All language subtitles for 1923.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,267 --> 00:00:58,873 - Morning, Mrs. Dutton. 2 00:00:58,916 --> 00:01:00,744 - Morning, Mabel. 3 00:01:04,440 --> 00:01:07,031 Hmm. Can't get here soon enough. 4 00:01:14,217 --> 00:01:15,865 No cable? 5 00:01:15,890 --> 00:01:17,684 - Not today. 6 00:01:17,709 --> 00:01:20,194 If one comes, I'll send Steven with it. 7 00:01:20,219 --> 00:01:21,868 At least spare you the carriage ride. 8 00:01:21,893 --> 00:01:23,142 - Then I'll be waiting for a man 9 00:01:23,166 --> 00:01:25,903 who never comes instead of a cable. 10 00:01:25,928 --> 00:01:28,744 The carriage allows me to remove hope early, 11 00:01:28,769 --> 00:01:31,354 so I can get on with my day. 12 00:01:50,272 --> 00:01:52,055 Okay. 13 00:01:58,933 --> 00:02:00,118 - Come on. 14 00:02:00,569 --> 00:02:04,057 Life had become a series of melancholy routines. 15 00:02:08,583 --> 00:02:11,186 Like a defeated stag that had retreated deep 16 00:02:11,211 --> 00:02:14,089 into the forest to tend its wounds... 17 00:02:34,044 --> 00:02:37,858 Our family had lost itself in the tedium of healing. 18 00:03:21,584 --> 00:03:25,544 The hobby of watching young love had been robbed from her, 19 00:03:25,569 --> 00:03:27,655 Jack choosing to spend his evenings 20 00:03:27,680 --> 00:03:32,236 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 21 00:03:52,187 --> 00:03:55,346 - I've sent for the doctor. 22 00:03:55,390 --> 00:03:56,695 - What for? 23 00:03:56,739 --> 00:03:58,045 - For you. 24 00:03:59,843 --> 00:04:03,286 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 25 00:04:03,311 --> 00:04:05,748 You have a child, he needs you. 26 00:04:06,878 --> 00:04:09,229 - He is a man. 27 00:04:09,254 --> 00:04:11,561 Who has a woman. 28 00:04:11,589 --> 00:04:13,504 He has no need for me. 29 00:04:13,536 --> 00:04:16,375 - Sons outgrow their mothers, now, do they? 30 00:04:17,444 --> 00:04:19,437 - Become a mother before you lecture me 31 00:04:19,462 --> 00:04:21,280 about sons and what they do. 32 00:04:39,642 --> 00:04:42,906 A billion years of life led to my family standing 33 00:04:42,931 --> 00:04:44,716 in the mountains of Montana. 34 00:04:45,849 --> 00:04:48,265 And only four Duttons remained on this earth 35 00:04:48,290 --> 00:04:50,028 to survive another generation. 36 00:04:53,230 --> 00:04:55,262 We were going extinct. 37 00:05:13,605 --> 00:05:15,999 - When we get to port, stay close. 38 00:05:16,024 --> 00:05:18,461 - I came through Mombasa, it was fine. 39 00:05:18,486 --> 00:05:20,572 - You came with a group and your drivers waiting. 40 00:05:20,597 --> 00:05:22,120 We have neither. 41 00:05:23,518 --> 00:05:24,519 Stay close. 42 00:05:27,291 --> 00:05:30,555 Our family is condemned to journey. 43 00:05:30,580 --> 00:05:34,055 Journey from Ireland to escape poverty. 44 00:05:35,209 --> 00:05:39,256 Journey from Tennessee to escape war. 45 00:05:39,320 --> 00:05:42,346 Journey from Kentucky to offer salvation. 46 00:05:43,387 --> 00:05:47,739 Journey from Africa to seek vengeance. 47 00:05:55,319 --> 00:05:58,192 Montana is the magnet now. 48 00:05:58,217 --> 00:06:00,252 It is the next journey. 49 00:06:01,835 --> 00:06:06,310 And for my young brother, it will be his last. 50 00:06:24,800 --> 00:06:26,417 - Thank you. 51 00:06:26,611 --> 00:06:28,439 - When you come back, Spencer? 52 00:06:28,804 --> 00:06:31,067 - I don't come back. 53 00:06:31,576 --> 00:06:33,182 This is goodbye. 