pero supongo que no lo hizo. 261 00:20:11,290 --> 00:20:13,960 Los espectros huyeron por mi culpa. 262 00:20:14,040 --> 00:20:15,960 ¿Ves? Ya no tienes frío, ¿verdad? 263 00:20:17,420 --> 00:20:19,800 Fue ella quien ahuyentó a los espectros. 264 00:20:21,420 --> 00:20:22,970 ¿Es eso así? 265 00:20:23,050 --> 00:20:24,090 Sí. 266 00:20:24,720 --> 00:20:29,310 ¿Significa eso que absorbió toda esa energía fría? 267 00:20:30,020 --> 00:20:31,180 Tal vez por eso está enferma. 268 00:20:31,850 --> 00:20:33,480 ¿A qué lugar del mundo se fue? 269 00:20:33,560 --> 00:20:34,980 ¿Tienes alguna idea? 270 00:20:35,060 --> 00:20:37,440 - ¿Cómo puedo saber? - Pero ella sale todos los días. 271 00:20:37,520 --> 00:20:38,860 ¿No sabes adónde va? 272 00:20:38,940 --> 00:20:39,860 No. 273 00:20:39,940 --> 00:20:41,280 Eso tiene sentido. 274 00:20:41,990 --> 00:20:45,780 Nunca has comido con ella ni salido con ella. 275 00:20:45,860 --> 00:20:48,280 ¿Cómo sabrías cuando estás siempre fuera? 276 00:20:48,370 --> 00:20:49,200 Olvídalo. 277 00:20:50,040 --> 00:20:51,410 Ella no debe estar aquí. 278 00:20:51,500 --> 00:20:52,620 Cielos. 279 00:20:55,420 --> 00:20:56,420 ¿Ella está enferma? 280 00:20:59,210 --> 00:21:00,550 ¿Fui el único que durmió bien? 281 00:21:15,850 --> 00:21:16,900 Ese idiota. 282 00:21:18,020 --> 00:21:19,060 Ese idiota horrible y mezquino. 283 00:21:21,280 --> 00:21:22,440 ¿Dónde podría estar? 284 00:21:32,370 --> 00:21:34,080 Estoy dibujando en el aire, 285 00:21:35,410 --> 00:21:36,830 ya que no sé mucho de ella. 286 00:21:40,250 --> 00:21:41,670 ¿Debería ir a Jinyowon? 287 00:21:49,760 --> 00:21:51,100 Hola, estás de vuelta. 288 00:21:52,220 --> 00:21:54,810 Tomaré lo de siempre y algunas galletas de miel también. 289 00:21:54,890 --> 00:21:55,890 Correcto. 290 00:22:04,150 --> 00:22:06,570 Cielos, eres tan hermosa. 291 00:22:06,650 --> 00:22:08,910 Tenemos muchos bonitos. Elige uno. 292 00:22:14,290 --> 00:22:15,330 ¿Cuánto cuesta este? 293 00:22:15,410 --> 00:22:16,910 Son solo cinco nyang. 294 00:22:18,120 --> 00:22:19,040 Es muy caro. 295 00:22:19,120 --> 00:22:22,130 No lo es. En realidad es bastante barato. 296 00:22:22,710 --> 00:22:23,800 Entonces tres nyang. 297 00:22:23,880 --> 00:22:25,050 - ¿Tres nyang? - Si. 298 00:22:25,130 --> 00:22:26,630 Estoy vendiendo esto por debajo del costo. 299 00:22:26,720 --> 00:22:27,550 ¿Tres nyang? 300 00:22:27,630 --> 00:22:28,680 - Sí. - Lo llevaré. 301 00:22:31,800 --> 00:22:34,600 Cielos, están peleando de nuevo. 302 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 - Aquí. - ¿Con quién estuviste anoche? 303 00:22:36,730 --> 00:22:39,190 ¿Qué estabas haciendo afuera en lugar de volver a casa? 304 00:22:39,270 --> 00:22:41,560 Me quedé dormido mientras estaba bebiendo. 305 00:22:41,650 --> 00:22:43,020 Será mejor que no me mientas. 306 00:22:43,110 --> 00:22:46,070 Estabas con unas viudas, ¿no? ¡Ven aquí! 307 00:22:46,150 --> 00:22:48,240 - ¡Cielos! ¡Lo siento! - ¡Solo muere! 308 00:22:48,320 --> 00:22:49,990 ¡Basura! 309 00:22:50,070 --> 00:22:51,070 ¿Que esta pasando? 310 00:22:51,160 --> 00:22:53,330 - Él nunca está en casa. - Nunca vas a parar, ¿verdad? 311 00:22:53,410 --> 00:22:55,240 ¡Estás equivocada! 312 00:22:55,330 --> 00:22:56,750 Ella debe estar tan molesta. 313 00:22:57,950 --> 00:23:00,620 Él está teniendo una aventura con la viuda del molino de aceite. 314 00:23:11,510 --> 00:23:12,590 ¿Jang-Uk? 315 00:23:13,890 --> 00:23:17,100 El hombre de la tienda de arroz tiene una aventura con la mujer del molino de aceite. 316 00:23:17,680 --> 00:23:19,270 Por eso nunca está en casa. 317 00:23:19,770 --> 00:23:21,270 Es una causa perdida, ¿verdad? 318 00:23:23,310 --> 00:23:26,440 ¿Me estás comparando con ese tipo? 319 00:23:26,530 --> 00:23:29,070 Fue satisfactorio ver cómo le arrancaban el pelo. 320 00:23:29,150 --> 00:23:30,240 Cielos. 321 00:23:31,200 --> 00:23:33,280 Pero ¿por qué estás aquí? 322 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 Escuché que estabas enferma, 323 00:23:34,910 --> 00:23:37,330 pero parece que estás bien. Pareces lista para arrancarme el pelo. 324 00:23:37,910 --> 00:23:40,120 ¿Viniste a buscarme porque estabas preocupado? 325 00:23:41,960 --> 00:23:44,500 Te fuiste sin decirle a nadie. Es por eso. 326 00:23:44,580 --> 00:23:46,670 Es urgente. Tenemos que ir a algún lado. 327 00:23:47,250 --> 00:23:48,210 No me sorprende. 328 00:23:48,880 --> 00:23:50,010 ¿A donde necesitamos ir? 329 00:23:57,260 --> 00:24:00,140 Escuché que tenías dolor de cabeza. No ertás ni caliente ni fría. 330 00:24:00,930 --> 00:24:01,770 Cierto. 331 00:24:02,600 --> 00:24:04,980 Estaba un poco mareada. 332 00:24:06,190 --> 00:24:08,360 Pensé que quedarme en casa lo empeoraría. 333 00:24:08,440 --> 00:24:09,820 Debes decirlo si estás enferma. 334 00:24:10,440 --> 00:24:11,490 No salgas sin decir una palabra. 335 00:24:11,570 --> 00:24:13,570 Todos en mi casa se preocupan, 336 00:24:13,660 --> 00:24:16,030 y están dispuestos a cuidar de ti si estás enferma. 337 00:24:19,620 --> 00:24:20,450 ¿Incluso tú? 338 00:24:23,420 --> 00:24:24,540 Estoy aquí, ¿no es así? 339 00:24:30,090 --> 00:24:31,880 Hace calor. Vámonos. 340 00:24:34,260 --> 00:24:35,720 Uk, es refrescante, ¿verdad? 341 00:24:36,220 --> 00:24:37,930 - Lo conseguí barato. - Cielos. 342 00:24:38,010 --> 00:24:40,100 Ella te estafó. Pagaste el doble. 343 00:24:40,180 --> 00:24:42,560 ¿En serio? Ella dijo que era un precio bajo. 344 00:24:43,690 --> 00:24:45,440 - Devuélveme eso. - Hey vamos. 345 00:24:46,060 --> 00:24:46,980 Su Alteza Real. 346 00:24:47,770 --> 00:24:48,610 Ven aquí. 347 00:24:50,030 --> 00:24:53,150 Deja esta tortuga en Chwiseonru por unos días. 348 00:24:53,240 --> 00:24:55,450 El repentino cambio de ambiente podría impactarlo, 349 00:24:55,530 --> 00:24:57,450 así que mueve toda su casa. 350 00:24:57,530 --> 00:24:59,450 No dejes que lo sobrealimenten. 351 00:24:59,530 --> 00:25:00,540 ¿Entendiste? 352 00:25:00,620 --> 00:25:01,620 Cierto. 353 00:25:01,700 --> 00:25:04,540 No digas que fue de mí. Di que fue de ti. 354 00:25:04,620 --> 00:25:06,960 ¿Por qué de repente moverías esta tortuga? 355 00:25:07,040 --> 00:25:10,750 Estoy mostrando bondad al pobre Chamán Tortuga. 356 00:25:10,840 --> 00:25:12,260 Que perdió a su marido por culpa de un pavo real. 357 00:25:12,800 --> 00:25:14,260 Haré lo que dices. 358 00:25:14,800 --> 00:25:15,630 Pero, Su Alteza Real, 359 00:25:16,220 --> 00:25:18,850 Jang-Uk y Jin Bu-Yeon están en el palacio en este momento. 360 00:25:19,470 --> 00:25:20,310 ¿Por qué? 361 00:25:20,390 --> 00:25:23,180 Quieren disculparse por arruinar el banquete de la Reina. 362 00:25:23,270 --> 00:25:24,890 ¿Jang-Uk está aquí para disculparse? 363 00:25:26,270 --> 00:25:28,270 - Debe estar exigiendo una disculpa. - ¿Va a venir? 364 00:25:28,360 --> 00:25:30,400 Tenía curiosidad por Jin Bu-Yeon. 365 00:25:30,480 --> 00:25:31,520 Olvídalo. 366 00:25:31,610 --> 00:25:33,530 Traiga algunas personas que puedan mover la tortuga. 367 00:25:34,400 --> 00:25:35,570 Sí, Su Alteza Real. 368 00:25:39,660 --> 00:25:43,500 Soy quien quitó a la sucia Mu-Deok del lado de Jang-Uk. 369 00:25:45,790 --> 00:25:47,080 Después de lo que he hecho, 370 00:25:48,080 --> 00:25:50,420 No quiero ver a Jin Bu-Yeon que tomó su lugar. 371 00:25:52,210 --> 00:25:55,220 Si vinimos para disculparnos, ¿deberíamos inclinarnos y hacerles una reverencia? 