Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:06,426
No, everything's just fine.
2
00:00:06,630 --> 00:00:08,666
I was just wondering
if you'd heard anything yet.
3
00:00:08,870 --> 00:00:11,100
Honey, I told you I'd call you
as soon as I found out.
4
00:00:11,310 --> 00:00:13,141
Larry's in with McMann right now.
5
00:00:13,350 --> 00:00:15,181
I'll let you know
the second I get the news.
6
00:00:15,430 --> 00:00:16,579
All right, sweetheart.
7
00:00:16,790 --> 00:00:20,100
Now, but remember,
no matter what happens, I love you.
8
00:00:21,150 --> 00:00:22,150
And I love you.
9
00:00:24,750 --> 00:00:26,308
Who is this?
10
00:00:28,550 --> 00:00:30,427
That's Larry. Bye.
11
00:00:31,910 --> 00:00:33,423
Tabatha, eat some of your spinach.
12
00:00:33,630 --> 00:00:36,224
Otherwise, you won't grow up to be
a full partner, like Daddy.
13
00:00:36,470 --> 00:00:39,109
- Partner.
- That's right.
14
00:00:39,310 --> 00:00:42,507
And this very minute,
he's getting the news from Larry.
15
00:00:42,990 --> 00:00:44,867
I... I can't believe it.
16
00:00:45,070 --> 00:00:47,868
Neither did
Omega National Bank and Trust.
17
00:00:48,070 --> 00:00:50,425
"Assets over $100."
18
00:00:52,350 --> 00:00:55,342
I don't understand.
How could seven zeros disappear?
19
00:00:55,550 --> 00:00:56,619
You tell me.
20
00:00:57,470 --> 00:01:01,099
Wait a minute. Are you suggesting
I'm responsible for this goof?
21
00:01:01,310 --> 00:01:05,428
It's your letter, your project.
You were following through.
22
00:01:05,630 --> 00:01:07,427
Who am I supposed to blame,
the janitor?
23
00:01:07,630 --> 00:01:09,268
But, Larry, I did follow through.
24
00:01:09,470 --> 00:01:11,540
I checked the copy
and I double-checked it.
25
00:01:11,750 --> 00:01:14,662
I proofed it with my secretary.
What more could I do?
26
00:01:14,870 --> 00:01:16,144
This is just a typo.
27
00:01:16,350 --> 00:01:19,740
If this is a typo, Mount Vesuvius
is a cigarette lighter.
28
00:01:19,950 --> 00:01:23,499
Darrin, you pulled
the greatest boo-boo of all time.
29
00:01:24,910 --> 00:01:28,346
Well, are you just gonna stand there?
Haven't you got anything to say?
30
00:01:29,310 --> 00:01:30,709
Does...?
31
00:01:30,910 --> 00:01:33,105
Does this mean
I'm not going to be a partner?
32
00:02:30,910 --> 00:02:34,107
Sweetheart, I know you feel awful,
but it's not the end of the world.
33
00:02:34,310 --> 00:02:36,346
You still have your job.
34
00:02:37,510 --> 00:02:39,148
You don't?
35
00:02:39,350 --> 00:02:42,899
Larry suggested it would be best
if I took sick leave for the time being.
36
00:02:43,110 --> 00:02:45,829
I said I wasn't sick.
He said I might be.
37
00:02:47,310 --> 00:02:48,390
What does that mean to you?
38
00:02:49,230 --> 00:02:50,982
Now, honey, you know Larry.
39
00:02:51,190 --> 00:02:52,908
He always gets over those things.
40
00:02:53,550 --> 00:02:56,781
Sam, this wasn't one of those things.
It was a disastrous error.
41
00:02:56,990 --> 00:02:59,868
And I still can't figure out
how it happened.
42
00:03:00,070 --> 00:03:02,345
There's no human way that goof
could've slipped by me.
43
00:03:02,550 --> 00:03:05,189
I checked, I double-checked.
44
00:03:06,590 --> 00:03:08,467
Wait a minute.
Let me say that again.
45
00:03:10,670 --> 00:03:13,138
There was no human way that...
46
00:03:15,710 --> 00:03:17,143
Of course!
47
00:03:17,990 --> 00:03:19,218
Your mother.
48
00:03:19,710 --> 00:03:22,383
She couldn't bear the idea
that I was gonna make it.
49
00:03:22,750 --> 00:03:25,059
She's the one that blew
those seven extra zeros.
50
00:03:25,790 --> 00:03:27,064
Now, Darrin.
51
00:03:27,270 --> 00:03:28,623
There's no other explanation.
