All language subtitles for 31 - The No Harm Charm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:06,426 No, everything's just fine. 2 00:00:06,630 --> 00:00:08,666 I was just wondering if you'd heard anything yet. 3 00:00:08,870 --> 00:00:11,100 Honey, I told you I'd call you as soon as I found out. 4 00:00:11,310 --> 00:00:13,141 Larry's in with McMann right now. 5 00:00:13,350 --> 00:00:15,181 I'll let you know the second I get the news. 6 00:00:15,430 --> 00:00:16,579 All right, sweetheart. 7 00:00:16,790 --> 00:00:20,100 Now, but remember, no matter what happens, I love you. 8 00:00:21,150 --> 00:00:22,150 And I love you. 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,308 Who is this? 10 00:00:28,550 --> 00:00:30,427 That's Larry. Bye. 11 00:00:31,910 --> 00:00:33,423 Tabatha, eat some of your spinach. 12 00:00:33,630 --> 00:00:36,224 Otherwise, you won't grow up to be a full partner, like Daddy. 13 00:00:36,470 --> 00:00:39,109 - Partner. - That's right. 14 00:00:39,310 --> 00:00:42,507 And this very minute, he's getting the news from Larry. 15 00:00:42,990 --> 00:00:44,867 I... I can't believe it. 16 00:00:45,070 --> 00:00:47,868 Neither did Omega National Bank and Trust. 17 00:00:48,070 --> 00:00:50,425 "Assets over $100." 18 00:00:52,350 --> 00:00:55,342 I don't understand. How could seven zeros disappear? 19 00:00:55,550 --> 00:00:56,619 You tell me. 20 00:00:57,470 --> 00:01:01,099 Wait a minute. Are you suggesting I'm responsible for this goof? 21 00:01:01,310 --> 00:01:05,428 It's your letter, your project. You were following through. 22 00:01:05,630 --> 00:01:07,427 Who am I supposed to blame, the janitor? 23 00:01:07,630 --> 00:01:09,268 But, Larry, I did follow through. 24 00:01:09,470 --> 00:01:11,540 I checked the copy and I double-checked it. 25 00:01:11,750 --> 00:01:14,662 I proofed it with my secretary. What more could I do? 26 00:01:14,870 --> 00:01:16,144 This is just a typo. 27 00:01:16,350 --> 00:01:19,740 If this is a typo, Mount Vesuvius is a cigarette lighter. 28 00:01:19,950 --> 00:01:23,499 Darrin, you pulled the greatest boo-boo of all time. 29 00:01:24,910 --> 00:01:28,346 Well, are you just gonna stand there? Haven't you got anything to say? 30 00:01:29,310 --> 00:01:30,709 Does...? 31 00:01:30,910 --> 00:01:33,105 Does this mean I'm not going to be a partner? 32 00:02:30,910 --> 00:02:34,107 Sweetheart, I know you feel awful, but it's not the end of the world. 33 00:02:34,310 --> 00:02:36,346 You still have your job. 34 00:02:37,510 --> 00:02:39,148 You don't? 35 00:02:39,350 --> 00:02:42,899 Larry suggested it would be best if I took sick leave for the time being. 36 00:02:43,110 --> 00:02:45,829 I said I wasn't sick. He said I might be. 37 00:02:47,310 --> 00:02:48,390 What does that mean to you? 38 00:02:49,230 --> 00:02:50,982 Now, honey, you know Larry. 39 00:02:51,190 --> 00:02:52,908 He always gets over those things. 40 00:02:53,550 --> 00:02:56,781 Sam, this wasn't one of those things. It was a disastrous error. 41 00:02:56,990 --> 00:02:59,868 And I still can't figure out how it happened. 42 00:03:00,070 --> 00:03:02,345 There's no human way that goof could've slipped by me. 43 00:03:02,550 --> 00:03:05,189 I checked, I double-checked. 44 00:03:06,590 --> 00:03:08,467 Wait a minute. Let me say that again. 45 00:03:10,670 --> 00:03:13,138 There was no human way that... 46 00:03:15,710 --> 00:03:17,143 Of course! 47 00:03:17,990 --> 00:03:19,218 Your mother. 48 00:03:19,710 --> 00:03:22,383 She couldn't bear the idea that I was gonna make it. 49 00:03:22,750 --> 00:03:25,059 She's the one that blew those seven extra zeros. 50 00:03:25,790 --> 00:03:27,064 Now, Darrin. 