Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,188 --> 00:00:06,666
Morning, sweetheart. Hello.
2
00:00:06,690 --> 00:00:08,535
Just toast today. I
got another rough one.
3
00:00:08,559 --> 00:00:11,392
Things are really
jumping down at the office.
4
00:00:18,602 --> 00:00:20,513
Has the mail come yet?
5
00:00:20,537 --> 00:00:25,206
Well, I haven't...
Yes, it's here.
6
00:00:27,678 --> 00:00:28,822
Mother?
7
00:00:28,846 --> 00:00:30,289
Did you say something, honey?
8
00:00:30,313 --> 00:00:32,614
No, no, sweetheart.
Just mumbling.
9
00:00:36,653 --> 00:00:38,230
Darrin! Hmm?
10
00:00:38,254 --> 00:00:40,199
My cousin Mario's
getting married!
11
00:00:40,223 --> 00:00:41,801
He's living in Egypt.
12
00:00:41,825 --> 00:00:43,903
It's going to be a big wedding.
13
00:00:43,927 --> 00:00:45,371
That's nice.
14
00:00:45,395 --> 00:00:48,541
His fiancée wants me
to be matron of honor!
15
00:00:48,565 --> 00:00:50,832
Matron of honor at
a wedding in Egypt?
16
00:00:53,370 --> 00:00:56,483
The weather in Cairo is
marvelous this time of year.
17
00:00:56,507 --> 00:00:58,250
I might have known.
18
00:00:58,274 --> 00:01:01,721
Samantha, Mario's
fiancée is simply beautiful,
19
00:01:01,745 --> 00:01:04,323
socially prominent,
one of us, of course.
20
00:01:04,347 --> 00:01:06,493
Wonderful. Well, you be
sure to give them our best,
21
00:01:06,517 --> 00:01:07,961
because Samantha won't be there.
22
00:01:07,985 --> 00:01:10,530
That is ridiculous!
Of course she will!
23
00:01:10,554 --> 00:01:12,098
No, Mother.
24
00:01:12,122 --> 00:01:13,933
Darrin can't get away right now,
25
00:01:13,957 --> 00:01:15,668
and I'm not going
anywhere without him.
26
00:01:15,692 --> 00:01:17,403
You can't mean that.
27
00:01:17,427 --> 00:01:19,038
She certainly can and does.
28
00:01:19,062 --> 00:01:20,239
If she goes anywhere at all
29
00:01:20,263 --> 00:01:22,174
it will be with me,
the old-fashioned way.
30
00:01:22,198 --> 00:01:24,944
You really mean to
set yourself against me?
31
00:01:24,968 --> 00:01:27,580
Well, I prefer to call it
32
00:01:27,604 --> 00:01:30,116
exercising my
prerogative as a husband.
33
00:01:30,140 --> 00:01:32,451
I'll send a note of
regret this afternoon.
34
00:01:32,475 --> 00:01:35,989
That won't be necessary.
I'll take the message myself.
35
00:01:36,013 --> 00:01:40,192
Oh, yes. Speaking of messages.
36
00:01:40,216 --> 00:01:42,562
I have one for you, young man.
37
00:01:42,586 --> 00:01:43,763
Yes?
38
00:01:43,787 --> 00:01:45,887
You're in trouble.
39
00:02:39,943 --> 00:02:42,989
Well, just fix it,
huh? Just fix it!
40
00:02:43,013 --> 00:02:44,691
All right.
41
00:02:46,917 --> 00:02:48,661
Hello?
42
00:02:48,685 --> 00:02:52,264
Well, tell him I'm sorry.
I just haven't had time.
43
00:02:52,288 --> 00:02:53,499
Morning, Darrin.
44
00:02:53,523 --> 00:02:56,202
Good morning, Larry.
45
00:02:56,226 --> 00:02:57,269
What time is Woolfe?
46
00:02:57,293 --> 00:03:01,874
Oh... Oh, for Pete's sake. Yes!
47
00:03:01,898 --> 00:03:04,711
You're darn tootin'
I objected, Carson!
48
00:03:04,735 --> 00:03:06,445
That girl looked
like Sophia Loren.
49
00:03:06,469 --> 00:03:10,304
She's supposed to be
16 years old. All right.
50
00:03:12,909 --> 00:03:14,954
Every advertising
executive in the country
51
00:03:14,978 --> 00:03:16,589
is trying to land
the Woolfe Bros.
52
00:03:16,613 --> 00:03:17,824
Department store account,
53
00:03:17,848 --> 00:03:19,225
and I'm supposed to get it
54
00:03:19,249 --> 00:03:21,094
with sketches that look like
55
00:03:21,118 --> 00:03:24,497
they came out of
a girlie magazine.
56
00:03:24,521 --> 00:03:26,398
Now, boy, relax.
57
00:03:26,422 --> 00:03:28,701
Uncle Larry has the
answer to all your problems.
58
00:03:28,725 --> 00:03:30,336
Another head.
59
00:03:30,360 --> 00:03:31,738
Very funny.
60
00:03:31,762 --> 00:03:34,306
But I was referring, as you
well know, to an assistant.
61
00:03:34,330 --> 00:03:35,842
Come on, Larry. I've told you.
62
00:03:35,866 --> 00:03:37,777
I just don't have time
to train another man.
63
00:03:37,801 --> 00:03:40,013
Delegate authority,
Darrin. That's the secret.
64
00:03:40,037 --> 00:03:41,347
Look, do yourself a favor.
65
00:03:41,371 --> 00:03:43,482
There's a bright young
boy named Gideon Whitsett
66
00:03:43,506 --> 00:03:45,118
down in the
copywriting department.
