Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,374 --> 00:00:08,452
Ah, it's time to round up
the kids and go shopping.
2
00:00:08,476 --> 00:00:10,120
You sure you don't
want to come with us?
3
00:00:10,144 --> 00:00:11,688
I'm sure I do want
to come with you,
4
00:00:11,712 --> 00:00:12,990
but I promised Larry I'd spend
5
00:00:13,014 --> 00:00:14,791
part of this weekend
trying to come up with
6
00:00:14,815 --> 00:00:16,759
a campaign for the
Cushman Cosmetic account.
7
00:00:16,783 --> 00:00:19,162
Okay, sweetheart.
We'll be home early.
8
00:00:19,186 --> 00:00:21,998
Well, if it isn't
the odd couple,
9
00:00:22,022 --> 00:00:23,500
as I live and breathe.
10
00:00:23,524 --> 00:00:26,302
Serena, those are
your two worst habits.
11
00:00:26,326 --> 00:00:29,839
Oh, Sammy, you
married beneath you.
12
00:00:29,863 --> 00:00:31,908
What's that?
13
00:00:31,932 --> 00:00:35,245
It's a present for
tall, dark and dull.
14
00:00:35,269 --> 00:00:36,568
It's a peace offering.
15
00:00:37,204 --> 00:00:38,848
A peace offering?
16
00:00:38,872 --> 00:00:40,583
Yes.
17
00:00:40,607 --> 00:00:43,853
When the planet Icarus passes
between Venus and Jupiter,
18
00:00:43,877 --> 00:00:46,589
it stills the winds of
adversity within me,
19
00:00:46,613 --> 00:00:50,226
and I become a
veritable sea of tranquility.
20
00:00:50,250 --> 00:00:51,327
Huh?
21
00:00:51,351 --> 00:00:53,797
I've decided to
bury the hatchet.
22
00:00:53,821 --> 00:00:55,754
Yeah? Where?
23
00:00:57,691 --> 00:01:00,703
Have you ever thought of
giving lessons in graciousness?
24
00:01:00,727 --> 00:01:03,473
Darrin, Serena
wants to make peace,
25
00:01:03,497 --> 00:01:04,974
so don't fight it.
26
00:01:04,998 --> 00:01:07,110
Okay.
27
00:01:07,134 --> 00:01:09,446
Thank you, Serena.
28
00:01:09,470 --> 00:01:11,281
Oh. Oh, Sammy,
29
00:01:11,305 --> 00:01:13,884
this really does
make me feel good.
30
00:01:13,908 --> 00:01:15,051
I mean, after all,
31
00:01:15,075 --> 00:01:16,909
if you have to be
saddled with a mortal,
32
00:01:18,312 --> 00:01:20,457
he's as good as any.
33
00:01:20,481 --> 00:01:22,047
Thanks a lot.
34
00:01:24,852 --> 00:01:26,729
Wow.
35
00:01:26,753 --> 00:01:28,854
A portable television set.
36
00:01:30,690 --> 00:01:32,068
That's very nice of you, Serena.
37
00:01:32,092 --> 00:01:35,105
Oh, that's okay. Turn it on.
38
00:01:35,129 --> 00:01:37,374
Where do I plug it in?
39
00:01:37,398 --> 00:01:40,877
Just turn it on, ding-a-ling.
40
00:01:40,901 --> 00:01:42,412
Try Channel 13.
41
00:01:42,436 --> 00:01:43,913
Thirteen?
42
00:01:43,937 --> 00:01:46,883
Yeah. That's the weather report.
43
00:01:46,907 --> 00:01:48,584
The weather tomorrow
will be heavy snow
44
00:01:48,608 --> 00:01:50,052
all along the eastern seaboard.
45
00:01:50,076 --> 00:01:52,421
That's ridiculous.
46
00:01:52,445 --> 00:01:55,213
There's not a cloud in the
sky, and it's 75 degrees outside.
47
00:01:56,550 --> 00:01:58,027
Don't argue with him.
48
00:01:58,051 --> 00:02:00,463
That's the only weather
report you can really count on.
49
00:02:00,487 --> 00:02:05,891
- Oh?
- Because
he is the weather man.
50
00:02:07,227 --> 00:02:09,705
Uh-oh.
