All language subtitles for 30 - Samanthas Secret Saucer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:10,300 Okay, flight crew, are we ready? 2 00:00:10,670 --> 00:00:12,547 A-okay, Daddy. 3 00:00:12,830 --> 00:00:15,981 Roger. Geronimo. 4 00:00:16,590 --> 00:00:17,784 Clear for launch. 5 00:00:18,630 --> 00:00:24,227 - Countdown. Three, two, one. - Blast off. 6 00:00:37,550 --> 00:00:39,302 - I hate... - Blast off. 7 00:00:39,510 --> 00:00:41,978 Yes. I hate to break up this moon mission, gang... 8 00:00:42,190 --> 00:00:44,579 but Colonel Stephens and I have an ordinary... 9 00:00:44,790 --> 00:00:46,269 Earth rendezvous at the Blakes'. 10 00:00:46,470 --> 00:00:47,619 Ready in a minute, honey. 11 00:00:47,830 --> 00:00:50,583 I know it's painful for you to give up your command... 12 00:00:50,790 --> 00:00:56,342 - Colonel Stephens, but be brave. - Okay. Okay. 13 00:00:59,110 --> 00:01:01,670 Aunt Clara, you got everything straight? 14 00:01:02,350 --> 00:01:05,183 Yes. Yes, of course. I think so. Now let me see. 15 00:01:05,390 --> 00:01:09,668 The Blakes' telephone number is in the icebox... 16 00:01:09,950 --> 00:01:15,900 and the glass of milk is pinned to the bulletin board. 17 00:01:16,750 --> 00:01:18,741 Or is it? 18 00:01:24,950 --> 00:01:27,669 I've got an idea. Instead of letting your Aunt Clara baby-sit... 19 00:01:27,870 --> 00:01:30,907 why don't we stay home until Tabatha's 21? 20 00:01:31,710 --> 00:01:34,270 Good night, Aunt Clara. We'll be home early. 21 00:01:34,470 --> 00:01:40,386 Roger. Well, have a good time. And everything's "O-akay." 22 00:01:49,550 --> 00:01:51,700 All right, Tabatha. 23 00:01:51,910 --> 00:01:55,505 One more flight, and we're off to bed. 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,026 Countdown, one, two. 25 00:02:09,070 --> 00:02:11,789 Excellent, Tabatha, excellent. 26 00:02:12,310 --> 00:02:15,268 You're a better spaceman than Dr. Spock. 27 00:02:15,470 --> 00:02:18,940 Well, never mind. I'll get it, and then off to bed. 28 00:02:25,390 --> 00:02:27,506 Here, saucer. 29 00:02:27,710 --> 00:02:29,985 Here, saucer. 30 00:02:30,510 --> 00:02:33,468 Why, you naughty little saucer, you come right back here. 31 00:02:34,830 --> 00:02:37,663 Flying saucer in darkest night 32 00:02:37,870 --> 00:02:41,658 Hark ye, land within my sight 33 00:02:52,270 --> 00:02:54,420 It's big. 34 00:02:55,230 --> 00:02:56,902 Full moon 35 00:02:57,110 --> 00:02:58,941 Tide rise 36 00:02:59,150 --> 00:03:03,746 Shrink this saucer back to size 37 00:03:04,150 --> 00:03:06,869 It's still big. 38 00:03:07,070 --> 00:03:09,823 Tabatha, it's definitely past your bedtime. 39 00:03:10,030 --> 00:03:11,702 Come, dear. 40 00:03:14,710 --> 00:03:17,144 But I'll be back. 41 00:03:32,470 --> 00:03:36,258 Oh, boy, Orvis, this is a fine mess you've got us into this time. 42 00:03:36,470 --> 00:03:40,258 It's not my fault, Alpha. The controls are frozen. 43 00:03:40,470 --> 00:03:42,779 You're the navigator, aren't you, dummy? 44 00:03:42,990 --> 00:03:45,504 One minute we're flying over Parenthia, and then: 45 00:03:45,710 --> 00:03:49,339 We're a million miles away in outer space. 46 00:03:49,710 --> 00:03:52,622 This proves one thing, though. There is life on other planets. 