67
00:03:45,142 --> 00:03:46,352
Give him a chance to help you.
68
00:03:46,376 --> 00:03:47,854
Okay, Larry, okay. Send him up.
69
00:03:47,878 --> 00:03:49,155
Fine.
70
00:03:49,179 --> 00:03:50,623
Hoping to be of
further service...
71
00:03:52,082 --> 00:03:53,292
Come in.
72
00:03:53,316 --> 00:03:55,917
I remain, et cetera, et cetera.
73
00:03:57,520 --> 00:03:59,132
Mr. Stephens, I'm
Gideon Whitsett.
74
00:03:59,156 --> 00:04:00,232
I just wanted to tell you
75
00:04:00,256 --> 00:04:01,934
how much this
opportunity means to me.
76
00:04:01,958 --> 00:04:03,335
We're glad to have you aboard.
77
00:04:03,359 --> 00:04:04,904
That's very kind, sir.
78
00:04:04,928 --> 00:04:06,438
You can drop the "sir."
79
00:04:06,462 --> 00:04:08,074
I'm not that much
older than you.
80
00:04:08,098 --> 00:04:11,377
Oh, well, that's true,
sir. I mean, Mr. Stephens.
81
00:04:11,401 --> 00:04:13,946
It just seems that way because
you've already accomplished
82
00:04:13,970 --> 00:04:15,347
everything I've ever dreamed of.
83
00:04:15,371 --> 00:04:18,250
Uh-huh.
84
00:04:18,274 --> 00:04:21,154
We have a meeting
with Mr. Woolfe.
85
00:04:21,178 --> 00:04:22,789
I'm sorry I won't
be able to brief you,
86
00:04:22,813 --> 00:04:25,491
but just keep your eye
on me, and play it by ear.
87
00:04:25,515 --> 00:04:27,493
Sir, would it be
all right with you
88
00:04:27,517 --> 00:04:29,662
if I took a few notes
while you're talking?
89
00:04:29,686 --> 00:04:31,230
I've got an awful lot to learn,
90
00:04:31,254 --> 00:04:33,199
and you're the man I
want to learn it from.
91
00:04:33,223 --> 00:04:35,935
Oh, sure. Fine.
92
00:04:35,959 --> 00:04:38,537
Mr. Woolfe, this is
our Mr. Stephens.
93
00:04:38,561 --> 00:04:40,039
Oh, so you're the
bright young man
94
00:04:40,063 --> 00:04:41,574
I've been hearing so much about.
95
00:04:41,598 --> 00:04:44,543
No, no, Mr. Woolfe.
This is our Mr. Stephens.
96
00:04:44,567 --> 00:04:47,313
Oh. How do you do, sir?
97
00:04:47,337 --> 00:04:51,017
And this is Stephens'
assistant, Gideon Whitsett.
98
00:04:51,041 --> 00:04:52,685
Oh, ashtray, sir?
99
00:04:52,709 --> 00:04:55,110
Oh, thank you, Whitsett.
100
00:04:57,380 --> 00:04:58,825
Harvard or Yale?
101
00:04:58,849 --> 00:05:01,060
I believe you've got
me spotted already, sir.
102
00:05:01,084 --> 00:05:02,995
I knew it.
103
00:05:03,019 --> 00:05:05,998
I know a Yale man when I
see one. Best of the breed.
104
00:05:06,022 --> 00:05:08,968
Brackity yax, co-ax, co-ax!
Brackity yax, co-ax, co-ax!
105
00:05:08,992 --> 00:05:10,603
Wahoo, wahoo!
106
00:05:10,627 --> 00:05:12,739
Team, team, team!
107
00:05:12,763 --> 00:05:14,874
Those were the golden days.
108
00:05:14,898 --> 00:05:16,109
Yes, indeed.
109
00:05:16,133 --> 00:05:17,810
Mr. Woolfe, why
don't you sit over here?
110
00:05:17,834 --> 00:05:19,411
I'm sure you'll be
more comfortable.
111
00:05:19,435 --> 00:05:20,412
Thank you.
112
00:05:20,436 --> 00:05:21,614
As I was saying, Mr. Woolfe,
113
00:05:21,638 --> 00:05:23,950
we feel that
Stephens here... Who?
114
00:05:23,974 --> 00:05:27,242
Stephens. Missouri
U. Class of '50.
115
00:05:29,179 --> 00:05:31,357
Now, what I'd like to
emphasize in this campaign
116
00:05:31,381 --> 00:05:33,459
are three major areas...
117
00:05:33,483 --> 00:05:35,828
Sir, would you like
to take a few notes?
118
00:05:35,852 --> 00:05:37,752
Oh, thank you.
119
00:05:39,322 --> 00:05:40,967
The teenage ready-to-wear market
120
00:05:40,991 --> 00:05:43,335
and competing with
the discount companies
121
00:05:43,359 --> 00:05:44,570
in the appliance sales.
122
00:05:44,594 --> 00:05:46,806
Fine material. I
like your tailor.
123
00:05:46,830 --> 00:05:48,707
Worked for our family for years.
124
00:05:48,731 --> 00:05:49,742
Oh, really?
125
00:05:49,766 --> 00:05:51,177
Appliance sales.
126
00:05:51,201 --> 00:05:55,481
And updating our
approach to home tailoring.
127
00:05:55,505 --> 00:05:57,817
Uh, home furnishing.
128
00:05:57,841 --> 00:05:59,841
You'll give me his
name, of course?
129
00:06:02,145 --> 00:06:05,024
Now, concentrating on
the first major market,
130
00:06:05,048 --> 00:06:06,747
I'd like to...