372 00:25:55,800 --> 00:25:57,050 No estamos aquí para disculparnos. 373 00:25:57,840 --> 00:25:59,890 - ¿Entonces? - Estamos aquí para burlarnos de ellos. 374 00:25:59,970 --> 00:26:02,060 Intentaron quitarme lo que era mío, 375 00:26:02,890 --> 00:26:04,600 así que les mostraré lo que tengo. 376 00:26:05,270 --> 00:26:06,100 ¿Y qué es eso? 377 00:26:11,060 --> 00:26:11,900 Tú. 378 00:26:17,820 --> 00:26:19,490 No te inclines ni los reverencies. 379 00:26:20,530 --> 00:26:24,040 Solo mírame como si me amaras hasta la muerte. 380 00:26:31,540 --> 00:26:35,340 Eran ustedes los que estaban en peligro en mi banquete. 381 00:26:35,920 --> 00:26:37,550 No hay necesidad de disculparse. 382 00:26:37,630 --> 00:26:40,300 No, Su Alteza. Lo siento por traer a Gwiseo 383 00:26:40,390 --> 00:26:42,220 a un banquete que no había celebrado en años. 384 00:26:42,970 --> 00:26:44,100 Pero como ve, 385 00:26:44,970 --> 00:26:47,180 esta mujer es muy preciosa para mí. 386 00:26:47,930 --> 00:26:49,600 Así que tuve que reemplazarla con una reliquia. 387 00:26:49,690 --> 00:26:52,310 Ya que estaba extremadamente preocupado por su seguridad. 388 00:26:55,280 --> 00:26:58,190 Escuché que este matrimonio no fue aprobado por su madre. 389 00:26:58,280 --> 00:27:00,070 Pero supongo que ustedes dos están profundamente enamorados. 390 00:27:00,990 --> 00:27:02,660 Pronto nos aprobará. 391 00:27:03,280 --> 00:27:06,240 Soy el único que puede protegerla a ella y a Jinyowon. 392 00:27:06,330 --> 00:27:08,910 Hablas como si Jinyowon te perteneciera. 393 00:27:09,000 --> 00:27:10,420 Hay demasiada gente 394 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 que desea apoderarse de Jinyowon. 395 00:27:15,800 --> 00:27:16,710 Lo protegeré 396 00:27:17,670 --> 00:27:19,010 como mio. 397 00:27:24,180 --> 00:27:25,560 Por ella. 398 00:27:29,680 --> 00:27:30,730 Cuando agarre tu mano, 399 00:27:31,310 --> 00:27:32,980 inventa una excusa adecuada para irte. 400 00:27:34,060 --> 00:27:35,520 - ¿Solo yo? - Sí. 401 00:27:35,610 --> 00:27:37,440 Eso es todo lo que necesito que hagas. 402 00:27:38,070 --> 00:27:39,240 Recuerda lo que dije. 403 00:27:40,200 --> 00:27:41,320 Tiene que ser una excusa adecuada. 404 00:27:45,370 --> 00:27:48,290 ¡una abeja! Lo siento, Su Alteza. Tengo miedo de las abejas. 405 00:27:53,380 --> 00:27:55,040 Ella tiene miedo de ellas 406 00:27:55,130 --> 00:27:57,130 ya que pululan a la dulzura de su hermosura. 407 00:27:59,880 --> 00:28:02,380 Ella solo se veía valiente en el banquete, 408 00:28:03,090 --> 00:28:04,510 pero ella es bastante grosera también. 409 00:28:05,180 --> 00:28:07,060 Ese es su encanto. 410 00:28:07,140 --> 00:28:10,100 Ella me mantiene alerta debido a su imprevisibilidad. 411 00:28:10,180 --> 00:28:13,020 Tienes una esposa encantadora, Jinyowon, 412 00:28:13,100 --> 00:28:16,020 e incluso el poder de la piedra de hielo. Eres bastante codicioso. 413 00:28:16,110 --> 00:28:18,110 Me encantaría usar este poder como quisiera. 414 00:28:18,610 --> 00:28:21,690 Pero como sabe, solo puedo usarlo contra cambia-almas. 415 00:28:24,030 --> 00:28:25,160 Qué lástima. 416 00:28:25,820 --> 00:28:29,700 Con mi poder, sería capaz de hacer realidad tu desesperado deseo. 417 00:28:31,660 --> 00:28:32,500 Eso es correcto. 418 00:28:32,580 --> 00:28:36,540 Puedes usar Hwansu para cambiar mi alma. 419 00:28:38,670 --> 00:28:40,420 Si me puede ayudar, 420 00:28:40,510 --> 00:28:42,920 No necesitaría invocar otra piedra de hielo. 421 00:28:43,010 --> 00:28:46,340 ¿Cómo convocarías a otra piedra de hielo? 422 00:28:46,430 --> 00:28:48,760 Me dijeron que era posible secando este mundo. 423 00:28:48,850 --> 00:28:50,180 Ya veo. 424 00:28:51,060 --> 00:28:53,140 Querías a Jinyowon para poder encontrar una reliquia, 425 00:28:53,940 --> 00:28:55,400 que pueda hacer precisamente eso. 426 00:28:56,150 --> 00:28:58,020 Finalmente lo entiendo ahora. 427 00:28:58,110 --> 00:29:01,690 Sabía que estabas tratando de obstaculizarme llamando a Naksu. 428 00:29:02,280 --> 00:29:04,900 Pero no podía entender porqué me querías lejos de Jinyowon. 429 00:29:05,410 --> 00:29:07,700 Hasta el punto de lastimar a Jin Bu-Yeon. 430 00:29:07,780 --> 00:29:08,620 Jang-Uk. 431 00:29:10,450 --> 00:29:12,410 Cambia mi alma con tu poder. 432 00:29:13,250 --> 00:29:16,920 Si lo haces, ya no tendré motivos para secar el mundo. 433 00:29:21,050 --> 00:29:23,470 No me importa lo que le pase a este mundo. 434 00:29:23,550 --> 00:29:25,300 Pero si la vuelves a tocar, 435 00:29:25,930 --> 00:29:26,760 Usaré... 436 00:29:27,430 --> 00:29:29,930 ...mi poder como me plazca. 437 00:29:37,940 --> 00:29:39,900 Por favor transmita este mensaje a aquellos 438 00:29:40,820 --> 00:29:43,110 quienes planearon esto contigo. 439 00:30:18,390 --> 00:30:22,520 El incidente reciente ha dejado en claro que Jang-Uk y yo somos enemigos ahora. 440 00:30:23,110 --> 00:30:24,150 Su Alteza Real. 441 00:30:24,230 --> 00:30:27,400 Gwanju Jin-Mu ha pedido que venga a Cheonbugwan. 442 00:30:27,490 --> 00:30:29,910 Me está pidiendo que vaya allí en lugar de venir aquí. 443 00:30:30,410 --> 00:30:31,530 ¿para verme? 444 00:30:31,620 --> 00:30:34,330 Dijo que se trataba de la promesa que hizo la última vez. 445 00:30:36,040 --> 00:30:39,250 Lo primero que haré será llevar a Jinyowon al palacio real. 446 00:30:39,330 --> 00:30:41,500 Estoy haciendo esto por usted, Su Alteza Real. 447 00:30:44,130 --> 00:30:46,420 Solo mantuve a Jin-Mu a mi lado para vencer a Jang-Uk. 448 00:30:46,510 --> 00:30:49,760 Pero ahora parece que no soy más que la herramienta de Jin-Mu. 449 00:30:56,060 --> 00:30:57,770 ¿Irá a Cheonbugwan? 450 00:30:57,850 --> 00:30:58,690 No. 451 00:30:58,770 --> 00:31:01,020 Iré a ver a la novia de Jang-Uk. 452 00:31:05,360 --> 00:31:07,820 Creo que iba a hablar sobre Jinyowon. 453 00:31:08,400 --> 00:31:09,740 Entonces, ¿por qué me hizo irme? 454 00:31:10,450 --> 00:31:11,360 ¿Por qué? 455 00:31:21,540 --> 00:31:23,840 Sea amable con la tortuga para no asustarla. 456 00:31:24,420 --> 00:31:25,750 Ten cuidado. 457 00:31:28,800 --> 00:31:29,630 Espera. 458 00:31:30,170 --> 00:31:33,300 ¿Esa tortuga pertenece al eunuco Go que trabaja en el palacio? 459 00:31:33,390 --> 00:31:35,220 El sirve al príncipe heredero. 460 00:31:35,310 --> 00:31:36,560 Cierto. 461 00:31:37,270 --> 00:31:38,730 Él no es el eunuco Go. 462 00:31:38,810 --> 00:31:40,440 Él es el eunuco Oh. 463 00:31:42,810 --> 00:31:44,060 - Eunuco Oh. - Sí, mi señora. 464 00:31:44,150 --> 00:31:45,940 Debo haberlo oído mal. 465 00:31:46,610 --> 00:31:49,690 El eunuco Oh nos ha ordenado mover esta tortuga. 466 00:31:50,280 --> 00:31:51,650 - ¿Así? - Sí, mi señora. 467 00:31:55,530 --> 00:31:57,040 Así que realmente eres tú. 468 00:31:58,040 --> 00:31:59,750 Deben estar tratándote bien. 469 00:32:00,330 --> 00:32:01,710 Bájala por un minuto. 470 00:32:03,500 --> 00:32:05,460 Verás, nos hemos conocido antes. 471 00:32:05,540 --> 00:32:06,380 Ya veo. 472 00:32:07,420 --> 00:32:10,210 Cielos. ¿Cómo has estado? 473 00:32:10,300 --> 00:32:12,180 Parece reconocerte. 474 00:32:22,980 --> 00:32:24,900 El agua está limpia pero fría. 475 00:32:25,940 --> 00:32:26,770 ¿Estás bien? 476 00:32:46,170 --> 00:32:48,460 Cielos, debe ser difícil para ti. 477 00:32:50,000 --> 00:32:51,090 Su Alteza Real. 478 00:32:56,390 --> 00:32:57,890 ¿Cambiaste el agua? 479 00:32:57,970 --> 00:32:59,890 Podría resfriarse en agua fría. 480 00:32:59,970 --> 00:33:02,730 El joven maestro Jang-Uk dijo que el agua estaba fría, 481 00:33:02,810 --> 00:33:05,440 así que la calentó con su energía. 