51 00:03:27,270 --> 00:03:28,623 There's no other explanation. 52 00:03:29,110 --> 00:03:30,907 Well, you're being ridiculous. 53 00:03:31,110 --> 00:03:33,180 Why would she do a thing like that? Mother isn't... 54 00:03:33,390 --> 00:03:34,618 Sam... 55 00:03:35,630 --> 00:03:37,985 I have an announcement to make. 56 00:03:38,390 --> 00:03:39,982 I give up. 57 00:03:40,830 --> 00:03:43,105 I am tired of bucking all this witchcraft. 58 00:03:43,310 --> 00:03:47,781 No matter how I try, someone in your family fouls things up. 59 00:03:47,990 --> 00:03:50,185 So from now on, anything goes. 60 00:03:50,670 --> 00:03:53,548 You and yours can practice all the witchcraft you want to. 61 00:03:53,750 --> 00:03:56,469 - Oh, now, Darrin, don't say that. - Prohibition has been repealed. 62 00:03:56,670 --> 00:04:01,505 Darrin, I am not going to allow you to blame a human error on witchcraft. 63 00:04:01,830 --> 00:04:03,548 What's so terrible about making a mistake? 64 00:04:03,750 --> 00:04:06,139 It can happen to anybody. Even a bank. 65 00:04:07,070 --> 00:04:09,504 I'm going up and get into bed. 66 00:04:10,270 --> 00:04:12,943 Darrin, you haven't even had your supper. 67 00:04:13,150 --> 00:04:14,947 And I made your favourite dish. 68 00:04:15,150 --> 00:04:16,469 Beef stew. Look. 69 00:04:20,830 --> 00:04:23,185 Uncle Arthur, what are you doing in there? 70 00:04:23,470 --> 00:04:26,587 What do you think? I'm a stewaway. 71 00:04:29,030 --> 00:04:30,986 Oh, brother, just what I need. 72 00:04:31,190 --> 00:04:33,146 Uncle Arthur, will you please get out of there? 73 00:04:37,710 --> 00:04:41,623 That stew could use a pinch of time. 74 00:04:45,750 --> 00:04:47,308 No danger of it boiling now. 75 00:04:47,510 --> 00:04:48,909 It's a watched pot. 76 00:04:50,910 --> 00:04:52,787 Oh, I'm too much. 77 00:04:52,990 --> 00:04:56,585 I ran into Madam Medusa, otherwise known as your mother... 78 00:04:56,790 --> 00:04:58,985 and she told me the good news about Darrin. 79 00:04:59,190 --> 00:05:00,543 Congratulations, my boy. 80 00:05:02,150 --> 00:05:03,583 Good night. 81 00:05:11,230 --> 00:05:15,348 Sweetheart, what are you doing in bed? You'll be late. 82 00:05:15,590 --> 00:05:17,820 - For what? - For work. 83 00:05:18,030 --> 00:05:19,179 I'm not going to work. 84 00:05:19,470 --> 00:05:21,028 What? 85 00:05:21,630 --> 00:05:23,302 Darrin, this is ridiculous. 86 00:05:23,750 --> 00:05:25,388 You've got to get up and go to work. 87 00:05:25,590 --> 00:05:26,739 Why? 88 00:05:26,950 --> 00:05:29,987 What's the use of trying to fight a one-sided battle against witchcraft? 89 00:05:30,190 --> 00:05:32,988 It's like trying to put out the Chicago Fire with a bottle of pop. 90 00:05:34,590 --> 00:05:36,740 Well, I can't believe my ears. 91 00:05:36,950 --> 00:05:40,226 Now, Darrin, you get dressed and come down to breakfast. 92 00:05:41,110 --> 00:05:42,543 No. 93 00:05:45,110 --> 00:05:46,828 I'll fix you some waffles. 94 00:05:49,830 --> 00:05:51,548 Okay. 95 00:05:51,750 --> 00:05:53,468 Where are you going? 96 00:05:53,670 --> 00:05:56,468 The last time I saw my waffle iron, it was in the kitchen. 97 00:05:56,670 --> 00:05:59,104 But didn't you hear me? The ban is lifted. 98 00:05:59,310 --> 00:06:01,221 Why waffle when you can twitch? 99 00:06:01,630 --> 00:06:05,225 Darrin, you may have given up, but I haven't. 100 00:06:05,430 --> 00:06:08,661 I think that cooking on a stove is more fun than using witchcraft. 101 00:06:08,870 --> 00:06:12,101 And I also enjoy taking care of my husband and my child... 