52
00:03:29,110 --> 00:03:30,907
Well, you're being ridiculous.
53
00:03:31,110 --> 00:03:33,180
Why would she do a thing like that?
Mother isn't...
54
00:03:33,390 --> 00:03:34,618
Sam...
55
00:03:35,630 --> 00:03:37,985
I have an announcement to make.
56
00:03:38,390 --> 00:03:39,982
I give up.
57
00:03:40,830 --> 00:03:43,105
I am tired of bucking
all this witchcraft.
58
00:03:43,310 --> 00:03:47,781
No matter how I try, someone
in your family fouls things up.
59
00:03:47,990 --> 00:03:50,185
So from now on, anything goes.
60
00:03:50,670 --> 00:03:53,548
You and yours can practice
all the witchcraft you want to.
61
00:03:53,750 --> 00:03:56,469
- Oh, now, Darrin, don't say that.
- Prohibition has been repealed.
62
00:03:56,670 --> 00:04:01,505
Darrin, I am not going to allow you
to blame a human error on witchcraft.
63
00:04:01,830 --> 00:04:03,548
What's so terrible
about making a mistake?
64
00:04:03,750 --> 00:04:06,139
It can happen to anybody.
Even a bank.
65
00:04:07,070 --> 00:04:09,504
I'm going up and get into bed.
66
00:04:10,270 --> 00:04:12,943
Darrin, you haven't even
had your supper.
67
00:04:13,150 --> 00:04:14,947
And I made your favourite dish.
68
00:04:15,150 --> 00:04:16,469
Beef stew. Look.
69
00:04:20,830 --> 00:04:23,185
Uncle Arthur,
what are you doing in there?
70
00:04:23,470 --> 00:04:26,587
What do you think?
I'm a stewaway.
71
00:04:29,030 --> 00:04:30,986
Oh, brother, just what I need.
72
00:04:31,190 --> 00:04:33,146
Uncle Arthur, will you please
get out of there?
73
00:04:37,710 --> 00:04:41,623
That stew could use
a pinch of time.
74
00:04:45,750 --> 00:04:47,308
No danger of it boiling now.
75
00:04:47,510 --> 00:04:48,909
It's a watched pot.
76
00:04:50,910 --> 00:04:52,787
Oh, I'm too much.
77
00:04:52,990 --> 00:04:56,585
I ran into Madam Medusa,
otherwise known as your mother...
78
00:04:56,790 --> 00:04:58,985
and she told me the good news
about Darrin.
79
00:04:59,190 --> 00:05:00,543
Congratulations, my boy.
80
00:05:02,150 --> 00:05:03,583
Good night.
81
00:05:11,230 --> 00:05:15,348
Sweetheart, what are you doing
in bed? You'll be late.
82
00:05:15,590 --> 00:05:17,820
- For what?
- For work.
83
00:05:18,030 --> 00:05:19,179
I'm not going to work.
84
00:05:19,470 --> 00:05:21,028
What?
85
00:05:21,630 --> 00:05:23,302
Darrin, this is ridiculous.
86
00:05:23,750 --> 00:05:25,388
You've got to get up and go to work.
87
00:05:25,590 --> 00:05:26,739
Why?
88
00:05:26,950 --> 00:05:29,987
What's the use of trying to fight
a one-sided battle against witchcraft?
89
00:05:30,190 --> 00:05:32,988
It's like trying to put out
the Chicago Fire with a bottle of pop.
90
00:05:34,590 --> 00:05:36,740
Well, I can't believe my ears.
91
00:05:36,950 --> 00:05:40,226
Now, Darrin, you get dressed
and come down to breakfast.
92
00:05:41,110 --> 00:05:42,543
No.
93
00:05:45,110 --> 00:05:46,828
I'll fix you some waffles.
94
00:05:49,830 --> 00:05:51,548
Okay.
95
00:05:51,750 --> 00:05:53,468
Where are you going?
96
00:05:53,670 --> 00:05:56,468
The last time I saw my waffle iron,
it was in the kitchen.
97
00:05:56,670 --> 00:05:59,104
But didn't you hear me?
The ban is lifted.
98
00:05:59,310 --> 00:06:01,221
Why waffle when you can twitch?
99
00:06:01,630 --> 00:06:05,225
Darrin, you may have given up,
but I haven't.
100
00:06:05,430 --> 00:06:08,661
I think that cooking on a stove
is more fun than using witchcraft.
101
00:06:08,870 --> 00:06:12,101
And I also enjoy taking care
of my husband and my child...
102
00:06:12,310 --> 00:06:14,301
in the everyday mortal way.