482 00:33:06,020 --> 00:33:07,520 ¿Cuidó de mi tortuga? 483 00:33:09,820 --> 00:33:11,280 - ¿Y sabía que era mía? - Sí. 484 00:33:11,360 --> 00:33:14,150 Le dije que el eunuco Oh nos había ordenado moverla. 485 00:33:14,990 --> 00:33:17,870 Así que calentó el agua sabiendo que era mi tortuga. 486 00:33:17,950 --> 00:33:19,160 Su Alteza Real, 487 00:33:19,240 --> 00:33:22,290 Jang-Uk no debe sentirse hostil hacia ti. 488 00:33:22,370 --> 00:33:26,120 Si no, ¿por qué se molestaría en cuidar de tu tortuga? 489 00:33:26,210 --> 00:33:27,040 Tienes razón. 490 00:33:28,290 --> 00:33:30,090 Odiaría a mi tortuga si me odiara a mí. 491 00:33:30,170 --> 00:33:32,010 - ¿Dónde está él? - ¿Dónde está él? 492 00:33:32,090 --> 00:33:33,050 Dónde… 493 00:33:33,800 --> 00:33:36,680 Acaba de irse con su novia. 494 00:33:38,970 --> 00:33:39,890 Ya veo. 495 00:33:39,970 --> 00:33:41,640 Está bien. Tu puedes ir. 496 00:33:42,220 --> 00:33:43,060 Vámonos. 497 00:33:47,940 --> 00:33:49,940 ¿Cuidó de mi tortuga? 498 00:33:50,980 --> 00:33:53,530 ¿Qué debo hacer con esto? 499 00:33:54,900 --> 00:33:56,240 Bien… 500 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 Respóndeme. 501 00:34:03,660 --> 00:34:05,410 Estoy seguro de que me desprecia. 502 00:34:06,540 --> 00:34:07,710 Entonces, ¿por qué hizo eso? 503 00:34:16,550 --> 00:34:19,010 Solo lo hice porque era tu tortuga. 504 00:34:19,840 --> 00:34:20,680 Exactamente. 505 00:34:21,930 --> 00:34:24,680 ¿Por qué cuidarías de mi tortuga? 506 00:34:24,770 --> 00:34:25,600 ¿Por qué? 507 00:34:25,680 --> 00:34:27,020 Porque era tuyo. 508 00:34:28,940 --> 00:34:29,980 Pero me desprecias. 509 00:34:30,060 --> 00:34:32,860 Entonces, ¿por qué de repente calentarías el agua para mi tortuga? 510 00:34:32,940 --> 00:34:34,150 ¿Aún no lo entiendes? 511 00:34:35,400 --> 00:34:36,740 Porque era tuyo. 512 00:34:40,870 --> 00:34:41,700 Jang-Uk. 513 00:34:43,030 --> 00:34:45,200 ¿Por qué trataste a mi tortuga tan amablemente? 514 00:34:46,000 --> 00:34:46,830 Tu eres el único 515 00:34:48,500 --> 00:34:50,670 dándome esperanza y haciéndome pensar 516 00:34:52,170 --> 00:34:53,380 que no me odias. 517 00:34:56,880 --> 00:34:58,590 Gracias por cuidar de la tortuga. 518 00:34:59,340 --> 00:35:00,890 El eunuco estará complacido. 519 00:35:05,350 --> 00:35:07,350 ¿Cuándo te hiciste amigo de un eunuco? 520 00:35:08,100 --> 00:35:09,230 Nos conocimos por casualidad. 521 00:35:09,310 --> 00:35:11,690 Es un hombre de buen corazón que salvó la tortuga por mi. 522 00:35:11,770 --> 00:35:12,770 Ya veo. 523 00:35:13,610 --> 00:35:15,610 Salvaste una tortuga, hiciste un amigo, 524 00:35:15,690 --> 00:35:17,320 e incluso viste a una pareja pelear. 525 00:35:18,190 --> 00:35:19,030 La estás pasando bien. 526 00:35:20,280 --> 00:35:21,820 Solo porque me salvaste. 527 00:35:22,780 --> 00:35:23,620 Cielos. 528 00:35:26,040 --> 00:35:26,870 Jang-Uk. 529 00:35:31,250 --> 00:35:32,380 Oí que te deshiciste 530 00:35:33,540 --> 00:35:34,880 del hilo de rastreo. 531 00:35:40,420 --> 00:35:41,260 Gracias. 532 00:35:42,590 --> 00:35:44,510 Dije que me preocupa si estás enferma. 533 00:35:45,140 --> 00:35:45,970 Además, 534 00:35:46,720 --> 00:35:48,640 Pensé que volverías a casa debido al dolor. 535 00:35:48,720 --> 00:35:50,480 Nunca regresaré. 536 00:35:57,070 --> 00:36:00,240 Siempre estaré a tu lado a esta distancia. 537 00:36:14,670 --> 00:36:15,630 Esa es mi promesa. 538 00:36:25,140 --> 00:36:28,180 Tomaré tu mano como si fuera un anillo. 539 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 Jang-Uk. 540 00:36:52,290 --> 00:36:53,250 Dejame explicar. 541 00:36:54,670 --> 00:36:58,340 Cuando me desperté hoy, vi varios recuerdos. 542 00:36:59,800 --> 00:37:01,670 Eran tan vívidos como si fueran míos. 543 00:37:04,720 --> 00:37:06,300 Yo estaba muy confundida y nerviosa. 544 00:37:06,390 --> 00:37:07,220 ¿Y qué? 545 00:37:08,260 --> 00:37:10,930 ¿Me agarraste la mano para que pudiera recordar un recuerdo inolvidable? 546 00:37:11,850 --> 00:37:13,180 ¿Para que pudiera recordar y ser feliz? 547 00:37:13,270 --> 00:37:15,310 Al menos pudiste llorar anoche. 548 00:37:17,190 --> 00:37:18,440 ¿Eso no te ayudó... 549 00:37:20,270 --> 00:37:21,150 a sentirte mejor? 550 00:37:22,740 --> 00:37:23,570 Supongo que sí. 551 00:37:25,320 --> 00:37:26,570 Supongo que... 552 00:37:27,570 --> 00:37:29,450 Encontré otro uso para ti. 553 00:37:31,620 --> 00:37:33,370 Podría tomar tu mano y tocarte. 554 00:37:33,960 --> 00:37:35,160 Podría abrazarte si la extraño. 555 00:37:35,750 --> 00:37:38,290 Podría abrazarte mientras duermo y no tener que esperarla en mis sueños. 556 00:37:40,420 --> 00:37:41,670 Después de todo, te ofreces, 557 00:37:43,590 --> 00:37:44,840 para sustituirla. 558 00:37:51,510 --> 00:37:53,220 Siéntete libre de recrear otro recuerdo. 559 00:37:54,430 --> 00:37:55,270 Esta vez, 560 00:37:56,730 --> 00:37:58,190 No me negaré. 561 00:37:59,230 --> 00:38:00,060 Ayer… 562 00:38:03,230 --> 00:38:04,690 Estaba tratando de consolarte. 563 00:38:07,490 --> 00:38:08,950 Parecías tan triste. 564 00:38:13,330 --> 00:38:14,160 Y hoy, 565 00:38:16,040 --> 00:38:17,210 Quería ver… 566 00:38:19,540 --> 00:38:21,130 si tenías lugar para mí en tu corazón. 567 00:38:24,880 --> 00:38:26,420 Parece que no, así que me detendré. 568 00:38:43,320 --> 00:38:46,360 ¿Pasó algo malo en el palacio? 569 00:38:48,450 --> 00:38:49,280 No. 570 00:38:51,280 --> 00:38:53,160 Sirvienta Kim, dame tu mano. 571 00:38:53,780 --> 00:38:55,080 - ¿Mi mano? - Sí. 572 00:38:55,160 --> 00:38:56,000 Aquí. 573 00:39:07,720 --> 00:39:09,590 Eres querido para mí también. 574 00:39:09,680 --> 00:39:11,050 Sí. Igualmente. 575 00:39:15,970 --> 00:39:18,020 Debería haberse sentido diferente como ahora. 576 00:39:20,940 --> 00:39:22,360 Pero era demasiado similar. 577 00:39:22,980 --> 00:39:23,810 ¿Qué quieres decir? 578 00:39:24,860 --> 00:39:25,690 Nada. 579 00:39:27,740 --> 00:39:30,530 ¿Qué le dijiste para hacerla llorar? 580 00:39:30,610 --> 00:39:33,030 - ¿Ella está llorando? - No, pero tenía los ojos llorosos. 581 00:39:33,910 --> 00:39:35,530 ¿Qué dijiste esta vez? 582 00:39:35,620 --> 00:39:38,540 Yo no sé. Solo balbuceé por la sorpresa. 583 00:39:38,620 --> 00:39:39,870 Cielos. 584 00:39:39,960 --> 00:39:42,210 Desearía poder azotarte como lo hice en el pasado. 585 00:39:42,290 --> 00:39:43,670 Cielos. 586 00:39:44,340 --> 00:39:45,460 En todo caso, 587 00:39:45,540 --> 00:39:49,170 al menos ahora están discutiendo y no se ignoran. 588 00:39:51,380 --> 00:39:54,350 De todos modos, si sigues maltratándola, terminarás como un perro 589 00:39:54,430 --> 00:39:56,350 - en una cacería de gansos salvajes. - ¿Un perro? 590 00:39:57,600 --> 00:39:59,850 ¿Me acabas de llamar perro? 591 00:39:59,930 --> 00:40:01,350 Cielos, ¿herí tu orgullo? 592 00:40:01,940 --> 00:40:04,980 ¿Cuando está molesta porque la elegiste como elegir un pollo en lugar de un faisán? 593 00:40:06,190 --> 00:40:08,230 Eres increíble. 594 00:40:32,090 --> 00:40:33,800 ¿Puede ser por eso? 595 00:40:53,990 --> 00:40:55,410 No quise dar a entender, 596 00:40:56,660 --> 00:40:58,700 que me conformé contigo por un faisán. 597 00:41:00,580 --> 00:41:02,160 Solo queria que te callaras 598 00:41:02,250 --> 00:41:04,580 porque hiciste que pareciera que esa era mi intención. 