All language subtitles for 20 - Your Witch is Showing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,188 --> 00:00:06,666 Morning, sweetheart. Hello. 2 00:00:06,690 --> 00:00:08,535 Just toast today. I got another rough one. 3 00:00:08,559 --> 00:00:11,392 Things are really jumping down at the office. 4 00:00:18,602 --> 00:00:20,513 Has the mail come yet? 5 00:00:20,537 --> 00:00:25,206 Well, I haven't... Yes, it's here. 6 00:00:27,678 --> 00:00:28,822 Mother? 7 00:00:28,846 --> 00:00:30,289 Did you say something, honey? 8 00:00:30,313 --> 00:00:32,614 No, no, sweetheart. Just mumbling. 9 00:00:36,653 --> 00:00:38,230 Darrin! Hmm? 10 00:00:38,254 --> 00:00:40,199 My cousin Mario's getting married! 11 00:00:40,223 --> 00:00:41,801 He's living in Egypt. 12 00:00:41,825 --> 00:00:43,903 It's going to be a big wedding. 13 00:00:43,927 --> 00:00:45,371 That's nice. 14 00:00:45,395 --> 00:00:48,541 His fiancée wants me to be matron of honor! 15 00:00:48,565 --> 00:00:50,832 Matron of honor at a wedding in Egypt? 16 00:00:53,370 --> 00:00:56,483 The weather in Cairo is marvelous this time of year. 17 00:00:56,507 --> 00:00:58,250 I might have known. 18 00:00:58,274 --> 00:01:01,721 Samantha, Mario's fiancée is simply beautiful, 19 00:01:01,745 --> 00:01:04,323 socially prominent, one of us, of course. 20 00:01:04,347 --> 00:01:06,493 Wonderful. Well, you be sure to give them our best, 21 00:01:06,517 --> 00:01:07,961 because Samantha won't be there. 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,530 That is ridiculous! Of course she will! 23 00:01:10,554 --> 00:01:12,098 No, Mother. 24 00:01:12,122 --> 00:01:13,933 Darrin can't get away right now, 25 00:01:13,957 --> 00:01:15,668 and I'm not going anywhere without him. 26 00:01:15,692 --> 00:01:17,403 You can't mean that. 27 00:01:17,427 --> 00:01:19,038 She certainly can and does. 28 00:01:19,062 --> 00:01:20,239 If she goes anywhere at all 29 00:01:20,263 --> 00:01:22,174 it will be with me, the old-fashioned way. 30 00:01:22,198 --> 00:01:24,944 You really mean to set yourself against me? 31 00:01:24,968 --> 00:01:27,580 Well, I prefer to call it 32 00:01:27,604 --> 00:01:30,116 exercising my prerogative as a husband. 33 00:01:30,140 --> 00:01:32,451 I'll send a note of regret this afternoon. 34 00:01:32,475 --> 00:01:35,989 That won't be necessary. I'll take the message myself. 35 00:01:36,013 --> 00:01:40,192 Oh, yes. Speaking of messages. 36 00:01:40,216 --> 00:01:42,562 I have one for you, young man. 37 00:01:42,586 --> 00:01:43,763 Yes? 38 00:01:43,787 --> 00:01:45,887 You're in trouble. 39 00:02:39,943 --> 00:02:42,989 Well, just fix it, huh? Just fix it! 40 00:02:43,013 --> 00:02:44,691 All right. 41 00:02:46,917 --> 00:02:48,661 Hello? 42 00:02:48,685 --> 00:02:52,264 Well, tell him I'm sorry. I just haven't had time. 43 00:02:52,288 --> 00:02:53,499 Morning, Darrin. 44 00:02:53,523 --> 00:02:56,202 Good morning, Larry. 45 00:02:56,226 --> 00:02:57,269 What time is Woolfe? 46 00:02:57,293 --> 00:03:01,874 Oh... Oh, for Pete's sake. Yes! 47 00:03:01,898 --> 00:03:04,711 You're darn tootin' I objected, Carson! 48 00:03:04,735 --> 00:03:06,445 That girl looked like Sophia Loren. 49 00:03:06,469 --> 00:03:10,304 She's supposed to be 16 years old. All right. 50 00:03:12,909 --> 00:03:14,954 Every advertising executive in the country 51 00:03:14,978 --> 00:03:16,589 is trying to land the Woolfe Bros. 52 00:03:16,613 --> 00:03:17,824 Department store account, 53 00:03:17,848 --> 00:03:19,225 and I'm supposed to get it 54 00:03:19,249 --> 00:03:21,094 with sketches that look like 55 00:03:21,118 --> 00:03:24,497 they came out of a girlie magazine. 56 00:03:24,521 --> 00:03:26,398 Now, boy, relax. 57 00:03:26,422 --> 00:03:28,701 Uncle Larry has the answer to all your problems. 58 00:03:28,725 --> 00:03:30,336 Another head. 59 00:03:30,360 --> 00:03:31,738 Very funny. 60 00:03:31,762 --> 00:03:34,306 But I was referring, as you well know, to an assistant. 61 00:03:34,330 --> 00:03:35,842 Come on, Larry. I've told you. 62 00:03:35,866 --> 00:03:37,777 I just don't have time to train another man. 63 00:03:37,801 --> 00:03:40,013 Delegate authority, Darrin. That's the secret. 64 00:03:40,037 --> 00:03:41,347 Look, do yourself a favor. 65 00:03:41,371 --> 00:03:43,482 There's a bright young boy named Gideon Whitsett 66 00:03:43,506 --> 00:03:45,118 down in the copywriting department. 