Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:10,300
Okay, flight crew, are we ready?
2
00:00:10,670 --> 00:00:12,547
A-okay, Daddy.
3
00:00:12,830 --> 00:00:15,981
Roger. Geronimo.
4
00:00:16,590 --> 00:00:17,784
Clear for launch.
5
00:00:18,630 --> 00:00:24,227
- Countdown. Three, two, one.
- Blast off.
6
00:00:37,550 --> 00:00:39,302
- I hate...
- Blast off.
7
00:00:39,510 --> 00:00:41,978
Yes. I hate to break up
this moon mission, gang...
8
00:00:42,190 --> 00:00:44,579
but Colonel Stephens
and I have an ordinary...
9
00:00:44,790 --> 00:00:46,269
Earth rendezvous at the Blakes'.
10
00:00:46,470 --> 00:00:47,619
Ready in a minute, honey.
11
00:00:47,830 --> 00:00:50,583
I know it's painful for you
to give up your command...
12
00:00:50,790 --> 00:00:56,342
- Colonel Stephens, but be brave.
- Okay. Okay.
13
00:00:59,110 --> 00:01:01,670
Aunt Clara, you got everything
straight?
14
00:01:02,350 --> 00:01:05,183
Yes. Yes, of course. I think so.
Now let me see.
15
00:01:05,390 --> 00:01:09,668
The Blakes' telephone number
is in the icebox...
16
00:01:09,950 --> 00:01:15,900
and the glass of milk is pinned
to the bulletin board.
17
00:01:16,750 --> 00:01:18,741
Or is it?
18
00:01:24,950 --> 00:01:27,669
I've got an idea. Instead of letting
your Aunt Clara baby-sit...
19
00:01:27,870 --> 00:01:30,907
why don't we stay home
until Tabatha's 21?
20
00:01:31,710 --> 00:01:34,270
Good night, Aunt Clara.
We'll be home early.
21
00:01:34,470 --> 00:01:40,386
Roger. Well, have a good time.
And everything's "O-akay."
22
00:01:49,550 --> 00:01:51,700
All right, Tabatha.
23
00:01:51,910 --> 00:01:55,505
One more flight,
and we're off to bed.
24
00:01:55,990 --> 00:01:58,026
Countdown, one, two.
25
00:02:09,070 --> 00:02:11,789
Excellent, Tabatha, excellent.
26
00:02:12,310 --> 00:02:15,268
You're a better spaceman
than Dr. Spock.
27
00:02:15,470 --> 00:02:18,940
Well, never mind.
I'll get it, and then off to bed.
28
00:02:25,390 --> 00:02:27,506
Here, saucer.
29
00:02:27,710 --> 00:02:29,985
Here, saucer.
30
00:02:30,510 --> 00:02:33,468
Why, you naughty little saucer,
you come right back here.
31
00:02:34,830 --> 00:02:37,663
Flying saucer in darkest night
32
00:02:37,870 --> 00:02:41,658
Hark ye, land within my sight
33
00:02:52,270 --> 00:02:54,420
It's big.
34
00:02:55,230 --> 00:02:56,902
Full moon
35
00:02:57,110 --> 00:02:58,941
Tide rise
36
00:02:59,150 --> 00:03:03,746
Shrink this saucer back to size
37
00:03:04,150 --> 00:03:06,869
It's still big.
38
00:03:07,070 --> 00:03:09,823
Tabatha, it's definitely past
your bedtime.
39
00:03:10,030 --> 00:03:11,702
Come, dear.
40
00:03:14,710 --> 00:03:17,144
But I'll be back.
41
00:03:32,470 --> 00:03:36,258
Oh, boy, Orvis, this is a fine mess
you've got us into this time.
42
00:03:36,470 --> 00:03:40,258
It's not my fault, Alpha.
The controls are frozen.
43
00:03:40,470 --> 00:03:42,779
You're the navigator, aren't you,
dummy?
44
00:03:42,990 --> 00:03:45,504
One minute we're flying over
Parenthia, and then:
45
00:03:45,710 --> 00:03:49,339
We're a million miles away
in outer space.