131
00:06:10,453 --> 00:06:12,520
I'd start with the...
132
00:06:14,991 --> 00:06:17,870
I seem to have the hiccups.
133
00:06:17,894 --> 00:06:20,728
Darrin. Oh, thanks, Larry.
134
00:06:25,635 --> 00:06:30,316
I would, uh, like to
call your attention to
135
00:06:30,340 --> 00:06:32,318
the young lady standing
in the foreground,
136
00:06:32,342 --> 00:06:34,921
young gentleman in the rear,
and the caption might read,
137
00:06:34,945 --> 00:06:36,905
"He'd like to hold your..."
138
00:06:39,149 --> 00:06:41,093
"He'd like to hold your..."
139
00:06:41,117 --> 00:06:42,528
They're bad.
140
00:06:42,552 --> 00:06:44,352
Uh, if you'll allow me.
141
00:06:46,723 --> 00:06:48,067
"He'd like to hold your hand
142
00:06:48,091 --> 00:06:50,069
"when you're wearing
your discotheque dress
143
00:06:50,093 --> 00:06:51,337
from Woolfe Bros."
144
00:06:51,361 --> 00:06:53,372
I don't know.
145
00:06:53,396 --> 00:06:57,343
Can't it be phrased in
good old-fashioned English?
146
00:06:57,367 --> 00:06:58,777
Oh, yes, sir, I think it could.
147
00:06:58,801 --> 00:06:59,912
Oh, no, it couldn't!
148
00:06:59,936 --> 00:07:01,680
The teenagers of
today are very keen on...
149
00:07:04,274 --> 00:07:06,685
Why don't we just
call it a party dress?
150
00:07:06,709 --> 00:07:08,154
Now you're talking.
151
00:07:08,178 --> 00:07:09,989
No, he's not.
152
00:07:10,013 --> 00:07:12,591
Plain and simple.
That's what I like.
153
00:07:12,615 --> 00:07:15,361
You know, Tate, this
boy's got a lot on the ball.
154
00:07:15,385 --> 00:07:17,063
Well, thank you, Mr. Woolfe.
155
00:07:17,087 --> 00:07:19,999
Well, Gideon, you and
Stephens make a fine team.
156
00:07:20,023 --> 00:07:22,468
Right, Darrin?
157
00:07:24,895 --> 00:07:26,906
It's been a great day.
158
00:07:26,930 --> 00:07:29,375
I'm certainly looking forward
to our cocktail meeting
159
00:07:29,399 --> 00:07:31,010
this evening with Mr. Woolfe.
160
00:07:31,034 --> 00:07:32,678
I bet.
161
00:07:32,702 --> 00:07:33,779
You know, Whitsett,
162
00:07:33,803 --> 00:07:35,748
I was looking over
your personnel file.
163
00:07:35,772 --> 00:07:37,049
You never went to Yale.
164
00:07:37,073 --> 00:07:38,918
Why, no, sir. I
never said I did.
165
00:07:38,942 --> 00:07:41,943
You gave every
impression you did.
166
00:07:44,647 --> 00:07:47,293
Oops.
167
00:07:47,317 --> 00:07:49,561
I-I forgot my briefcase.
168
00:07:49,585 --> 00:07:52,120
Why don't you go ahead,
and I'll meet you there.
169
00:08:07,304 --> 00:08:09,848
Your elevator is
temporarily stalled.
170
00:08:09,872 --> 00:08:13,041
Find the red button marked
"emergency" and press.
171
00:08:14,811 --> 00:08:16,889
Why today? Why?
172
00:08:16,913 --> 00:08:18,891
If the elevator does
not start immediately...
173
00:08:18,915 --> 00:08:21,560
This is the moment
of truth. I will not panic.
174
00:08:21,584 --> 00:08:23,529
Help! Let me out of here!
175
00:08:23,553 --> 00:08:26,299
Let me out of here! Help!
176
00:08:26,323 --> 00:08:29,235
Find the red button
marked "emergency" and...
177
00:08:29,259 --> 00:08:30,769
Mr. Tate, this is
Gideon Whitsett.
178
00:08:30,793 --> 00:08:33,739
I think Mr. Stephens has
been held up somewhere.
179
00:08:33,763 --> 00:08:36,275
You mean he kept
Mr. Woolfe waiting?
180
00:08:36,299 --> 00:08:37,543
I'm afraid so, sir,
181
00:08:37,567 --> 00:08:40,046
but I stepped into the
breach, so to speak.
182
00:08:40,070 --> 00:08:41,981
I took the liberty
of covering for him.
183
00:08:42,005 --> 00:08:44,250
Good for you. How did it go?
184
00:08:44,274 --> 00:08:47,253
Brilliantly, if I
may say so, sir.
185
00:08:47,277 --> 00:08:49,121
I feel quite confident
that Mr. Woolfe's
186
00:08:49,145 --> 00:08:50,856
going to sign with our agency.
187
00:08:50,880 --> 00:08:54,226
Providing, of course, I give
him the name of my tailor.
188
00:08:54,250 --> 00:08:56,395
Mr. Woolfe seems to
think the world of me, sir.
189
00:08:56,419 --> 00:08:57,729
I don't know why.
190
00:08:57,753 --> 00:09:01,934
I do. You're a very capable
young man. Valuable too.
191
00:09:01,958 --> 00:09:05,171
Well, thank you, Mr. Tate.
That means a great deal to me.
192
00:09:05,195 --> 00:09:06,839
Goodbye now, sir.
193
00:09:06,863 --> 00:09:08,096
Goodbye.