54 00:06:33,618 --> 00:06:36,492 - Last ride for a friend is free. 55 00:06:36,635 --> 00:06:37,854 - Thank you. 56 00:06:41,417 --> 00:06:44,115 You said stay close. Ow. 57 00:06:46,385 --> 00:06:47,478 - Let's go. 58 00:07:42,990 --> 00:07:44,880 - I need to book passage to America. 59 00:07:44,923 --> 00:07:47,709 - America? And how do you expect to do that? 60 00:07:47,752 --> 00:07:49,199 - You tell me. 61 00:07:49,224 --> 00:07:51,103 - We have no liners to the States. 62 00:07:51,147 --> 00:07:52,823 I can book you to London. 63 00:07:52,848 --> 00:07:54,632 You can arrange transport from there. 64 00:07:54,723 --> 00:07:55,815 - Book me to London. 65 00:07:55,840 --> 00:07:57,066 - Which class of travel? 66 00:07:57,109 --> 00:07:59,198 - The cheapest. 67 00:07:59,242 --> 00:08:01,200 - First class is forty pounds per passenger. 68 00:08:01,244 --> 00:08:03,899 It's thirty for tourist class, 69 00:08:03,942 --> 00:08:06,199 but the lady will melt beneath the bow, 70 00:08:06,224 --> 00:08:08,226 while you will war with the rats, sir. 71 00:08:08,251 --> 00:08:10,141 - And I do not refer to rodents. 72 00:08:10,166 --> 00:08:11,994 - First class, then. 73 00:08:12,037 --> 00:08:13,090 How long is the journey? 74 00:08:13,115 --> 00:08:14,575 - Depends on traffic at the Suez. 75 00:08:14,600 --> 00:08:16,474 A month, give or take... 76 00:08:16,499 --> 00:08:18,896 Your vessel is the RMS Franconia. 77 00:08:18,921 --> 00:08:20,488 You will embark on... 78 00:08:20,638 --> 00:08:21,944 November 11th. 79 00:08:21,969 --> 00:08:24,102 - That's three weeks. 80 00:08:24,291 --> 00:08:26,075 I can't wait three weeks. 81 00:08:26,100 --> 00:08:28,461 - What's another option? 82 00:08:28,486 --> 00:08:30,647 - I don't know. We're gonna have to find out. 83 00:08:35,359 --> 00:08:37,424 - There are no other options, sir. 84 00:10:35,030 --> 00:10:36,550 - Summon the girls. 85 00:11:12,157 --> 00:11:13,463 - Where did she go? 86 00:11:15,943 --> 00:11:17,396 - I don't... I don't know. 87 00:11:20,326 --> 00:11:22,332 - If you don't know, why are you crying? 88 00:11:26,025 --> 00:11:27,984 What have the innocent to fear? 89 00:11:28,750 --> 00:11:33,320 Fear is the stench of guilt, child. 90 00:11:33,630 --> 00:11:36,546 And you reek of it. 91 00:11:37,993 --> 00:11:39,298 Where did she go? 92 00:11:41,890 --> 00:11:43,110 - I don't know. 93 00:11:44,610 --> 00:11:45,945 - I don't know! 94 00:12:03,849 --> 00:12:09,753 - When you do not tell the truth, you aid a sinner. 95 00:12:11,239 --> 00:12:16,592 To aid a sinner is a sin itself, child. 96 00:12:19,054 --> 00:12:23,711 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 97 00:12:24,095 --> 00:12:26,704 - I told you... truth. 98 00:12:28,076 --> 00:12:30,818 She went home. 99 00:12:34,139 --> 00:12:36,054 - Walking... 100 00:12:36,079 --> 00:12:37,885 Four hundred miles... 101 00:12:37,910 --> 00:12:41,673 Through badlands and desert and canyons... 102 00:12:41,698 --> 00:12:43,257 With no assistance. 103 00:12:43,301 --> 00:12:44,614 No supplies... 104 00:12:45,208 --> 00:12:47,930 You expect me to accept that as fact? 105 00:12:50,134 --> 00:12:52,970 - You have strayed from the light. 106 00:12:53,014 --> 00:12:55,689 Forsaken it. 107 00:12:55,714 --> 00:12:58,064 The devil runs you now. 108 00:12:58,089 --> 00:13:00,303 You are his marionette. 109 00:13:00,381 --> 00:13:05,133 He works your filthy mouth with his little strings. 