103
00:06:14,510 --> 00:06:16,387
If I didn't, I wouldn't be here.
104
00:06:17,310 --> 00:06:21,428
Now, for the last time,
will you please get up.
105
00:06:26,230 --> 00:06:27,629
Okay.
106
00:06:27,830 --> 00:06:33,063
When you are ready to eat your words,
your breakfast will be ready to eat.
107
00:06:40,710 --> 00:06:43,668
Uncle Arthur,
what are you doing here?
108
00:06:43,870 --> 00:06:45,428
And what's this?
109
00:06:45,630 --> 00:06:48,349
- What's it look like?
- A cow.
110
00:06:48,550 --> 00:06:49,903
Very good, Sammy.
111
00:06:50,110 --> 00:06:52,146
Uncle Arthur.
112
00:06:52,350 --> 00:06:54,386
I'm just complying
with the child's request.
113
00:06:54,590 --> 00:06:55,989
She wanted more milk.
114
00:06:56,350 --> 00:06:58,705
What's wrong with getting it
from the refrigerator?
115
00:06:59,830 --> 00:07:02,139
I never milked a refrigerator.
116
00:07:06,470 --> 00:07:08,188
Really, Uncle Arthur.
117
00:07:08,910 --> 00:07:11,344
The little darling's getting
a big kick out of the cow.
118
00:07:11,550 --> 00:07:14,064
When was the last time
she laughed at a bottle of milk?
119
00:07:16,030 --> 00:07:20,387
Anyway, I only came back
to find out how Darrin's doing.
120
00:07:20,590 --> 00:07:21,739
Terrible.
121
00:07:21,950 --> 00:07:24,464
He thinks witchcraft is at the bottom
of all his troubles...
122
00:07:24,670 --> 00:07:26,865
and he won't even get up.
I don't know what to do.
123
00:07:27,070 --> 00:07:29,186
- How about a hotbed?
- Hotbed?
124
00:07:29,390 --> 00:07:31,824
Same as a hotfoot,
only we do it to the whole bed.
125
00:07:33,990 --> 00:07:35,821
Uncle Arthur, this is serious.
126
00:07:36,030 --> 00:07:38,146
He's never been like this before.
127
00:07:38,390 --> 00:07:39,664
That bad, huh?
128
00:07:39,870 --> 00:07:41,269
Why don't I go up
and cheer him up.
129
00:07:41,470 --> 00:07:43,779
Please, he feels bad enough.
130
00:07:44,230 --> 00:07:46,221
I resent that.
131
00:07:46,630 --> 00:07:50,020
I'll have you know
that beneath this clown's mask...
132
00:07:50,910 --> 00:07:53,424
lies another clown's mask.
133
00:07:59,830 --> 00:08:00,945
Don't worry, Sammy.
134
00:08:01,150 --> 00:08:03,027
I'll have a little man-to-man
talk with him...
135
00:08:03,230 --> 00:08:05,186
and see if I can't get
his confidence back.
136
00:08:05,950 --> 00:08:07,429
Well, okay.
137
00:08:07,630 --> 00:08:11,259
But remember, no you-know-what.
138
00:08:12,350 --> 00:08:16,389
I will rely on nothing
but my intellectual powers, okay?
139
00:08:16,630 --> 00:08:19,622
Fine, but try and use your head too.
140
00:08:21,150 --> 00:08:25,507
You see?
A poor joke is better than none.
141
00:08:28,870 --> 00:08:31,065
- Knock, knock.
- Who's there?
142
00:08:31,390 --> 00:08:33,062
- Chester.
- Chester who?
143
00:08:33,270 --> 00:08:37,741
Chester gigolo Everywhere I go
144
00:08:37,950 --> 00:08:39,383
Just what I need.
145
00:08:40,030 --> 00:08:43,306
My boy, you may not
believe this...
146
00:08:43,510 --> 00:08:46,343
but I am here to help you.
147
00:08:48,350 --> 00:08:50,580
- Do you really wanna help me?
- I do.
148
00:08:50,790 --> 00:08:51,984
Go away.
149
00:08:52,190 --> 00:08:53,908
I'm not gonna exchange
insults with you...
150
00:08:54,110 --> 00:08:56,578
because I don't want you
to lose your amateur standing.
151
00:08:59,550 --> 00:09:02,223
You have been
unmercifully persecuted...
152
00:09:02,430 --> 00:09:05,467
by that Madame Lafarge
of the broomstick set.
153
00:09:05,670 --> 00:09:07,467
Otherwise know as
your mother-in-law.
154
00:09:07,670 --> 00:09:10,582
And you have every right to cry foul.