47 00:03:52,830 --> 00:03:54,104 They speak Parenthian too. 48 00:03:54,310 --> 00:03:56,870 The question is, are they dangerous? 49 00:03:57,070 --> 00:03:59,106 Don't worry, Orvis. 50 00:03:59,350 --> 00:04:02,023 We have our N-guns for protection. 51 00:04:55,590 --> 00:04:57,865 Hi, Aunt Clara. Everything go all right? 52 00:04:58,070 --> 00:05:02,939 Oh, hello, children. Oh, yes, yes. Everything's all right. 53 00:05:03,310 --> 00:05:06,268 - And Tabatha's asleep in bed. - Good. 54 00:05:06,470 --> 00:05:09,507 Well, it was a very uneventful evening. 55 00:05:10,470 --> 00:05:12,108 Almost. 56 00:05:12,310 --> 00:05:15,905 - What do you mean, "Almost"? - What does she mean, "Almost"? 57 00:05:16,110 --> 00:05:17,384 What do you mean, "Almost"? 58 00:05:17,590 --> 00:05:23,620 Well, Darrin, you know that little toy saucer that you like so much? 59 00:05:23,830 --> 00:05:25,309 Yes. What about it? 60 00:05:25,510 --> 00:05:30,265 - Well, you're going to love it now. - I am? 61 00:05:30,470 --> 00:05:33,906 Well, there's so much more of it to love. 62 00:05:34,190 --> 00:05:36,260 All right, Aunt Clara. Out with it. 63 00:05:36,950 --> 00:05:38,941 Well... 64 00:05:44,830 --> 00:05:47,628 Now, sweetheart. Try and keep an open mind. 65 00:05:47,830 --> 00:05:50,788 It's a wonder I can keep any mind at all. 66 00:05:58,310 --> 00:06:01,382 - Well, what do you think? - I think you've done it again. 67 00:06:01,870 --> 00:06:04,782 Well, it's quite easy to explain. 68 00:06:04,990 --> 00:06:09,222 You see, the saucer flew around and flew out the door. 69 00:06:09,430 --> 00:06:12,069 And I couldn't find it. 70 00:06:12,430 --> 00:06:15,661 So I wanted to zap it back, and, well... 71 00:06:15,870 --> 00:06:19,419 I'm afraid I didn't realize my own strength. 72 00:06:21,230 --> 00:06:23,141 I'm impressed. 73 00:06:24,510 --> 00:06:26,307 Now, please shrink it. 74 00:06:26,510 --> 00:06:29,263 Oh, but I tried to, and nothing happened. 75 00:06:35,950 --> 00:06:38,908 The first one is back, and it's brought more of them. 76 00:06:39,110 --> 00:06:41,783 Look at the ridiculous ears on the tall one. 77 00:06:43,430 --> 00:06:46,069 Sam, you've got to cut this thing down to size, and quick. 78 00:06:46,270 --> 00:06:49,148 Well, I wish I could, sweetheart, but, you see, it's Aunt Clara's... 79 00:06:49,350 --> 00:06:52,581 - Aunt Clara's spell. - Well, you're catching on. 80 00:06:52,790 --> 00:06:55,588 But I'm sure that after a good night's sleep... 81 00:06:55,790 --> 00:06:58,145 Aunt Clara will be able to reverse the spell. 82 00:06:58,470 --> 00:07:01,826 Okay. But if that thing doesn't fit into the toy box... 83 00:07:02,030 --> 00:07:06,023 the first thing in the morning, I'll take a hacksaw and do it myself. 84 00:07:06,630 --> 00:07:07,779 Did you hear that? 85 00:07:07,990 --> 00:07:10,629 He's coming back in the morning to destroy us. 86 00:07:10,830 --> 00:07:13,469 If he aims his hacksaw at us... 87 00:07:13,670 --> 00:07:16,309 we'll blast him with the N-gun. 88 00:07:21,990 --> 00:07:24,026 I knew it. I was right. 89 00:07:24,230 --> 00:07:28,860 There was a noise last night, and it was caused by that flying saucer. 