51
00:02:09,729 --> 00:02:11,641
Sam, would you
kindly tell your cousin
52
00:02:11,665 --> 00:02:13,743
that I don't want anything
that she's conjured up
53
00:02:13,767 --> 00:02:16,535
out of bats' wings
and eels' eyes.
54
00:02:18,038 --> 00:02:19,549
Bats' wings?
55
00:02:19,573 --> 00:02:21,317
Eels' eyes?
56
00:02:21,341 --> 00:02:23,686
Sammy,
57
00:02:23,710 --> 00:02:29,381
how would you like to be
married to a 170-pound artichoke?
58
00:02:30,484 --> 00:02:32,795
Serena, please.
59
00:02:32,819 --> 00:02:35,687
Okay, Sammy. Okay.
60
00:02:36,856 --> 00:02:38,401
Satisfied?
61
00:02:38,425 --> 00:02:39,969
Thank you.
62
00:02:39,993 --> 00:02:41,471
Now, Sam, would
you ask her to leave
63
00:02:41,495 --> 00:02:43,495
before I say something
I won't regret?
64
00:02:44,998 --> 00:02:46,809
I think I better leave
65
00:02:46,833 --> 00:02:48,767
before I do something
I won't regret.
66
00:02:52,606 --> 00:02:56,919
Uh-oh. I-I've never
seen Serena so mad.
67
00:02:56,943 --> 00:02:58,854
She'll get over it.
68
00:02:58,878 --> 00:03:01,291
Well, I just hope I
don't get home today
69
00:03:01,315 --> 00:03:05,149
and find I'm married to
a 170-pound artichoke.
70
00:04:07,614 --> 00:04:09,191
Oh, yeah, we'll be
back in a minute.
71
00:04:09,215 --> 00:04:11,149
Here we go.
72
00:04:32,172 --> 00:04:34,150
Forgot my keys. Dumb, huh?
73
00:04:34,174 --> 00:04:35,685
No, here. Here, I got mine.
74
00:04:35,709 --> 00:04:37,286
No, I... Th-That's
okay. I found them.
75
00:04:37,310 --> 00:04:39,878
They were on the hall table. Mm.
76
00:04:41,815 --> 00:04:42,826
Sweetheart?
77
00:04:42,850 --> 00:04:44,127
Hm?
78
00:04:44,151 --> 00:04:46,329
You know, Serena
really meant to be nice
79
00:04:46,353 --> 00:04:47,897
when she gave you that gift.
80
00:04:47,921 --> 00:04:51,467
Uh, people give the way
they know how, and Serena...
81
00:04:51,491 --> 00:04:52,735
Never mind, Sam.
82
00:04:52,759 --> 00:04:54,771
Now, you know how
I feel about that stuff.
83
00:04:54,795 --> 00:04:56,038
I know.
84
00:04:56,062 --> 00:05:01,410
But Serena's really so
sweet, a-and she means well.
85
00:05:01,434 --> 00:05:05,482
Well, maybe she is,
um, a little stubborn, but...
86
00:05:05,506 --> 00:05:07,939
"Rotten" is the word.
87
00:05:09,342 --> 00:05:11,688
Darrin, try and be nice.
88
00:05:11,712 --> 00:05:13,812
That was the nicest
word I could think of.
89
00:05:16,650 --> 00:05:19,795
Okay, buster. That does it.
90
00:05:19,819 --> 00:05:23,187
Serena, that's unfair.
That's entrapment.
91
00:05:24,691 --> 00:05:28,337
Okay. I'm willing to
forget about what you said
92
00:05:28,361 --> 00:05:30,528
if you will accept my gift.
93
00:05:31,632 --> 00:05:33,542
You may not understand this,
94
00:05:33,566 --> 00:05:36,979
but I have too much pride
to accept your witchcraft.
95
00:05:37,003 --> 00:05:40,416
Ding-dong, you have all
the gentility, graciousness
96
00:05:40,440 --> 00:05:42,251
and gratitude of a gorilla,
97
00:05:42,275 --> 00:05:45,376
which is what you
are about to become.
98
00:05:53,553 --> 00:05:56,354
Ask and you shall
receive, you big ape.
99
00:06:03,663 --> 00:06:06,809
Abner, did you hear that?
100
00:06:06,833 --> 00:06:08,811
No.
101
00:06:08,835 --> 00:06:11,114
It sounded like a wild animal.