46
00:03:49,710 --> 00:03:52,622
This proves one thing, though.
There is life on other planets.
47
00:03:52,830 --> 00:03:54,104
They speak Parenthian too.
48
00:03:54,310 --> 00:03:56,870
The question is,
are they dangerous?
49
00:03:57,070 --> 00:03:59,106
Don't worry, Orvis.
50
00:03:59,350 --> 00:04:02,023
We have our N-guns for protection.
51
00:04:55,590 --> 00:04:57,865
Hi, Aunt Clara.
Everything go all right?
52
00:04:58,070 --> 00:05:02,939
Oh, hello, children. Oh, yes, yes.
Everything's all right.
53
00:05:03,310 --> 00:05:06,268
- And Tabatha's asleep in bed.
- Good.
54
00:05:06,470 --> 00:05:09,507
Well, it was
a very uneventful evening.
55
00:05:10,470 --> 00:05:12,108
Almost.
56
00:05:12,310 --> 00:05:15,905
- What do you mean, "Almost"?
- What does she mean, "Almost"?
57
00:05:16,110 --> 00:05:17,384
What do you mean, "Almost"?
58
00:05:17,590 --> 00:05:23,620
Well, Darrin, you know that little
toy saucer that you like so much?
59
00:05:23,830 --> 00:05:25,309
Yes. What about it?
60
00:05:25,510 --> 00:05:30,265
- Well, you're going to love it now.
- I am?
61
00:05:30,470 --> 00:05:33,906
Well, there's so much more
of it to love.
62
00:05:34,190 --> 00:05:36,260
All right, Aunt Clara. Out with it.
63
00:05:36,950 --> 00:05:38,941
Well...
64
00:05:44,830 --> 00:05:47,628
Now, sweetheart.
Try and keep an open mind.
65
00:05:47,830 --> 00:05:50,788
It's a wonder I can keep
any mind at all.
66
00:05:58,310 --> 00:06:01,382
- Well, what do you think?
- I think you've done it again.
67
00:06:01,870 --> 00:06:04,782
Well, it's quite easy to explain.
68
00:06:04,990 --> 00:06:09,222
You see, the saucer flew around
and flew out the door.
69
00:06:09,430 --> 00:06:12,069
And I couldn't find it.
70
00:06:12,430 --> 00:06:15,661
So I wanted to zap it back,
and, well...
71
00:06:15,870 --> 00:06:19,419
I'm afraid I didn't realize
my own strength.
72
00:06:21,230 --> 00:06:23,141
I'm impressed.
73
00:06:24,510 --> 00:06:26,307
Now, please shrink it.
74
00:06:26,510 --> 00:06:29,263
Oh, but I tried to,
and nothing happened.
75
00:06:35,950 --> 00:06:38,908
The first one is back,
and it's brought more of them.
76
00:06:39,110 --> 00:06:41,783
Look at the ridiculous ears
on the tall one.
77
00:06:43,430 --> 00:06:46,069
Sam, you've got to cut this thing
down to size, and quick.
78
00:06:46,270 --> 00:06:49,148
Well, I wish I could, sweetheart,
but, you see, it's Aunt Clara's...
79
00:06:49,350 --> 00:06:52,581
- Aunt Clara's spell.
- Well, you're catching on.
80
00:06:52,790 --> 00:06:55,588
But I'm sure that after
a good night's sleep...
81
00:06:55,790 --> 00:06:58,145
Aunt Clara will be able
to reverse the spell.
82
00:06:58,470 --> 00:07:01,826
Okay. But if that thing doesn't
fit into the toy box...
83
00:07:02,030 --> 00:07:06,023
the first thing in the morning,
I'll take a hacksaw and do it myself.
84
00:07:06,630 --> 00:07:07,779
Did you hear that?
85
00:07:07,990 --> 00:07:10,629
He's coming back in the morning
to destroy us.
86
00:07:10,830 --> 00:07:13,469
If he aims his hacksaw at us...
87
00:07:13,670 --> 00:07:16,309
we'll blast him with the N-gun.
88
00:07:21,990 --> 00:07:24,026
I knew it. I was right.