155
00:09:11,230 --> 00:09:14,222
Well, I am glad to hear
someone agrees with me.
156
00:09:14,590 --> 00:09:19,345
I not only agree with you,
I am going to do something about it.
157
00:09:20,670 --> 00:09:23,946
Here. Take this and keep it.
158
00:09:24,510 --> 00:09:26,705
- What is it?
- A lucky charm.
159
00:09:26,910 --> 00:09:29,504
As long as you have it,
no harm can befall you...
160
00:09:29,710 --> 00:09:32,349
and that includes
any kind of witchcraft.
161
00:09:33,030 --> 00:09:34,509
What does it do, explode?
162
00:09:35,790 --> 00:09:38,862
Okay, I deserve that.
But tell the truth...
163
00:09:39,070 --> 00:09:42,540
wouldn't a charm like this
come in handy around here?
164
00:09:43,510 --> 00:09:45,865
It sure would, if I can believe you.
165
00:09:46,070 --> 00:09:47,742
I'll prove it to you. Get up.
166
00:09:49,630 --> 00:09:51,029
All right.
167
00:09:54,230 --> 00:09:57,267
Hold this and stand there.
168
00:09:58,710 --> 00:10:02,623
- What...? What's that for?
- You'll see.
169
00:10:02,830 --> 00:10:05,185
I don't want to alarm anyone.
170
00:10:13,470 --> 00:10:15,540
That's the oldest trick in the bag.
171
00:10:15,750 --> 00:10:17,229
You've got blanks in that gun.
172
00:10:17,430 --> 00:10:19,182
Oh, really?
173
00:10:21,590 --> 00:10:22,989
Well?
174
00:10:26,270 --> 00:10:30,866
- Look, I appreciate your interest...
- Need more convincing, huh?
175
00:10:32,110 --> 00:10:33,907
Okay.
176
00:10:34,630 --> 00:10:35,858
Climb up.
177
00:10:36,070 --> 00:10:37,219
This is ridiculous.
178
00:10:37,430 --> 00:10:39,466
Don't fight me, boy.
I'm trying to save you.
179
00:10:39,670 --> 00:10:41,547
Now get up there.
180
00:10:53,310 --> 00:10:55,540
- Now jump.
- What?
181
00:10:55,750 --> 00:10:58,822
You can't get hurt as long
as you have that charm. Jump.
182
00:11:06,630 --> 00:11:09,781
- It really works, doesn't it?
- Of course.
183
00:11:09,990 --> 00:11:11,628
Do you know what this means?
184
00:11:11,830 --> 00:11:14,549
For the first time since my marriage,
I'm immune.
185
00:11:14,750 --> 00:11:15,865
They can't touch me.
186
00:11:16,070 --> 00:11:19,142
I can't be hexed,
zapped or twitched.
187
00:11:19,790 --> 00:11:24,181
From now on, I'm on an even footing
with every other human being.
188
00:11:26,750 --> 00:11:28,388
I'm going back to the office and...
189
00:11:32,750 --> 00:11:36,663
If you wanna stay
on that even footing...
190
00:11:36,870 --> 00:11:40,226
you better hang on to this fella.
191
00:11:40,750 --> 00:11:43,708
We don't have to mention this
to Samantha, do we?
192
00:11:43,910 --> 00:11:47,027
Of course not.
It'll be just our little secret.
193
00:11:53,870 --> 00:11:57,180
- He's really getting dressed?
- He'll be coming down any second.
194
00:11:57,390 --> 00:11:59,745
That's wonderful.
Sweetheart, isn't that marvellous?
195
00:11:59,950 --> 00:12:01,906
Daddy's coming down
to have breakfast with you.
196
00:12:02,110 --> 00:12:03,702
- Syrup?
- Gobs of it.
197
00:12:03,910 --> 00:12:05,741
Sam, I'm leaving.
198
00:12:10,230 --> 00:12:13,381
Sweetheart, what about breakfast?
199
00:12:13,590 --> 00:12:16,468
No time for that. I wanna get down
to the office as soon as possible.
200
00:12:16,670 --> 00:12:18,706
I'm gonna sit Larry Tate down
and convince him...
201
00:12:18,910 --> 00:12:20,229
I can save the Omega account.
202
00:12:20,430 --> 00:12:22,500
Well, I'm glad to see
you're back to normal...
203
00:12:22,710 --> 00:12:24,143
but how did Uncle Arthur do it?
204
00:12:24,670 --> 00:12:28,140
Oh, he gave me a new point of view.
205
00:12:30,030 --> 00:12:31,668
Thanks, unc.