102
00:06:11,138 --> 00:06:13,315
Gladys, get away
from the window.
103
00:06:13,339 --> 00:06:14,550
Why?
104
00:06:14,574 --> 00:06:16,552
Because you might get attacked.
105
00:06:16,576 --> 00:06:18,287
By the animal?
106
00:06:18,311 --> 00:06:20,612
No, by me.
107
00:06:31,157 --> 00:06:33,803
I think I'll go over
to the Stephens'
108
00:06:33,827 --> 00:06:35,271
and borrow some sugar,
109
00:06:35,295 --> 00:06:38,029
and find out what's going on.
110
00:07:05,391 --> 00:07:08,705
Abner, Abner, you're
not gonna believe this.
111
00:07:08,729 --> 00:07:10,306
They wouldn't lend
you a cup of sugar?
112
00:07:10,330 --> 00:07:11,541
Some neighbors.
113
00:07:11,565 --> 00:07:15,011
Some neighbors? We
may not have any neighbors.
114
00:07:15,035 --> 00:07:17,914
There's a gorilla in the
Stephens' living room.
115
00:07:17,938 --> 00:07:20,250
Are you sure you
weren't borrowing
116
00:07:20,274 --> 00:07:21,873
something stronger than sugar?
117
00:07:27,914 --> 00:07:28,914
Hi, there.
118
00:07:32,285 --> 00:07:36,298
That's right. It's good
old reliable Serena.
119
00:07:36,322 --> 00:07:38,122
Friend to man and beast.
120
00:07:41,294 --> 00:07:43,273
Now tell me you
didn't hear that.
121
00:07:43,297 --> 00:07:45,274
You think it's
one of their kids?
122
00:07:45,298 --> 00:07:48,010
Whatever it is, it's
none of your business.
123
00:07:48,034 --> 00:07:50,746
Come on, Abner. We
might be saving a life.
124
00:07:50,770 --> 00:07:51,836
Come on!
125
00:07:54,775 --> 00:07:59,655
Okay, okay. Relax.
Monkeyshines are almost over.
126
00:07:59,679 --> 00:08:01,045
Come on.
127
00:08:07,787 --> 00:08:09,098
There's the gorilla, Abner,
128
00:08:09,122 --> 00:08:10,766
right in the middle
of the living room.
129
00:08:10,790 --> 00:08:12,134
Take a look.
130
00:08:12,158 --> 00:08:13,324
Do I have to?
131
00:08:18,898 --> 00:08:21,778
Thanks. From the
bottom of my paws.
132
00:08:21,802 --> 00:08:24,046
Don't mention it.
133
00:08:24,070 --> 00:08:26,616
Go on, Abner. Take a look.
134
00:08:26,640 --> 00:08:29,451
Then tell me who's crazy.
135
00:08:29,475 --> 00:08:31,843
On those terms,
I'll take a look.
136
00:08:36,683 --> 00:08:39,295
If that's a gorilla,
I'm King Kong.
137
00:08:39,319 --> 00:08:41,352
And now we know who's crazy.
138
00:08:46,126 --> 00:08:48,838
But, but... But,
but... But, but...
139
00:08:48,862 --> 00:08:50,305
Gladys, if you don't mind,
140
00:08:50,329 --> 00:08:52,196
I'm going back to
my crossword puzzle.
141
00:08:58,772 --> 00:09:01,617
Serena, will you
stop bugging me?
142
00:09:01,641 --> 00:09:04,286
I'm sorry. But I
forgot something.
143
00:09:04,310 --> 00:09:05,288
What?
144
00:09:05,312 --> 00:09:08,157
I forgot to get your apology.
145
00:09:08,181 --> 00:09:12,095
Apology? After what
you've done to me?
146
00:09:12,119 --> 00:09:15,253
Serena, you're suffering
from a cracked cauldron.
147
00:09:17,557 --> 00:09:20,736
Mortals do not talk to
me that way, ding-dong.
148
00:09:20,760 --> 00:09:23,406
It takes a beast to
say things like that,
149
00:09:23,430 --> 00:09:25,162
and that is what
you are, a beast.
150
00:09:44,918 --> 00:09:47,830
Abner, Abner, I
saw the gorilla again!
151
00:09:47,854 --> 00:09:49,965
I-I mean something
terrible has happened.