110 00:13:06,341 --> 00:13:11,571 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 111 00:14:28,494 --> 00:14:30,038 Father. 112 00:14:54,556 --> 00:14:56,006 - Bring her back to me. 113 00:19:27,548 --> 00:19:29,855 - It's just you? - My bride. 114 00:19:29,940 --> 00:19:31,978 - Bride... A woman. 115 00:19:32,021 --> 00:19:35,259 Mister, this... this ship is a trawler. 116 00:19:35,303 --> 00:19:37,653 The quarters, they are... 117 00:19:37,678 --> 00:19:41,073 They deck hands, they are... they are deck hands. 118 00:19:41,127 --> 00:19:43,477 A woman on board? No. 119 00:19:43,502 --> 00:19:45,374 Is she pretty? 120 00:19:45,399 --> 00:19:47,140 - She'll take your breath away. 121 00:19:47,207 --> 00:19:48,295 - Are you crazy? 122 00:19:48,358 --> 00:19:49,491 No. 123 00:19:49,516 --> 00:19:50,495 They will throw you overboard 124 00:19:50,520 --> 00:19:52,243 and keep the woman for themselves. No. 125 00:19:59,059 --> 00:20:00,887 I have idea for you. 126 00:20:00,912 --> 00:20:02,329 That old man. 127 00:20:03,356 --> 00:20:05,638 He is transporting a tug to the Suez. 128 00:20:05,663 --> 00:20:08,621 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 129 00:20:08,840 --> 00:20:10,842 He is looking for deck hands. 130 00:20:10,886 --> 00:20:13,212 Ever worked a deck? 131 00:20:13,354 --> 00:20:14,790 - No. 132 00:20:15,843 --> 00:20:19,199 - Better you lie. Say yes. 133 00:20:19,934 --> 00:20:21,490 Come. 134 00:20:25,335 --> 00:20:26,815 - Lucca! 135 00:20:28,219 --> 00:20:32,037 Lucca, you found any sailors yet? 136 00:20:32,505 --> 00:20:36,303 - No, nobody wants to transport a tug. 137 00:20:36,328 --> 00:20:40,431 All the money is on the merchant ships and whalers. 138 00:20:40,456 --> 00:20:41,951 - Well, I have one for you here. 139 00:20:46,139 --> 00:20:48,383 - Looks like a hunter. 140 00:20:48,408 --> 00:20:51,767 - I need transport to a port that gets me to Britain. 141 00:20:51,792 --> 00:20:54,452 I can pay. 142 00:20:54,477 --> 00:20:56,566 And I'm willing to work. 143 00:20:56,591 --> 00:20:58,128 - How much you want to pay? 144 00:20:58,153 --> 00:21:00,732 - Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 145 00:21:00,757 --> 00:21:04,306 - Thirty pounds to swab deck and stow gear? 146 00:21:07,247 --> 00:21:10,554 All right. You got a deal. 147 00:21:11,666 --> 00:21:13,668 We leave first light. 148 00:21:13,693 --> 00:21:16,221 Harbor nine, slip 52. 149 00:21:18,803 --> 00:21:20,153 - Mustard gas. 150 00:21:23,860 --> 00:21:25,145 - How do you know that? 151 00:21:25,170 --> 00:21:30,304 - Used to captain a liner made into a hospital. 152 00:21:30,329 --> 00:21:33,201 Bring the boys on hit with that mustard. 153 00:21:35,229 --> 00:21:37,385 - Once you seen them boys... 154 00:21:37,468 --> 00:21:39,402 There's no unseeing it. 155 00:21:39,446 --> 00:21:41,198 You just know it when you look at it. 156 00:21:43,820 --> 00:21:47,094 Mr. Hunter... 157 00:21:47,119 --> 00:21:49,491 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 158 00:23:55,367 --> 00:23:57,504 - Your father is Runs his Horse. 159 00:24:01,339 --> 00:24:02,726 Hank. 160 00:24:05,400 --> 00:24:08,546 - Hank. Why Hank? 161 00:24:08,571 --> 00:24:11,008 - When they made us choose names, 162 00:24:11,055 --> 00:24:14,232 everybody was choosing George or Jim. 163 00:24:14,257 --> 00:24:17,354 Nobody was choosing Hank so I chose it. 164 00:24:21,306 --> 00:24:23,264 - This isn't part of the Rez. 165 00:24:23,321 --> 00:24:24,975 - Ain't part of nothing. 