206
00:12:35,270 --> 00:12:36,419
How'd you do it?
207
00:12:36,630 --> 00:12:39,827
You heard him.
I gave him a new point of view.
208
00:12:40,030 --> 00:12:41,463
How?
209
00:12:41,670 --> 00:12:46,380
Sam, certain people have
unique powers of persuasion.
210
00:12:46,670 --> 00:12:50,458
And other people cannot seem
to tell the truth.
211
00:12:50,670 --> 00:12:52,388
Did you use witchcraft on Darrin?
212
00:12:52,590 --> 00:12:54,421
Quite the reverse.
213
00:12:54,630 --> 00:12:56,427
I just used psychology.
214
00:12:57,070 --> 00:12:58,298
Psychology?
215
00:12:58,870 --> 00:13:00,701
I gave him a lucky charm...
216
00:13:02,070 --> 00:13:04,982
that protects him from witchcraft
and all other harm.
217
00:13:05,350 --> 00:13:08,262
What are you talking about?
There's no such thing.
218
00:13:08,470 --> 00:13:09,744
Sure, but he doesn't know it.
219
00:13:09,950 --> 00:13:11,508
And it got him out of bed, didn't it?
220
00:13:11,710 --> 00:13:13,382
Gave him a new point of view.
221
00:13:13,590 --> 00:13:18,141
And when I tell him he's been
carrying around the top of this lamp...
222
00:13:18,350 --> 00:13:20,659
he'll realize he got through the day
on his own.
223
00:13:22,670 --> 00:13:25,184
- Psychology.
- That's awful.
224
00:13:25,390 --> 00:13:26,903
Why?
225
00:13:27,110 --> 00:13:30,261
Well, for one thing, it's deceitful.
226
00:13:30,470 --> 00:13:33,587
And he could get
into terrible trouble.
227
00:13:50,150 --> 00:13:52,141
You see the problem, Uncle Arthur.
228
00:13:52,350 --> 00:13:54,864
He might not get through
the day alive.
229
00:13:55,070 --> 00:13:56,503
That is a problem.
230
00:13:56,710 --> 00:13:58,666
Black isn't one of your best colours.
231
00:13:59,790 --> 00:14:01,985
Maybe I'd better tell him the truth
about the charm.
232
00:14:02,190 --> 00:14:04,146
- No.
- No?
233
00:14:04,510 --> 00:14:07,547
No. It would just prove his point...
234
00:14:07,750 --> 00:14:10,423
that witchcraft is responsible
for his troubles.
235
00:14:10,990 --> 00:14:13,550
Then, what do you suggest?
236
00:14:14,710 --> 00:14:18,225
First, I don't think you should be here
when he gets home.
237
00:14:19,710 --> 00:14:21,428
That's a good suggestion.
238
00:14:21,790 --> 00:14:24,827
Second, I am not gonna let him
out of my sight all day.
239
00:14:25,030 --> 00:14:28,818
Now, you stay here
and mind Tabatha till I get back.
240
00:14:30,110 --> 00:14:32,226
Goodbye, Uncle Arthur.
241
00:14:32,430 --> 00:14:34,580
Thanks for your help.
242
00:14:35,830 --> 00:14:38,583
She really knows
how to hurt an uncle.
243
00:14:49,990 --> 00:14:52,982
I'll level with you, Darrin.
I didn't expect to see you today.
244
00:14:53,190 --> 00:14:57,103
Or tomorrow, or the next day.
245
00:14:57,310 --> 00:14:58,425
Come on, Larry.
246
00:14:58,630 --> 00:15:00,985
You know you weren't serious
about my taking sick leave.
247
00:15:01,190 --> 00:15:02,623
I wasn't?
248
00:15:03,230 --> 00:15:04,345
Larry...
249
00:15:04,550 --> 00:15:07,826
I've got a brilliant idea for getting
Omega National back into the fold.
250
00:15:08,630 --> 00:15:10,461
I thought you looked a little feverish.
251
00:15:11,190 --> 00:15:15,468
Joke all you want, but you're gonna
hear me out if I have to tie you down.
252
00:15:17,110 --> 00:15:19,943
Uncle Arthur, you're supposed to be
watching Tabatha.
253
00:15:20,150 --> 00:15:22,744
Don't worry, I got Hagatha
to take over.
254
00:15:22,950 --> 00:15:25,783
- How's he doing?
- Well, he's a regular fireball.
255
00:15:25,990 --> 00:15:28,743
Naturally. Because he thinks
he can't lose...
256
00:15:28,950 --> 00:15:32,738
which only proves that my idea
was genuinely...