599 00:41:07,880 --> 00:41:08,710 De todos modos, 600 00:41:09,550 --> 00:41:10,880 no actúes como un pollo. 601 00:41:12,090 --> 00:41:13,470 Y no voy a actuar como un perro. 602 00:41:21,470 --> 00:41:22,680 ¿Qué fue eso? 603 00:41:23,270 --> 00:41:25,850 ¿Que dijo el? ¿Te reconciliaste? 604 00:41:25,940 --> 00:41:26,900 No estoy segura. 605 00:41:27,480 --> 00:41:29,320 Dijo que yo soy un pollo y él es un perro. 606 00:41:36,070 --> 00:41:37,110 Espera. 607 00:41:37,200 --> 00:41:39,410 ¿Estaba tratando de reconciliarse o buscar otra pelea? 608 00:41:40,450 --> 00:41:41,540 Increíble. 609 00:41:42,330 --> 00:41:44,910 El Maestro Lee encontró varios de estos 610 00:41:45,000 --> 00:41:47,330 en el fondo de pozos secos. 611 00:41:47,420 --> 00:41:49,340 Esta es una hechicería atroz. 612 00:41:49,420 --> 00:41:53,050 Alguien secó los pozos a propósito por resentimiento. 613 00:41:53,130 --> 00:41:54,880 Los chamanes de Villa Gaema 614 00:41:54,970 --> 00:41:57,640 crean y vender tales cosas. 615 00:41:58,800 --> 00:41:59,890 Parece un pájaro. 616 00:41:59,970 --> 00:42:01,640 La sequía continúa. 617 00:42:01,720 --> 00:42:04,350 La falta de agua potable solo preocupará a todos. 618 00:42:05,230 --> 00:42:10,020 Me molesta que esto se haya encontrado en varios pozos. 619 00:42:11,690 --> 00:42:13,900 Dang-Gu, ve a la asociación de comerciantes. 620 00:42:13,980 --> 00:42:16,820 Y averigua si hay más pozos secos en la capital. 621 00:42:16,900 --> 00:42:17,910 Si mi señor. 622 00:42:18,530 --> 00:42:20,320 ¿Dónde está el maestro Lee? 623 00:42:20,410 --> 00:42:23,580 Fue a ver a Jang-Uk para contarle sobre este problema. 624 00:42:23,660 --> 00:42:28,750 Luego iré y cocinaré la comida favorita del Maestro Lee, 625 00:42:28,830 --> 00:42:31,170 Sopa picante de ternera con mucho helecho. 626 00:42:31,250 --> 00:42:32,250 - No. - No. 627 00:42:34,340 --> 00:42:37,090 Probablemente esté en casa de Jang-Uk. 628 00:42:37,170 --> 00:42:40,840 La sirvienta Kim seguramente cocinará algo para él. 629 00:42:40,930 --> 00:42:43,100 Así que no te molestes en cocinar nada. ¿Está bien? 630 00:42:45,350 --> 00:42:46,890 Eso significa que la sirvienta Kim 631 00:42:47,980 --> 00:42:49,400 de él. 632 00:42:50,560 --> 00:42:51,400 a él. 633 00:42:52,270 --> 00:42:53,820 Solían ser muy cercanos. 634 00:42:53,900 --> 00:42:56,440 Cuando se quedó en la casa de Uk, ¿no? 635 00:42:57,950 --> 00:43:01,070 Incluso dejó de beber té de hierbas castas brevemente. 636 00:43:01,570 --> 00:43:04,620 Solo por ella. 637 00:43:05,910 --> 00:43:07,080 ¿Es eso así? 638 00:43:07,160 --> 00:43:10,080 ¿Significa eso que él tenía sentimientos por ella? 639 00:43:10,170 --> 00:43:12,840 Soy rápido con estas cosas, ¿sabes? 640 00:43:13,380 --> 00:43:15,880 Llevaba la bufanda, 641 00:43:15,960 --> 00:43:20,510 que ella le había regalado incluso cuando hacía demasiado calor. 642 00:43:21,340 --> 00:43:23,350 ¿La mantuvo a pesar del calor? 643 00:43:23,430 --> 00:43:25,260 Eso es amor verdadero. 644 00:43:25,350 --> 00:43:26,430 Exactamente. 645 00:43:31,560 --> 00:43:32,400 Mira. 646 00:43:32,940 --> 00:43:34,940 Fue solo una emoción fugaz que sintió 647 00:43:35,020 --> 00:43:37,480 durante su larga vida. 648 00:43:37,570 --> 00:43:38,570 ¿Estás bien, Jin? 649 00:43:39,450 --> 00:43:40,490 Es amor verdadero. 650 00:43:41,240 --> 00:43:43,700 Era la primera vez que sentía algo por una mujer. 651 00:43:43,780 --> 00:43:45,410 Seguro que es amor verdadero. 652 00:43:45,490 --> 00:43:46,870 Detente, mocoso. 653 00:43:47,540 --> 00:43:48,910 ¿Amor verdadero? 654 00:43:54,500 --> 00:43:55,840 Iba a hacer 655 00:43:57,210 --> 00:43:59,300 sopa de carne picante de todos modos. 656 00:44:00,090 --> 00:44:01,550 Así que en lugar del Maestro Lee, 657 00:44:03,090 --> 00:44:06,760 ¿Qué tal si ustedes dos vienen y terminan con todo? 658 00:44:07,890 --> 00:44:08,770 Tú también. 659 00:44:12,810 --> 00:44:14,520 - ¿Qué? - Tu pequeño… 660 00:44:16,150 --> 00:44:17,150 ¡Oye! 661 00:44:27,740 --> 00:44:28,580 ¿Quién es esta vez? 662 00:44:39,090 --> 00:44:41,130 Jang-Uk, ha pasado mucho tiempo. 663 00:44:41,220 --> 00:44:43,880 Es bueno verlo de nuevo, Maestro Lee. 664 00:44:45,180 --> 00:44:48,970 ¿Son estas las torres de piedra que levantaste cada vez que mataste a un cambia almas? 665 00:44:50,140 --> 00:44:51,680 Son casi demasiadas para contarlas. 666 00:44:51,770 --> 00:44:53,230 ¿Por qué finges ignorancia? 667 00:44:53,310 --> 00:44:54,810 Le dijiste al Príncipe Heredero 668 00:44:54,900 --> 00:44:57,190 para recompensarme cada vez. 669 00:44:57,770 --> 00:45:01,360 ¿Te dolió que me reuní con él pero no contigo? 670 00:45:01,440 --> 00:45:03,530 No suspiraba tanto por ti. 671 00:45:05,030 --> 00:45:07,370 Pero seguro que es bueno verte de nuevo. 672 00:45:10,240 --> 00:45:11,620 ¿Es esa la torre de piedra de Mu-Deok? 673 00:45:12,290 --> 00:45:13,870 Deberías haber sido más meticuloso. 674 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 Parece más pésima que las demás. 675 00:45:16,040 --> 00:45:17,380 No la hice asi. 676 00:45:18,090 --> 00:45:19,380 Alguien la habia destruido 677 00:45:20,130 --> 00:45:21,670 y trató de reconstruirla. 678 00:45:21,760 --> 00:45:23,260 ¿Quién? ¿Park-Jin? 679 00:45:23,340 --> 00:45:25,380 No, fue una chica llamada Jin Bu-Yeon. 680 00:45:26,760 --> 00:45:28,640 ¿Jin Bu-Yeon? ¿Ella la destruyó? 681 00:45:32,350 --> 00:45:33,560 ¿La conoces? 682 00:45:35,190 --> 00:45:36,020 Sí. 683 00:45:37,480 --> 00:45:38,860 Le salvé la vida 684 00:45:40,270 --> 00:45:41,530 y la cuidé. 685 00:45:50,030 --> 00:45:52,580 No te quedes más al lado de Jang-Uk. 686 00:45:52,660 --> 00:45:55,210 Madre, ya estoy casada con él. 687 00:45:56,210 --> 00:45:57,370 No volveré a casa. 688 00:45:59,840 --> 00:46:02,590 ¿Por qué te eligió a ti? 689 00:46:03,510 --> 00:46:05,920 ¿Son ciertos los rumores sobre cómo desea a Jinyowon? 690 00:46:06,010 --> 00:46:08,640 Eso no es verdad. Era porque me necesitaba. 691 00:46:10,720 --> 00:46:13,140 La piedra de hielo atrae espectros hacia él, 692 00:46:13,810 --> 00:46:15,100 por lo que no puede dormir bien. 693 00:46:15,850 --> 00:46:18,980 Puedo alejarlos con mi poder. 694 00:46:20,730 --> 00:46:25,280 ¿Estás diciendo que has recuperado tu poder? 695 00:46:26,610 --> 00:46:27,610 Si. 696 00:46:27,700 --> 00:46:30,450 El médico que me atendió tenía razón. 697 00:46:30,530 --> 00:46:33,990 Estoy recuperando lentamente mis recuerdos y poderes divinos. 698 00:46:39,750 --> 00:46:43,090 ¿Por qué no me haces ninguna pregunta cuando cuidé de Bu-Yeon? 699 00:46:43,960 --> 00:46:48,220 Ya me contó que estaba enferma, perdió la memoria, 700 00:46:48,300 --> 00:46:49,590 y fue encerrada. 701 00:46:50,430 --> 00:46:54,100 Pero no tenía ni idea de que tú eras el gran médico que la trató. 702 00:46:55,100 --> 00:46:58,560 Solo accedí a mantenerlo en secreto porque su madre me lo pidió. 703 00:46:58,640 --> 00:47:01,730 Entonces, ¿solo observaste cómo Bu-Yeon era encerrada en esa habitación? 704 00:47:01,810 --> 00:47:04,690 ¿Con el hilo de rastreo cosido en ella? 705 00:47:04,780 --> 00:47:06,900 Debe haber una razón para todo eso. 706 00:47:07,780 --> 00:47:10,410 Has tomado lo que Jin Ho-Gyeong 707 00:47:10,950 --> 00:47:12,870 se ha esforzado tanto por ocultar. 708 00:47:12,950 --> 00:47:14,280 Lo has hecho completamente. 709 00:47:28,090 --> 00:47:29,050 Volvamos a casa. 710 00:47:29,130 --> 00:47:31,430 Prometo dejarte hacer lo que quieras. 