102 00:06:12,310 --> 00:06:14,301 in the everyday mortal way. 103 00:06:14,510 --> 00:06:16,387 If I didn't, I wouldn't be here. 104 00:06:17,310 --> 00:06:21,428 Now, for the last time, will you please get up. 105 00:06:26,230 --> 00:06:27,629 Okay. 106 00:06:27,830 --> 00:06:33,063 When you are ready to eat your words, your breakfast will be ready to eat. 107 00:06:40,710 --> 00:06:43,668 Uncle Arthur, what are you doing here? 108 00:06:43,870 --> 00:06:45,428 And what's this? 109 00:06:45,630 --> 00:06:48,349 - What's it look like? - A cow. 110 00:06:48,550 --> 00:06:49,903 Very good, Sammy. 111 00:06:50,110 --> 00:06:52,146 Uncle Arthur. 112 00:06:52,350 --> 00:06:54,386 I'm just complying with the child's request. 113 00:06:54,590 --> 00:06:55,989 She wanted more milk. 114 00:06:56,350 --> 00:06:58,705 What's wrong with getting it from the refrigerator? 115 00:06:59,830 --> 00:07:02,139 I never milked a refrigerator. 116 00:07:06,470 --> 00:07:08,188 Really, Uncle Arthur. 117 00:07:08,910 --> 00:07:11,344 The little darling's getting a big kick out of the cow. 118 00:07:11,550 --> 00:07:14,064 When was the last time she laughed at a bottle of milk? 119 00:07:16,030 --> 00:07:20,387 Anyway, I only came back to find out how Darrin's doing. 120 00:07:20,590 --> 00:07:21,739 Terrible. 121 00:07:21,950 --> 00:07:24,464 He thinks witchcraft is at the bottom of all his troubles... 122 00:07:24,670 --> 00:07:26,865 and he won't even get up. I don't know what to do. 123 00:07:27,070 --> 00:07:29,186 - How about a hotbed? - Hotbed? 124 00:07:29,390 --> 00:07:31,824 Same as a hotfoot, only we do it to the whole bed. 125 00:07:33,990 --> 00:07:35,821 Uncle Arthur, this is serious. 126 00:07:36,030 --> 00:07:38,146 He's never been like this before. 127 00:07:38,390 --> 00:07:39,664 That bad, huh? 128 00:07:39,870 --> 00:07:41,269 Why don't I go up and cheer him up. 129 00:07:41,470 --> 00:07:43,779 Please, he feels bad enough. 130 00:07:44,230 --> 00:07:46,221 I resent that. 131 00:07:46,630 --> 00:07:50,020 I'll have you know that beneath this clown's mask... 132 00:07:50,910 --> 00:07:53,424 lies another clown's mask. 133 00:07:59,830 --> 00:08:00,945 Don't worry, Sammy. 134 00:08:01,150 --> 00:08:03,027 I'll have a little man-to-man talk with him... 135 00:08:03,230 --> 00:08:05,186 and see if I can't get his confidence back. 136 00:08:05,950 --> 00:08:07,429 Well, okay. 137 00:08:07,630 --> 00:08:11,259 But remember, no you-know-what. 138 00:08:12,350 --> 00:08:16,389 I will rely on nothing but my intellectual powers, okay? 139 00:08:16,630 --> 00:08:19,622 Fine, but try and use your head too. 140 00:08:21,150 --> 00:08:25,507 You see? A poor joke is better than none. 141 00:08:28,870 --> 00:08:31,065 - Knock, knock. - Who's there? 142 00:08:31,390 --> 00:08:33,062 - Chester. - Chester who? 143 00:08:33,270 --> 00:08:37,741 Chester gigolo Everywhere I go 144 00:08:37,950 --> 00:08:39,383 Just what I need. 145 00:08:40,030 --> 00:08:43,306 My boy, you may not believe this... 146 00:08:43,510 --> 00:08:46,343 but I am here to help you. 147 00:08:48,350 --> 00:08:50,580 - Do you really wanna help me? - I do. 148 00:08:50,790 --> 00:08:51,984 Go away. 149 00:08:52,190 --> 00:08:53,908 I'm not gonna exchange insults with you... 150 00:08:54,110 --> 00:08:56,578 because I don't want you to lose your amateur standing. 151 00:08:59,550 --> 00:09:02,223 You have been unmercifully persecuted... 152 00:09:02,430 --> 00:09:05,467 by that Madame Lafarge of the broomstick set. 153 00:09:05,670 --> 00:09:07,467 Otherwise know as your mother-in-law. 154 00:09:07,670 --> 00:09:10,582 And you have every right to cry foul. 155 00:09:11,230 --> 00:09:14,222 Well, I am glad to hear someone agrees with me. 156 00:09:14,590 --> 00:09:19,345 I not only agree with you, I am going to do something about it. 157 00:09:20,670 --> 00:09:23,946 Here. Take this and keep it. 158 00:09:24,510 --> 00:09:26,705 - What is it? - A lucky charm. 