194
00:09:12,768 --> 00:09:14,013
Honey, I'm telling you,
195
00:09:14,037 --> 00:09:16,115
from the minute that
guy walked into the office,
196
00:09:16,139 --> 00:09:18,017
it's been one
disaster after another.
197
00:09:18,041 --> 00:09:20,286
Oh, I know, sweetheart.
It's like he jinxed me.
198
00:09:20,310 --> 00:09:23,155
I've never been stuck in
an elevator in my whole life.
199
00:09:23,179 --> 00:09:25,358
That's a terrible experience.
200
00:09:25,382 --> 00:09:28,660
Mother did that to me
once... Say that again.
201
00:09:28,684 --> 00:09:30,696
What? Your mother...?
202
00:09:30,720 --> 00:09:34,467
Oh, no. Now, you
can't blame this on her.
203
00:09:34,491 --> 00:09:39,271
That happens
accidentally sometimes too.
204
00:09:39,295 --> 00:09:41,640
Yeah, I suppose it does.
205
00:09:41,664 --> 00:09:45,066
To normal people with
normal mothers-in-law.
206
00:09:47,237 --> 00:09:48,836
Dar...
207
00:10:00,016 --> 00:10:01,160
You're late.
208
00:10:01,184 --> 00:10:03,462
I ran out of gas.
Can you believe that?
209
00:10:03,486 --> 00:10:06,432
I know. But I filled
the tank yesterday.
210
00:10:06,456 --> 00:10:08,267
Oh, there you are.
211
00:10:08,291 --> 00:10:09,902
I apologize, gentlemen.
212
00:10:09,926 --> 00:10:12,004
I'm not usually late, but
things keep happening.
213
00:10:12,028 --> 00:10:14,740
Never mind, Darrin. Whitsett's
been showing the layouts.
214
00:10:14,764 --> 00:10:16,842
Layouts? But I left
the layouts at home.
215
00:10:16,866 --> 00:10:17,943
That's why I had to go back,
216
00:10:17,967 --> 00:10:19,811
and when I went, I
ran out of gas, and...
217
00:10:19,835 --> 00:10:21,813
It's all right, Darrin.
218
00:10:21,837 --> 00:10:24,016
Clever, very clever.
I like your ideas, boy.
219
00:10:24,040 --> 00:10:26,519
Of course, we'll have to
make a few little changes.
220
00:10:26,543 --> 00:10:27,986
Anything you say, sir.
221
00:10:28,010 --> 00:10:29,821
Good afternoon, uh... Stephens.
222
00:10:29,845 --> 00:10:31,457
I'd like to explain!
223
00:10:31,481 --> 00:10:33,625
Don't make waves.
224
00:10:33,649 --> 00:10:35,450
Waves?
225
00:10:40,423 --> 00:10:43,269
Why, that thieving, no-good...
226
00:10:43,293 --> 00:10:46,272
Larry, I was up all
night coming up with this.
227
00:10:46,296 --> 00:10:48,607
This is my exact layout!
228
00:10:48,631 --> 00:10:50,276
Which you left at home.
229
00:10:50,300 --> 00:10:52,478
Which I left at
home. Therefore, he...
230
00:10:52,502 --> 00:10:56,748
Then how could
it...? How did he...?
231
00:10:56,772 --> 00:10:59,318
Black magic, maybe?
232
00:10:59,342 --> 00:11:02,088
Would you believe
me if I said yes?
233
00:11:02,112 --> 00:11:04,290
Darrin, you're tired.
You need a rest.
234
00:11:04,314 --> 00:11:05,857
You've been working too hard.
235
00:11:05,881 --> 00:11:07,859
I want you to take
the next few days off.
236
00:11:07,883 --> 00:11:08,927
And don't worry.
237
00:11:08,951 --> 00:11:11,497
Gideon has everything
under control.
238
00:11:11,521 --> 00:11:15,223
Yes. And so does Endora.
239
00:11:21,964 --> 00:11:23,842
Endora?
240
00:11:23,866 --> 00:11:26,300
Endora? Come out.
I wanna talk to you.
241
00:11:29,372 --> 00:11:31,239
Endora?
242
00:11:32,442 --> 00:11:34,386
I know you're here somewhere.
243
00:11:34,410 --> 00:11:36,422
Whoo-hoo? Endora?
244
00:11:36,446 --> 00:11:38,724
Darrin?
245
00:11:38,748 --> 00:11:41,460
Darrin, how come
you're home so early?
246
00:11:41,484 --> 00:11:42,861
Mother, dear. Come out.
247
00:11:42,885 --> 00:11:44,330
Come out, wherever you are.
248
00:11:44,354 --> 00:11:46,298
Darrin, she's not here. Not now.
249
00:11:46,322 --> 00:11:47,933
Oh, yes, she is.
She's right here.
250
00:11:47,957 --> 00:11:49,701
She's going to
make good her threat.
251
00:11:49,725 --> 00:11:51,803
She's going to
replace me in my job.
252
00:11:51,827 --> 00:11:52,971
Oh, Darrin, you're wrong.
253
00:11:52,995 --> 00:11:54,706
She's had nothing
to do with all of this.
254
00:11:54,730 --> 00:11:56,408
And it won't stop
with just him, either.
255
00:11:56,432 --> 00:11:58,910
Before you know it, the
entire agency will be witches.
256
00:11:58,934 --> 00:12:00,479
Then the building.
Then the street.
257
00:12:00,503 --> 00:12:02,080
Today, Madison Avenue.
258
00:12:02,104 --> 00:12:03,449
Tomorrow, the world.
259
00:12:03,473 --> 00:12:05,017
I know it looks suspicious,
260
00:12:05,041 --> 00:12:07,719
but try to keep an open
mind, for your own sake.