67 00:03:45,142 --> 00:03:46,352 Give him a chance to help you. 68 00:03:46,376 --> 00:03:47,854 Okay, Larry, okay. Send him up. 69 00:03:47,878 --> 00:03:49,155 Fine. 70 00:03:49,179 --> 00:03:50,623 Hoping to be of further service... 71 00:03:52,082 --> 00:03:53,292 Come in. 72 00:03:53,316 --> 00:03:55,917 I remain, et cetera, et cetera. 73 00:03:57,520 --> 00:03:59,132 Mr. Stephens, I'm Gideon Whitsett. 74 00:03:59,156 --> 00:04:00,232 I just wanted to tell you 75 00:04:00,256 --> 00:04:01,934 how much this opportunity means to me. 76 00:04:01,958 --> 00:04:03,335 We're glad to have you aboard. 77 00:04:03,359 --> 00:04:04,904 That's very kind, sir. 78 00:04:04,928 --> 00:04:06,438 You can drop the "sir." 79 00:04:06,462 --> 00:04:08,074 I'm not that much older than you. 80 00:04:08,098 --> 00:04:11,377 Oh, well, that's true, sir. I mean, Mr. Stephens. 81 00:04:11,401 --> 00:04:13,946 It just seems that way because you've already accomplished 82 00:04:13,970 --> 00:04:15,347 everything I've ever dreamed of. 83 00:04:15,371 --> 00:04:18,250 Uh-huh. 84 00:04:18,274 --> 00:04:21,154 We have a meeting with Mr. Woolfe. 85 00:04:21,178 --> 00:04:22,789 I'm sorry I won't be able to brief you, 86 00:04:22,813 --> 00:04:25,491 but just keep your eye on me, and play it by ear. 87 00:04:25,515 --> 00:04:27,493 Sir, would it be all right with you 88 00:04:27,517 --> 00:04:29,662 if I took a few notes while you're talking? 89 00:04:29,686 --> 00:04:31,230 I've got an awful lot to learn, 90 00:04:31,254 --> 00:04:33,199 and you're the man I want to learn it from. 91 00:04:33,223 --> 00:04:35,935 Oh, sure. Fine. 92 00:04:35,959 --> 00:04:38,537 Mr. Woolfe, this is our Mr. Stephens. 93 00:04:38,561 --> 00:04:40,039 Oh, so you're the bright young man 94 00:04:40,063 --> 00:04:41,574 I've been hearing so much about. 95 00:04:41,598 --> 00:04:44,543 No, no, Mr. Woolfe. This is our Mr. Stephens. 96 00:04:44,567 --> 00:04:47,313 Oh. How do you do, sir? 97 00:04:47,337 --> 00:04:51,017 And this is Stephens' assistant, Gideon Whitsett. 98 00:04:51,041 --> 00:04:52,685 Oh, ashtray, sir? 99 00:04:52,709 --> 00:04:55,110 Oh, thank you, Whitsett. 100 00:04:57,380 --> 00:04:58,825 Harvard or Yale? 101 00:04:58,849 --> 00:05:01,060 I believe you've got me spotted already, sir. 102 00:05:01,084 --> 00:05:02,995 I knew it. 103 00:05:03,019 --> 00:05:05,998 I know a Yale man when I see one. Best of the breed. 104 00:05:06,022 --> 00:05:08,968 Brackity yax, co-ax, co-ax! Brackity yax, co-ax, co-ax! 105 00:05:08,992 --> 00:05:10,603 Wahoo, wahoo! 106 00:05:10,627 --> 00:05:12,739 Team, team, team! 107 00:05:12,763 --> 00:05:14,874 Those were the golden days. 108 00:05:14,898 --> 00:05:16,109 Yes, indeed. 109 00:05:16,133 --> 00:05:17,810 Mr. Woolfe, why don't you sit over here? 110 00:05:17,834 --> 00:05:19,411 I'm sure you'll be more comfortable. 111 00:05:19,435 --> 00:05:20,412 Thank you. 112 00:05:20,436 --> 00:05:21,614 As I was saying, Mr. Woolfe, 113 00:05:21,638 --> 00:05:23,950 we feel that Stephens here... Who? 114 00:05:23,974 --> 00:05:27,242 Stephens. Missouri U. Class of '50. 115 00:05:29,179 --> 00:05:31,357 Now, what I'd like to emphasize in this campaign 116 00:05:31,381 --> 00:05:33,459 are three major areas... 117 00:05:33,483 --> 00:05:35,828 Sir, would you like to take a few notes? 118 00:05:35,852 --> 00:05:37,752 Oh, thank you. 119 00:05:39,322 --> 00:05:40,967 The teenage ready-to-wear market 120 00:05:40,991 --> 00:05:43,335 and competing with the discount companies 121 00:05:43,359 --> 00:05:44,570 in the appliance sales. 122 00:05:44,594 --> 00:05:46,806 Fine material. I like your tailor. 123 00:05:46,830 --> 00:05:48,707 Worked for our family for years. 124 00:05:48,731 --> 00:05:49,742 Oh, really? 125 00:05:49,766 --> 00:05:51,177 Appliance sales. 126 00:05:51,201 --> 00:05:55,481 And updating our approach to home tailoring. 127 00:05:55,505 --> 00:05:57,817 Uh, home furnishing. 128 00:05:57,841 --> 00:05:59,841 You'll give me his name, of course? 129 00:06:02,145 --> 00:06:05,024 Now, concentrating on the first major market, 130 00:06:05,048 --> 00:06:06,747 I'd like to... 131 00:06:10,453 --> 00:06:12,520 I'd start with the... 132 00:06:14,991 --> 00:06:17,870 I seem to have the hiccups. 