152
00:09:49,989 --> 00:09:52,735
First I saw Mr. Stephens,
then I heard a scream,
153
00:09:52,759 --> 00:09:54,237
then I looked in the other room,
154
00:09:54,261 --> 00:09:55,871
and I saw the gorilla.
155
00:09:55,895 --> 00:09:58,941
That gorilla must have
eaten Mr. Stephens.
156
00:09:58,965 --> 00:10:00,443
Hello, operator?
157
00:10:00,467 --> 00:10:04,235
Get me the corpse...
I mean, the cops.
158
00:10:18,284 --> 00:10:20,262
You the lady who
called about the gorilla?
159
00:10:20,286 --> 00:10:22,665
I sure am. I saw it
with my own eyes.
160
00:10:22,689 --> 00:10:24,166
Well, don't worry,
the law is here.
161
00:10:24,190 --> 00:10:25,868
Just tell it like it is.
162
00:10:25,892 --> 00:10:28,904
Well, first I saw a gorilla in
the Stephens' living room,
163
00:10:28,928 --> 00:10:30,906
then I saw Mr. Stephens.
164
00:10:30,930 --> 00:10:33,743
Then when I looked again,
all I saw was the gorilla.
165
00:10:33,767 --> 00:10:36,212
For all I know, he might
have eaten Mr. Stephens.
166
00:10:36,236 --> 00:10:38,013
Now take it easy, Mrs., uh...
167
00:10:38,037 --> 00:10:39,514
Uh, "Kravitz."
168
00:10:39,538 --> 00:10:41,416
K-R-A-V... Let's
take a look inside.
169
00:10:41,440 --> 00:10:44,642
I-T-Z.
170
00:10:50,350 --> 00:10:52,795
And he's got a wife
and two children.
171
00:10:52,819 --> 00:10:53,996
The gorilla?
172
00:10:54,020 --> 00:10:56,732
No. Mr. Stephens.
173
00:10:56,756 --> 00:10:58,756
Don't shoot. Let me think.
174
00:11:00,360 --> 00:11:02,193
I've finishing thinking.
We need help.
175
00:11:08,969 --> 00:11:10,112
Headquarters,
176
00:11:10,136 --> 00:11:11,747
we have a gorilla in a residence
177
00:11:11,771 --> 00:11:13,483
at 1164 Morning Glory Circle.
178
00:11:13,507 --> 00:11:16,185
You've got a problem, all right.
179
00:11:16,209 --> 00:11:18,209
What have you been
taking on your coffee break?
180
00:11:20,413 --> 00:11:22,992
Okay, I'll, uh, send out
a missing gorilla report
181
00:11:23,016 --> 00:11:24,393
and call Animal Regulations.
182
00:11:24,417 --> 00:11:25,662
You need any help?
183
00:11:25,686 --> 00:11:28,053
No, sir. We're in charge here.
184
00:11:45,939 --> 00:11:48,684
Johnson's Jungle Isle.
185
00:11:48,708 --> 00:11:50,019
Police?
186
00:11:50,043 --> 00:11:51,788
We ain't in.
187
00:11:51,812 --> 00:11:54,457
I think we are, Alex.
188
00:11:54,481 --> 00:11:57,426
Yes, sergeant.
A missing gorilla?
189
00:11:57,450 --> 00:11:58,894
Let me look.
190
00:11:58,918 --> 00:12:01,330
Tillie ain't missing, is she?
191
00:12:01,354 --> 00:12:04,200
She's missing a
mate is all. Why?
192
00:12:04,224 --> 00:12:07,224
The cops have got a
gorilla in some guy's house.
193
00:12:10,863 --> 00:12:13,342
Yes, sir, this is one of
the Johnson brothers.
194
00:12:13,366 --> 00:12:14,677
You got a gorilla?
195
00:12:14,701 --> 00:12:18,981
What kind? I mean, uh,
is it a male or a female?
196
00:12:19,005 --> 00:12:22,385
From the scream I
heard, it's no lady.
197
00:12:22,409 --> 00:12:25,254
That's our gorilla, all right.
198
00:12:25,278 --> 00:12:26,422
Give me the address.
199
00:12:26,446 --> 00:12:27,990
We'll go by and pick him up.
200
00:12:28,014 --> 00:12:30,781
It's 1164 Morning Glory Circle.
201
00:12:31,885 --> 00:12:34,330
Thank you, officer.