261
00:12:07,743 --> 00:12:10,022
Ah! Now, wait a minute.
262
00:12:10,046 --> 00:12:12,024
Can you honestly assume
263
00:12:12,048 --> 00:12:14,193
that just because a young
man comes into the office
264
00:12:14,217 --> 00:12:16,028
who happens to be
clever and efficient...?
265
00:12:16,052 --> 00:12:18,230
Efficient? He's a tarantula.
266
00:12:18,254 --> 00:12:20,432
Well, I don't care if he's
the Marquis de Sade.
267
00:12:20,456 --> 00:12:22,100
Just because you've
had some bad luck
268
00:12:22,124 --> 00:12:24,436
does not necessarily
mean he is a witch.
269
00:12:24,460 --> 00:12:26,738
Not witch, Samantha, warlock.
270
00:12:26,762 --> 00:12:29,441
A term with which you and
your relations should be familiar,
271
00:12:29,465 --> 00:12:31,566
like dear old cousin Mario.
272
00:12:33,736 --> 00:12:36,582
Darrin, this is dangerous. Do
you know what's happening?
273
00:12:36,606 --> 00:12:38,016
Funny.
274
00:12:38,040 --> 00:12:40,586
Napoleon was asked the same
question just before Waterloo.
275
00:12:40,610 --> 00:12:41,987
The way you're talking,
276
00:12:42,011 --> 00:12:44,590
everything bad that happens
to you now is witchcraft, right?
277
00:12:44,614 --> 00:12:48,026
You bet your sweet broomstick!
Just consider the evidence.
278
00:12:48,050 --> 00:12:50,663
Sudden paralyzing inefficiency,
279
00:12:50,687 --> 00:12:53,232
being stuck in
elevators, hiccup attacks,
280
00:12:53,256 --> 00:12:55,067
running out of gas.
281
00:12:55,091 --> 00:12:57,670
With evidence like that,
you should've been at Salem.
282
00:12:57,694 --> 00:12:59,705
Searching for straws, am I?
283
00:12:59,729 --> 00:13:01,540
Well then, how do
you explain the fact
284
00:13:01,564 --> 00:13:03,709
that these layouts
right here on the table
285
00:13:03,733 --> 00:13:05,444
young Whitsett had
at the office today?
286
00:13:05,468 --> 00:13:07,213
Simple. You
discussed it with him.
287
00:13:07,237 --> 00:13:08,414
It could never happen.
288
00:13:08,438 --> 00:13:10,082
I only came up with
the idea last night.
289
00:13:10,106 --> 00:13:11,883
I drew it and left it
here on the table.
290
00:13:11,907 --> 00:13:14,620
And yet he had it
in the office today.
291
00:13:14,644 --> 00:13:16,955
Now, how'd he do that? Huh?
How'd he do it, huh? How?
292
00:13:16,979 --> 00:13:19,791
Darrin Stephens,
you stop yelling at me.
293
00:13:19,815 --> 00:13:21,782
It's a simple case of...
294
00:13:23,453 --> 00:13:24,485
Witchcraft?
295
00:13:42,037 --> 00:13:44,850
Poor, poor Denton.
296
00:13:44,874 --> 00:13:46,518
Uh, Darrin.
297
00:13:46,542 --> 00:13:49,788
For the first time, I
actually feel sorry for you.
298
00:13:49,812 --> 00:13:51,056
So you were here.
299
00:13:51,080 --> 00:13:53,125
As it happens, I just got back.
300
00:13:53,149 --> 00:13:56,795
Oh, it was a beautiful wedding.
301
00:13:56,819 --> 00:13:59,698
I suppose I got
overly sentimental.
302
00:13:59,722 --> 00:14:02,134
I mean, Duncan... Darrin.
303
00:14:02,158 --> 00:14:07,306
Oh, yes. Derwin, you may be
second-rate, but you are family.
304
00:14:07,330 --> 00:14:09,341
What are you talking about?
305
00:14:09,365 --> 00:14:11,510
You are in trouble, aren't you?
306
00:14:11,534 --> 00:14:13,011
Yes.
307
00:14:13,035 --> 00:14:17,082
Well, the only way to break
a spell is with another spell.
308
00:14:17,106 --> 00:14:19,885
Do you mean you're
going to give me something
309
00:14:19,909 --> 00:14:22,521
so I can play on his
side of the court and win?
310
00:14:22,545 --> 00:14:26,958
As I said before,
you are family.
311
00:14:26,982 --> 00:14:29,027
Well, that's great!
312
00:14:29,051 --> 00:14:31,497
Or is it?
313
00:14:31,521 --> 00:14:33,999
How do I know I can trust you?
314
00:14:34,023 --> 00:14:36,468
Suit yourself.
315
00:14:36,492 --> 00:14:40,861
But I'm the only
game in town, aren't I?
316
00:14:42,699 --> 00:14:44,476
Darrin, I hope you
know what you're doing.
317
00:14:44,500 --> 00:14:46,878
I don't think this is the time
to make this presentation.
318
00:14:46,902 --> 00:14:48,380
Personally,
Mr. Tate, I was hoping
319
00:14:48,404 --> 00:14:50,683
we'd spend a little more
time talking together
320
00:14:50,707 --> 00:14:51,983
before we met Harrison's...
321
00:14:52,007 --> 00:14:54,453
Mr. Woolfe's board of directors.
322
00:14:54,477 --> 00:14:56,243
After you, gentlemen.
323
00:15:00,883 --> 00:15:03,261
Gentlemen, our slogan
for the all-important
324
00:15:03,285 --> 00:15:05,619
home furnishing division is...