133 00:06:17,894 --> 00:06:20,728 Darrin. Oh, thanks, Larry. 134 00:06:25,635 --> 00:06:30,316 I would, uh, like to call your attention to 135 00:06:30,340 --> 00:06:32,318 the young lady standing in the foreground, 136 00:06:32,342 --> 00:06:34,921 young gentleman in the rear, and the caption might read, 137 00:06:34,945 --> 00:06:36,905 "He'd like to hold your..." 138 00:06:39,149 --> 00:06:41,093 "He'd like to hold your..." 139 00:06:41,117 --> 00:06:42,528 They're bad. 140 00:06:42,552 --> 00:06:44,352 Uh, if you'll allow me. 141 00:06:46,723 --> 00:06:48,067 "He'd like to hold your hand 142 00:06:48,091 --> 00:06:50,069 "when you're wearing your discotheque dress 143 00:06:50,093 --> 00:06:51,337 from Woolfe Bros." 144 00:06:51,361 --> 00:06:53,372 I don't know. 145 00:06:53,396 --> 00:06:57,343 Can't it be phrased in good old-fashioned English? 146 00:06:57,367 --> 00:06:58,777 Oh, yes, sir, I think it could. 147 00:06:58,801 --> 00:06:59,912 Oh, no, it couldn't! 148 00:06:59,936 --> 00:07:01,680 The teenagers of today are very keen on... 149 00:07:04,274 --> 00:07:06,685 Why don't we just call it a party dress? 150 00:07:06,709 --> 00:07:08,154 Now you're talking. 151 00:07:08,178 --> 00:07:09,989 No, he's not. 152 00:07:10,013 --> 00:07:12,591 Plain and simple. That's what I like. 153 00:07:12,615 --> 00:07:15,361 You know, Tate, this boy's got a lot on the ball. 154 00:07:15,385 --> 00:07:17,063 Well, thank you, Mr. Woolfe. 155 00:07:17,087 --> 00:07:19,999 Well, Gideon, you and Stephens make a fine team. 156 00:07:20,023 --> 00:07:22,468 Right, Darrin? 157 00:07:24,895 --> 00:07:26,906 It's been a great day. 158 00:07:26,930 --> 00:07:29,375 I'm certainly looking forward to our cocktail meeting 159 00:07:29,399 --> 00:07:31,010 this evening with Mr. Woolfe. 160 00:07:31,034 --> 00:07:32,678 I bet. 161 00:07:32,702 --> 00:07:33,779 You know, Whitsett, 162 00:07:33,803 --> 00:07:35,748 I was looking over your personnel file. 163 00:07:35,772 --> 00:07:37,049 You never went to Yale. 164 00:07:37,073 --> 00:07:38,918 Why, no, sir. I never said I did. 165 00:07:38,942 --> 00:07:41,943 You gave every impression you did. 166 00:07:44,647 --> 00:07:47,293 Oops. 167 00:07:47,317 --> 00:07:49,561 I-I forgot my briefcase. 168 00:07:49,585 --> 00:07:52,120 Why don't you go ahead, and I'll meet you there. 169 00:08:07,304 --> 00:08:09,848 Your elevator is temporarily stalled. 170 00:08:09,872 --> 00:08:13,041 Find the red button marked "emergency" and press. 171 00:08:14,811 --> 00:08:16,889 Why today? Why? 172 00:08:16,913 --> 00:08:18,891 If the elevator does not start immediately... 173 00:08:18,915 --> 00:08:21,560 This is the moment of truth. I will not panic. 174 00:08:21,584 --> 00:08:23,529 Help! Let me out of here! 175 00:08:23,553 --> 00:08:26,299 Let me out of here! Help! 176 00:08:26,323 --> 00:08:29,235 Find the red button marked "emergency" and... 177 00:08:29,259 --> 00:08:30,769 Mr. Tate, this is Gideon Whitsett. 178 00:08:30,793 --> 00:08:33,739 I think Mr. Stephens has been held up somewhere. 179 00:08:33,763 --> 00:08:36,275 You mean he kept Mr. Woolfe waiting? 180 00:08:36,299 --> 00:08:37,543 I'm afraid so, sir, 181 00:08:37,567 --> 00:08:40,046 but I stepped into the breach, so to speak. 182 00:08:40,070 --> 00:08:41,981 I took the liberty of covering for him. 183 00:08:42,005 --> 00:08:44,250 Good for you. How did it go? 184 00:08:44,274 --> 00:08:47,253 Brilliantly, if I may say so, sir. 185 00:08:47,277 --> 00:08:49,121 I feel quite confident that Mr. Woolfe's 186 00:08:49,145 --> 00:08:50,856 going to sign with our agency. 187 00:08:50,880 --> 00:08:54,226 Providing, of course, I give him the name of my tailor. 188 00:08:54,250 --> 00:08:56,395 Mr. Woolfe seems to think the world of me, sir. 189 00:08:56,419 --> 00:08:57,729 I don't know why. 190 00:08:57,753 --> 00:09:01,934 I do. You're a very capable young man. Valuable too. 191 00:09:01,958 --> 00:09:05,171 Well, thank you, Mr. Tate. That means a great deal to me. 192 00:09:05,195 --> 00:09:06,839 Goodbye now, sir. 193 00:09:06,863 --> 00:09:08,096 Goodbye. 194 00:09:12,768 --> 00:09:14,013 Honey, I'm telling you, 195 00:09:14,037 --> 00:09:16,115 from the minute that guy walked into the office, 196 00:09:16,139 --> 00:09:18,017 it's been one disaster after another. 