202
00:12:34,354 --> 00:12:35,497
Whoever that gorilla is
203
00:12:35,521 --> 00:12:37,867
is the answer to
Tillie's prayers.
204
00:12:37,891 --> 00:12:43,227
And now we get maybe,
uh, three, four little gorillas.
205
00:12:58,144 --> 00:13:00,956
How did the gorilla get into
a nice neighborhood like this?
206
00:13:00,980 --> 00:13:04,260
I don't know, but he probably
ate the whole Stephens family.
207
00:13:04,284 --> 00:13:08,253
Madam, Johnson Brothers
gorillas are vegetarian.
208
00:13:10,290 --> 00:13:11,689
Let's have a look.
209
00:13:17,631 --> 00:13:20,164
That's him, all right.
210
00:13:23,569 --> 00:13:25,380
You folks stand back.
211
00:13:25,404 --> 00:13:27,583
Ooh, you're not gonna
kill the poor thing?
212
00:13:27,607 --> 00:13:30,608
This is a tranquilizer gun.
It'll only knock him out.
213
00:13:36,850 --> 00:13:38,416
I think he heard me.
214
00:13:40,387 --> 00:13:41,964
If we can get this door open,
215
00:13:41,988 --> 00:13:43,632
we won't have to
do any shooting.
216
00:13:43,656 --> 00:13:46,591
Stand aside while
I do my specialty.
217
00:14:06,245 --> 00:14:08,223
Tillie's really gonna be happy.
218
00:14:08,247 --> 00:14:09,625
Who's Tillie?
219
00:14:09,649 --> 00:14:12,349
Tillie's a lady gorilla,
and she's awful lonesome.
220
00:14:24,464 --> 00:14:26,609
Well, you can relax
now, Mrs., uh...
221
00:14:26,633 --> 00:14:28,043
Kravitz.
222
00:14:28,067 --> 00:14:30,212
Well, the house is empty,
and there's no damage.
223
00:14:30,236 --> 00:14:31,514
But that's impossible.
224
00:14:31,538 --> 00:14:33,516
I saw Mr. Stephens in the den,
225
00:14:33,540 --> 00:14:35,718
and then I saw the gorilla.
226
00:14:35,742 --> 00:14:38,020
Well, he must have gone
out the back way, Mrs. Kravitz.
227
00:14:38,044 --> 00:14:39,455
We checked the den.
228
00:14:39,479 --> 00:14:41,990
There's no sign of a struggle,
and everything's in order.
229
00:14:42,014 --> 00:14:44,081
Oh.
230
00:14:51,290 --> 00:14:55,003
Here you go. In you go.
231
00:14:55,027 --> 00:14:57,473
Alrighty.
232
00:14:57,497 --> 00:14:59,074
Adam, sweetheart,
233
00:14:59,098 --> 00:15:01,209
you've been a very,
very good boy today.
234
00:15:01,233 --> 00:15:02,645
Why don't you take him upstairs,
235
00:15:02,669 --> 00:15:04,814
get him ready for his nap,
and I'll be up in a minute.
236
00:15:04,838 --> 00:15:06,048
It's been a long day, okay?
237
00:15:06,072 --> 00:15:07,939
Okay, Mommy. Okay.
238
00:15:09,776 --> 00:15:12,376
Sweetheart, I'm home.
239
00:15:17,316 --> 00:15:19,328
I came to tell you
about the gorilla.
240
00:15:19,352 --> 00:15:20,996
Gorilla?
241
00:15:21,020 --> 00:15:23,566
Well, there was this
gorilla in your house,
242
00:15:23,590 --> 00:15:25,968
and I called the police,
and they came right away.
243
00:15:25,992 --> 00:15:28,470
And then these men came
from the jungle place...
244
00:15:28,494 --> 00:15:30,172
What people? What jungle place?
245
00:15:30,196 --> 00:15:32,474
Johnson's Jungle Isle.
246
00:15:32,498 --> 00:15:34,910
They were the ones that
were missing the gorilla.
247
00:15:34,934 --> 00:15:36,579
But he's safe now.
248
00:15:36,603 --> 00:15:39,081
Oh. Well, uh, yeah.
249
00:15:39,105 --> 00:15:41,384
Thank you very
much, Mrs. Kravitz.
250
00:15:41,408 --> 00:15:42,418
Thank you very much.