159 00:09:26,910 --> 00:09:29,504 As long as you have it, no harm can befall you... 160 00:09:29,710 --> 00:09:32,349 and that includes any kind of witchcraft. 161 00:09:33,030 --> 00:09:34,509 What does it do, explode? 162 00:09:35,790 --> 00:09:38,862 Okay, I deserve that. But tell the truth... 163 00:09:39,070 --> 00:09:42,540 wouldn't a charm like this come in handy around here? 164 00:09:43,510 --> 00:09:45,865 It sure would, if I can believe you. 165 00:09:46,070 --> 00:09:47,742 I'll prove it to you. Get up. 166 00:09:49,630 --> 00:09:51,029 All right. 167 00:09:54,230 --> 00:09:57,267 Hold this and stand there. 168 00:09:58,710 --> 00:10:02,623 - What...? What's that for? - You'll see. 169 00:10:02,830 --> 00:10:05,185 I don't want to alarm anyone. 170 00:10:13,470 --> 00:10:15,540 That's the oldest trick in the bag. 171 00:10:15,750 --> 00:10:17,229 You've got blanks in that gun. 172 00:10:17,430 --> 00:10:19,182 Oh, really? 173 00:10:21,590 --> 00:10:22,989 Well? 174 00:10:26,270 --> 00:10:30,866 - Look, I appreciate your interest... - Need more convincing, huh? 175 00:10:32,110 --> 00:10:33,907 Okay. 176 00:10:34,630 --> 00:10:35,858 Climb up. 177 00:10:36,070 --> 00:10:37,219 This is ridiculous. 178 00:10:37,430 --> 00:10:39,466 Don't fight me, boy. I'm trying to save you. 179 00:10:39,670 --> 00:10:41,547 Now get up there. 180 00:10:53,310 --> 00:10:55,540 - Now jump. - What? 181 00:10:55,750 --> 00:10:58,822 You can't get hurt as long as you have that charm. Jump. 182 00:11:06,630 --> 00:11:09,781 - It really works, doesn't it? - Of course. 183 00:11:09,990 --> 00:11:11,628 Do you know what this means? 184 00:11:11,830 --> 00:11:14,549 For the first time since my marriage, I'm immune. 185 00:11:14,750 --> 00:11:15,865 They can't touch me. 186 00:11:16,070 --> 00:11:19,142 I can't be hexed, zapped or twitched. 187 00:11:19,790 --> 00:11:24,181 From now on, I'm on an even footing with every other human being. 188 00:11:26,750 --> 00:11:28,388 I'm going back to the office and... 189 00:11:32,750 --> 00:11:36,663 If you wanna stay on that even footing... 190 00:11:36,870 --> 00:11:40,226 you better hang on to this fella. 191 00:11:40,750 --> 00:11:43,708 We don't have to mention this to Samantha, do we? 192 00:11:43,910 --> 00:11:47,027 Of course not. It'll be just our little secret. 193 00:11:53,870 --> 00:11:57,180 - He's really getting dressed? - He'll be coming down any second. 194 00:11:57,390 --> 00:11:59,745 That's wonderful. Sweetheart, isn't that marvellous? 195 00:11:59,950 --> 00:12:01,906 Daddy's coming down to have breakfast with you. 196 00:12:02,110 --> 00:12:03,702 - Syrup? - Gobs of it. 197 00:12:03,910 --> 00:12:05,741 Sam, I'm leaving. 198 00:12:10,230 --> 00:12:13,381 Sweetheart, what about breakfast? 199 00:12:13,590 --> 00:12:16,468 No time for that. I wanna get down to the office as soon as possible. 200 00:12:16,670 --> 00:12:18,706 I'm gonna sit Larry Tate down and convince him... 201 00:12:18,910 --> 00:12:20,229 I can save the Omega account. 202 00:12:20,430 --> 00:12:22,500 Well, I'm glad to see you're back to normal... 203 00:12:22,710 --> 00:12:24,143 but how did Uncle Arthur do it? 204 00:12:24,670 --> 00:12:28,140 Oh, he gave me a new point of view. 205 00:12:30,030 --> 00:12:31,668 Thanks, unc. 206 00:12:35,270 --> 00:12:36,419 How'd you do it? 207 00:12:36,630 --> 00:12:39,827 You heard him. I gave him a new point of view. 208 00:12:40,030 --> 00:12:41,463 How? 209 00:12:41,670 --> 00:12:46,380 Sam, certain people have unique powers of persuasion. 