89
00:07:24,230 --> 00:07:28,860
There was a noise last night, and it
was caused by that flying saucer.
90
00:07:30,870 --> 00:07:36,388
Just wait till Mr. Abner "Know-it-All"
Kravitz sees this.
91
00:07:38,150 --> 00:07:42,780
Abner! Abner, wake up! Wake up!
92
00:07:43,470 --> 00:07:47,827
Sophia, we'll motor down
the Via Veneto together.
93
00:07:48,110 --> 00:07:50,305
- Abner.
- Oh, it's you.
94
00:07:50,510 --> 00:07:52,387
- What are you screeching about?
- An invasion.
95
00:07:52,590 --> 00:07:54,626
- Right in our neighbourhood.
- Your mother's back?
96
00:07:54,830 --> 00:07:56,502
In the Stephens' back yard.
97
00:07:57,550 --> 00:07:59,825
I'd rather have her over there
than here.
98
00:08:00,030 --> 00:08:02,988
It's not my mother.
It's a flying saucer.
99
00:08:03,190 --> 00:08:04,430
- You know what I think?
- What?
100
00:08:04,590 --> 00:08:06,421
I think your curlers are wound
too tight.
101
00:08:06,630 --> 00:08:08,222
All right. You don't have
to believe me.
102
00:08:08,430 --> 00:08:12,582
- I'm gonna call the Air Force.
- I gave up Sophia for this.
103
00:08:26,030 --> 00:08:27,861
- Where's Aunt Clara?
- She's still asleep.
104
00:08:28,070 --> 00:08:30,061
Asleep? Sam, it's after 8:00.
105
00:08:30,270 --> 00:08:34,058
We've gotta do something about
that saucer before everyone sees it.
106
00:08:34,270 --> 00:08:36,101
The doorbell. What do we do now?
107
00:08:36,310 --> 00:08:39,620
Relax, sweetheart.
We're not Bonnie and Clyde.
108
00:08:39,830 --> 00:08:41,661
I'll get it.
109
00:08:42,470 --> 00:08:45,382
I don't know why you just don't go
around back and peek at the saucer.
110
00:08:45,590 --> 00:08:47,899
Mrs. Kravitz, the Air Force
doesn't peek.
111
00:08:48,110 --> 00:08:49,509
It investigates.
112
00:08:49,750 --> 00:08:52,344
- Yes? Who is it?
- It's Mrs. Kravitz.
113
00:08:52,550 --> 00:08:54,222
I've got to talk to you.
114
00:08:54,430 --> 00:08:57,706
Well, I'm sorry, Mrs. Kravitz,
but I'm all out of sugar.
115
00:08:57,910 --> 00:09:00,060
It's not about sugar, Mrs. Stephens.
116
00:09:00,270 --> 00:09:02,830
It's about your flying saucer.
117
00:09:03,150 --> 00:09:05,903
She knows. What will we tell her?
118
00:09:06,390 --> 00:09:08,187
Why not say it's
for an ad campaign?
119
00:09:08,390 --> 00:09:10,506
Wait a minute. Why not say it's
for an ad campaign?
120
00:09:10,710 --> 00:09:13,668
- I just said that.
- That's where I heard it.
121
00:09:14,710 --> 00:09:16,063
Hello, Mrs. Kravitz.
122
00:09:16,270 --> 00:09:18,943
Why, Mrs. Kravitz, I didn't know
you had sons in the service.
123
00:09:19,150 --> 00:09:20,868
Very amusing, Mr. Stephens.
124
00:09:21,070 --> 00:09:23,345
This just happens
to be Colonel Burkett...
125
00:09:23,550 --> 00:09:26,348
and Captain Tugwell
of the Air Force.
126
00:09:26,670 --> 00:09:29,662
Oh, is our TV antenna up
a little too high?
127
00:09:29,870 --> 00:09:33,579
Oh, no, Mrs. Stephens,
but your neighbour claims she saw...
128
00:09:33,790 --> 00:09:36,065
a flying saucer in your back yard.
129
00:09:36,990 --> 00:09:40,346
A flying saucer? You mean
the thing in the back yard?
130
00:09:40,550 --> 00:09:44,748
Well, I'm in the ad game, colonel,
and I built that flying saucer...