251
00:15:42,442 --> 00:15:44,186
Are you sure
Mr. Stephens is all right?
252
00:15:44,210 --> 00:15:45,476
Yes. He's fi... Thank you.
253
00:15:47,280 --> 00:15:50,926
Serena? Serena!
254
00:15:50,950 --> 00:15:52,561
If you don't appear
in two seconds,
255
00:15:52,585 --> 00:15:55,253
I'm bringing charges before
the Royal Witches' Council.
256
00:16:02,495 --> 00:16:04,039
"Royal Council adjourned
257
00:16:04,063 --> 00:16:07,310
until after royal
hunt of the gorilla."
258
00:16:07,334 --> 00:16:08,499
Oh!
259
00:16:14,707 --> 00:16:17,753
Aunt Hagatha? Aunt Hagatha?
260
00:16:17,777 --> 00:16:19,054
Yes?
261
00:16:19,078 --> 00:16:20,556
Oh. Hi, Aunt Hagatha.
262
00:16:20,580 --> 00:16:22,380
C-Could you stay with
the kids for a while?
263
00:16:23,449 --> 00:16:25,927
This is most
inconvenient, Samantha.
264
00:16:25,951 --> 00:16:27,829
You're taking me away from
265
00:16:27,853 --> 00:16:31,200
the maharaja of
Janipur's polo match.
266
00:16:31,224 --> 00:16:33,936
Polo match? How come
you're so dressed up?
267
00:16:33,960 --> 00:16:39,041
It's a private polo match in
the maharajah's living room.
268
00:16:39,065 --> 00:16:41,676
Oh. Well, Tabitha's upstairs
269
00:16:41,700 --> 00:16:43,845
helping Adam get
ready for his nap.
270
00:16:43,869 --> 00:16:46,370
Uh, she may need a little
help. I won't be long. Bye-bye.
271
00:16:58,985 --> 00:17:01,797
He don't seem to
go too much for Tillie.
272
00:17:01,821 --> 00:17:05,835
Would you feel romantic with
two mugs like us looking on?
273
00:17:05,859 --> 00:17:08,537
You're right. Let's leave
the lovebirds to themselves.
274
00:17:08,561 --> 00:17:09,660
Yeah.
275
00:17:18,504 --> 00:17:20,805
Darrin? Darrin,
is... Is that you?
276
00:17:22,275 --> 00:17:24,653
Now, listen carefully.
277
00:17:24,677 --> 00:17:27,456
If that really is you,
raise your right hand.
278
00:17:27,480 --> 00:17:29,080
I-I mean, your right paw.
279
00:17:31,751 --> 00:17:34,897
Oh. Oh, sweetheart, I'm sorry.
280
00:17:34,921 --> 00:17:37,933
B-But I can't change
you back till I find Serena.
281
00:17:37,957 --> 00:17:39,623
But I can send you home.
282
00:17:42,528 --> 00:17:44,394
Tillie, leave him alone.
283
00:17:46,733 --> 00:17:49,477
I speak the truth Witch's honor
284
00:17:49,501 --> 00:17:51,035
Get Darrin home Or he's a goner
285
00:17:56,042 --> 00:17:58,442
Sorry about that.
286
00:18:01,548 --> 00:18:05,849
Yoo-hoo, Aunt Hagatha,
I-I'm back. You can leave now.
287
00:18:10,389 --> 00:18:12,868
Oh. Oh, sweetheart,
288
00:18:12,892 --> 00:18:15,570
I know it was a terrible
thing that Serena did,
289
00:18:15,594 --> 00:18:17,873
and, well, what
can I say, except...
290
00:18:17,897 --> 00:18:21,243
Serena, I swear
I'll put you into orbit
291
00:18:21,267 --> 00:18:22,912
for a thousand years.
292
00:18:22,936 --> 00:18:25,569
And I have friends
in very high places.
293
00:18:26,806 --> 00:18:28,784
Shh-shh. I know, sweetheart.
294
00:18:28,808 --> 00:18:30,052
J-Just relax while...
295
00:18:30,076 --> 00:18:32,576
While I go upstairs
and check on the kids.
296
00:18:41,521 --> 00:18:43,332
Did you hear what I heard?
297
00:18:43,356 --> 00:18:46,268
I have closed my
ears to everything.