210 00:12:46,670 --> 00:12:50,458 And other people cannot seem to tell the truth. 211 00:12:50,670 --> 00:12:52,388 Did you use witchcraft on Darrin? 212 00:12:52,590 --> 00:12:54,421 Quite the reverse. 213 00:12:54,630 --> 00:12:56,427 I just used psychology. 214 00:12:57,070 --> 00:12:58,298 Psychology? 215 00:12:58,870 --> 00:13:00,701 I gave him a lucky charm... 216 00:13:02,070 --> 00:13:04,982 that protects him from witchcraft and all other harm. 217 00:13:05,350 --> 00:13:08,262 What are you talking about? There's no such thing. 218 00:13:08,470 --> 00:13:09,744 Sure, but he doesn't know it. 219 00:13:09,950 --> 00:13:11,508 And it got him out of bed, didn't it? 220 00:13:11,710 --> 00:13:13,382 Gave him a new point of view. 221 00:13:13,590 --> 00:13:18,141 And when I tell him he's been carrying around the top of this lamp... 222 00:13:18,350 --> 00:13:20,659 he'll realize he got through the day on his own. 223 00:13:22,670 --> 00:13:25,184 - Psychology. - That's awful. 224 00:13:25,390 --> 00:13:26,903 Why? 225 00:13:27,110 --> 00:13:30,261 Well, for one thing, it's deceitful. 226 00:13:30,470 --> 00:13:33,587 And he could get into terrible trouble. 227 00:13:50,150 --> 00:13:52,141 You see the problem, Uncle Arthur. 228 00:13:52,350 --> 00:13:54,864 He might not get through the day alive. 229 00:13:55,070 --> 00:13:56,503 That is a problem. 230 00:13:56,710 --> 00:13:58,666 Black isn't one of your best colours. 231 00:13:59,790 --> 00:14:01,985 Maybe I'd better tell him the truth about the charm. 232 00:14:02,190 --> 00:14:04,146 - No. - No? 233 00:14:04,510 --> 00:14:07,547 No. It would just prove his point... 234 00:14:07,750 --> 00:14:10,423 that witchcraft is responsible for his troubles. 235 00:14:10,990 --> 00:14:13,550 Then, what do you suggest? 236 00:14:14,710 --> 00:14:18,225 First, I don't think you should be here when he gets home. 237 00:14:19,710 --> 00:14:21,428 That's a good suggestion. 238 00:14:21,790 --> 00:14:24,827 Second, I am not gonna let him out of my sight all day. 239 00:14:25,030 --> 00:14:28,818 Now, you stay here and mind Tabatha till I get back. 240 00:14:30,110 --> 00:14:32,226 Goodbye, Uncle Arthur. 241 00:14:32,430 --> 00:14:34,580 Thanks for your help. 242 00:14:35,830 --> 00:14:38,583 She really knows how to hurt an uncle. 243 00:14:49,990 --> 00:14:52,982 I'll level with you, Darrin. I didn't expect to see you today. 244 00:14:53,190 --> 00:14:57,103 Or tomorrow, or the next day. 245 00:14:57,310 --> 00:14:58,425 Come on, Larry. 246 00:14:58,630 --> 00:15:00,985 You know you weren't serious about my taking sick leave. 247 00:15:01,190 --> 00:15:02,623 I wasn't? 248 00:15:03,230 --> 00:15:04,345 Larry... 249 00:15:04,550 --> 00:15:07,826 I've got a brilliant idea for getting Omega National back into the fold. 250 00:15:08,630 --> 00:15:10,461 I thought you looked a little feverish. 251 00:15:11,190 --> 00:15:15,468 Joke all you want, but you're gonna hear me out if I have to tie you down. 252 00:15:17,110 --> 00:15:19,943 Uncle Arthur, you're supposed to be watching Tabatha. 253 00:15:20,150 --> 00:15:22,744 Don't worry, I got Hagatha to take over. 254 00:15:22,950 --> 00:15:25,783 - How's he doing? - Well, he's a regular fireball. 255 00:15:25,990 --> 00:15:28,743 Naturally. Because he thinks he can't lose... 256 00:15:28,950 --> 00:15:32,738 which only proves that my idea was genuinely... 257 00:15:33,390 --> 00:15:34,618 foolish. 258 00:15:36,590 --> 00:15:39,707 Larry, what I wanna do is go down to Omega's home office... 259 00:15:39,910 --> 00:15:41,628 and convince old man Markham... 