90 00:07:30,870 --> 00:07:36,388 Just wait till Mr. Abner "Know-it-All" Kravitz sees this. 91 00:07:38,150 --> 00:07:42,780 Abner! Abner, wake up! Wake up! 92 00:07:43,470 --> 00:07:47,827 Sophia, we'll motor down the Via Veneto together. 93 00:07:48,110 --> 00:07:50,305 - Abner. - Oh, it's you. 94 00:07:50,510 --> 00:07:52,387 - What are you screeching about? - An invasion. 95 00:07:52,590 --> 00:07:54,626 - Right in our neighbourhood. - Your mother's back? 96 00:07:54,830 --> 00:07:56,502 In the Stephens' back yard. 97 00:07:57,550 --> 00:07:59,825 I'd rather have her over there than here. 98 00:08:00,030 --> 00:08:02,988 It's not my mother. It's a flying saucer. 99 00:08:03,190 --> 00:08:04,430 - You know what I think? - What? 100 00:08:04,590 --> 00:08:06,421 I think your curlers are wound too tight. 101 00:08:06,630 --> 00:08:08,222 All right. You don't have to believe me. 102 00:08:08,430 --> 00:08:12,582 - I'm gonna call the Air Force. - I gave up Sophia for this. 103 00:08:26,030 --> 00:08:27,861 - Where's Aunt Clara? - She's still asleep. 104 00:08:28,070 --> 00:08:30,061 Asleep? Sam, it's after 8:00. 105 00:08:30,270 --> 00:08:34,058 We've gotta do something about that saucer before everyone sees it. 106 00:08:34,270 --> 00:08:36,101 The doorbell. What do we do now? 107 00:08:36,310 --> 00:08:39,620 Relax, sweetheart. We're not Bonnie and Clyde. 108 00:08:39,830 --> 00:08:41,661 I'll get it. 109 00:08:42,470 --> 00:08:45,382 I don't know why you just don't go around back and peek at the saucer. 110 00:08:45,590 --> 00:08:47,899 Mrs. Kravitz, the Air Force doesn't peek. 111 00:08:48,110 --> 00:08:49,509 It investigates. 112 00:08:49,750 --> 00:08:52,344 - Yes? Who is it? - It's Mrs. Kravitz. 113 00:08:52,550 --> 00:08:54,222 I've got to talk to you. 114 00:08:54,430 --> 00:08:57,706 Well, I'm sorry, Mrs. Kravitz, but I'm all out of sugar. 115 00:08:57,910 --> 00:09:00,060 It's not about sugar, Mrs. Stephens. 116 00:09:00,270 --> 00:09:02,830 It's about your flying saucer. 117 00:09:03,150 --> 00:09:05,903 She knows. What will we tell her? 118 00:09:06,390 --> 00:09:08,187 Why not say it's for an ad campaign? 119 00:09:08,390 --> 00:09:10,506 Wait a minute. Why not say it's for an ad campaign? 120 00:09:10,710 --> 00:09:13,668 - I just said that. - That's where I heard it. 121 00:09:14,710 --> 00:09:16,063 Hello, Mrs. Kravitz. 122 00:09:16,270 --> 00:09:18,943 Why, Mrs. Kravitz, I didn't know you had sons in the service. 123 00:09:19,150 --> 00:09:20,868 Very amusing, Mr. Stephens. 124 00:09:21,070 --> 00:09:23,345 This just happens to be Colonel Burkett... 125 00:09:23,550 --> 00:09:26,348 and Captain Tugwell of the Air Force. 126 00:09:26,670 --> 00:09:29,662 Oh, is our TV antenna up a little too high? 127 00:09:29,870 --> 00:09:33,579 Oh, no, Mrs. Stephens, but your neighbour claims she saw... 128 00:09:33,790 --> 00:09:36,065 a flying saucer in your back yard. 129 00:09:36,990 --> 00:09:40,346 A flying saucer? You mean the thing in the back yard? 130 00:09:40,550 --> 00:09:44,748 Well, I'm in the ad game, colonel, and I built that flying saucer... 131 00:09:44,950 --> 00:09:46,827 to publicize a new space toy. 132 00:09:47,830 --> 00:09:50,628 - Space toy? - It's very authentic-looking. 