298
00:18:46,292 --> 00:18:49,138
Abner, the trouble with you is
299
00:18:49,162 --> 00:18:52,741
you show no compassion
for your fellow neighbor.
300
00:18:52,765 --> 00:18:55,711
Gladys, if you had compassion
for your fellow neighbor,
301
00:18:55,735 --> 00:18:57,034
you'd move.
302
00:19:10,716 --> 00:19:15,196
Yes, Mrs. Kravitz. I sure
do remember you. I...
303
00:19:15,220 --> 00:19:16,432
You gotta be kidding.
304
00:19:16,456 --> 00:19:18,600
He's back at the
Stephens' house?
305
00:19:18,624 --> 00:19:22,192
Okay. I'll... I'll check with
the Johnson Brothers.
306
00:19:25,397 --> 00:19:28,978
Sergeant, you've
gotta be kidding.
307
00:19:29,002 --> 00:19:31,780
The sergeant says the gorilla's
back at the Stephens' house.
308
00:19:31,804 --> 00:19:33,804
He's gotta be kidding.
309
00:19:40,079 --> 00:19:42,146
He ain't kidding.
310
00:19:48,788 --> 00:19:49,932
Are you Mrs. Stephens?
311
00:19:49,956 --> 00:19:51,533
Yes. What seems
to be the trouble?
312
00:19:51,557 --> 00:19:53,602
Ma'am, are you harboring
a gorilla in your home?
313
00:19:53,626 --> 00:19:55,604
Of course not.
314
00:19:55,628 --> 00:19:57,806
Well, there was one
here earlier. We saw him.
315
00:19:57,830 --> 00:20:01,276
I heard about that. Weird, huh?
316
00:20:01,300 --> 00:20:03,411
We just got a report
that he's back here.
317
00:20:03,435 --> 00:20:05,513
And this neighborhood
isn't zoned for gorillas.
318
00:20:05,537 --> 00:20:07,282
So you're in violation
of the zoning law.
319
00:20:07,306 --> 00:20:08,751
We'll have to
search the premises
320
00:20:08,775 --> 00:20:09,751
and make out a report.
321
00:20:09,775 --> 00:20:11,286
I forbid it.
322
00:20:11,310 --> 00:20:12,655
You're not searching my home.
323
00:20:12,679 --> 00:20:14,657
Come on. Out of the way, lady.
324
00:20:14,681 --> 00:20:16,124
Where's your search warrant?
325
00:20:16,148 --> 00:20:18,794
I just made an
executive decision.
326
00:20:18,818 --> 00:20:20,929
In situations involving
the safety of citizens,
327
00:20:20,953 --> 00:20:22,397
we don't need
any search warrant.
328
00:20:22,421 --> 00:20:23,632
We don't even have to knock.
329
00:20:23,656 --> 00:20:26,824
Kravitz dame said the gorilla
was in the den. Come on.
330
00:20:55,388 --> 00:20:57,131
That's him.
331
00:20:57,155 --> 00:20:58,199
"He."
332
00:20:58,223 --> 00:20:59,534
What do you want?
333
00:20:59,558 --> 00:21:02,659
Good grammar or a
gorilla for Tillie? Let's go.
334
00:21:05,898 --> 00:21:07,876
I'll stay here with
Mrs. Stephens.
335
00:21:07,900 --> 00:21:10,901
You check out the kitchen
and the rest of the house.
336
00:21:13,739 --> 00:21:15,550
Somebody stole our gorilla.
337
00:21:15,574 --> 00:21:18,375
There must be a crook
around here somewhere.
338
00:21:20,012 --> 00:21:21,857
You fellas see a
gorilla around here?
339
00:21:21,881 --> 00:21:23,258
Not me.
340
00:21:23,282 --> 00:21:24,526
Did you see a gorilla, Pete?
341
00:21:24,550 --> 00:21:25,582
Nope.
342
00:21:28,888 --> 00:21:31,166
You're not gonna believe
this, but you'd better.
343
00:21:31,190 --> 00:21:33,168
The gorilla's on the roof!
344
00:21:33,192 --> 00:21:35,192
He's on the roof!
345
00:21:40,400 --> 00:21:44,246
Serena, this is
your last chance.
346
00:21:44,270 --> 00:21:46,548
Now, if you don't change
Darrin back this second,
347
00:21:46,572 --> 00:21:47,749
I am going to send you
348
00:21:47,773 --> 00:21:50,274
up the River Styx
without a paddle.