260 00:15:41,830 --> 00:15:44,060 that the mistake we made was a lucky fluke. 261 00:15:44,950 --> 00:15:48,181 That would be the trick of the year. How? 262 00:15:48,870 --> 00:15:52,943 Larry, what is the biggest complaint people have against banks? 263 00:15:53,150 --> 00:15:55,539 Too impersonal, no heart, right? 264 00:15:55,750 --> 00:15:59,425 But here is a bank that makes an historic goof... 265 00:15:59,630 --> 00:16:01,939 and is willing to laugh at it. 266 00:16:02,150 --> 00:16:03,806 They weren't laughing when I talked to them. 267 00:16:03,830 --> 00:16:06,350 They will when I tell them about the free publicity we'll get... 268 00:16:06,470 --> 00:16:07,619 by spreading the story. 269 00:16:07,830 --> 00:16:09,821 And I mean put it on the newswires... 270 00:16:10,030 --> 00:16:12,544 do a feature story about it, get it into the columns. 271 00:16:12,910 --> 00:16:14,628 Spread the word all over the country... 272 00:16:14,830 --> 00:16:18,345 that Omega National Bank has a sense of humour. 273 00:16:18,550 --> 00:16:20,859 Darrin, you may have come up with... 274 00:16:21,070 --> 00:16:23,868 one of the greatest space-grabbers of all time. 275 00:16:24,070 --> 00:16:25,423 Do you really think so, Lar? 276 00:16:25,630 --> 00:16:28,747 No. But what have we got to lose? The account's gone anyway. 277 00:16:30,750 --> 00:16:33,503 And as for you, we'll just extend your sick leave. 278 00:16:36,830 --> 00:16:41,426 That's the kind of fella that throws a drowning man both ends of the rope. 279 00:16:41,630 --> 00:16:43,188 It's just Larry's way. 280 00:16:43,390 --> 00:16:46,746 The hardest thing for him to give is in. 281 00:16:48,230 --> 00:16:49,948 Good luck, boy. 282 00:16:57,150 --> 00:17:00,426 I'm sorry, but Mr. Markham doesn't see anybody without an appointment. 283 00:17:00,630 --> 00:17:03,508 He'll see me. Just tell him it's Darrin Stephens of McMann & Tate. 284 00:17:04,190 --> 00:17:06,306 All right, but... 285 00:17:07,630 --> 00:17:12,704 Mr. Markham, a Mr. Darrin Stephens of McMann & Tate to see you. 286 00:17:18,030 --> 00:17:21,022 He says as far as he's concerned, none of you exist. 287 00:17:23,590 --> 00:17:25,945 - What a sorehead. Excuse me. - Now, just a minute... 288 00:17:26,150 --> 00:17:28,983 Mr. Markham, I don't blame you one bit for being resentful. 289 00:17:29,190 --> 00:17:31,385 But if you don't see me, you'll pass up the chance... 290 00:17:31,590 --> 00:17:33,387 to make Omega National a household word. 291 00:17:33,950 --> 00:17:37,181 Isn't he magnificent? Just brimming over with enthusiasm. 292 00:17:37,390 --> 00:17:39,984 Well, let's hope the other fella doesn't pull the stopper. 293 00:17:40,470 --> 00:17:41,619 Thank you very much, sir. 294 00:17:41,830 --> 00:17:43,149 And thank you very much, miss. 295 00:17:43,510 --> 00:17:45,421 No, it looks like he's gonna get in. 296 00:17:49,190 --> 00:17:53,786 - Hadn't we better follow? - What for? He's perfectly safe in there. 297 00:17:53,990 --> 00:17:57,027 While we're waiting, what do you say we go over to one of the tellers. 298 00:17:57,230 --> 00:18:03,021 I've got a great routine where I deposit a paper bag with 5000 pennies in it. 299 00:18:03,230 --> 00:18:04,424 I don't think that's funny. 300 00:18:04,630 --> 00:18:05,779 Well, of course not. 301 00:18:05,990 --> 00:18:08,185 Not till the bag breaks. 302 00:18:08,590 --> 00:18:09,989 That's ridiculous. 303 00:18:10,190 --> 00:18:14,149 No. No, it's just using common cents. 304 00:18:16,950 --> 00:18:18,429 And if you go along with my plan... 305 00:18:18,630 --> 00:18:21,622 I guarantee Omega National will be on everyone's lips. 306 00:18:21,830 --> 00:18:25,459 It'll be known as "the bank with a heart." 