711 00:47:31,510 --> 00:47:33,050 No te encerraré, 712 00:47:33,140 --> 00:47:35,680 ni te obligaré a casarte. 713 00:47:36,430 --> 00:47:37,560 En ese caso, 714 00:47:37,640 --> 00:47:40,520 no hay razón para que te quedes aquí y que él te use. 715 00:47:43,270 --> 00:47:44,520 Yo prometí 716 00:47:45,570 --> 00:47:46,820 quedarme a su lado. 717 00:47:48,530 --> 00:47:49,700 Estás.... 718 00:47:51,450 --> 00:47:52,490 enamorada de él. 719 00:47:59,330 --> 00:48:00,290 Pobrecita. 720 00:48:00,370 --> 00:48:03,380 Es extremadamente doloroso anhelar a alguien, 721 00:48:04,080 --> 00:48:05,170 que nunca te amará. 722 00:48:07,460 --> 00:48:08,670 Termínalo aquí, Bu-Yeon. 723 00:48:09,970 --> 00:48:10,800 No quiero 724 00:48:11,840 --> 00:48:13,140 parar aquí. 725 00:48:15,050 --> 00:48:17,970 En cualquier caso, me casé con él porque quería. 726 00:48:19,350 --> 00:48:20,520 ¿Está bien? 727 00:48:26,400 --> 00:48:27,860 En ese caso, bien. 728 00:48:28,860 --> 00:48:31,530 Me gustaría que lo trajeras. 729 00:48:33,110 --> 00:48:36,410 - ¿Qué? - Debes hacer eso si es tu esposo. 730 00:48:36,490 --> 00:48:38,450 Debería disculparse por sus fechorías. 731 00:48:38,540 --> 00:48:40,950 Y mostrar su deseo de llevarse bien conmigo. 732 00:48:41,580 --> 00:48:43,420 Dejaré que haga eso, 733 00:48:44,540 --> 00:48:45,380 así que tráelo. 734 00:48:46,590 --> 00:48:50,170 Él no es del tipo que haría tal cosa. 735 00:48:50,260 --> 00:48:52,050 Al menos debería hacer eso 736 00:48:52,130 --> 00:48:53,680 si quiere que yo apruebe tu matrimonio. 737 00:48:56,430 --> 00:48:58,810 Estoy siendo generosa, 738 00:48:59,510 --> 00:49:02,520 así que asegúrate de llevarlo contigo. 739 00:49:15,660 --> 00:49:18,080 Jang-Uk no vendrá, ¿verdad? 740 00:49:18,160 --> 00:49:19,700 Escuché que él tampoco vuelve a casa. 741 00:49:19,790 --> 00:49:22,540 Es natural que un hombre visite a sus suegros. 742 00:49:23,460 --> 00:49:26,170 Pero no sé si intentará disculparse y reconciliarse. 743 00:49:28,130 --> 00:49:29,380 El Joven Maestro Park 744 00:49:30,590 --> 00:49:32,760 lo habría hecho felizmente, si hubiera tenido la oportunidad. 745 00:49:39,760 --> 00:49:43,480 Sospecho que esta es una copia del pájaro de fuego en Jinyowon. 746 00:49:44,140 --> 00:49:44,980 ¿El pájaro de fuego? 747 00:49:46,060 --> 00:49:47,850 ¿El pájaro que nació en un volcán? 748 00:49:47,940 --> 00:49:49,150 Eso es correcto. 749 00:49:49,230 --> 00:49:51,020 La mayor razón 750 00:49:51,110 --> 00:49:55,030 por qué\Seo Gyeong y Jin Seol-Ran construyeron Jinyowon fue para encerrar a ese pájaro. 751 00:49:55,110 --> 00:49:57,700 ¿Porqué me estas diciendo esto? 752 00:49:57,780 --> 00:50:00,660 Ve allí y comprueba si ese pájaro está a salvo. 753 00:50:00,740 --> 00:50:04,000 Solo los miembros de la familia Jin pueden abrir esa puerta. 754 00:50:04,080 --> 00:50:05,830 Y estás casado con Jin Bu-Yeon. 755 00:50:05,910 --> 00:50:07,420 La echaron de allí. 756 00:50:08,380 --> 00:50:11,040 No trates de involucrarme en sus asuntos. 757 00:50:19,720 --> 00:50:22,390 ¿Cómo convocarías a otra piedra de hielo? 758 00:50:22,470 --> 00:50:25,060 Me dijeron que era posible secando este mundo. 759 00:50:31,310 --> 00:50:33,150 No hay necesidad de forzarlos juntos, 760 00:50:33,860 --> 00:50:36,610 porque ya están recorriendo el mismo camino del destino. 761 00:50:40,320 --> 00:50:41,160 Cielos. 762 00:50:41,950 --> 00:50:43,290 Uk… 763 00:50:46,660 --> 00:50:47,750 Él se queda 764 00:50:48,790 --> 00:50:51,130 en la última habitación de invitados en Jeongjingak. 765 00:50:52,000 --> 00:50:53,670 Me pregunto si él está allí ahora mismo. 766 00:50:54,840 --> 00:50:55,960 ¿Te acompaño? 767 00:50:57,590 --> 00:51:00,430 No gracias. Tengo que hablar con él en privado. 768 00:51:19,700 --> 00:51:22,490 Solo haz lo que practicaste. 769 00:51:31,370 --> 00:51:32,210 Espera. 770 00:51:32,790 --> 00:51:33,630 No abras. 771 00:51:34,590 --> 00:51:35,800 Sólo escucha. 772 00:51:35,880 --> 00:51:37,510 Tengo un favor que pedirte. 773 00:51:43,640 --> 00:51:45,390 Mi madre quiere que la visitemos. 774 00:51:46,390 --> 00:51:49,480 Quiere que te disculpes y te reconcilies con ella. 775 00:51:49,560 --> 00:51:52,560 Al menos deberías hacer eso si me necesitas a tu lado. 776 00:51:54,650 --> 00:51:57,360 Sé que me rechazaste después de intentar ganarme tu corazón. 777 00:51:57,440 --> 00:52:00,110 Así que debes saber que esto realmente hiere mi orgullo. 778 00:52:01,740 --> 00:52:02,860 Contaré hasta tres. 779 00:52:03,740 --> 00:52:04,950 Abre la puerta si estás de acuerdo. 780 00:52:05,030 --> 00:52:06,330 Si no, no la abraa. 781 00:52:07,370 --> 00:52:08,370 Y me iré. 782 00:52:13,540 --> 00:52:14,380 Una. 783 00:52:16,710 --> 00:52:17,550 Dos. 784 00:52:19,880 --> 00:52:20,720 Maldita sea. 785 00:52:32,020 --> 00:52:34,810 No pude detenerte a mitad de camino porque no me diste tiempo. 786 00:52:35,400 --> 00:52:37,570 Y tuve que abrir la puerta 787 00:52:37,650 --> 00:52:39,070 para evitar cualquier malentendido. 788 00:52:40,610 --> 00:52:42,320 Me dijeron que estaría aquí. 789 00:52:43,740 --> 00:52:45,740 Su habitación está al otro lado de este pasillo. 790 00:52:47,370 --> 00:52:49,040 Tuve que armarme de valor para decir todo eso. 791 00:52:50,910 --> 00:52:52,750 Pero supongo que tendré que decirlo de nuevo. 792 00:52:55,130 --> 00:52:56,040 Lo siento. 793 00:52:57,590 --> 00:52:58,460 El está fuera 794 00:52:59,630 --> 00:53:01,010 en este momento. 795 00:53:01,590 --> 00:53:02,420 Ya veo. 796 00:53:04,970 --> 00:53:07,470 ¿Entonces, cómo estuvo? ¿Soné desesperada? 797 00:53:12,430 --> 00:53:13,940 No sonabas desesperada. 798 00:53:14,640 --> 00:53:16,350 Más bien, sonaba como una amenaza. 799 00:53:16,440 --> 00:53:17,270 ¿Así? 800 00:53:20,230 --> 00:53:21,990 Entonces debería sonar más generosa. 801 00:53:22,070 --> 00:53:25,280 ¿Por qué debes hacer eso cuando lo estás invitando a la casa de tu madre? 802 00:53:25,360 --> 00:53:26,320 Están casados, después de todo. 803 00:53:27,450 --> 00:53:31,120 Acordamos dejar pasar nuestra tontería. 804 00:53:31,200 --> 00:53:32,370 Por favor, comprende. 805 00:53:32,450 --> 00:53:34,580 Si me pides que responda eso, 806 00:53:36,250 --> 00:53:37,420 me sentiría miserable. 807 00:53:59,560 --> 00:54:00,860 Esto es de la Criada Kim. 808 00:54:00,940 --> 00:54:02,280 Ella dijo que era tu favorito. 809 00:54:13,160 --> 00:54:14,370 Ni siquiera te molestas en agradecerme. 810 00:54:15,460 --> 00:54:16,620 Que miserable me siento. 811 00:54:18,880 --> 00:54:20,500 No agradeces a la gente, ¿verdad? 812 00:54:20,590 --> 00:54:22,550 Apuesto a que tampoco te disculpas ni pides favores. 813 00:54:22,630 --> 00:54:23,960 ¿Qué es esta vez? 814 00:54:24,050 --> 00:54:27,300 Siempre tienes un motivo oculto cuando dices algo impredecible. 815 00:54:28,800 --> 00:54:29,640 Mira. 816 00:54:31,100 --> 00:54:32,640 Si estás libre hoy, 817 00:54:32,720 --> 00:54:33,770 ¿Te gustaría... 818 00:54:35,020 --> 00:54:36,850 ir a Jinyowon conmigo? 819 00:54:36,940 --> 00:54:40,060 ¿El Maestro Lee te dijo que fueras a Jinyowon conmigo? 820 00:54:40,860 --> 00:54:41,690 ¿Qué? 821 00:54:41,770 --> 00:54:43,650 Ví al médico que te trató. 822 00:54:43,730 --> 00:54:44,780 Él era el Maestro Lee. 823 00:54:44,860 --> 00:54:46,030 ¿Lo conoces? 824 00:54:46,110 --> 00:54:46,950 Sí. 825 00:54:47,030 --> 00:54:49,990 Me dijo que fuera a Jinyowon contigo. 