133 00:09:51,030 --> 00:09:52,748 You don't mind if we take a look, do you? 134 00:09:52,950 --> 00:09:54,986 Of course not. Right this way. 135 00:10:08,910 --> 00:10:11,470 Gosh, it sure looks real to me. 136 00:10:12,590 --> 00:10:14,865 Well, that's quite a compliment, captain... 137 00:10:15,070 --> 00:10:17,186 coming from an expert like you. 138 00:10:17,390 --> 00:10:19,585 What's it made of, Stephens? 139 00:10:19,790 --> 00:10:21,701 Just odds and ends. 140 00:10:21,910 --> 00:10:23,901 Colonel, the Air Force should know about this. 141 00:10:24,110 --> 00:10:26,578 We are the Air Force. 142 00:10:26,990 --> 00:10:30,141 - I'm sorry, Uncle Charlie. - Tugwell, I got you in the Air Force. 143 00:10:30,350 --> 00:10:32,227 If you don't stop with the "Uncle Charlie"... 144 00:10:32,430 --> 00:10:34,625 - I will get you in the infantry. - Golly, Mom said... 145 00:10:34,830 --> 00:10:36,582 Tugwell. 146 00:10:37,190 --> 00:10:39,181 It doesn't look like a toy to me. 147 00:10:39,830 --> 00:10:42,788 Say, did you bring a photographer? 148 00:10:42,990 --> 00:10:45,823 - Would you like to take pictures? - Yes. This promotion can use... 149 00:10:46,030 --> 00:10:48,590 - all the publicity it can get. - I'm sorry, Stephens. 150 00:10:48,790 --> 00:10:50,508 This won't get any publicity from us. 151 00:10:50,710 --> 00:10:54,066 As far as the Air Force is concerned, this investigation is closed. 152 00:10:55,190 --> 00:10:57,340 Come along, Tugwell. 153 00:10:57,550 --> 00:11:01,748 - Wait a minute. Don't leave. - Bye-bye, Mrs. Kravitz. 154 00:11:02,830 --> 00:11:05,503 It looks to me like the ones in uniform are dangerous. 155 00:11:05,990 --> 00:11:07,662 Maybe the other ones are friendly. 156 00:11:08,190 --> 00:11:11,182 We might as well find out. We can't stay in here forever. 157 00:11:11,630 --> 00:11:14,303 Good idea. You go. I'll guard the ship. 158 00:11:16,830 --> 00:11:19,139 Open the hatch, Orvis. 159 00:11:19,550 --> 00:11:23,429 Boy, that was some pretty fancy footwork. 160 00:11:24,870 --> 00:11:30,308 I'll go wake up Aunt Clara, and this toy will be back to normal in no time. 161 00:11:48,910 --> 00:11:50,309 Samantha! 162 00:11:55,590 --> 00:11:57,342 Oh, my stars. 163 00:12:11,030 --> 00:12:14,466 How do you expect me to feel, with a real flying saucer... 164 00:12:14,670 --> 00:12:18,106 with real spacemen sitting in my back yard? 165 00:12:20,910 --> 00:12:22,548 You don't realize what's happened. 166 00:12:22,750 --> 00:12:24,069 Your Aunt Clara topped herself. 167 00:12:24,270 --> 00:12:25,942 She started an invasion from outer space. 168 00:12:26,150 --> 00:12:29,540 Now, Darrin, it's not an invasion from outer space. 169 00:12:29,750 --> 00:12:32,218 Aunt Clara's spell just went wrong. 170 00:12:32,430 --> 00:12:34,261 See, she's working on the counter-spell. 171 00:12:34,470 --> 00:12:36,222 Sure. 172 00:12:39,790 --> 00:12:43,465 I think I'll go into the kitchen and get a cup of coffee. 173 00:12:50,070 --> 00:12:52,061 Sam. 174 00:12:52,830 --> 00:12:54,946 Honey, I think you're taking this too lightly. 175 00:12:55,150 --> 00:12:57,584 This is a spaceship from an alien planet. 