166 00:24:25,105 --> 00:24:26,802 That's why I'm here. 167 00:24:26,846 --> 00:24:29,109 - That doesn't make sense. 168 00:24:29,153 --> 00:24:31,677 - The sheep belong to the people. 169 00:24:31,720 --> 00:24:34,419 If the government finds out we got 'em, 170 00:24:34,462 --> 00:24:37,117 the government's gonna take 'em. 171 00:24:37,161 --> 00:24:39,000 - Why would they take 'em? 172 00:24:39,859 --> 00:24:41,405 - Why would they take you? 173 00:24:50,957 --> 00:24:52,915 - I'm in big trouble. 174 00:24:55,433 --> 00:24:59,316 I killed the nun who beat me, 175 00:25:00,662 --> 00:25:03,125 and I killed the nun who raped me. 176 00:25:04,851 --> 00:25:07,365 Now they're gonna come and kill me. 177 00:25:12,106 --> 00:25:14,020 I beat 'em... 178 00:25:16,043 --> 00:25:18,689 choked one and stabbed the other. 179 00:25:37,428 --> 00:25:38,671 - They did this? 180 00:25:42,008 --> 00:25:43,500 I'd say they had it coming. 181 00:25:48,362 --> 00:25:50,408 You come home with me. 182 00:25:50,491 --> 00:25:52,886 I'll send word to your father. 183 00:25:55,815 --> 00:25:57,991 - Maybe we should go to Canada. 184 00:25:58,101 --> 00:26:00,103 - No Canada. 185 00:26:00,200 --> 00:26:01,860 Canada's worse. 186 00:26:04,030 --> 00:26:08,354 First we find your father, then we find a place. 187 00:26:37,758 --> 00:26:39,641 What about our tracks? 188 00:26:42,747 --> 00:26:44,183 What tracks? 189 00:27:00,938 --> 00:27:02,766 - It's incredible. 190 00:27:06,788 --> 00:27:08,660 This yours? 191 00:27:08,703 --> 00:27:11,228 - It belongs to the bank. 192 00:27:12,403 --> 00:27:16,145 - Strafford widow packed up. Headed east. 193 00:27:16,189 --> 00:27:18,844 That ranch borders the Yellowstone. 194 00:27:18,887 --> 00:27:20,541 - Goes into the mountains? 195 00:27:20,585 --> 00:27:23,152 - More mountain land than the Yellowstone. 196 00:27:23,196 --> 00:27:24,806 I don't know know much about mines, 197 00:27:24,850 --> 00:27:27,871 but if I was building one... 198 00:27:28,941 --> 00:27:30,920 I'd build it there. 199 00:27:32,872 --> 00:27:35,763 Spring creeks through both canyons. 200 00:27:37,250 --> 00:27:38,688 See here? 201 00:27:42,476 --> 00:27:45,479 Headwaters, here. 202 00:27:45,523 --> 00:27:48,395 Another one here... 203 00:27:48,439 --> 00:27:51,572 Feed down into the Yellowstone. 204 00:27:51,616 --> 00:27:54,523 - And to the south is the Park. - Aye. 205 00:27:56,273 --> 00:27:58,775 - And she abandoned it. 206 00:28:00,661 --> 00:28:02,010 - Walked away. 207 00:28:02,148 --> 00:28:04,905 It's the bank's now, too, I'm sure. 208 00:28:05,891 --> 00:28:08,067 All these ranchers leveraged their land 209 00:28:08,110 --> 00:28:10,732 to build up their herds. 210 00:28:10,939 --> 00:28:14,609 Only way to make money off cows now is steal 'em. 211 00:28:15,529 --> 00:28:19,816 - Get me more of these. Anyone you can run off. 212 00:28:20,645 --> 00:28:23,648 We'll choke this Dutton out. 213 00:28:23,691 --> 00:28:25,780 - How much land do you want? 214 00:28:25,824 --> 00:28:27,270 - I want it all. 215 00:28:30,045 --> 00:28:32,700 I want the whole valley. 216 00:28:59,553 --> 00:29:00,989 - Where do you feed the wood? 217 00:29:01,033 --> 00:29:02,295 - It runs on gas. 218 00:29:02,339 --> 00:29:04,471 - Gas from where? 219 00:29:04,515 --> 00:29:06,575 - It's piped into the house. 220 00:29:14,394 --> 00:29:16,875 Where do you live, Banner? 221 00:29:16,918 --> 00:29:19,834 - I've a homestead up north in the mountains. 