307 00:18:27,110 --> 00:18:29,783 Well, what do you think? 308 00:18:31,750 --> 00:18:33,149 Get out. 309 00:18:33,350 --> 00:18:34,578 Maybe we ought to go in there. 310 00:18:34,790 --> 00:18:36,428 He sounds like he could use some help. 311 00:18:36,990 --> 00:18:38,946 Mr. Markham, I appeal to you. 312 00:18:39,150 --> 00:18:42,267 Please don't let your anger stand in the way of a creative judgment. 313 00:18:42,470 --> 00:18:43,664 Think about it. 314 00:18:43,870 --> 00:18:46,668 No, we're not here to give him that kind of help. 315 00:18:47,950 --> 00:18:49,781 Got papers here for Mr. Markham's signature. 316 00:18:49,990 --> 00:18:51,105 Well, I'll take them. 317 00:18:51,310 --> 00:18:53,141 I'm supposed to hand them to him personally. 318 00:18:53,350 --> 00:18:54,499 Just a minute. 319 00:18:54,710 --> 00:18:57,349 If I had any doubt about severing relations with your outfit... 320 00:18:57,550 --> 00:18:58,699 you've convinced me. 321 00:18:58,910 --> 00:19:01,265 And as for your idea... 322 00:19:02,630 --> 00:19:04,190 - Yes? - I have a bank messenger here... 323 00:19:04,390 --> 00:19:06,665 - with some official papers. - All right, send him in. 324 00:19:10,590 --> 00:19:16,108 As for your idea, the stupidity of it is exceeded only by your colossal gall. 325 00:19:17,590 --> 00:19:19,342 What are you waiting for? 326 00:19:19,550 --> 00:19:22,018 I'm not going to leave till I get a definite answer. 327 00:19:26,590 --> 00:19:31,380 "Tell cashier to bring 10,000 in small bills or you're dead." 328 00:19:33,190 --> 00:19:36,262 - Just what is the meaning of this? - This is the meaning. 329 00:19:36,470 --> 00:19:39,985 Do like it says or I'll blast you. And don't touch that floor alarm. 330 00:19:40,390 --> 00:19:42,620 If you're smart, you won't budge. 331 00:19:42,830 --> 00:19:45,708 Call the cashier and remember, small bills. 332 00:19:45,910 --> 00:19:47,548 Mr. Markham, don't. 333 00:19:47,750 --> 00:19:49,468 Are you bucking to be a dead hero? 334 00:19:49,670 --> 00:19:53,219 No, I'm just trying to make you realize... 335 00:19:54,190 --> 00:19:57,068 that right now, you are on television. 336 00:19:58,190 --> 00:20:00,579 - Right? - Oh, right. 337 00:20:00,790 --> 00:20:03,099 Do you think I'm a jerk? I cased this place for months. 338 00:20:03,310 --> 00:20:04,663 All the TV cameras are out there. 339 00:20:06,630 --> 00:20:08,063 That's very clever of you. 340 00:20:08,590 --> 00:20:10,626 - Make that call! - No. 341 00:20:10,830 --> 00:20:12,183 Boy, you're really asking for it. 342 00:20:13,070 --> 00:20:14,583 Now... 343 00:20:15,550 --> 00:20:18,383 I'm giving you fair warning, buster. Stay where you are! 344 00:20:18,590 --> 00:20:20,581 Well, he's still in there. 345 00:20:20,790 --> 00:20:22,223 He must be making progress. 346 00:20:22,430 --> 00:20:26,264 I tell you, thanks to me, that boy's hot as a pistol. 347 00:20:26,950 --> 00:20:30,545 Now, why don't you give me that gun before it gets you into trouble? 348 00:20:30,750 --> 00:20:32,502 You better not come any closer. 349 00:20:32,710 --> 00:20:34,348 You'll never get away with it, you know. 350 00:20:34,550 --> 00:20:36,780 If you don't stop, you won't live to find out. 351 00:20:37,830 --> 00:20:40,298 They'll catch up with you sooner or later. They always do. 352 00:20:40,510 --> 00:20:42,307 Stephens, for heaven's sake, he'll kill you. 353 00:20:43,030 --> 00:20:45,464 Don't worry. He can't. 354 00:20:48,590 --> 00:20:51,787 - You'll thank me for this someday. - Thanks. 