826 00:54:50,070 --> 00:54:51,070 ¿Dijo que? 827 00:54:54,080 --> 00:54:55,500 ¿Mi madre habló con él? 828 00:54:55,580 --> 00:54:58,580 ¿Tu madre quiere que vaya a Jinyowon también? 829 00:54:58,670 --> 00:54:59,500 Sí. 830 00:55:00,790 --> 00:55:01,790 ¿Puedes hacer eso? 831 00:55:06,010 --> 00:55:07,760 No, no quiero involucrarme. 832 00:55:09,010 --> 00:55:10,010 Jang-Uk. 833 00:55:11,180 --> 00:55:13,510 Si actuara un poco más suplicante, 834 00:55:15,310 --> 00:55:16,310 ¿vendrías conmigo? 835 00:55:16,390 --> 00:55:18,980 Ya le dije que no al Maestro Lee. 836 00:55:20,310 --> 00:55:22,480 Así que no hay necesidad de eso. 837 00:55:26,530 --> 00:55:27,360 Bien. 838 00:55:28,490 --> 00:55:30,280 Solo trataba de quedarme a tu lado. 839 00:55:32,280 --> 00:55:33,280 Olvídalo. 840 00:55:34,200 --> 00:55:35,040 Me iré ahora. 841 00:56:00,600 --> 00:56:03,310 Al menos deberías hacer eso si me necesitas a tu lado. 842 00:56:05,440 --> 00:56:08,110 Sé que me rechazaste después de intentar ganarme tu corazón. 843 00:56:08,690 --> 00:56:11,360 Así que debes saber que esto realmente hiere mi orgullo. 844 00:56:32,090 --> 00:56:32,930 Espera. 845 00:56:33,930 --> 00:56:36,640 ¿Por qué está molesta porque me negué a ir a Jinyowon? 846 00:56:36,720 --> 00:56:38,890 En todo caso, el Maestro Lee debería haberlo estado. 847 00:56:53,820 --> 00:56:56,120 ¿Dónde está Bu-Yeon? ¿Está ella en casa? 848 00:56:56,200 --> 00:56:59,490 Ella solo vino y se fue a Jinyowon. 849 00:56:59,580 --> 00:57:02,330 - ¿Por si misma? - Dijo que te negabas a ir con ella. 850 00:57:02,410 --> 00:57:04,670 Me ofrecí a ir con ella, 851 00:57:04,750 --> 00:57:06,380 pero ella se negó. 852 00:57:06,460 --> 00:57:08,090 ¿Por qué irías allí? 853 00:57:08,170 --> 00:57:09,960 Ella debe estar tan avergonzada y molesta. 854 00:57:10,050 --> 00:57:11,710 Su madre vino hasta aquí. 855 00:57:11,800 --> 00:57:14,840 Se ofreció a perdonar todo y los invitó a ustedes dos. 856 00:57:14,930 --> 00:57:17,720 Pero escuché que te negaste inmediatamente. 857 00:57:18,600 --> 00:57:21,100 - ¿Qué? - La envié con muchos regalos. 858 00:57:21,180 --> 00:57:24,520 Pero es posible que nunca regrese. 859 00:57:24,600 --> 00:57:26,230 Lady Jin dijo que podía hacer 860 00:57:26,310 --> 00:57:28,400 lo que quisiera si recuperaba el matrimonio. 861 00:57:29,270 --> 00:57:30,440 Increíble. 862 00:57:36,030 --> 00:57:39,700 ¿Cómo te atreves a venir aquí sola a verme? 863 00:57:39,780 --> 00:57:42,660 Tienes la dueña equivocada del antifaz que te di. 864 00:57:42,750 --> 00:57:44,370 Así que estoy aquí para decirte la verdad. 865 00:57:44,460 --> 00:57:46,750 Pero a cambio, por favor concédeme también mi deseo. 866 00:57:46,830 --> 00:57:50,710 Sabes que podría matarte fácilmente por venir aquí. 867 00:57:50,800 --> 00:57:52,010 ¿Pero tienes una petición? 868 00:57:53,470 --> 00:57:56,630 - Déjame escucharla. - Antes que el Maestro Jin U-tak me trajera 869 00:57:56,720 --> 00:57:58,890 colocó un parásito de sangre en mi cuerpo. 870 00:57:59,890 --> 00:58:00,890 ¿Un parásito de la sangre? 871 00:58:00,970 --> 00:58:04,980 Así fue como tuviste la energía de nuestra familia. 872 00:58:05,060 --> 00:58:07,060 Se ha asentado en el núcleo de mi energía. 873 00:58:08,350 --> 00:58:09,860 Por favor, dime cómo sacarlo. 874 00:58:09,940 --> 00:58:12,650 ¿Cómo es eso posible cuando no sabes ningún hechizo? 875 00:58:13,440 --> 00:58:14,650 Pero si ese es el caso, 876 00:58:14,740 --> 00:58:17,160 no hay manera de sacarlo. 877 00:58:17,240 --> 00:58:19,570 Te ruego que encuentres una manera. 878 00:58:20,240 --> 00:58:22,620 Como líder de Jinyowon, puedes hacer cualquier cosa. 879 00:58:22,700 --> 00:58:23,660 Y a cambio, 880 00:58:24,500 --> 00:58:26,370 revelaré la identidad 881 00:58:27,420 --> 00:58:28,540 de la verdadero Jin Bu-Yeon. 882 00:58:30,500 --> 00:58:31,380 Eso no es necesario. 883 00:58:32,050 --> 00:58:33,550 Ya he encontrado a mi hija. 884 00:58:33,630 --> 00:58:34,460 Eso no es verdad. 885 00:58:35,550 --> 00:58:37,550 La máscara para los ojos claramente pertenece a otra persona. 886 00:58:37,630 --> 00:58:38,930 No quiero oírlo. 887 00:58:40,930 --> 00:58:42,060 Señora Jin. 888 00:58:42,140 --> 00:58:43,430 La joven dama Bu-Yeon está aquí. 889 00:58:43,520 --> 00:58:45,020 - ¿Ahora? - Eso es genial. 890 00:58:45,640 --> 00:58:47,690 Probaré que ella no es su hija. 891 00:58:51,440 --> 00:58:53,480 Mantenla en el anexo. 892 00:58:54,440 --> 00:58:55,440 Sí, mi señora. 893 00:59:06,250 --> 00:59:07,750 Estos regalos son de la familia Jang. 894 00:59:21,390 --> 00:59:22,550 Entonces ella vino sola. 895 00:59:30,400 --> 00:59:31,650 Estoy aquí, madre. 896 00:59:33,570 --> 00:59:34,770 Estoy aquí también. 897 00:59:50,290 --> 00:59:52,080 Muchas gracias por invitarnos. 898 00:59:53,040 --> 00:59:55,000 Me disculpo por mis actos anteriores 899 00:59:55,590 --> 00:59:56,710 de impertinencia. 900 00:59:56,800 --> 00:59:58,800 Espero que nos llevemos bien. 901 01:00:07,220 --> 01:00:08,140 Mamá. 902 01:00:08,220 --> 01:00:09,520 Estamos aquí juntos. 903 01:00:14,770 --> 01:00:16,900 Mi abuelo me dijo que encontraría al Maestro Lee aquí. 904 01:00:16,980 --> 01:00:18,780 para llevarlo a Sejukwon. 905 01:00:19,360 --> 01:00:20,700 ¿Está de regreso? 906 01:00:21,570 --> 01:00:23,070 Nunca vino aquí. 907 01:00:23,160 --> 01:00:25,580 Escuché que fue a ver al joven maestro Jang. 908 01:00:25,660 --> 01:00:26,490 Bien, 909 01:00:27,040 --> 01:00:30,750 nuestro joven maestro y la joven dama Bu-Yeon 910 01:00:30,830 --> 01:00:32,540 están visitando a su madre en este momento. 911 01:00:33,120 --> 01:00:33,960 Ya veo. 912 01:00:34,580 --> 01:00:35,420 ¿Es eso así? 913 01:00:36,090 --> 01:00:38,840 Cuidaré bien del Maestro Lee si alguna vez viene aquí. 914 01:00:38,920 --> 01:00:41,170 No, mi señora. Nos dijeron que escoltáramos al Maestro Lee 915 01:00:41,260 --> 01:00:43,090 para salvar al Señor Park-Jin. 916 01:00:43,180 --> 01:00:44,930 ¿Está enfermo? 917 01:00:45,930 --> 01:00:46,760 Esto es crítico. 918 01:00:46,850 --> 01:00:49,100 La sopa de carne picante que preparó distraídamente es sabrosa. 919 01:00:50,350 --> 01:00:51,930 ¿Su sopa de carne picante es sabrosa? 920 01:01:01,650 --> 01:01:02,490 Esto está... 921 01:01:03,660 --> 01:01:04,610 sabroso. 922 01:01:11,700 --> 01:01:12,620 Mi señor. 923 01:01:13,370 --> 01:01:14,710 ¿Estás bien? 924 01:01:16,500 --> 01:01:18,750 Siento nudos en el estómago. 925 01:01:19,500 --> 01:01:22,760 Creo que tengo indigestión. 926 01:01:22,840 --> 01:01:24,800 Deberías ir a Sejukwon. 927 01:01:24,880 --> 01:01:26,260 No es tan malo. 928 01:01:27,300 --> 01:01:28,640 Pero, sirvienta Kim, 929 01:01:29,470 --> 01:01:31,850 ¿no deberías estar atendiendo... 930 01:01:32,980 --> 01:01:34,440 al maestro Lee? 931 01:01:37,610 --> 01:01:38,440 Por favor. 932 01:01:39,070 --> 01:01:42,740 ¿Cómo podría atenderlo cuando te sientes enfermo? 933 01:01:42,820 --> 01:01:45,360 Estoy seguro de que estará bien sin mí. 934 01:01:45,450 --> 01:01:46,280 ¿Así es? 935 01:01:46,360 --> 01:01:48,830 ¿Dónde más duele? 936 01:01:49,410 --> 01:01:51,660 Mi cabeza también está latiendo. 937 01:01:51,740 --> 01:01:53,370 - ¿Así? - Sí. 938 01:01:53,450 --> 01:01:54,330 Déjeme ver. 939 01:01:54,410 --> 01:01:56,420 Dios mío, creo que tienes fiebre. 