131
00:09:44,950 --> 00:09:46,827
to publicize a new space toy.
132
00:09:47,830 --> 00:09:50,628
- Space toy?
- It's very authentic-looking.
133
00:09:51,030 --> 00:09:52,748
You don't mind if we take a look,
do you?
134
00:09:52,950 --> 00:09:54,986
Of course not. Right this way.
135
00:10:08,910 --> 00:10:11,470
Gosh, it sure looks real to me.
136
00:10:12,590 --> 00:10:14,865
Well, that's quite a compliment,
captain...
137
00:10:15,070 --> 00:10:17,186
coming from an expert like you.
138
00:10:17,390 --> 00:10:19,585
What's it made of, Stephens?
139
00:10:19,790 --> 00:10:21,701
Just odds and ends.
140
00:10:21,910 --> 00:10:23,901
Colonel, the Air Force should know
about this.
141
00:10:24,110 --> 00:10:26,578
We are the Air Force.
142
00:10:26,990 --> 00:10:30,141
- I'm sorry, Uncle Charlie.
- Tugwell, I got you in the Air Force.
143
00:10:30,350 --> 00:10:32,227
If you don't stop
with the "Uncle Charlie"...
144
00:10:32,430 --> 00:10:34,625
- I will get you in the infantry.
- Golly, Mom said...
145
00:10:34,830 --> 00:10:36,582
Tugwell.
146
00:10:37,190 --> 00:10:39,181
It doesn't look like a toy to me.
147
00:10:39,830 --> 00:10:42,788
Say, did you bring a photographer?
148
00:10:42,990 --> 00:10:45,823
- Would you like to take pictures?
- Yes. This promotion can use...
149
00:10:46,030 --> 00:10:48,590
- all the publicity it can get.
- I'm sorry, Stephens.
150
00:10:48,790 --> 00:10:50,508
This won't get any publicity
from us.
151
00:10:50,710 --> 00:10:54,066
As far as the Air Force is concerned,
this investigation is closed.
152
00:10:55,190 --> 00:10:57,340
Come along, Tugwell.
153
00:10:57,550 --> 00:11:01,748
- Wait a minute. Don't leave.
- Bye-bye, Mrs. Kravitz.
154
00:11:02,830 --> 00:11:05,503
It looks to me like the ones
in uniform are dangerous.
155
00:11:05,990 --> 00:11:07,662
Maybe the other ones are friendly.
156
00:11:08,190 --> 00:11:11,182
We might as well find out.
We can't stay in here forever.
157
00:11:11,630 --> 00:11:14,303
Good idea. You go.
I'll guard the ship.
158
00:11:16,830 --> 00:11:19,139
Open the hatch, Orvis.
159
00:11:19,550 --> 00:11:23,429
Boy, that was
some pretty fancy footwork.
160
00:11:24,870 --> 00:11:30,308
I'll go wake up Aunt Clara, and this
toy will be back to normal in no time.
161
00:11:48,910 --> 00:11:50,309
Samantha!
162
00:11:55,590 --> 00:11:57,342
Oh, my stars.
163
00:12:11,030 --> 00:12:14,466
How do you expect me to feel,
with a real flying saucer...
164
00:12:14,670 --> 00:12:18,106
with real spacemen
sitting in my back yard?
165
00:12:20,910 --> 00:12:22,548
You don't realize what's happened.
166
00:12:22,750 --> 00:12:24,069
Your Aunt Clara topped herself.
167
00:12:24,270 --> 00:12:25,942
She started an invasion
from outer space.
168
00:12:26,150 --> 00:12:29,540
Now, Darrin, it's not an invasion
from outer space.
169
00:12:29,750 --> 00:12:32,218
Aunt Clara's spell just went wrong.
170
00:12:32,430 --> 00:12:34,261
See, she's working
on the counter-spell.
171
00:12:34,470 --> 00:12:36,222
Sure.
172
00:12:39,790 --> 00:12:43,465
I think I'll go into the kitchen
and get a cup of coffee.
173
00:12:50,070 --> 00:12:52,061
Sam.