197 00:09:18,041 --> 00:09:20,286 Oh, I know, sweetheart. It's like he jinxed me. 198 00:09:20,310 --> 00:09:23,155 I've never been stuck in an elevator in my whole life. 199 00:09:23,179 --> 00:09:25,358 That's a terrible experience. 200 00:09:25,382 --> 00:09:28,660 Mother did that to me once... Say that again. 201 00:09:28,684 --> 00:09:30,696 What? Your mother...? 202 00:09:30,720 --> 00:09:34,467 Oh, no. Now, you can't blame this on her. 203 00:09:34,491 --> 00:09:39,271 That happens accidentally sometimes too. 204 00:09:39,295 --> 00:09:41,640 Yeah, I suppose it does. 205 00:09:41,664 --> 00:09:45,066 To normal people with normal mothers-in-law. 206 00:09:47,237 --> 00:09:48,836 Dar... 207 00:10:00,016 --> 00:10:01,160 You're late. 208 00:10:01,184 --> 00:10:03,462 I ran out of gas. Can you believe that? 209 00:10:03,486 --> 00:10:06,432 I know. But I filled the tank yesterday. 210 00:10:06,456 --> 00:10:08,267 Oh, there you are. 211 00:10:08,291 --> 00:10:09,902 I apologize, gentlemen. 212 00:10:09,926 --> 00:10:12,004 I'm not usually late, but things keep happening. 213 00:10:12,028 --> 00:10:14,740 Never mind, Darrin. Whitsett's been showing the layouts. 214 00:10:14,764 --> 00:10:16,842 Layouts? But I left the layouts at home. 215 00:10:16,866 --> 00:10:17,943 That's why I had to go back, 216 00:10:17,967 --> 00:10:19,811 and when I went, I ran out of gas, and... 217 00:10:19,835 --> 00:10:21,813 It's all right, Darrin. 218 00:10:21,837 --> 00:10:24,016 Clever, very clever. I like your ideas, boy. 219 00:10:24,040 --> 00:10:26,519 Of course, we'll have to make a few little changes. 220 00:10:26,543 --> 00:10:27,986 Anything you say, sir. 221 00:10:28,010 --> 00:10:29,821 Good afternoon, uh... Stephens. 222 00:10:29,845 --> 00:10:31,457 I'd like to explain! 223 00:10:31,481 --> 00:10:33,625 Don't make waves. 224 00:10:33,649 --> 00:10:35,450 Waves? 225 00:10:40,423 --> 00:10:43,269 Why, that thieving, no-good... 226 00:10:43,293 --> 00:10:46,272 Larry, I was up all night coming up with this. 227 00:10:46,296 --> 00:10:48,607 This is my exact layout! 228 00:10:48,631 --> 00:10:50,276 Which you left at home. 229 00:10:50,300 --> 00:10:52,478 Which I left at home. Therefore, he... 230 00:10:52,502 --> 00:10:56,748 Then how could it...? How did he...? 231 00:10:56,772 --> 00:10:59,318 Black magic, maybe? 232 00:10:59,342 --> 00:11:02,088 Would you believe me if I said yes? 233 00:11:02,112 --> 00:11:04,290 Darrin, you're tired. You need a rest. 234 00:11:04,314 --> 00:11:05,857 You've been working too hard. 235 00:11:05,881 --> 00:11:07,859 I want you to take the next few days off. 236 00:11:07,883 --> 00:11:08,927 And don't worry. 237 00:11:08,951 --> 00:11:11,497 Gideon has everything under control. 238 00:11:11,521 --> 00:11:15,223 Yes. And so does Endora. 239 00:11:21,964 --> 00:11:23,842 Endora? 240 00:11:23,866 --> 00:11:26,300 Endora? Come out. I wanna talk to you. 241 00:11:29,372 --> 00:11:31,239 Endora? 242 00:11:32,442 --> 00:11:34,386 I know you're here somewhere. 243 00:11:34,410 --> 00:11:36,422 Whoo-hoo? Endora? 244 00:11:36,446 --> 00:11:38,724 Darrin? 245 00:11:38,748 --> 00:11:41,460 Darrin, how come you're home so early? 246 00:11:41,484 --> 00:11:42,861 Mother, dear. Come out. 247 00:11:42,885 --> 00:11:44,330 Come out, wherever you are. 248 00:11:44,354 --> 00:11:46,298 Darrin, she's not here. Not now. 249 00:11:46,322 --> 00:11:47,933 Oh, yes, she is. She's right here. 250 00:11:47,957 --> 00:11:49,701 She's going to make good her threat. 251 00:11:49,725 --> 00:11:51,803 She's going to replace me in my job. 252 00:11:51,827 --> 00:11:52,971 Oh, Darrin, you're wrong. 253 00:11:52,995 --> 00:11:54,706 She's had nothing to do with all of this. 254 00:11:54,730 --> 00:11:56,408 And it won't stop with just him, either. 255 00:11:56,432 --> 00:11:58,910 Before you know it, the entire agency will be witches. 256 00:11:58,934 --> 00:12:00,479 Then the building. Then the street. 257 00:12:00,503 --> 00:12:02,080 Today, Madison Avenue. 258 00:12:02,104 --> 00:12:03,449 Tomorrow, the world. 259 00:12:03,473 --> 00:12:05,017 I know it looks suspicious, 260 00:12:05,041 --> 00:12:07,719 but try to keep an open mind, for your own sake. 261 00:12:07,743 --> 00:12:10,022 Ah! Now, wait a minute. 262 00:12:10,046 --> 00:12:12,024 Can you honestly assume 263 00:12:12,048 --> 00:12:14,193 that just because a young man comes into the office 264 00:12:14,217 --> 00:12:16,028 who happens to be clever and efficient...? 