325
00:15:07,022 --> 00:15:08,133
"Live..."
326
00:15:13,062 --> 00:15:14,428
"Live...
327
00:15:23,639 --> 00:15:26,752
"Live with tomorrow today
328
00:15:26,776 --> 00:15:28,721
The Woolfe Bros. Time plan way."
329
00:15:28,745 --> 00:15:31,512
Now, our statistics
show that over...
330
00:15:34,049 --> 00:15:35,182
Over...
331
00:15:37,687 --> 00:15:39,431
Seems to be stuck.
332
00:15:39,455 --> 00:15:41,389
Allow me.
333
00:15:46,396 --> 00:15:50,075
That over 38% of all
home furnishing sales
334
00:15:50,099 --> 00:15:52,711
are made on the
time payment plan.
335
00:15:52,735 --> 00:15:54,613
Now, our recommendation
is that such a plan
336
00:15:54,637 --> 00:15:56,214
be inaugurated by Woolfe Bros.
337
00:15:56,238 --> 00:16:01,575
And that that plan be
called... Easy way...
338
00:16:06,048 --> 00:16:08,093
Gentlemen, if you'll
just bear with us,
339
00:16:08,117 --> 00:16:10,696
we seem to be having a
few technical difficulties.
340
00:16:10,720 --> 00:16:13,020
Are you all right?
341
00:16:14,891 --> 00:16:17,903
You actually gave
him something to use?
342
00:16:17,927 --> 00:16:19,104
You tricked him?
343
00:16:19,128 --> 00:16:21,039
Yes, darling, but it
wasn't real magic.
344
00:16:21,063 --> 00:16:23,475
I only did it to give
him self-confidence.
345
00:16:23,499 --> 00:16:28,079
It was only baking soda,
ammonia and garlic salt.
346
00:16:28,103 --> 00:16:30,203
In an atomizer. Huh?
347
00:16:33,142 --> 00:16:35,921
Here you see the
home of tomorrow,
348
00:16:35,945 --> 00:16:37,923
as furnished by Woolfe Bros.
349
00:16:37,947 --> 00:16:40,147
Mr. Whitsett.
350
00:16:54,296 --> 00:16:56,675
It's our recommendation
that this scale be built
351
00:16:56,699 --> 00:16:59,945
and used as a mobile
promotional unit.
352
00:16:59,969 --> 00:17:03,449
Designed to arrest the
attention of potential purchasers,
353
00:17:03,473 --> 00:17:08,375
to be shown at decorator's...
home shows, uh...
354
00:17:09,812 --> 00:17:13,080
Say, that thing's got a short.
355
00:17:14,817 --> 00:17:16,862
Mr. Stephens, it's on fire!
356
00:17:16,886 --> 00:17:18,163
Fire! Fire!
357
00:17:18,187 --> 00:17:19,698
Hold it! Don't panic, men!
358
00:17:19,722 --> 00:17:21,867
Mr. Stephens, do something!
359
00:17:21,891 --> 00:17:23,702
You bet your life I will!
360
00:17:23,726 --> 00:17:25,704
Something I should
have done a long time ago!
361
00:17:25,728 --> 00:17:26,972
Take that! And that!
362
00:17:26,996 --> 00:17:29,441
Everybody, look
out! Look out, Darrin.
363
00:17:29,465 --> 00:17:31,231
And that!
364
00:17:41,777 --> 00:17:44,623
How do you feel, sweetheart?
365
00:17:44,647 --> 00:17:46,725
Fine. Just great.
366
00:17:46,749 --> 00:17:49,761
That's good. Um, Darrin?
367
00:17:49,785 --> 00:17:51,730
Where's your briefcase?
368
00:17:51,754 --> 00:17:54,332
Down in the den. Why?
369
00:17:54,356 --> 00:17:55,801
Larry phoned.
370
00:17:55,825 --> 00:17:58,804
Gideon's coming over to
pick up the Woolfe Bros. file.
371
00:17:58,828 --> 00:18:00,639
That's it, huh?
372
00:18:00,663 --> 00:18:03,108
Just turn in your stripes
and your Woolfe Bros. file
373
00:18:03,132 --> 00:18:04,342
just like that, huh?
374
00:18:04,366 --> 00:18:05,711
Afraid so.
375
00:18:05,735 --> 00:18:07,846
Well, who cares? Go
ahead, give it to him.
376
00:18:07,870 --> 00:18:09,882
Maybe you can exchange
a few witch recipes
377
00:18:09,906 --> 00:18:11,016
while you're at it, huh?
378
00:18:11,040 --> 00:18:12,673
Oh, now.
379
00:18:14,544 --> 00:18:15,587
Maybe.
380
00:18:15,611 --> 00:18:16,855
Huh?
381
00:18:16,879 --> 00:18:17,879
Oh, nothing, darling.
382
00:18:19,015 --> 00:18:20,935
That'll be him.
I'll see you later.
383
00:18:32,662 --> 00:18:34,305
Hello, Mrs. Stephens.
384
00:18:34,329 --> 00:18:35,674
Mr. Whitsett, isn't it?
385
00:18:35,698 --> 00:18:37,075
Yes, indeed it is.
386
00:18:37,099 --> 00:18:39,678
I hope I haven't come
at an inconvenient time.
387
00:18:39,702 --> 00:18:42,714
I just stopped by to pick
up the Woolfe Bros. material.
388
00:18:42,738 --> 00:18:44,516
Yes. It's in the den.
Won't you come in?
389
00:18:44,540 --> 00:18:46,484
Yeah.
390
00:18:46,508 --> 00:18:49,988
Oh, you have a very lovely
place here, Mrs. Stephens.