257
00:15:33,390 --> 00:15:34,618
foolish.
258
00:15:36,590 --> 00:15:39,707
Larry, what I wanna do is go down
to Omega's home office...
259
00:15:39,910 --> 00:15:41,628
and convince old man Markham...
260
00:15:41,830 --> 00:15:44,060
that the mistake we made
was a lucky fluke.
261
00:15:44,950 --> 00:15:48,181
That would be
the trick of the year. How?
262
00:15:48,870 --> 00:15:52,943
Larry, what is the biggest complaint
people have against banks?
263
00:15:53,150 --> 00:15:55,539
Too impersonal, no heart, right?
264
00:15:55,750 --> 00:15:59,425
But here is a bank
that makes an historic goof...
265
00:15:59,630 --> 00:16:01,939
and is willing to laugh at it.
266
00:16:02,150 --> 00:16:03,806
They weren't laughing
when I talked to them.
267
00:16:03,830 --> 00:16:06,350
They will when I tell them about
the free publicity we'll get...
268
00:16:06,470 --> 00:16:07,619
by spreading the story.
269
00:16:07,830 --> 00:16:09,821
And I mean
put it on the newswires...
270
00:16:10,030 --> 00:16:12,544
do a feature story about it,
get it into the columns.
271
00:16:12,910 --> 00:16:14,628
Spread the word
all over the country...
272
00:16:14,830 --> 00:16:18,345
that Omega National Bank
has a sense of humour.
273
00:16:18,550 --> 00:16:20,859
Darrin, you may have
come up with...
274
00:16:21,070 --> 00:16:23,868
one of the greatest
space-grabbers of all time.
275
00:16:24,070 --> 00:16:25,423
Do you really think so, Lar?
276
00:16:25,630 --> 00:16:28,747
No. But what have we got to lose?
The account's gone anyway.
277
00:16:30,750 --> 00:16:33,503
And as for you,
we'll just extend your sick leave.
278
00:16:36,830 --> 00:16:41,426
That's the kind of fella that throws
a drowning man both ends of the rope.
279
00:16:41,630 --> 00:16:43,188
It's just Larry's way.
280
00:16:43,390 --> 00:16:46,746
The hardest thing
for him to give is in.
281
00:16:48,230 --> 00:16:49,948
Good luck, boy.
282
00:16:57,150 --> 00:17:00,426
I'm sorry, but Mr. Markham doesn't
see anybody without an appointment.
283
00:17:00,630 --> 00:17:03,508
He'll see me. Just tell him it's
Darrin Stephens of McMann & Tate.
284
00:17:04,190 --> 00:17:06,306
All right, but...
285
00:17:07,630 --> 00:17:12,704
Mr. Markham, a Mr. Darrin Stephens
of McMann & Tate to see you.
286
00:17:18,030 --> 00:17:21,022
He says as far as he's concerned,
none of you exist.
287
00:17:23,590 --> 00:17:25,945
- What a sorehead. Excuse me.
- Now, just a minute...
288
00:17:26,150 --> 00:17:28,983
Mr. Markham, I don't blame you
one bit for being resentful.
289
00:17:29,190 --> 00:17:31,385
But if you don't see me,
you'll pass up the chance...
290
00:17:31,590 --> 00:17:33,387
to make Omega National
a household word.
291
00:17:33,950 --> 00:17:37,181
Isn't he magnificent?
Just brimming over with enthusiasm.
292
00:17:37,390 --> 00:17:39,984
Well, let's hope the other fella
doesn't pull the stopper.
293
00:17:40,470 --> 00:17:41,619
Thank you very much, sir.
294
00:17:41,830 --> 00:17:43,149
And thank you very much, miss.
295
00:17:43,510 --> 00:17:45,421
No, it looks like he's gonna get in.
296
00:17:49,190 --> 00:17:53,786
- Hadn't we better follow?
- What for? He's perfectly safe in there.
297
00:17:53,990 --> 00:17:57,027
While we're waiting, what do you say
we go over to one of the tellers.
298
00:17:57,230 --> 00:18:03,021
I've got a great routine where I deposit
a paper bag with 5000 pennies in it.
299
00:18:03,230 --> 00:18:04,424
I don't think that's funny.
300
00:18:04,630 --> 00:18:05,779
Well, of course not.
301
00:18:05,990 --> 00:18:08,185
Not till the bag breaks.
302
00:18:08,590 --> 00:18:09,989
That's ridiculous.
303
00:18:10,190 --> 00:18:14,149
No. No, it's just using
common cents.
304
00:18:16,950 --> 00:18:18,429
And if you go along with my plan...