265 00:12:16,052 --> 00:12:18,230 Efficient? He's a tarantula. 266 00:12:18,254 --> 00:12:20,432 Well, I don't care if he's the Marquis de Sade. 267 00:12:20,456 --> 00:12:22,100 Just because you've had some bad luck 268 00:12:22,124 --> 00:12:24,436 does not necessarily mean he is a witch. 269 00:12:24,460 --> 00:12:26,738 Not witch, Samantha, warlock. 270 00:12:26,762 --> 00:12:29,441 A term with which you and your relations should be familiar, 271 00:12:29,465 --> 00:12:31,566 like dear old cousin Mario. 272 00:12:33,736 --> 00:12:36,582 Darrin, this is dangerous. Do you know what's happening? 273 00:12:36,606 --> 00:12:38,016 Funny. 274 00:12:38,040 --> 00:12:40,586 Napoleon was asked the same question just before Waterloo. 275 00:12:40,610 --> 00:12:41,987 The way you're talking, 276 00:12:42,011 --> 00:12:44,590 everything bad that happens to you now is witchcraft, right? 277 00:12:44,614 --> 00:12:48,026 You bet your sweet broomstick! Just consider the evidence. 278 00:12:48,050 --> 00:12:50,663 Sudden paralyzing inefficiency, 279 00:12:50,687 --> 00:12:53,232 being stuck in elevators, hiccup attacks, 280 00:12:53,256 --> 00:12:55,067 running out of gas. 281 00:12:55,091 --> 00:12:57,670 With evidence like that, you should've been at Salem. 282 00:12:57,694 --> 00:12:59,705 Searching for straws, am I? 283 00:12:59,729 --> 00:13:01,540 Well then, how do you explain the fact 284 00:13:01,564 --> 00:13:03,709 that these layouts right here on the table 285 00:13:03,733 --> 00:13:05,444 young Whitsett had at the office today? 286 00:13:05,468 --> 00:13:07,213 Simple. You discussed it with him. 287 00:13:07,237 --> 00:13:08,414 It could never happen. 288 00:13:08,438 --> 00:13:10,082 I only came up with the idea last night. 289 00:13:10,106 --> 00:13:11,883 I drew it and left it here on the table. 290 00:13:11,907 --> 00:13:14,620 And yet he had it in the office today. 291 00:13:14,644 --> 00:13:16,955 Now, how'd he do that? Huh? How'd he do it, huh? How? 292 00:13:16,979 --> 00:13:19,791 Darrin Stephens, you stop yelling at me. 293 00:13:19,815 --> 00:13:21,782 It's a simple case of... 294 00:13:23,453 --> 00:13:24,485 Witchcraft? 295 00:13:42,037 --> 00:13:44,850 Poor, poor Denton. 296 00:13:44,874 --> 00:13:46,518 Uh, Darrin. 297 00:13:46,542 --> 00:13:49,788 For the first time, I actually feel sorry for you. 298 00:13:49,812 --> 00:13:51,056 So you were here. 299 00:13:51,080 --> 00:13:53,125 As it happens, I just got back. 300 00:13:53,149 --> 00:13:56,795 Oh, it was a beautiful wedding. 301 00:13:56,819 --> 00:13:59,698 I suppose I got overly sentimental. 302 00:13:59,722 --> 00:14:02,134 I mean, Duncan... Darrin. 303 00:14:02,158 --> 00:14:07,306 Oh, yes. Derwin, you may be second-rate, but you are family. 304 00:14:07,330 --> 00:14:09,341 What are you talking about? 305 00:14:09,365 --> 00:14:11,510 You are in trouble, aren't you? 306 00:14:11,534 --> 00:14:13,011 Yes. 307 00:14:13,035 --> 00:14:17,082 Well, the only way to break a spell is with another spell. 308 00:14:17,106 --> 00:14:19,885 Do you mean you're going to give me something 309 00:14:19,909 --> 00:14:22,521 so I can play on his side of the court and win? 310 00:14:22,545 --> 00:14:26,958 As I said before, you are family. 311 00:14:26,982 --> 00:14:29,027 Well, that's great! 312 00:14:29,051 --> 00:14:31,497 Or is it? 313 00:14:31,521 --> 00:14:33,999 How do I know I can trust you? 314 00:14:34,023 --> 00:14:36,468 Suit yourself. 315 00:14:36,492 --> 00:14:40,861 But I'm the only game in town, aren't I? 316 00:14:42,699 --> 00:14:44,476 Darrin, I hope you know what you're doing. 317 00:14:44,500 --> 00:14:46,878 I don't think this is the time to make this presentation. 318 00:14:46,902 --> 00:14:48,380 Personally, Mr. Tate, I was hoping 319 00:14:48,404 --> 00:14:50,683 we'd spend a little more time talking together 320 00:14:50,707 --> 00:14:51,983 before we met Harrison's... 321 00:14:52,007 --> 00:14:54,453 Mr. Woolfe's board of directors. 322 00:14:54,477 --> 00:14:56,243 After you, gentlemen. 