391
00:18:50,012 --> 00:18:51,690
Happy home, happy marriage.
392
00:18:51,714 --> 00:18:53,358
You can certainly
tell when two people
393
00:18:53,382 --> 00:18:54,860
are suited to one another.
394
00:18:54,884 --> 00:18:56,127
Thank you.
395
00:18:56,151 --> 00:18:58,730
I'm terribly concerned
about Mr. Stephens.
396
00:18:58,754 --> 00:19:00,866
Is he feeling better?
Not much, I'm afraid.
397
00:19:00,890 --> 00:19:03,635
Oh, I'm sorry to hear that.
He's such a wonderful man.
398
00:19:03,659 --> 00:19:05,136
He's my idol.
399
00:19:05,160 --> 00:19:07,539
But I suppose he's already
told you how I feel about him.
400
00:19:07,563 --> 00:19:09,575
Oh, yes, he has.
401
00:19:09,599 --> 00:19:11,009
Well, Mrs. Stephens,
402
00:19:11,033 --> 00:19:14,446
I'm really terribly
grateful to Mr. Stephens.
403
00:19:14,470 --> 00:19:18,216
He's the one who gave me
my first really big opportunity.
404
00:19:18,240 --> 00:19:20,719
You certainly took
advantage, didn't you?
405
00:19:20,743 --> 00:19:23,421
Well, I just hope I can measure
up to the standards he's set.
406
00:19:23,445 --> 00:19:27,492
Mr. Whitsett, how do you manage
to be so charming all day long?
407
00:19:27,516 --> 00:19:29,061
It must be exhausting.
408
00:19:29,085 --> 00:19:32,197
Oh, no, no, not at all.
I like to please people.
409
00:19:32,221 --> 00:19:35,634
You know what they say.
Catch more flies with honey.
410
00:19:35,658 --> 00:19:38,336
You're just too good to be true.
411
00:19:38,360 --> 00:19:40,772
I wouldn't say that. I would!
412
00:19:40,796 --> 00:19:44,610
I wish I had the power to
see you as you really are.
413
00:19:44,634 --> 00:19:48,580
If wishes were horses,
beggars would ride.
414
00:19:48,604 --> 00:19:50,782
You gotta step on people
to get where you're going.
415
00:19:50,806 --> 00:19:52,250
You gotta push and shove!
416
00:19:52,274 --> 00:19:54,374
I guess so. I know so!
417
00:19:58,347 --> 00:20:00,191
I'm not afraid to
swing my machete
418
00:20:00,215 --> 00:20:01,927
and lop off a few heads.
419
00:20:01,951 --> 00:20:03,862
That's very courageous.
420
00:20:03,886 --> 00:20:06,732
Most people probably don't
know how hard you work
421
00:20:06,756 --> 00:20:08,233
to really get what you want.
422
00:20:08,257 --> 00:20:11,003
You think I'm
underrated? I'm sure of it.
423
00:20:11,027 --> 00:20:12,938
Have you always been like this?
424
00:20:12,962 --> 00:20:16,642
When I was six years old, I
had 10 kids on paper routes,
425
00:20:16,666 --> 00:20:18,610
and they turned all
the profits over to me.
426
00:20:18,634 --> 00:20:19,878
Remarkable!
427
00:20:19,902 --> 00:20:21,780
By the time I was in
college, I was so rich
428
00:20:21,804 --> 00:20:24,182
I hired a flunky to
pass my exams for me
429
00:20:24,206 --> 00:20:28,153
while I concentrated on some
of the more important things.
430
00:20:28,177 --> 00:20:30,188
I was out there
promoting every second.
431
00:20:30,212 --> 00:20:32,024
I'll bet you were.
432
00:20:32,048 --> 00:20:34,314
Cigarette? Oh, thank you.
433
00:20:37,653 --> 00:20:40,398
Oh, go ahead. It's just
the two of us. Be yourself.
434
00:20:40,422 --> 00:20:41,667
Hmm?
435
00:20:41,691 --> 00:20:43,490
Light the cigarette our way.
436
00:20:45,061 --> 00:20:46,972
"Our way?" I don't get you.
437
00:20:46,996 --> 00:20:49,141
The table lighter doesn't work.
438
00:20:49,165 --> 00:20:50,642
Oh, well, have you got a light?
439
00:20:50,666 --> 00:20:51,877
Certainly!
440
00:20:51,901 --> 00:20:54,680
Ooh! What is it with
you people and fire?
441
00:20:54,704 --> 00:20:57,082
Oh, I am sorry, but
accidents will happen.
442
00:20:57,106 --> 00:20:59,284
Now, you do all these
wonderful things yourself?
443
00:20:59,308 --> 00:21:01,386
Oh, you said it, baby.
444
00:21:01,410 --> 00:21:03,254
With no supernatural help?
445
00:21:03,278 --> 00:21:05,724
Oh, no. No supernatural,
natural or otherwise.
446
00:21:05,748 --> 00:21:08,193
It's kill or be killed. It's
a rough world, baby.
447
00:21:08,217 --> 00:21:10,228
You gotta be the
firstest with the mostest.
448
00:21:10,252 --> 00:21:12,330
- You know what I mean?
- Play the angles.
449
00:21:12,354 --> 00:21:15,600
The angles. Of which I'm
happy to say, you have none.
450
00:21:15,624 --> 00:21:17,869
But you have.
451
00:21:17,893 --> 00:21:20,505
Like fixing the exhibit
so it would fall apart.
452
00:21:20,529 --> 00:21:21,740
You've been peeking.
453
00:21:21,764 --> 00:21:23,208
And stalling elevators.