349
00:22:01,287 --> 00:22:03,498
I thought you said you
saw a gorilla up there?
350
00:22:03,522 --> 00:22:04,933
I did!
351
00:22:04,957 --> 00:22:06,869
What are you,
some kind of radical?
352
00:22:06,893 --> 00:22:09,438
Hey, fella, you seen
a gorilla around here?
353
00:22:09,462 --> 00:22:11,172
A gorilla?
354
00:22:11,196 --> 00:22:13,975
Well, come to
think of it, I-I did.
355
00:22:13,999 --> 00:22:15,577
Just saw him walking
down the street.
356
00:22:15,601 --> 00:22:17,634
Let's go!
357
00:22:18,804 --> 00:22:19,848
Okay, lady.
358
00:22:19,872 --> 00:22:21,350
Now, why don't
you just go on home
359
00:22:21,374 --> 00:22:22,573
before you get into trouble?
360
00:22:24,009 --> 00:22:25,443
Ooh.
361
00:22:33,653 --> 00:22:35,097
Where did you come from?
362
00:22:35,121 --> 00:22:38,100
Originally from Babylon.
363
00:22:40,459 --> 00:22:42,537
You know something, Jerry?
364
00:22:42,561 --> 00:22:45,374
This is a nutty
neighborhood. Yeah.
365
00:22:45,398 --> 00:22:47,943
Well, right now, let's get
that one down off the roof.
366
00:22:47,967 --> 00:22:48,967
Don't bother.
367
00:22:56,709 --> 00:22:57,841
How'd that happen?
368
00:23:04,817 --> 00:23:06,227
Jerry? Mm-hm?
369
00:23:06,251 --> 00:23:09,631
You fill out the report.
You got seniority.
370
00:23:09,655 --> 00:23:11,655
John, if I fill this out, I
won't even have a job.
371
00:23:16,562 --> 00:23:20,108
Go ahead, sweetheart.
Yell your lungs out at Serena.
372
00:23:20,132 --> 00:23:22,744
She won't blame
you and neither will I.
373
00:23:22,768 --> 00:23:26,381
Honey, what's the use?
Everything's all right now.
374
00:23:26,405 --> 00:23:28,483
I'm not really that
mad at Serena.
375
00:23:28,507 --> 00:23:31,819
Relatively speaking, that is.
376
00:23:31,843 --> 00:23:34,822
Relatively? Mm-hm.
377
00:23:34,846 --> 00:23:37,426
How can I be as mad
as I should be at Serena
378
00:23:37,450 --> 00:23:39,749
when I love her cousin so much?
379
00:23:49,962 --> 00:23:51,272
Sweetheart? Hm?
380
00:23:51,296 --> 00:23:53,441
You were in that cage
with Tillie for quite a while,
381
00:23:53,465 --> 00:23:55,844
weren't you? Heh. Too long.
382
00:23:55,868 --> 00:23:58,246
Oh, I don't know. I
thought she was kinda cute.
383
00:23:58,270 --> 00:23:59,515
Well, I didn't.
384
00:23:59,539 --> 00:24:01,216
Well, she thought
you were kind of cute.
385
00:24:01,240 --> 00:24:03,451
She kept putting
her arms around you.
386
00:24:03,475 --> 00:24:07,856
Well, now that you mention
it, she was sort of affectionate.
387
00:24:07,880 --> 00:24:09,791
I guess you could say that, uh,
388
00:24:09,815 --> 00:24:12,082
we got to be a little
more than friends.
389
00:24:13,185 --> 00:24:15,530
That's what I thought.
390
00:24:15,554 --> 00:24:17,454
Ah! Sam.
391
00:24:19,291 --> 00:24:21,331
I just didn't want you
to miss Tillie, that's all.
392
00:24:23,062 --> 00:24:24,606
Sam, as horrible as it was,
393
00:24:24,630 --> 00:24:26,741
I wouldn't have missed
my experience with Tillie
394
00:24:26,765 --> 00:24:27,943
for anything in the world.
395
00:24:27,967 --> 00:24:30,446
You know why? Why?
396
00:24:30,470 --> 00:24:33,816
Because those things are
all part of the adjustment
397
00:24:33,840 --> 00:24:36,774
a man has to make
when he marries a witch.
28286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.