323 00:15:00,883 --> 00:15:03,261 Gentlemen, our slogan for the all-important 324 00:15:03,285 --> 00:15:05,619 home furnishing division is... 325 00:15:07,022 --> 00:15:08,133 "Live..." 326 00:15:13,062 --> 00:15:14,428 "Live... 327 00:15:23,639 --> 00:15:26,752 "Live with tomorrow today 328 00:15:26,776 --> 00:15:28,721 The Woolfe Bros. Time plan way." 329 00:15:28,745 --> 00:15:31,512 Now, our statistics show that over... 330 00:15:34,049 --> 00:15:35,182 Over... 331 00:15:37,687 --> 00:15:39,431 Seems to be stuck. 332 00:15:39,455 --> 00:15:41,389 Allow me. 333 00:15:46,396 --> 00:15:50,075 That over 38% of all home furnishing sales 334 00:15:50,099 --> 00:15:52,711 are made on the time payment plan. 335 00:15:52,735 --> 00:15:54,613 Now, our recommendation is that such a plan 336 00:15:54,637 --> 00:15:56,214 be inaugurated by Woolfe Bros. 337 00:15:56,238 --> 00:16:01,575 And that that plan be called... Easy way... 338 00:16:06,048 --> 00:16:08,093 Gentlemen, if you'll just bear with us, 339 00:16:08,117 --> 00:16:10,696 we seem to be having a few technical difficulties. 340 00:16:10,720 --> 00:16:13,020 Are you all right? 341 00:16:14,891 --> 00:16:17,903 You actually gave him something to use? 342 00:16:17,927 --> 00:16:19,104 You tricked him? 343 00:16:19,128 --> 00:16:21,039 Yes, darling, but it wasn't real magic. 344 00:16:21,063 --> 00:16:23,475 I only did it to give him self-confidence. 345 00:16:23,499 --> 00:16:28,079 It was only baking soda, ammonia and garlic salt. 346 00:16:28,103 --> 00:16:30,203 In an atomizer. Huh? 347 00:16:33,142 --> 00:16:35,921 Here you see the home of tomorrow, 348 00:16:35,945 --> 00:16:37,923 as furnished by Woolfe Bros. 349 00:16:37,947 --> 00:16:40,147 Mr. Whitsett. 350 00:16:54,296 --> 00:16:56,675 It's our recommendation that this scale be built 351 00:16:56,699 --> 00:16:59,945 and used as a mobile promotional unit. 352 00:16:59,969 --> 00:17:03,449 Designed to arrest the attention of potential purchasers, 353 00:17:03,473 --> 00:17:08,375 to be shown at decorator's... home shows, uh... 354 00:17:09,812 --> 00:17:13,080 Say, that thing's got a short. 355 00:17:14,817 --> 00:17:16,862 Mr. Stephens, it's on fire! 356 00:17:16,886 --> 00:17:18,163 Fire! Fire! 357 00:17:18,187 --> 00:17:19,698 Hold it! Don't panic, men! 358 00:17:19,722 --> 00:17:21,867 Mr. Stephens, do something! 359 00:17:21,891 --> 00:17:23,702 You bet your life I will! 360 00:17:23,726 --> 00:17:25,704 Something I should have done a long time ago! 361 00:17:25,728 --> 00:17:26,972 Take that! And that! 362 00:17:26,996 --> 00:17:29,441 Everybody, look out! Look out, Darrin. 363 00:17:29,465 --> 00:17:31,231 And that! 364 00:17:41,777 --> 00:17:44,623 How do you feel, sweetheart? 365 00:17:44,647 --> 00:17:46,725 Fine. Just great. 366 00:17:46,749 --> 00:17:49,761 That's good. Um, Darrin? 367 00:17:49,785 --> 00:17:51,730 Where's your briefcase? 368 00:17:51,754 --> 00:17:54,332 Down in the den. Why? 369 00:17:54,356 --> 00:17:55,801 Larry phoned. 370 00:17:55,825 --> 00:17:58,804 Gideon's coming over to pick up the Woolfe Bros. file. 371 00:17:58,828 --> 00:18:00,639 That's it, huh? 372 00:18:00,663 --> 00:18:03,108 Just turn in your stripes and your Woolfe Bros. file 373 00:18:03,132 --> 00:18:04,342 just like that, huh? 374 00:18:04,366 --> 00:18:05,711 Afraid so. 375 00:18:05,735 --> 00:18:07,846 Well, who cares? Go ahead, give it to him. 376 00:18:07,870 --> 00:18:09,882 Maybe you can exchange a few witch recipes 377 00:18:09,906 --> 00:18:11,016 while you're at it, huh? 378 00:18:11,040 --> 00:18:12,673 Oh, now. 379 00:18:14,544 --> 00:18:15,587 Maybe. 380 00:18:15,611 --> 00:18:16,855 Huh? 381 00:18:16,879 --> 00:18:17,879 Oh, nothing, darling. 382 00:18:19,015 --> 00:18:20,935 That'll be him. I'll see you later. 383 00:18:32,662 --> 00:18:34,305 Hello, Mrs. Stephens. 384 00:18:34,329 --> 00:18:35,674 Mr. Whitsett, isn't it? 385 00:18:35,698 --> 00:18:37,075 Yes, indeed it is. 386 00:18:37,099 --> 00:18:39,678 I hope I haven't come at an inconvenient time. 387 00:18:39,702 --> 00:18:42,714 I just stopped by to pick up the Woolfe Bros. material. 388 00:18:42,738 --> 00:18:44,516 Yes. It's in the den. Won't you come in? 389 00:18:44,540 --> 00:18:46,484 Yeah. 390 00:18:46,508 --> 00:18:49,988 Oh, you have a very lovely place here, Mrs. Stephens. 391 00:18:50,012 --> 00:18:51,690 Happy home, happy marriage. 392 00:18:51,714 --> 00:18:53,358 You can certainly tell when two people 393 00:18:53,382 --> 00:18:54,860 are suited to one another. 