940 01:01:56,500 --> 01:01:59,000 - Cierto. - ¿Te traigo una toalla mojada y fría? 941 01:02:01,960 --> 01:02:03,670 Debes estar ocupada. 942 01:02:04,840 --> 01:02:07,220 ¿Estás segura que puedes quedarte aquí? 943 01:02:07,300 --> 01:02:09,470 ¿Cómo podría irme cuando estás enfermo? 944 01:02:09,550 --> 01:02:10,810 Me quedaré aquí. 945 01:02:12,220 --> 01:02:13,350 Gracias. 946 01:02:14,520 --> 01:02:16,020 - Dios mío, mi estómago. - Cielos. 947 01:02:16,100 --> 01:02:18,350 - ¿Te duele el estómago? - Cielos. 948 01:02:18,440 --> 01:02:19,480 Cielos. 949 01:02:22,980 --> 01:02:24,570 No hagas ninguna tontería. 950 01:02:28,450 --> 01:02:31,410 Traje a este rufián que estaba montando una escena en la entrada 951 01:02:31,490 --> 01:02:33,450 y exigiendo hablar contigo. 952 01:02:33,540 --> 01:02:34,410 ¿Qué es? 953 01:02:34,500 --> 01:02:36,290 Por favor salve a nuestra señora. 954 01:02:36,910 --> 01:02:39,080 Ella va a morir por su culpa. 955 01:02:46,260 --> 01:02:49,510 So-I, ¿fue a ver a Lady Jin en Jinyowon? 956 01:02:50,430 --> 01:02:52,760 Se fue esta tarde y aún no ha regresado. 957 01:02:52,850 --> 01:02:53,680 Cielos. 958 01:02:54,390 --> 01:02:57,440 Ella me dijo que le transmitiera este mensaje. 959 01:02:57,520 --> 01:02:59,350 Si ella estaba en peligro. 960 01:03:00,020 --> 01:03:01,770 "La verdadera hija de Lady Jin... 961 01:03:01,860 --> 01:03:04,610 era la niña ciega de la Villa Sari ". 962 01:03:05,530 --> 01:03:06,360 Dile eso. 963 01:03:08,280 --> 01:03:10,160 Si muero en Jinyowon, 964 01:03:10,820 --> 01:03:13,410 dile que la chantajee con mi cuerpo y ese secreto. 965 01:03:13,490 --> 01:03:15,410 Dile que debe encontrar una forma de vivir... 966 01:03:18,000 --> 01:03:19,460 cueste lo que cueste. 967 01:03:25,840 --> 01:03:27,470 La niña ciega de Sari Village. 968 01:03:29,090 --> 01:03:30,430 ¿Es eso realmente lo que dijo? 969 01:03:34,060 --> 01:03:35,310 ¿Mu-deok… 970 01:03:35,390 --> 01:03:36,770 era la hija de Jin Ho-Gyeong? 971 01:03:38,060 --> 01:03:40,520 No sé quién es ella… 972 01:03:42,480 --> 01:03:44,400 pero por favor salve a nuestra señora. 973 01:03:46,570 --> 01:03:48,860 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que entró a Jinyowon? 974 01:04:16,760 --> 01:04:20,140 La reina me dijo que confiara en ti y te usara si fuera necesario. 975 01:04:21,100 --> 01:04:23,810 Así que me gustaría confiarte algo importante. 976 01:04:23,900 --> 01:04:26,360 Haré lo mejor que pueda, sea lo que sea. 977 01:04:35,870 --> 01:04:39,250 Estas lozas están hechas con tierra del volcán del sur 978 01:04:39,330 --> 01:04:41,500 y tienen la forma del pájaro que nació allí. 979 01:04:41,580 --> 01:04:43,370 ¿El pájaro nacido de un volcán? 980 01:04:43,460 --> 01:04:44,960 ¿Te refieres al pájaro de fuego? 981 01:04:49,920 --> 01:04:53,590 Un barco con decenas de estas cajas de barro debe entrar en la capital. 982 01:04:53,680 --> 01:04:56,640 Pero no es fácil traerlos sin que Songrim se dé cuenta. 983 01:04:57,310 --> 01:05:01,600 Utilice las conexiones de su familia para traerlos sanos y salvos. 984 01:05:02,480 --> 01:05:05,230 Eso será pan comido. 985 01:05:05,310 --> 01:05:06,360 Puede contar conmigo. 986 01:05:11,820 --> 01:05:13,150 Tío, ¿estás dormido? 987 01:05:13,240 --> 01:05:14,860 Vine a hacer un informe urgente. 988 01:05:17,580 --> 01:05:18,580 Tío. 989 01:05:19,240 --> 01:05:21,330 Mi señor, por favor salga. 990 01:05:23,500 --> 01:05:24,330 Mi señor. 991 01:05:25,000 --> 01:05:26,500 ¡Mi señor! 992 01:05:28,590 --> 01:05:30,590 - ¿Qué es? - Alguien está afuera. 993 01:05:30,670 --> 01:05:31,510 ¿Qué? 994 01:05:31,590 --> 01:05:32,470 Cielos. 995 01:05:33,220 --> 01:05:35,340 Cielos. 996 01:05:43,480 --> 01:05:44,480 Hay bastantes. 997 01:05:45,060 --> 01:05:46,190 ¿De qué podría tratarse? 998 01:05:47,190 --> 01:05:48,020 Espera. 999 01:05:49,320 --> 01:05:51,230 ¿Qué hay de mí? 1000 01:05:51,320 --> 01:05:53,780 ¿Qué pensarían si me vieran aquí? 1001 01:05:53,860 --> 01:05:55,660 ¿En medio de la noche? 1002 01:05:57,200 --> 01:06:01,120 ¿Qué debo hacer? 1003 01:06:02,660 --> 01:06:03,580 ¿Qué debo hacer? 1004 01:06:07,040 --> 01:06:08,250 Estoy entrando 1005 01:06:09,040 --> 01:06:10,540 ¿Qué? ¿Qué es? 1006 01:06:12,300 --> 01:06:13,300 ¿Por qué no? 1007 01:06:19,260 --> 01:06:21,970 Mi señor, volveremos por hoy. 1008 01:06:24,520 --> 01:06:25,350 Vamos. 1009 01:06:28,400 --> 01:06:30,110 ¿Qué debo hacer? 1010 01:06:31,900 --> 01:06:33,230 Deben haberse dado cuenta. 1011 01:06:33,320 --> 01:06:35,700 Tal vez deberíamos haberlos saludado. 1012 01:06:36,450 --> 01:06:38,570 Estoy tan avergonzada. ¿Qué tengo que hacer? 1013 01:06:40,450 --> 01:06:42,370 ¿Es esto gracioso para ti? 1014 01:06:42,950 --> 01:06:44,040 Es solo que eres bonita. 1015 01:06:44,120 --> 01:06:48,000 Tu timidez me recuerda a una adolescente. 1016 01:06:51,250 --> 01:06:53,300 Gracias a ti, 1017 01:06:53,380 --> 01:06:58,430 También me siento como un adolescente al que atraparon saliendo. 1018 01:07:00,800 --> 01:07:02,560 Dicen que estar juntos te hace sentir más joven. 1019 01:07:03,850 --> 01:07:04,770 Es bueno escuchar eso. 1020 01:07:06,520 --> 01:07:07,350 Permanezcamos ... 1021 01:07:09,060 --> 01:07:11,520 juntos para siempre. 1022 01:07:27,200 --> 01:07:28,910 Yo, Park-Jin de Songrim, 1023 01:07:29,670 --> 01:07:31,880 te pido, Kim Yeon de la Fortaleza Wol, 1024 01:07:33,130 --> 01:07:37,260 ser mi legítima esposa. 1025 01:07:42,720 --> 01:07:43,550 Yo, 1026 01:07:44,810 --> 01:07:46,270 Kim Yeon de la Fortaleza Wol, 1027 01:07:48,310 --> 01:07:49,940 acepto la propuesta 1028 01:07:51,520 --> 01:07:52,900 de Park-Jin de Songrim. 1029 01:07:57,940 --> 01:08:00,110 ¡Mi señor! ¡Felicidades! 1030 01:08:00,200 --> 01:08:01,860 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 1031 01:08:02,870 --> 01:08:04,410 Supongo que no se fueron. 1032 01:08:04,490 --> 01:08:06,540 Supongo que aún no te has ido. 1033 01:08:06,620 --> 01:08:10,040 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 1034 01:08:10,540 --> 01:08:12,120 ¡El día finalmente ha llegado! 1035 01:08:12,210 --> 01:08:14,500 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 1036 01:08:40,860 --> 01:08:43,030 Gracias por recibirnos con los brazos abiertos 1037 01:08:43,110 --> 01:08:44,700 a pesar de no estar contenta con nosotros. 1038 01:08:44,780 --> 01:08:46,870 No lo menciones. Te invité después de todo. 1039 01:08:48,080 --> 01:08:49,330 - De acuerdo entonces. - Entonces… 1040 01:08:50,620 --> 01:08:52,210 Por favor, muéstranos nuestra habitación. 1041 01:08:54,710 --> 01:08:57,630 ¿Quieres pasar la noche aquí? 1042 01:08:58,340 --> 01:09:00,630 Esta es la primera vez que visitamos después de nuestro matrimonio. 1043 01:09:00,710 --> 01:09:02,340 Así que debemos cumplir con nuestros deberes. 1044 01:09:02,420 --> 01:09:05,220 La sirvienta Kim me echará una bronca si nos vamos. 1045 01:09:05,800 --> 01:09:06,850 Eso es verdad. 1046 01:09:06,930 --> 01:09:09,220 Es justo que pases la noche. 1047 01:09:11,390 --> 01:09:14,560 Pero no he preparado una habitación para que te quedes. 1048 01:09:14,650 --> 01:09:17,110 Solo estamos cumpliendo con nuestros deberes, así que no importa. 1049 01:09:17,190 --> 01:09:20,440 Incluso estaremos felices de quedarnos en su lúgubre habitación anterior. 1050 01:09:20,530 --> 01:09:21,820 Así que pasaremos la noche allí. 1051 01:09:22,650 --> 01:09:24,320 No. ¿Cómo puedo hacerte eso? 1052 01:09:24,410 --> 01:09:27,280 Prepararé rápidamente una habitación. 