174
00:12:52,830 --> 00:12:54,946
Honey, I think you're taking
this too lightly.
175
00:12:55,150 --> 00:12:57,584
This is a spaceship
from an alien planet.
176
00:12:57,790 --> 00:12:59,667
I know.
177
00:13:00,710 --> 00:13:03,827
- Cute, isn't it?
- I'm reporting this to the Air Force.
178
00:13:04,030 --> 00:13:06,146
What do we do now, Alpha?
He wants to turn us in.
179
00:13:06,350 --> 00:13:08,420
She hasn't lost the argument yet.
We'll just wait.
180
00:13:08,950 --> 00:13:11,418
- How long can we wait?
- Will you please...
181
00:13:11,630 --> 00:13:14,747
stop arguing so I can hear
them arguing?
182
00:13:14,950 --> 00:13:17,180
Whatever is in there may be mad
for being wrenched...
183
00:13:17,390 --> 00:13:19,346
out of space into our back yard.
184
00:13:19,710 --> 00:13:21,223
Who's mad? I'm not mad.
185
00:13:21,430 --> 00:13:23,421
- Are you mad, Alpha?
- Not me.
186
00:13:23,670 --> 00:13:26,184
Darrin, I just know they're friendly.
187
00:13:26,390 --> 00:13:29,860
There's only one way to prove it.
I'm going to coax them out here.
188
00:13:30,070 --> 00:13:32,823
- Sam, I wouldn't think of permitting...
- Don't worry, sweetheart.
189
00:13:33,030 --> 00:13:35,828
If they show any signs of meanness,
I'll just pop back to you.
190
00:13:36,030 --> 00:13:38,021
- But, Sam...
- Worrywart.
191
00:13:40,630 --> 00:13:42,905
Sam? Sam, where are you?
192
00:13:43,110 --> 00:13:46,307
- That's right. Where is she?
- Here I am.
193
00:13:47,750 --> 00:13:50,423
How...? How did she do that?
194
00:13:50,710 --> 00:13:52,985
If they're that far advanced,
we don't stand a chance.
195
00:13:53,510 --> 00:13:56,547
Well, I'm glad you speak
our language.
196
00:13:56,750 --> 00:13:59,310
At least we won't have
any communication problem.
197
00:14:00,430 --> 00:14:02,386
My name is Samantha.
198
00:14:03,310 --> 00:14:07,064
We're from the planet Parenthia.
And don't you dare come any closer.
199
00:14:07,990 --> 00:14:10,629
Before we put our N-guns away,
I'd like to know where we are...
200
00:14:10,830 --> 00:14:15,779
- and how we got here.
- Well, you are on the planet Earth.
201
00:14:15,990 --> 00:14:18,424
And the way you got here...
202
00:14:19,430 --> 00:14:24,379
Well, you see, my aunt is a witch.
203
00:14:24,790 --> 00:14:27,748
- A what?
- No, stupid, not a "what," a "which."
204
00:14:27,950 --> 00:14:29,861
Are you sure you don't mean
a "who"?
205
00:14:30,070 --> 00:14:31,264
It is a little complicated.
206
00:14:31,470 --> 00:14:35,941
But the important thing is
you want to go home, right?
207
00:14:36,230 --> 00:14:38,460
Good. Now, put away your guns.
208
00:14:40,150 --> 00:14:41,663
These are only N-guns.
209
00:14:41,990 --> 00:14:43,901
That's right.
N stands for "niceness."
210
00:14:44,110 --> 00:14:46,385
It wouldn't hurt you.
It'd just make you friendly.
211
00:14:46,590 --> 00:14:47,989
But I'm already friendly.
212
00:14:48,310 --> 00:14:50,301
That's right, stupid.
She's on our side.
213
00:14:50,510 --> 00:14:52,341
It's the one with the funny ears
who's mean.
214
00:14:54,830 --> 00:14:57,788
He's really a very nice fellow.
215
00:14:57,990 --> 00:15:01,027
Look, why don't you two come
into the house...
216
00:15:01,230 --> 00:15:03,869
and I'll fix you
a nice hot breakfast...
217
00:15:04,070 --> 00:15:05,981
and we can learn more
about each other.