222 00:29:19,878 --> 00:29:21,375 - Log and sod? 223 00:29:22,750 --> 00:29:26,275 - Aye. - Never lived in a city. 224 00:29:26,319 --> 00:29:27,687 - Never. 225 00:29:31,803 --> 00:29:33,848 - In the country, you survive your surroundings, 226 00:29:33,892 --> 00:29:36,672 or try to, anyway. 227 00:29:36,697 --> 00:29:40,495 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 228 00:29:42,596 --> 00:29:46,282 Cities are the mastery one's surroundings. 229 00:29:57,437 --> 00:30:00,875 Necessities become comforts. 230 00:30:00,919 --> 00:30:02,966 In the wild, the availability of water 231 00:30:02,991 --> 00:30:05,345 dictates whether you survived the day. 232 00:30:06,185 --> 00:30:07,491 In the city... 233 00:30:10,363 --> 00:30:12,727 That most precious of resources... 234 00:30:15,316 --> 00:30:16,999 becomes an afterthought. 235 00:30:18,545 --> 00:30:21,063 No more log and sod for you. 236 00:30:22,202 --> 00:30:23,595 It's yours. 237 00:30:25,046 --> 00:30:27,244 Now you're a master, too. 238 00:31:07,199 --> 00:31:10,724 - Hard to build a herd when you sell all the heifers. 239 00:31:10,749 --> 00:31:15,014 - We ain't building it. We're shrinking it. 240 00:31:15,210 --> 00:31:17,561 - Everybody's getting out. 241 00:31:17,604 --> 00:31:19,867 Never thought I'd see the day. 242 00:31:19,911 --> 00:31:22,000 Heard some of your hands went off to Hollywood 243 00:31:22,043 --> 00:31:26,047 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 244 00:31:26,072 --> 00:31:27,682 That your plan, too? 245 00:31:31,332 --> 00:31:33,955 - They can play cowboy all they want. 246 00:31:33,980 --> 00:31:35,666 I'll stick to doing it for real. 247 00:31:35,709 --> 00:31:37,363 - You keep selling off your herd 248 00:31:37,388 --> 00:31:39,108 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 249 00:31:41,813 --> 00:31:44,588 Take that to the cashier, she'll pay you out. 250 00:32:08,525 --> 00:32:10,446 - What happened? 251 00:32:10,789 --> 00:32:12,873 - Doctor says he needs sunlight. 252 00:32:53,727 --> 00:32:55,798 - Look how angry you are. 253 00:32:56,851 --> 00:32:58,432 - Brewsters sold out. 254 00:32:58,457 --> 00:33:00,804 Straffords are gone. My parents gone... 255 00:33:00,829 --> 00:33:02,824 You're goddamn right I'm angry. 256 00:33:03,144 --> 00:33:05,261 - We can't win... 257 00:33:07,157 --> 00:33:09,028 No leader. 258 00:33:10,630 --> 00:33:12,414 Can't win without a leader. 259 00:33:12,458 --> 00:33:14,689 - I can lead 'em. 260 00:33:15,270 --> 00:33:16,881 - They won't follow you. 261 00:33:16,984 --> 00:33:18,708 Not yet. 262 00:33:19,854 --> 00:33:21,943 This must be done right. 263 00:33:21,968 --> 00:33:23,544 Or we lose everything. 264 00:33:37,786 --> 00:33:39,333 - You got old. 265 00:33:40,791 --> 00:33:42,706 - I've been old, son. 266 00:33:50,432 --> 00:33:53,765 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 267 00:33:56,589 --> 00:33:58,650 Fuckers got me pretty good, huh? 268 00:34:00,979 --> 00:34:02,203 - We're gonna get them back. 269 00:34:18,277 --> 00:34:20,279 - He's taking it pretty hard. 270 00:34:20,527 --> 00:34:22,542 - It's cost him more than anyone. 271 00:34:23,680 --> 00:34:25,769 - Keep him close. 272 00:34:25,878 --> 00:34:27,881 Don't let him go to town anymore. 273 00:34:31,648 --> 00:34:34,432 Did you start hiring livestock agents? 274 00:34:34,516 --> 00:34:37,065 - Sheriff has started interviewing. 