1053 01:09:27,910 --> 01:09:29,370 ¿Lo hará? 1054 01:09:29,450 --> 01:09:31,660 Pero, de nuevo, estoy seguro de que puedes encontrar una habitación 1055 01:09:32,620 --> 01:09:33,910 en esta espaciosa morada. 1056 01:09:59,900 --> 01:10:01,860 Estoy agradecida de que hayas venido. 1057 01:10:03,990 --> 01:10:05,740 Pero no necesitamos pasar la noche. 1058 01:10:07,450 --> 01:10:08,280 Sí. 1059 01:10:08,990 --> 01:10:10,580 Por eso vine. 1060 01:10:11,990 --> 01:10:13,700 ¿De verdad quieres pasar la noche juntos? 1061 01:10:15,160 --> 01:10:17,170 Solo dije que quería pasar la noche aquí. 1062 01:10:17,920 --> 01:10:19,500 ¿Cómo podrías interpretarlo así? 1063 01:10:20,710 --> 01:10:21,590 ¿Cómo no iba a hacerlo? 1064 01:10:21,670 --> 01:10:23,170 Dijiste que teníamos nuestros deberes. 1065 01:10:23,260 --> 01:10:25,970 Tenemos alcohol y una cama de recién casados. 1066 01:10:26,050 --> 01:10:29,050 Por supuesto que pensaría que querías pasar la noche conmigo. 1067 01:10:29,140 --> 01:10:31,060 Lamento decepcionarte, 1068 01:10:31,140 --> 01:10:32,930 pero tengo algo que hacer aquí. 1069 01:10:33,640 --> 01:10:35,230 El Maestro Lee me pidió un favor. 1070 01:10:37,140 --> 01:10:40,020 ¿Sobre venir aquí conmigo? 1071 01:10:41,360 --> 01:10:42,190 Sí. 1072 01:10:42,270 --> 01:10:44,740 Hoy temprano, tuvimos un malentendido. 1073 01:10:45,360 --> 01:10:47,150 Sin embargo, hice todo lo que me pediste. 1074 01:10:47,240 --> 01:10:50,370 Ahora, debemos hacer lo que tengo que hacer. 1075 01:10:51,030 --> 01:10:51,870 ¿Y qué es eso? 1076 01:10:53,740 --> 01:10:55,000 Cuando oscuresca, 1077 01:10:55,080 --> 01:10:57,000 Necesito que abras Jinyowon para mí. 1078 01:10:58,170 --> 01:11:00,790 ¿Qué es lo que buscas de Jinyowon? 1079 01:11:00,880 --> 01:11:02,960 Si es un artefacto para el rito del lago, 1080 01:11:03,050 --> 01:11:05,420 podrías solicitarlo formalmente a Lady Jin. 1081 01:11:05,510 --> 01:11:06,800 Lo que busco, 1082 01:11:07,880 --> 01:11:09,930 es algo que incluso ella no puede sacar. 1083 01:11:10,590 --> 01:11:13,510 Jinyowon se derrumbará si se toma de allí. 1084 01:11:13,600 --> 01:11:15,140 ¿Estás quizás... 1085 01:11:16,930 --> 01:11:18,020 tras el pájaro de fuego? 1086 01:11:20,150 --> 01:11:20,980 Correcto. 1087 01:11:22,360 --> 01:11:25,150 Y solo puedo conseguirlo si me hago cargo de Jinyowon. 1088 01:11:25,230 --> 01:11:27,860 Ese rito para el que Cheonbugwan había estado preparando 1089 01:11:28,900 --> 01:11:31,160 no era llamar a la lluvia. 1090 01:11:33,580 --> 01:11:35,450 ¿Estás detrás de la piedra de hielo otra vez? 1091 01:11:36,000 --> 01:11:40,500 ¿No acordamos obtener grandes poderes juntos? 1092 01:11:40,580 --> 01:11:42,920 - Ese acuerdo terminó hace tres años. - Está usted equivocado. 1093 01:11:43,000 --> 01:11:47,010 Podría haberme matado y terminado todo, pero no lo hizo. 1094 01:11:47,090 --> 01:11:48,300 Significa que continuó apoyándome... 1095 01:11:49,880 --> 01:11:53,800 por lo tanto nuestro acuerdo nunca terminó. 1096 01:11:53,890 --> 01:11:54,850 En ese caso… 1097 01:11:58,390 --> 01:11:59,390 déjame terminarlo ahora. 1098 01:12:02,810 --> 01:12:03,980 Debes parar también, Gwanju. 1099 01:12:04,060 --> 01:12:05,940 Si quiere detenerme, 1100 01:12:06,030 --> 01:12:08,860 debes ir a Jang-Uk y revelarle todo. 1101 01:12:08,940 --> 01:12:12,870 "Usé y maté a Naksu para poder vencerte". 1102 01:12:12,950 --> 01:12:16,330 Y yo, Jin-Mu, lo hice únicamente por usted, Su Alteza Real. 1103 01:12:18,750 --> 01:12:22,120 Si no puede decirle la verdad, 1104 01:12:23,580 --> 01:12:25,170 no puede acabar con esto. 1105 01:12:47,610 --> 01:12:49,320 No tenía ni idea 1106 01:12:50,740 --> 01:12:52,990 que habías salvado y mantenido a tu verdadera hija, 1107 01:12:55,120 --> 01:12:57,740 a tu lado todo este tiempo. 1108 01:12:58,450 --> 01:13:01,580 ¿Quién más sabe sobre mi hija? 1109 01:13:03,790 --> 01:13:04,830 Respóndeme. 1110 01:13:06,670 --> 01:13:07,920 ¿Jin-Mu? 1111 01:13:08,710 --> 01:13:09,670 ¿Gente de Songrim? 1112 01:13:15,220 --> 01:13:18,140 Si tiene curiosidad, debería ir a preguntarles. 1113 01:13:18,220 --> 01:13:23,600 Pregúnteles si saben que su hija que salvó del lago Gyeongcheondaeho, 1114 01:13:25,690 --> 01:13:27,150 es en realidad Naksu. 1115 01:13:28,610 --> 01:13:29,440 Pregúnteles. 1116 01:13:42,790 --> 01:13:43,620 Oye. 1117 01:13:44,250 --> 01:13:45,920 Puedes abrir la puerta de Jinyowon, ¿verdad? 1118 01:13:46,000 --> 01:13:47,290 Por supuesto. 1119 01:13:48,040 --> 01:13:51,210 Eso fue lo primero que mi madre me pidió que hiciera cuando desperté. 1120 01:13:52,510 --> 01:13:53,340 Por cierto, 1121 01:13:54,430 --> 01:13:55,550 ¿Qué harás ahí? 1122 01:13:56,970 --> 01:13:59,600 Solo necesito verificar si el objeto que mencionó el Maestro Lee todavía está allí. 1123 01:14:00,180 --> 01:14:02,600 No te estoy arrastrando al robo, así que no te preocupes. 1124 01:14:21,830 --> 01:14:23,160 Había gente caminando. 1125 01:14:24,330 --> 01:14:26,670 No estoy tratando de hacerte nada. No te preocupes. 1126 01:14:26,750 --> 01:14:28,500 Somos invitados aquí. 1127 01:14:28,580 --> 01:14:30,840 Podemos decirles que estamos paseando. 1128 01:14:30,920 --> 01:14:31,750 Ya veo. 1129 01:14:32,880 --> 01:14:33,710 Tienes razón. 1130 01:14:36,380 --> 01:14:38,390 Se ha convertido en un hábito esconderme. 1131 01:14:40,760 --> 01:14:43,890 ¿No se te permitía ni siquiera caminar por este jardín en el pasado? 1132 01:14:44,810 --> 01:14:45,640 No. 1133 01:14:47,390 --> 01:14:48,850 Me sentí tan sofocada 1134 01:14:49,730 --> 01:14:51,150 cuando estaba encerrada. 1135 01:14:52,360 --> 01:14:55,780 Así que me imaginé sentada sola en lo alto de un árbol alto. 1136 01:14:56,780 --> 01:14:58,070 No conocía a nadie 1137 01:14:58,160 --> 01:15:00,570 y estaba impotente y sola. 1138 01:15:02,830 --> 01:15:04,620 Esperaba que alguien viniera a rescatarme. 1139 01:15:07,160 --> 01:15:08,250 Y luego viniste. 1140 01:15:12,000 --> 01:15:12,840 ¿Qué… 1141 01:15:14,960 --> 01:15:16,220 fue eso? 1142 01:15:18,840 --> 01:15:20,840 Esa fue mi historia. 1143 01:15:22,890 --> 01:15:25,600 Fue un pensamiento que tuve durante mi tiempo en esa habitación. 1144 01:15:26,730 --> 01:15:28,810 No tengo esa piedra conmigo en este momento. 1145 01:16:06,890 --> 01:16:07,890 Debo estar volviendome loco... 1146 01:16:10,730 --> 01:16:11,940 gracias a ti. 1147 01:16:13,080 --> 01:16:16,420 Subtítulos para DoramasTC4ever Traducción por Jessica 1148 01:17:04,700 --> 01:17:07,620 Alquímia de las Almas. Parte 2: Luz y Sombra. 1149 01:17:08,120 --> 01:17:10,040 Alguien acaba de entrar. 1150 01:17:10,120 --> 01:17:12,040 So-I, ¿me reconoces? 1151 01:17:12,120 --> 01:17:14,960 ¿Tu marido todavía no ha vuelto a casa por culpa de ese pavo real? 1152 01:17:15,040 --> 01:17:17,250 ¿Duermen separados? Eso significa que se acabó. 1153 01:17:17,340 --> 01:17:19,760 No, yo también me voy a quedar aquí. 1154 01:17:20,630 --> 01:17:22,340 Planeo encontrar mi propia habitación. 1155 01:17:22,420 --> 01:17:25,470 Espero que te sea más fácil encontrarme. 1156 01:17:26,050 --> 01:17:29,180 Todo mi dolor y arrepentimiento se derivan de esto. 1157 01:17:31,270 --> 01:17:34,850 El parásito de sangre que se le dio a So-i ahora está dentro de Seo-Yul. 1158 01:17:37,690 --> 01:17:42,690 Traducción de subtítulos al ingles: Soo-ji Kim 83417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.