218
00:15:06,190 --> 00:15:08,385
- Well...
- Cross my heart, fellas.
219
00:15:08,590 --> 00:15:11,150
I will not take you to my leader.
220
00:15:12,310 --> 00:15:15,063
Okay, open up in there!
221
00:15:23,510 --> 00:15:28,345
Darrin, I'd like you to meet our guests
from the planet Parenthia.
222
00:15:30,190 --> 00:15:34,024
Show them how friendly the natives
can be, sweetheart.
223
00:15:34,670 --> 00:15:38,663
Welcome to our planet, gentlemen.
224
00:15:39,150 --> 00:15:42,028
Well, he certainly has changed
his tune.
225
00:15:42,230 --> 00:15:44,061
I think the atmosphere is all right
for us.
226
00:15:44,270 --> 00:15:46,659
My nose is still cold.
227
00:15:48,710 --> 00:15:51,588
How can you just sit there?
228
00:15:58,910 --> 00:16:00,104
You were right, Mrs. Kravitz.
229
00:16:00,310 --> 00:16:02,187
There is something funny
going on around here.
230
00:16:02,390 --> 00:16:03,584
Our radar tracking shows...
231
00:16:03,790 --> 00:16:06,224
that something streaked
to Earth in this area.
232
00:16:06,430 --> 00:16:09,979
And if my hunch is right,
I'll be wearing oak leaves.
233
00:16:10,590 --> 00:16:14,344
That figures. This place is getting
squirrelier by the minute.
234
00:16:19,230 --> 00:16:22,540
Floppy ears. My, my.
235
00:16:23,030 --> 00:16:26,147
I thought spacemen
had pointed ears.
236
00:16:26,830 --> 00:16:28,070
She means like my cousin Rondo.
237
00:16:28,270 --> 00:16:30,830
You remember?
The one that had the ear job.
238
00:16:33,390 --> 00:16:36,780
So you say you descended
from apes, eh?
239
00:16:37,070 --> 00:16:38,788
Well, that's believable.
240
00:16:40,630 --> 00:16:42,746
Sam, I'm gonna call the Air Force.
241
00:16:42,950 --> 00:16:46,226
Sweetheart, he's right,
relatively speaking.
242
00:16:46,430 --> 00:16:49,502
I know, but it's the way he said it.
243
00:16:49,710 --> 00:16:51,746
Alpha, don't be a snob.
244
00:16:51,950 --> 00:16:55,420
After all, our ancestors
walked on all fours too.
245
00:16:56,830 --> 00:16:58,821
Would you like to see a picture
of my family?
246
00:16:59,150 --> 00:17:00,549
Oh, I'd love to.
247
00:17:05,750 --> 00:17:06,944
- Is that your wife?
- Yes.
248
00:17:07,150 --> 00:17:08,981
And those are the twins,
Yip and Yap.
249
00:17:09,710 --> 00:17:11,302
This is the first time I've been away.
250
00:17:11,510 --> 00:17:13,819
She's going to be howling mad.
251
00:17:14,030 --> 00:17:16,703
But you know,
I kind of miss her whining.
252
00:17:20,870 --> 00:17:25,421
Sweetheart, I keep thinking
how I'd feel if we were separated.
253
00:17:28,030 --> 00:17:30,942
I guess you're right, honey.
It wouldn't be fair to keep them here.
254
00:17:31,150 --> 00:17:33,300
But what about...?
255
00:17:33,510 --> 00:17:35,740
Wait a minute. I have an idea.
256
00:17:36,270 --> 00:17:40,183
Aunt Clara, wasn't Tabatha with you
when you cast the spell?
257
00:17:40,390 --> 00:17:43,905
Well, yes. That's it.
258
00:17:44,110 --> 00:17:47,307
Well, of course. Why do you ask?
259
00:17:47,750 --> 00:17:50,389
She might remember
some of the words.
260
00:17:52,150 --> 00:17:54,380
Come on. Let's go upstairs.
261
00:18:14,310 --> 00:18:16,141
What is it?
262
00:18:17,390 --> 00:18:20,348
They never covered anything like
this in Officer's Candidate School.