305
00:18:18,630 --> 00:18:21,622
I guarantee Omega National
will be on everyone's lips.
306
00:18:21,830 --> 00:18:25,459
It'll be known as
"the bank with a heart."
307
00:18:27,110 --> 00:18:29,783
Well, what do you think?
308
00:18:31,750 --> 00:18:33,149
Get out.
309
00:18:33,350 --> 00:18:34,578
Maybe we ought to go in there.
310
00:18:34,790 --> 00:18:36,428
He sounds like he could use
some help.
311
00:18:36,990 --> 00:18:38,946
Mr. Markham, I appeal to you.
312
00:18:39,150 --> 00:18:42,267
Please don't let your anger stand
in the way of a creative judgment.
313
00:18:42,470 --> 00:18:43,664
Think about it.
314
00:18:43,870 --> 00:18:46,668
No, we're not here to give him
that kind of help.
315
00:18:47,950 --> 00:18:49,781
Got papers here
for Mr. Markham's signature.
316
00:18:49,990 --> 00:18:51,105
Well, I'll take them.
317
00:18:51,310 --> 00:18:53,141
I'm supposed
to hand them to him personally.
318
00:18:53,350 --> 00:18:54,499
Just a minute.
319
00:18:54,710 --> 00:18:57,349
If I had any doubt about
severing relations with your outfit...
320
00:18:57,550 --> 00:18:58,699
you've convinced me.
321
00:18:58,910 --> 00:19:01,265
And as for your idea...
322
00:19:02,630 --> 00:19:04,190
- Yes?
- I have a bank messenger here...
323
00:19:04,390 --> 00:19:06,665
- with some official papers.
- All right, send him in.
324
00:19:10,590 --> 00:19:16,108
As for your idea, the stupidity of it
is exceeded only by your colossal gall.
325
00:19:17,590 --> 00:19:19,342
What are you waiting for?
326
00:19:19,550 --> 00:19:22,018
I'm not going to leave
till I get a definite answer.
327
00:19:26,590 --> 00:19:31,380
"Tell cashier to bring 10,000
in small bills or you're dead."
328
00:19:33,190 --> 00:19:36,262
- Just what is the meaning of this?
- This is the meaning.
329
00:19:36,470 --> 00:19:39,985
Do like it says or I'll blast you.
And don't touch that floor alarm.
330
00:19:40,390 --> 00:19:42,620
If you're smart, you won't budge.
331
00:19:42,830 --> 00:19:45,708
Call the cashier and remember,
small bills.
332
00:19:45,910 --> 00:19:47,548
Mr. Markham, don't.
333
00:19:47,750 --> 00:19:49,468
Are you bucking to be a dead hero?
334
00:19:49,670 --> 00:19:53,219
No, I'm just trying to
make you realize...
335
00:19:54,190 --> 00:19:57,068
that right now,
you are on television.
336
00:19:58,190 --> 00:20:00,579
- Right?
- Oh, right.
337
00:20:00,790 --> 00:20:03,099
Do you think I'm a jerk?
I cased this place for months.
338
00:20:03,310 --> 00:20:04,663
All the TV cameras are out there.
339
00:20:06,630 --> 00:20:08,063
That's very clever of you.
340
00:20:08,590 --> 00:20:10,626
- Make that call!
- No.
341
00:20:10,830 --> 00:20:12,183
Boy, you're really asking for it.
342
00:20:13,070 --> 00:20:14,583
Now...
343
00:20:15,550 --> 00:20:18,383
I'm giving you fair warning, buster.
Stay where you are!
344
00:20:18,590 --> 00:20:20,581
Well, he's still in there.
345
00:20:20,790 --> 00:20:22,223
He must be making progress.
346
00:20:22,430 --> 00:20:26,264
I tell you, thanks to me,
that boy's hot as a pistol.
347
00:20:26,950 --> 00:20:30,545
Now, why don't you give me that gun
before it gets you into trouble?
348
00:20:30,750 --> 00:20:32,502
You better not come any closer.
349
00:20:32,710 --> 00:20:34,348
You'll never get away with it,
you know.
350
00:20:34,550 --> 00:20:36,780
If you don't stop,
you won't live to find out.
351
00:20:37,830 --> 00:20:40,298
They'll catch up with you
sooner or later. They always do.
352
00:20:40,510 --> 00:20:42,307
Stephens, for heaven's sake,
he'll kill you.
353
00:20:43,030 --> 00:20:45,464
Don't worry. He can't.
354
00:20:48,590 --> 00:20:51,787
- You'll thank me for this someday.
- Thanks.