355 00:20:52,310 --> 00:20:54,540 Stephens, I don't know what to say. 356 00:20:54,750 --> 00:20:56,945 What a magnificent display of courage. 357 00:20:57,150 --> 00:20:58,549 I'm deeply grateful. 358 00:20:58,750 --> 00:21:00,342 Does that mean you'll reconsider... 359 00:21:00,550 --> 00:21:02,700 the matter of the contract with McMann & Tate? 360 00:21:02,910 --> 00:21:06,585 Well, I... Yes, certainly. I'll consider reconsidering it. 361 00:21:06,790 --> 00:21:08,781 Well, thank you very much, sir. 362 00:21:08,990 --> 00:21:12,505 What about my idea to exploit that mistake? 363 00:21:12,710 --> 00:21:15,099 I don't think that's worth reconsidering. 364 00:21:24,550 --> 00:21:28,065 "'One of the most remarkable displays of courage I have ever witnessed'... 365 00:21:28,270 --> 00:21:31,706 said R.H. Markham, president of Omega National. 366 00:21:31,910 --> 00:21:34,788 The would-be robber was taken to the county-prison hospital... 367 00:21:34,990 --> 00:21:37,868 suffering from nervous prostration." 368 00:21:38,350 --> 00:21:40,102 Sweetheart, I'm awfully proud of you. 369 00:21:40,310 --> 00:21:42,949 But you took a terrible risk. 370 00:21:43,150 --> 00:21:46,381 Well, actually, I don't deserve much credit. 371 00:21:46,590 --> 00:21:48,023 What do you mean? 372 00:21:48,550 --> 00:21:50,222 Well, Sam, you... 373 00:21:51,630 --> 00:21:56,021 Well, that bank robber just didn't have much confidence. 374 00:21:58,310 --> 00:22:00,665 By the way, the print shop finally admitted... 375 00:22:00,870 --> 00:22:03,065 they were the ones who dropped all those zeros. 376 00:22:03,270 --> 00:22:05,625 Larry was so tickled about getting the account back... 377 00:22:05,830 --> 00:22:07,343 he decided not to fire them. 378 00:22:07,550 --> 00:22:09,700 Well, lucky for the printer. 379 00:22:10,190 --> 00:22:14,229 It's even luckier that the printer is married to Larry's sister. 380 00:22:15,430 --> 00:22:17,227 What about the promotion? 381 00:22:17,430 --> 00:22:20,900 Larry suggested we cool that for a time. 382 00:22:21,110 --> 00:22:24,944 You know, until everyone forgets that mistake about Omega's assets. 383 00:22:25,150 --> 00:22:26,265 That could be forever. 384 00:22:26,470 --> 00:22:29,143 That's the period of time Larry suggested. 385 00:22:31,350 --> 00:22:32,669 - Honey. - Sweetheart. 386 00:22:32,870 --> 00:22:34,303 - What? - Yes? 387 00:22:37,110 --> 00:22:38,589 Darrin... 388 00:22:38,950 --> 00:22:41,464 there's something that Uncle Arthur told me... 389 00:22:41,670 --> 00:22:45,345 Honey, I was just about to mention that. 390 00:22:46,350 --> 00:22:50,229 He told you about this, didn't he? 391 00:22:50,430 --> 00:22:51,545 Yes. 392 00:22:51,750 --> 00:22:56,699 So I'm not really a hero because that bank robber couldn't have hurt me. 393 00:22:56,910 --> 00:22:58,662 Is that what he told you? 394 00:22:58,870 --> 00:23:02,465 Well, there's a little bit more to it than that. 395 00:23:03,270 --> 00:23:04,828 Why didn't he tell me himself? 396 00:23:05,030 --> 00:23:07,066 Well, you see, he thought it would be easier... 397 00:23:07,270 --> 00:23:10,945 Better, if I did it. 398 00:23:11,150 --> 00:23:12,708 What is it? 399 00:23:21,830 --> 00:23:23,468 I don't get it. 400 00:23:23,670 --> 00:23:27,709 Well, Uncle Arthur was just trying to build your confidence. 401 00:23:28,230 --> 00:23:31,540 - That isn't a lucky charm? - Hardly. 402 00:23:32,550 --> 00:23:36,828 And that bank robber was holding a gun on me and I... 403 00:23:37,470 --> 00:23:38,903 And I... 404 00:23:41,190 --> 00:23:44,705 - Well, I called it, didn't I? - You did. 405 00:23:44,910 --> 00:23:47,299 I'll get the smelling salts. 31483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.