263
00:18:20,550 --> 00:18:21,699
Let me take a look.
264
00:18:21,910 --> 00:18:24,868
Okay, but wait a minute.
Wait a minute.
265
00:18:28,870 --> 00:18:31,065
You mean to tell me
that your planet Earth...
266
00:18:31,270 --> 00:18:34,979
is 250 trillion miles
from Parenthia?
267
00:18:35,190 --> 00:18:38,466
Boy, you're really out
in the boondocks, aren't you?
268
00:18:42,990 --> 00:18:44,821
So that's what they've been up to.
269
00:18:45,030 --> 00:18:47,669
Isn't there some kind of law
against harbouring space people?
270
00:18:47,870 --> 00:18:49,542
Wait till Uncle Charlie sees this.
271
00:18:49,750 --> 00:18:52,059
He'll never be able to call me
a ding-a-ling again.
272
00:18:52,270 --> 00:18:53,703
Come on. I've gotta use your phone.
273
00:18:53,910 --> 00:18:55,901
You go. I'm not budging
from this spot.
274
00:18:56,110 --> 00:18:58,783
All right. But keep out of sight.
275
00:18:59,070 --> 00:19:01,345
This is so exciting.
276
00:19:04,990 --> 00:19:08,585
You fellas better wait in the ship.
That way you'll be ready.
277
00:19:15,590 --> 00:19:18,502
Orvis, you wouldn't want to forget
the syrup.
278
00:19:19,150 --> 00:19:23,109
Thank you. Pancakes without syrup
is ridiculous.
279
00:19:27,670 --> 00:19:29,103
Halt!
280
00:19:29,310 --> 00:19:32,268
- I'm making a citizen's arrest.
- Mrs. Kravitz.
281
00:19:32,470 --> 00:19:35,109
I knew there was something weird
about your family.
282
00:19:35,310 --> 00:19:37,744
You're an advanced unit
from another planet.
283
00:19:38,310 --> 00:19:40,585
Now, Mrs. Kravitz,
you're just excited.
284
00:19:40,910 --> 00:19:42,343
You're not gonna get away with it.
285
00:19:42,550 --> 00:19:44,939
Captain Tugwell has contacted
Colonel Burkett...
286
00:19:45,150 --> 00:19:47,425
and the Air Force is on their way
here right now.
287
00:19:47,630 --> 00:19:50,303
And you'll be captured
and put where you belong.
288
00:19:50,510 --> 00:19:54,185
Boy, this one is really begging
for a shot of niceness.
289
00:19:55,990 --> 00:19:59,983
Hello, Mr. Stephens.
290
00:20:02,230 --> 00:20:06,667
Aren't you going to introduce me
to your adorable companions?
291
00:20:07,510 --> 00:20:11,059
Why, certainly, Mrs. Kravitz.
292
00:20:11,270 --> 00:20:14,501
This is Alpha and Orvis,
some actor friends of ours.
293
00:20:14,710 --> 00:20:16,268
They're with the Parenthian Players.
294
00:20:17,110 --> 00:20:20,989
Well, they're just the cutest,
most adorable...
295
00:20:21,190 --> 00:20:25,308
loveable little angels
I've ever met.
296
00:20:25,510 --> 00:20:27,819
Tell me about yourself, precious.
297
00:20:28,030 --> 00:20:30,544
I liked her better the other way.
298
00:20:30,750 --> 00:20:35,619
Well, if you'll excuse me, I'm going
to pick some flowers for my husband.
299
00:20:35,830 --> 00:20:39,027
He's been so understanding.
300
00:20:44,750 --> 00:20:47,184
Okay, boys, into the ship.
301
00:20:52,030 --> 00:20:54,339
The Air Force is on its way.
Where are the spacemen?
302
00:20:54,550 --> 00:20:57,701
Spacemen?
There aren't any spacemen.
303
00:20:57,910 --> 00:20:59,946
Care for a flower?
304
00:21:00,470 --> 00:21:03,189
Sweetheart, Tabatha
remembered part of it.
305
00:21:03,390 --> 00:21:05,028
"Night" and "sight."