176 00:12:57,790 --> 00:12:59,667 I know. 177 00:13:00,710 --> 00:13:03,827 - Cute, isn't it? - I'm reporting this to the Air Force. 178 00:13:04,030 --> 00:13:06,146 What do we do now, Alpha? He wants to turn us in. 179 00:13:06,350 --> 00:13:08,420 She hasn't lost the argument yet. We'll just wait. 180 00:13:08,950 --> 00:13:11,418 - How long can we wait? - Will you please... 181 00:13:11,630 --> 00:13:14,747 stop arguing so I can hear them arguing? 182 00:13:14,950 --> 00:13:17,180 Whatever is in there may be mad for being wrenched... 183 00:13:17,390 --> 00:13:19,346 out of space into our back yard. 184 00:13:19,710 --> 00:13:21,223 Who's mad? I'm not mad. 185 00:13:21,430 --> 00:13:23,421 - Are you mad, Alpha? - Not me. 186 00:13:23,670 --> 00:13:26,184 Darrin, I just know they're friendly. 187 00:13:26,390 --> 00:13:29,860 There's only one way to prove it. I'm going to coax them out here. 188 00:13:30,070 --> 00:13:32,823 - Sam, I wouldn't think of permitting... - Don't worry, sweetheart. 189 00:13:33,030 --> 00:13:35,828 If they show any signs of meanness, I'll just pop back to you. 190 00:13:36,030 --> 00:13:38,021 - But, Sam... - Worrywart. 191 00:13:40,630 --> 00:13:42,905 Sam? Sam, where are you? 192 00:13:43,110 --> 00:13:46,307 - That's right. Where is she? - Here I am. 193 00:13:47,750 --> 00:13:50,423 How...? How did she do that? 194 00:13:50,710 --> 00:13:52,985 If they're that far advanced, we don't stand a chance. 195 00:13:53,510 --> 00:13:56,547 Well, I'm glad you speak our language. 196 00:13:56,750 --> 00:13:59,310 At least we won't have any communication problem. 197 00:14:00,430 --> 00:14:02,386 My name is Samantha. 198 00:14:03,310 --> 00:14:07,064 We're from the planet Parenthia. And don't you dare come any closer. 199 00:14:07,990 --> 00:14:10,629 Before we put our N-guns away, I'd like to know where we are... 200 00:14:10,830 --> 00:14:15,779 - and how we got here. - Well, you are on the planet Earth. 201 00:14:15,990 --> 00:14:18,424 And the way you got here... 202 00:14:19,430 --> 00:14:24,379 Well, you see, my aunt is a witch. 203 00:14:24,790 --> 00:14:27,748 - A what? - No, stupid, not a "what," a "which." 204 00:14:27,950 --> 00:14:29,861 Are you sure you don't mean a "who"? 205 00:14:30,070 --> 00:14:31,264 It is a little complicated. 206 00:14:31,470 --> 00:14:35,941 But the important thing is you want to go home, right? 207 00:14:36,230 --> 00:14:38,460 Good. Now, put away your guns. 208 00:14:40,150 --> 00:14:41,663 These are only N-guns. 209 00:14:41,990 --> 00:14:43,901 That's right. N stands for "niceness." 210 00:14:44,110 --> 00:14:46,385 It wouldn't hurt you. It'd just make you friendly. 211 00:14:46,590 --> 00:14:47,989 But I'm already friendly. 212 00:14:48,310 --> 00:14:50,301 That's right, stupid. She's on our side. 213 00:14:50,510 --> 00:14:52,341 It's the one with the funny ears who's mean. 214 00:14:54,830 --> 00:14:57,788 He's really a very nice fellow. 215 00:14:57,990 --> 00:15:01,027 Look, why don't you two come into the house... 216 00:15:01,230 --> 00:15:03,869 and I'll fix you a nice hot breakfast... 217 00:15:04,070 --> 00:15:05,981 and we can learn more about each other. 218 00:15:06,190 --> 00:15:08,385 - Well... - Cross my heart, fellas. 