394 00:18:54,884 --> 00:18:56,127 Thank you. 395 00:18:56,151 --> 00:18:58,730 I'm terribly concerned about Mr. Stephens. 396 00:18:58,754 --> 00:19:00,866 Is he feeling better? Not much, I'm afraid. 397 00:19:00,890 --> 00:19:03,635 Oh, I'm sorry to hear that. He's such a wonderful man. 398 00:19:03,659 --> 00:19:05,136 He's my idol. 399 00:19:05,160 --> 00:19:07,539 But I suppose he's already told you how I feel about him. 400 00:19:07,563 --> 00:19:09,575 Oh, yes, he has. 401 00:19:09,599 --> 00:19:11,009 Well, Mrs. Stephens, 402 00:19:11,033 --> 00:19:14,446 I'm really terribly grateful to Mr. Stephens. 403 00:19:14,470 --> 00:19:18,216 He's the one who gave me my first really big opportunity. 404 00:19:18,240 --> 00:19:20,719 You certainly took advantage, didn't you? 405 00:19:20,743 --> 00:19:23,421 Well, I just hope I can measure up to the standards he's set. 406 00:19:23,445 --> 00:19:27,492 Mr. Whitsett, how do you manage to be so charming all day long? 407 00:19:27,516 --> 00:19:29,061 It must be exhausting. 408 00:19:29,085 --> 00:19:32,197 Oh, no, no, not at all. I like to please people. 409 00:19:32,221 --> 00:19:35,634 You know what they say. Catch more flies with honey. 410 00:19:35,658 --> 00:19:38,336 You're just too good to be true. 411 00:19:38,360 --> 00:19:40,772 I wouldn't say that. I would! 412 00:19:40,796 --> 00:19:44,610 I wish I had the power to see you as you really are. 413 00:19:44,634 --> 00:19:48,580 If wishes were horses, beggars would ride. 414 00:19:48,604 --> 00:19:50,782 You gotta step on people to get where you're going. 415 00:19:50,806 --> 00:19:52,250 You gotta push and shove! 416 00:19:52,274 --> 00:19:54,374 I guess so. I know so! 417 00:19:58,347 --> 00:20:00,191 I'm not afraid to swing my machete 418 00:20:00,215 --> 00:20:01,927 and lop off a few heads. 419 00:20:01,951 --> 00:20:03,862 That's very courageous. 420 00:20:03,886 --> 00:20:06,732 Most people probably don't know how hard you work 421 00:20:06,756 --> 00:20:08,233 to really get what you want. 422 00:20:08,257 --> 00:20:11,003 You think I'm underrated? I'm sure of it. 423 00:20:11,027 --> 00:20:12,938 Have you always been like this? 424 00:20:12,962 --> 00:20:16,642 When I was six years old, I had 10 kids on paper routes, 425 00:20:16,666 --> 00:20:18,610 and they turned all the profits over to me. 426 00:20:18,634 --> 00:20:19,878 Remarkable! 427 00:20:19,902 --> 00:20:21,780 By the time I was in college, I was so rich 428 00:20:21,804 --> 00:20:24,182 I hired a flunky to pass my exams for me 429 00:20:24,206 --> 00:20:28,153 while I concentrated on some of the more important things. 430 00:20:28,177 --> 00:20:30,188 I was out there promoting every second. 431 00:20:30,212 --> 00:20:32,024 I'll bet you were. 432 00:20:32,048 --> 00:20:34,314 Cigarette? Oh, thank you. 433 00:20:37,653 --> 00:20:40,398 Oh, go ahead. It's just the two of us. Be yourself. 434 00:20:40,422 --> 00:20:41,667 Hmm? 435 00:20:41,691 --> 00:20:43,490 Light the cigarette our way. 436 00:20:45,061 --> 00:20:46,972 "Our way?" I don't get you. 437 00:20:46,996 --> 00:20:49,141 The table lighter doesn't work. 438 00:20:49,165 --> 00:20:50,642 Oh, well, have you got a light? 439 00:20:50,666 --> 00:20:51,877 Certainly! 440 00:20:51,901 --> 00:20:54,680 Ooh! What is it with you people and fire? 441 00:20:54,704 --> 00:20:57,082 Oh, I am sorry, but accidents will happen. 442 00:20:57,106 --> 00:20:59,284 Now, you do all these wonderful things yourself? 443 00:20:59,308 --> 00:21:01,386 Oh, you said it, baby. 444 00:21:01,410 --> 00:21:03,254 With no supernatural help? 445 00:21:03,278 --> 00:21:05,724 Oh, no. No supernatural, natural or otherwise. 446 00:21:05,748 --> 00:21:08,193 It's kill or be killed. It's a rough world, baby. 447 00:21:08,217 --> 00:21:10,228 You gotta be the firstest with the mostest. 448 00:21:10,252 --> 00:21:12,330 - You know what I mean? - Play the angles. 449 00:21:12,354 --> 00:21:15,600 The angles. Of which I'm happy to say, you have none. 450 00:21:15,624 --> 00:21:17,869 But you have. 451 00:21:17,893 --> 00:21:20,505 Like fixing the exhibit so it would fall apart. 452 00:21:20,529 --> 00:21:21,740 You've been peeking. 453 00:21:21,764 --> 00:21:23,208 And stalling elevators. 