454
00:21:23,232 --> 00:21:25,210
Oh, now, how would
I have done that?
455
00:21:25,234 --> 00:21:27,846
Well, you couldn't, could you?
456
00:21:27,870 --> 00:21:31,416
Well, sometimes it works
and sometimes it doesn't.
457
00:21:31,440 --> 00:21:35,175
Pushing all the buttons
with "hold" at the same time.
458
00:21:36,879 --> 00:21:40,558
Oh, that's very clever!
459
00:21:40,582 --> 00:21:42,360
I bet you could work magic.
460
00:21:42,384 --> 00:21:44,129
You better believe it.
461
00:21:44,153 --> 00:21:46,397
Otherwise, how would you
have had the same layout
462
00:21:46,421 --> 00:21:48,533
at the office that Darrin
left here at home?
463
00:21:48,557 --> 00:21:50,668
I'm a winner, baby.
I keep telling you.
464
00:21:50,692 --> 00:21:53,972
♪ Ba-da-loo, boop, boodle
Doodle, doodle-doo ♪
465
00:21:53,996 --> 00:21:55,841
Doodling!
466
00:21:55,865 --> 00:21:59,211
Darrin doodles all the time
while he talks on the phone.
467
00:21:59,235 --> 00:22:00,979
He drew that
layout the day before
468
00:22:01,003 --> 00:22:02,347
and didn't even know it, did he!
469
00:22:02,371 --> 00:22:05,172
Wars have been won from
wastepaper baskets, baby.
470
00:22:08,010 --> 00:22:09,621
Stephens!
471
00:22:09,645 --> 00:22:11,565
A slip of the lip
can sink a ship.
472
00:22:18,487 --> 00:22:20,465
You know, I don't
believe he is a witch.
473
00:22:20,489 --> 00:22:23,157
You know, I
believe you're right.
474
00:22:27,562 --> 00:22:29,607
Darrin, these
sketches are brilliant.
475
00:22:29,631 --> 00:22:32,077
Thanks, Larry. I hope
Mr. Woolfe agrees.
476
00:22:32,101 --> 00:22:35,513
Well, yes. Then again, no.
477
00:22:35,537 --> 00:22:37,783
Say, where's young Whitsett?
He knows what I want.
478
00:22:37,807 --> 00:22:40,252
Young Whitsett is
back sharpening pencils.
479
00:22:40,276 --> 00:22:41,552
Oh, incidentally,
480
00:22:41,576 --> 00:22:44,077
his approach to what you
say you want is dead wrong.
481
00:22:46,115 --> 00:22:48,193
And suppose I want
things done my way?
482
00:22:48,217 --> 00:22:50,195
Then you'd better
go to another agency.
483
00:22:50,219 --> 00:22:52,297
Of course you told the
last one what you wanted
484
00:22:52,321 --> 00:22:55,633
and your sales dropped,
um, 23 percent, I believe.
485
00:22:55,657 --> 00:22:58,303
Twenty four. So?
486
00:22:58,327 --> 00:23:00,738
So if you want a well-planned,
professional campaign,
487
00:23:00,762 --> 00:23:02,774
stressing the
approach that you need,
488
00:23:02,798 --> 00:23:04,810
then start listening to
what you're paying for
489
00:23:04,834 --> 00:23:07,301
and stop telling the
doctor how to practice.
490
00:23:09,071 --> 00:23:12,105
Okay. I never
argue with figures.
491
00:23:13,508 --> 00:23:16,310
Talk, Missouri U. Talk.
492
00:23:21,183 --> 00:23:24,218
All it took was a
little self-confidence.
493
00:23:25,354 --> 00:23:27,332
To you.
494
00:23:27,356 --> 00:23:28,533
You beautiful witch.
495
00:23:28,557 --> 00:23:30,368
Thank you, sweetheart.
Oh, more brandy?
496
00:23:30,392 --> 00:23:33,104
Mmm. No, thanks.
497
00:23:33,128 --> 00:23:36,641
Just plain old-fashioned
insecurity and I nearly flipped.
498
00:23:36,665 --> 00:23:38,810
Can you believe that?
Happens all the time.
499
00:23:38,834 --> 00:23:40,946
Well, he saw it, and he used it.
500
00:23:40,970 --> 00:23:43,281
No witchcraft, no black magic.
501
00:23:43,305 --> 00:23:46,651
Just an unscrupulous kid
and me working against myself.
502
00:23:46,675 --> 00:23:49,921
Mother's often said that mortals
are their own worst enemies.
503
00:23:49,945 --> 00:23:51,890
You just said the one
word I don't like to hear.
504
00:23:51,914 --> 00:23:54,259
Enemies? Mother.
505
00:23:54,283 --> 00:23:57,762
Now, darling,
try to forgive her.
506
00:23:57,786 --> 00:24:00,966
She only gave you
what you asked for.
507
00:24:00,990 --> 00:24:05,570
Besides, I'm afraid I said
some pretty nasty things to her.
508
00:24:05,594 --> 00:24:08,240
You did? Mmm. This morning.
509
00:24:08,264 --> 00:24:10,876
She was so upset she
vowed she'd never come back.
510
00:24:10,900 --> 00:24:12,310
Really?
511
00:24:12,334 --> 00:24:13,945
You mean we're
finally rid of your...
512
00:24:15,404 --> 00:24:17,837
We're finally rid of your...
513
00:24:19,474 --> 00:24:20,752
Oh, dear.
514
00:24:20,776 --> 00:24:22,921
Do you think she
really meant that...
515
00:24:22,945 --> 00:24:26,446
Well, I was positive
that... That...
516
00:24:29,118 --> 00:24:31,596
Gesundheit.
37533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.