219 00:15:08,590 --> 00:15:11,150 I will not take you to my leader. 220 00:15:12,310 --> 00:15:15,063 Okay, open up in there! 221 00:15:23,510 --> 00:15:28,345 Darrin, I'd like you to meet our guests from the planet Parenthia. 222 00:15:30,190 --> 00:15:34,024 Show them how friendly the natives can be, sweetheart. 223 00:15:34,670 --> 00:15:38,663 Welcome to our planet, gentlemen. 224 00:15:39,150 --> 00:15:42,028 Well, he certainly has changed his tune. 225 00:15:42,230 --> 00:15:44,061 I think the atmosphere is all right for us. 226 00:15:44,270 --> 00:15:46,659 My nose is still cold. 227 00:15:48,710 --> 00:15:51,588 How can you just sit there? 228 00:15:58,910 --> 00:16:00,104 You were right, Mrs. Kravitz. 229 00:16:00,310 --> 00:16:02,187 There is something funny going on around here. 230 00:16:02,390 --> 00:16:03,584 Our radar tracking shows... 231 00:16:03,790 --> 00:16:06,224 that something streaked to Earth in this area. 232 00:16:06,430 --> 00:16:09,979 And if my hunch is right, I'll be wearing oak leaves. 233 00:16:10,590 --> 00:16:14,344 That figures. This place is getting squirrelier by the minute. 234 00:16:19,230 --> 00:16:22,540 Floppy ears. My, my. 235 00:16:23,030 --> 00:16:26,147 I thought spacemen had pointed ears. 236 00:16:26,830 --> 00:16:28,070 She means like my cousin Rondo. 237 00:16:28,270 --> 00:16:30,830 You remember? The one that had the ear job. 238 00:16:33,390 --> 00:16:36,780 So you say you descended from apes, eh? 239 00:16:37,070 --> 00:16:38,788 Well, that's believable. 240 00:16:40,630 --> 00:16:42,746 Sam, I'm gonna call the Air Force. 241 00:16:42,950 --> 00:16:46,226 Sweetheart, he's right, relatively speaking. 242 00:16:46,430 --> 00:16:49,502 I know, but it's the way he said it. 243 00:16:49,710 --> 00:16:51,746 Alpha, don't be a snob. 244 00:16:51,950 --> 00:16:55,420 After all, our ancestors walked on all fours too. 245 00:16:56,830 --> 00:16:58,821 Would you like to see a picture of my family? 246 00:16:59,150 --> 00:17:00,549 Oh, I'd love to. 247 00:17:05,750 --> 00:17:06,944 - Is that your wife? - Yes. 248 00:17:07,150 --> 00:17:08,981 And those are the twins, Yip and Yap. 249 00:17:09,710 --> 00:17:11,302 This is the first time I've been away. 250 00:17:11,510 --> 00:17:13,819 She's going to be howling mad. 251 00:17:14,030 --> 00:17:16,703 But you know, I kind of miss her whining. 252 00:17:20,870 --> 00:17:25,421 Sweetheart, I keep thinking how I'd feel if we were separated. 253 00:17:28,030 --> 00:17:30,942 I guess you're right, honey. It wouldn't be fair to keep them here. 254 00:17:31,150 --> 00:17:33,300 But what about...? 255 00:17:33,510 --> 00:17:35,740 Wait a minute. I have an idea. 256 00:17:36,270 --> 00:17:40,183 Aunt Clara, wasn't Tabatha with you when you cast the spell? 257 00:17:40,390 --> 00:17:43,905 Well, yes. That's it. 258 00:17:44,110 --> 00:17:47,307 Well, of course. Why do you ask? 259 00:17:47,750 --> 00:17:50,389 She might remember some of the words. 260 00:17:52,150 --> 00:17:54,380 Come on. Let's go upstairs. 261 00:18:14,310 --> 00:18:16,141 What is it? 262 00:18:17,390 --> 00:18:20,348 They never covered anything like this in Officer's Candidate School. 