454 00:21:23,232 --> 00:21:25,210 Oh, now, how would I have done that? 455 00:21:25,234 --> 00:21:27,846 Well, you couldn't, could you? 456 00:21:27,870 --> 00:21:31,416 Well, sometimes it works and sometimes it doesn't. 457 00:21:31,440 --> 00:21:35,175 Pushing all the buttons with "hold" at the same time. 458 00:21:36,879 --> 00:21:40,558 Oh, that's very clever! 459 00:21:40,582 --> 00:21:42,360 I bet you could work magic. 460 00:21:42,384 --> 00:21:44,129 You better believe it. 461 00:21:44,153 --> 00:21:46,397 Otherwise, how would you have had the same layout 462 00:21:46,421 --> 00:21:48,533 at the office that Darrin left here at home? 463 00:21:48,557 --> 00:21:50,668 I'm a winner, baby. I keep telling you. 464 00:21:50,692 --> 00:21:53,972 ♪ Ba-da-loo, boop, boodle Doodle, doodle-doo ♪ 465 00:21:53,996 --> 00:21:55,841 Doodling! 466 00:21:55,865 --> 00:21:59,211 Darrin doodles all the time while he talks on the phone. 467 00:21:59,235 --> 00:22:00,979 He drew that layout the day before 468 00:22:01,003 --> 00:22:02,347 and didn't even know it, did he! 469 00:22:02,371 --> 00:22:05,172 Wars have been won from wastepaper baskets, baby. 470 00:22:08,010 --> 00:22:09,621 Stephens! 471 00:22:09,645 --> 00:22:11,565 A slip of the lip can sink a ship. 472 00:22:18,487 --> 00:22:20,465 You know, I don't believe he is a witch. 473 00:22:20,489 --> 00:22:23,157 You know, I believe you're right. 474 00:22:27,562 --> 00:22:29,607 Darrin, these sketches are brilliant. 475 00:22:29,631 --> 00:22:32,077 Thanks, Larry. I hope Mr. Woolfe agrees. 476 00:22:32,101 --> 00:22:35,513 Well, yes. Then again, no. 477 00:22:35,537 --> 00:22:37,783 Say, where's young Whitsett? He knows what I want. 478 00:22:37,807 --> 00:22:40,252 Young Whitsett is back sharpening pencils. 479 00:22:40,276 --> 00:22:41,552 Oh, incidentally, 480 00:22:41,576 --> 00:22:44,077 his approach to what you say you want is dead wrong. 481 00:22:46,115 --> 00:22:48,193 And suppose I want things done my way? 482 00:22:48,217 --> 00:22:50,195 Then you'd better go to another agency. 483 00:22:50,219 --> 00:22:52,297 Of course you told the last one what you wanted 484 00:22:52,321 --> 00:22:55,633 and your sales dropped, um, 23 percent, I believe. 485 00:22:55,657 --> 00:22:58,303 Twenty four. So? 486 00:22:58,327 --> 00:23:00,738 So if you want a well-planned, professional campaign, 487 00:23:00,762 --> 00:23:02,774 stressing the approach that you need, 488 00:23:02,798 --> 00:23:04,810 then start listening to what you're paying for 489 00:23:04,834 --> 00:23:07,301 and stop telling the doctor how to practice. 490 00:23:09,071 --> 00:23:12,105 Okay. I never argue with figures. 491 00:23:13,508 --> 00:23:16,310 Talk, Missouri U. Talk. 492 00:23:21,183 --> 00:23:24,218 All it took was a little self-confidence. 493 00:23:25,354 --> 00:23:27,332 To you. 494 00:23:27,356 --> 00:23:28,533 You beautiful witch. 495 00:23:28,557 --> 00:23:30,368 Thank you, sweetheart. Oh, more brandy? 496 00:23:30,392 --> 00:23:33,104 Mmm. No, thanks. 497 00:23:33,128 --> 00:23:36,641 Just plain old-fashioned insecurity and I nearly flipped. 498 00:23:36,665 --> 00:23:38,810 Can you believe that? Happens all the time. 499 00:23:38,834 --> 00:23:40,946 Well, he saw it, and he used it. 500 00:23:40,970 --> 00:23:43,281 No witchcraft, no black magic. 501 00:23:43,305 --> 00:23:46,651 Just an unscrupulous kid and me working against myself. 502 00:23:46,675 --> 00:23:49,921 Mother's often said that mortals are their own worst enemies. 503 00:23:49,945 --> 00:23:51,890 You just said the one word I don't like to hear. 504 00:23:51,914 --> 00:23:54,259 Enemies? Mother. 505 00:23:54,283 --> 00:23:57,762 Now, darling, try to forgive her. 506 00:23:57,786 --> 00:24:00,966 She only gave you what you asked for. 507 00:24:00,990 --> 00:24:05,570 Besides, I'm afraid I said some pretty nasty things to her. 508 00:24:05,594 --> 00:24:08,240 You did? Mmm. This morning. 509 00:24:08,264 --> 00:24:10,876 She was so upset she vowed she'd never come back. 510 00:24:10,900 --> 00:24:12,310 Really? 511 00:24:12,334 --> 00:24:13,945 You mean we're finally rid of your... 512 00:24:15,404 --> 00:24:17,837 We're finally rid of your... 513 00:24:19,474 --> 00:24:20,752 Oh, dear. 514 00:24:20,776 --> 00:24:22,921 Do you think she really meant that... 515 00:24:22,945 --> 00:24:26,446 Well, I was positive that... That... 516 00:24:29,118 --> 00:24:31,596 Gesundheit. 37533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.