306
00:21:05,230 --> 00:21:07,744
Don't worry, boys.
It should be any minute now.
307
00:21:07,950 --> 00:21:11,545
- Let's hope so. I hate long goodbyes.
- Come on, dummy.
308
00:21:12,110 --> 00:21:14,908
I don't want to rush you,
Aunt Clara...
309
00:21:15,230 --> 00:21:17,903
but I think those sirens are for us.
310
00:21:18,110 --> 00:21:19,509
Yes, light, fright.
311
00:21:19,710 --> 00:21:23,589
- No, night and sight. Night and sight.
- Night and sight.
312
00:21:25,710 --> 00:21:27,462
This better not be another
false alarm.
313
00:21:27,670 --> 00:21:29,626
Wait'll you see them.
They've got floppy ears.
314
00:21:29,830 --> 00:21:30,979
They're in back. Come on.
315
00:21:31,190 --> 00:21:33,340
Shane, stick with the car radio,
just in case, huh?
316
00:21:33,550 --> 00:21:35,905
Springer, you go around
the other way.
317
00:21:36,430 --> 00:21:38,227
I'll give it one more chance.
318
00:21:40,710 --> 00:21:43,463
Flying saucer from out the night
319
00:21:43,710 --> 00:21:46,543
All right. Nobody move.
You're all my prisoners.
320
00:21:46,750 --> 00:21:50,789
Return ye now and leave my sight
321
00:22:03,670 --> 00:22:08,460
Okay, Tugwell, where are your space
people with the long, floppy ears?
322
00:22:11,950 --> 00:22:14,623
Okay, Stephens, where did you hide
the spacemen?
323
00:22:15,150 --> 00:22:17,505
- Spacemen?
- What spacemen?
324
00:22:19,710 --> 00:22:21,348
You saw them, Mrs. Kravitz.
325
00:22:21,550 --> 00:22:23,586
The little men with the floppy ears,
remember?
326
00:22:23,790 --> 00:22:26,258
Oh, you mean those actors.
327
00:22:26,510 --> 00:22:29,229
It's not very nice of you
to make fun of them.
328
00:22:29,430 --> 00:22:31,546
None of us is perfect, captain.
329
00:22:32,830 --> 00:22:35,628
Here, colonel, have a tulip.
330
00:22:39,550 --> 00:22:43,020
Tugwell, you're gonna love it
in the infantry.
331
00:22:44,830 --> 00:22:47,822
But, Uncle Charlie, Mom said
that you were gonna...
332
00:22:53,710 --> 00:22:57,828
Oh, Aunt Clara.
Oh, you were wonderful.
333
00:22:58,030 --> 00:22:59,748
Oh, dear. Thank you, darling.
334
00:22:59,950 --> 00:23:01,861
Wasn't she wonderful, Darrin?
335
00:23:02,190 --> 00:23:06,342
I don't know what's so wonderful
about giving my ulcer an ulcer.
336
00:23:06,550 --> 00:23:08,461
I don't think that's very nice.
337
00:23:08,670 --> 00:23:11,582
After all, Aunt Clara got rid
of the saucer for us, didn't she?
338
00:23:11,790 --> 00:23:13,826
That's true. She got rid of it,
all right...
339
00:23:14,030 --> 00:23:15,986
but let's not lose sight of the fact...
340
00:23:16,190 --> 00:23:19,262
that it was Aunt Clara
in the first place who...
341
00:23:20,550 --> 00:23:24,304
- You were wonderful, Aunt Clara.
- Oh, thank you, Darrin.
342
00:23:24,510 --> 00:23:27,582
Thank you, Darrin. Oh, darling.
343
00:23:28,950 --> 00:23:32,067
You know, something good could have
come from this experience.
344
00:23:32,270 --> 00:23:34,147
- What's that?
- If we had asked...
345
00:23:34,350 --> 00:23:37,660
I bet they would have left one
of their niceness guns.
346
00:23:38,310 --> 00:23:40,699
Who knows? It might even work
on your mother.
347
00:23:41,910 --> 00:23:43,059
Darrin.
348
00:23:47,470 --> 00:23:49,188
Well...
27675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.