263 00:18:20,550 --> 00:18:21,699 Let me take a look. 264 00:18:21,910 --> 00:18:24,868 Okay, but wait a minute. Wait a minute. 265 00:18:28,870 --> 00:18:31,065 You mean to tell me that your planet Earth... 266 00:18:31,270 --> 00:18:34,979 is 250 trillion miles from Parenthia? 267 00:18:35,190 --> 00:18:38,466 Boy, you're really out in the boondocks, aren't you? 268 00:18:42,990 --> 00:18:44,821 So that's what they've been up to. 269 00:18:45,030 --> 00:18:47,669 Isn't there some kind of law against harbouring space people? 270 00:18:47,870 --> 00:18:49,542 Wait till Uncle Charlie sees this. 271 00:18:49,750 --> 00:18:52,059 He'll never be able to call me a ding-a-ling again. 272 00:18:52,270 --> 00:18:53,703 Come on. I've gotta use your phone. 273 00:18:53,910 --> 00:18:55,901 You go. I'm not budging from this spot. 274 00:18:56,110 --> 00:18:58,783 All right. But keep out of sight. 275 00:18:59,070 --> 00:19:01,345 This is so exciting. 276 00:19:04,990 --> 00:19:08,585 You fellas better wait in the ship. That way you'll be ready. 277 00:19:15,590 --> 00:19:18,502 Orvis, you wouldn't want to forget the syrup. 278 00:19:19,150 --> 00:19:23,109 Thank you. Pancakes without syrup is ridiculous. 279 00:19:27,670 --> 00:19:29,103 Halt! 280 00:19:29,310 --> 00:19:32,268 - I'm making a citizen's arrest. - Mrs. Kravitz. 281 00:19:32,470 --> 00:19:35,109 I knew there was something weird about your family. 282 00:19:35,310 --> 00:19:37,744 You're an advanced unit from another planet. 283 00:19:38,310 --> 00:19:40,585 Now, Mrs. Kravitz, you're just excited. 284 00:19:40,910 --> 00:19:42,343 You're not gonna get away with it. 285 00:19:42,550 --> 00:19:44,939 Captain Tugwell has contacted Colonel Burkett... 286 00:19:45,150 --> 00:19:47,425 and the Air Force is on their way here right now. 287 00:19:47,630 --> 00:19:50,303 And you'll be captured and put where you belong. 288 00:19:50,510 --> 00:19:54,185 Boy, this one is really begging for a shot of niceness. 289 00:19:55,990 --> 00:19:59,983 Hello, Mr. Stephens. 290 00:20:02,230 --> 00:20:06,667 Aren't you going to introduce me to your adorable companions? 291 00:20:07,510 --> 00:20:11,059 Why, certainly, Mrs. Kravitz. 292 00:20:11,270 --> 00:20:14,501 This is Alpha and Orvis, some actor friends of ours. 293 00:20:14,710 --> 00:20:16,268 They're with the Parenthian Players. 294 00:20:17,110 --> 00:20:20,989 Well, they're just the cutest, most adorable... 295 00:20:21,190 --> 00:20:25,308 loveable little angels I've ever met. 296 00:20:25,510 --> 00:20:27,819 Tell me about yourself, precious. 297 00:20:28,030 --> 00:20:30,544 I liked her better the other way. 298 00:20:30,750 --> 00:20:35,619 Well, if you'll excuse me, I'm going to pick some flowers for my husband. 299 00:20:35,830 --> 00:20:39,027 He's been so understanding. 300 00:20:44,750 --> 00:20:47,184 Okay, boys, into the ship. 301 00:20:52,030 --> 00:20:54,339 The Air Force is on its way. Where are the spacemen? 302 00:20:54,550 --> 00:20:57,701 Spacemen? There aren't any spacemen. 303 00:20:57,910 --> 00:20:59,946 Care for a flower? 304 00:21:00,470 --> 00:21:03,189 Sweetheart, Tabatha remembered part of it. 305 00:21:03,390 --> 00:21:05,028 "Night" and "sight." 