355
00:20:52,310 --> 00:20:54,540
Stephens, I don't know what to say.
356
00:20:54,750 --> 00:20:56,945
What a magnificent display
of courage.
357
00:20:57,150 --> 00:20:58,549
I'm deeply grateful.
358
00:20:58,750 --> 00:21:00,342
Does that mean you'll reconsider...
359
00:21:00,550 --> 00:21:02,700
the matter of the contract
with McMann & Tate?
360
00:21:02,910 --> 00:21:06,585
Well, I... Yes, certainly.
I'll consider reconsidering it.
361
00:21:06,790 --> 00:21:08,781
Well, thank you very much, sir.
362
00:21:08,990 --> 00:21:12,505
What about my idea
to exploit that mistake?
363
00:21:12,710 --> 00:21:15,099
I don't think
that's worth reconsidering.
364
00:21:24,550 --> 00:21:28,065
"'One of the most remarkable displays
of courage I have ever witnessed'...
365
00:21:28,270 --> 00:21:31,706
said R.H. Markham,
president of Omega National.
366
00:21:31,910 --> 00:21:34,788
The would-be robber was taken
to the county-prison hospital...
367
00:21:34,990 --> 00:21:37,868
suffering from
nervous prostration."
368
00:21:38,350 --> 00:21:40,102
Sweetheart, I'm
awfully proud of you.
369
00:21:40,310 --> 00:21:42,949
But you took a terrible risk.
370
00:21:43,150 --> 00:21:46,381
Well, actually,
I don't deserve much credit.
371
00:21:46,590 --> 00:21:48,023
What do you mean?
372
00:21:48,550 --> 00:21:50,222
Well, Sam, you...
373
00:21:51,630 --> 00:21:56,021
Well, that bank robber just didn't have
much confidence.
374
00:21:58,310 --> 00:22:00,665
By the way, the print shop
finally admitted...
375
00:22:00,870 --> 00:22:03,065
they were the ones
who dropped all those zeros.
376
00:22:03,270 --> 00:22:05,625
Larry was so tickled
about getting the account back...
377
00:22:05,830 --> 00:22:07,343
he decided not to fire them.
378
00:22:07,550 --> 00:22:09,700
Well, lucky for the printer.
379
00:22:10,190 --> 00:22:14,229
It's even luckier that the printer
is married to Larry's sister.
380
00:22:15,430 --> 00:22:17,227
What about the promotion?
381
00:22:17,430 --> 00:22:20,900
Larry suggested we cool that
for a time.
382
00:22:21,110 --> 00:22:24,944
You know, until everyone forgets
that mistake about Omega's assets.
383
00:22:25,150 --> 00:22:26,265
That could be forever.
384
00:22:26,470 --> 00:22:29,143
That's the period of time
Larry suggested.
385
00:22:31,350 --> 00:22:32,669
- Honey.
- Sweetheart.
386
00:22:32,870 --> 00:22:34,303
- What?
- Yes?
387
00:22:37,110 --> 00:22:38,589
Darrin...
388
00:22:38,950 --> 00:22:41,464
there's something
that Uncle Arthur told me...
389
00:22:41,670 --> 00:22:45,345
Honey, I was just about
to mention that.
390
00:22:46,350 --> 00:22:50,229
He told you about this, didn't he?
391
00:22:50,430 --> 00:22:51,545
Yes.
392
00:22:51,750 --> 00:22:56,699
So I'm not really a hero because that
bank robber couldn't have hurt me.
393
00:22:56,910 --> 00:22:58,662
Is that what he told you?
394
00:22:58,870 --> 00:23:02,465
Well, there's a little bit more to it
than that.
395
00:23:03,270 --> 00:23:04,828
Why didn't he tell me himself?
396
00:23:05,030 --> 00:23:07,066
Well, you see, he thought
it would be easier...
397
00:23:07,270 --> 00:23:10,945
Better, if I did it.
398
00:23:11,150 --> 00:23:12,708
What is it?
399
00:23:21,830 --> 00:23:23,468
I don't get it.
400
00:23:23,670 --> 00:23:27,709
Well, Uncle Arthur was just trying
to build your confidence.
401
00:23:28,230 --> 00:23:31,540
- That isn't a lucky charm?
- Hardly.
402
00:23:32,550 --> 00:23:36,828
And that bank robber
was holding a gun on me and I...
403
00:23:37,470 --> 00:23:38,903
And I...
404
00:23:41,190 --> 00:23:44,705
- Well, I called it, didn't I?
- You did.
405
00:23:44,910 --> 00:23:47,299
I'll get the smelling salts.
31483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.