306 00:21:05,230 --> 00:21:07,744 Don't worry, boys. It should be any minute now. 307 00:21:07,950 --> 00:21:11,545 - Let's hope so. I hate long goodbyes. - Come on, dummy. 308 00:21:12,110 --> 00:21:14,908 I don't want to rush you, Aunt Clara... 309 00:21:15,230 --> 00:21:17,903 but I think those sirens are for us. 310 00:21:18,110 --> 00:21:19,509 Yes, light, fright. 311 00:21:19,710 --> 00:21:23,589 - No, night and sight. Night and sight. - Night and sight. 312 00:21:25,710 --> 00:21:27,462 This better not be another false alarm. 313 00:21:27,670 --> 00:21:29,626 Wait'll you see them. They've got floppy ears. 314 00:21:29,830 --> 00:21:30,979 They're in back. Come on. 315 00:21:31,190 --> 00:21:33,340 Shane, stick with the car radio, just in case, huh? 316 00:21:33,550 --> 00:21:35,905 Springer, you go around the other way. 317 00:21:36,430 --> 00:21:38,227 I'll give it one more chance. 318 00:21:40,710 --> 00:21:43,463 Flying saucer from out the night 319 00:21:43,710 --> 00:21:46,543 All right. Nobody move. You're all my prisoners. 320 00:21:46,750 --> 00:21:50,789 Return ye now and leave my sight 321 00:22:03,670 --> 00:22:08,460 Okay, Tugwell, where are your space people with the long, floppy ears? 322 00:22:11,950 --> 00:22:14,623 Okay, Stephens, where did you hide the spacemen? 323 00:22:15,150 --> 00:22:17,505 - Spacemen? - What spacemen? 324 00:22:19,710 --> 00:22:21,348 You saw them, Mrs. Kravitz. 325 00:22:21,550 --> 00:22:23,586 The little men with the floppy ears, remember? 326 00:22:23,790 --> 00:22:26,258 Oh, you mean those actors. 327 00:22:26,510 --> 00:22:29,229 It's not very nice of you to make fun of them. 328 00:22:29,430 --> 00:22:31,546 None of us is perfect, captain. 329 00:22:32,830 --> 00:22:35,628 Here, colonel, have a tulip. 330 00:22:39,550 --> 00:22:43,020 Tugwell, you're gonna love it in the infantry. 331 00:22:44,830 --> 00:22:47,822 But, Uncle Charlie, Mom said that you were gonna... 332 00:22:53,710 --> 00:22:57,828 Oh, Aunt Clara. Oh, you were wonderful. 333 00:22:58,030 --> 00:22:59,748 Oh, dear. Thank you, darling. 334 00:22:59,950 --> 00:23:01,861 Wasn't she wonderful, Darrin? 335 00:23:02,190 --> 00:23:06,342 I don't know what's so wonderful about giving my ulcer an ulcer. 336 00:23:06,550 --> 00:23:08,461 I don't think that's very nice. 337 00:23:08,670 --> 00:23:11,582 After all, Aunt Clara got rid of the saucer for us, didn't she? 338 00:23:11,790 --> 00:23:13,826 That's true. She got rid of it, all right... 339 00:23:14,030 --> 00:23:15,986 but let's not lose sight of the fact... 340 00:23:16,190 --> 00:23:19,262 that it was Aunt Clara in the first place who... 341 00:23:20,550 --> 00:23:24,304 - You were wonderful, Aunt Clara. - Oh, thank you, Darrin. 342 00:23:24,510 --> 00:23:27,582 Thank you, Darrin. Oh, darling. 343 00:23:28,950 --> 00:23:32,067 You know, something good could have come from this experience. 344 00:23:32,270 --> 00:23:34,147 - What's that? - If we had asked... 345 00:23:34,350 --> 00:23:37,660 I bet they would have left one of their niceness guns. 346 00:23:38,310 --> 00:23:40,699 Who knows? It might even work on your mother. 347 00:23:41,910 --> 00:23:43,059 Darrin. 348 00:23:47,470 --> 00:23:49,188 Well... 27675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.