275 00:34:37,090 --> 00:34:40,876 - No. You gotta do it. 276 00:34:41,025 --> 00:34:43,548 You gotta look 'em in the eye. 277 00:34:43,592 --> 00:34:46,160 Don't trust the charming ones. 278 00:34:46,204 --> 00:34:47,814 Charming ones work for him. 279 00:34:51,619 --> 00:34:54,419 If he's smart, he's got somebody to back him. 280 00:34:56,649 --> 00:34:59,086 Someone with money. 281 00:34:59,130 --> 00:35:01,045 - Why do you think that? 282 00:35:01,088 --> 00:35:03,452 - 'Cause that's what I'd do, 283 00:35:03,477 --> 00:35:06,002 if I was in his spot. 284 00:35:06,180 --> 00:35:08,573 - I find it hard to believe that anyone 285 00:35:08,598 --> 00:35:10,997 would support that monster. 286 00:35:11,022 --> 00:35:14,913 - It'd take another monster, that's for sure. 287 00:35:16,481 --> 00:35:20,093 Who's the one man in this state 288 00:35:20,118 --> 00:35:24,566 benefits if the ranchers move out? 289 00:35:26,669 --> 00:35:31,450 What's the one business that doesn't have recessions? 290 00:35:32,566 --> 00:35:33,879 - Gold. 291 00:35:37,448 --> 00:35:40,034 - You can start on solid foods tomorrow. 292 00:35:40,059 --> 00:35:42,452 Oatmeal. Rice. 293 00:35:42,477 --> 00:35:44,471 Bland. 294 00:35:44,496 --> 00:35:46,989 Have some of your cowboys help you walk. 295 00:35:47,014 --> 00:35:48,831 You need to start moving. 296 00:35:49,093 --> 00:35:50,673 I'll check on you next week. 297 00:35:55,842 --> 00:35:58,802 - Cowboys don't get to see me like this. 298 00:35:58,972 --> 00:36:00,365 - I'll help you. 299 00:36:02,062 --> 00:36:04,325 - You're gonna have to 'cause they're leaving. 300 00:36:04,369 --> 00:36:08,297 - You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 301 00:36:10,297 --> 00:36:11,811 - Guess we'll find out. 302 00:36:26,843 --> 00:36:29,802 - This isn't what you promised. 303 00:36:29,827 --> 00:36:32,198 You haven't lost anything that I haven't lost. 304 00:36:32,223 --> 00:36:34,007 I'm an orphan too, now. 305 00:36:34,032 --> 00:36:37,078 And all we have is each other and I don't even have that. 306 00:36:37,103 --> 00:36:40,062 Our wedding day came and went with no mention of it. 307 00:36:40,144 --> 00:36:42,901 We don't... We don't speak. 308 00:36:42,926 --> 00:36:45,973 You don't even touch me. 309 00:36:45,998 --> 00:36:48,369 I've got just as much right to hate the man as you do, 310 00:36:48,413 --> 00:36:49,849 but I don't. 311 00:36:49,893 --> 00:36:52,417 Because hate takes your whole heart, 312 00:36:52,460 --> 00:36:54,636 every bit of it. 313 00:36:54,680 --> 00:36:56,638 It leaves no room for love. 314 00:36:58,955 --> 00:37:00,480 I choose not to hate him, 315 00:37:00,505 --> 00:37:02,634 so there's room in my heart for you. 316 00:37:04,204 --> 00:37:08,309 If you won't do the same for me, then take me to town. 317 00:37:10,217 --> 00:37:11,966 Send me home, Jack. 318 00:37:38,617 --> 00:37:40,647 Look at the size of this prison. 319 00:37:41,326 --> 00:37:43,197 That's what I'm in, Jack. 320 00:37:43,222 --> 00:37:44,397 - No, you're not. 321 00:37:44,422 --> 00:37:46,207 - It's a prison. 322 00:37:46,232 --> 00:37:48,669 You have made this place a prison. 323 00:37:48,821 --> 00:37:52,738 - It's not a prison. It's not. 324 00:37:52,781 --> 00:37:56,611 It's home. It's your home. 325 00:37:56,655 --> 00:37:58,526 I am your husband. 326 00:37:58,570 --> 00:38:00,050 - Not yet, you aren't. 327 00:38:05,055 --> 00:38:07,272 - We don't need a wedding to get married. 328 00:38:08,536 --> 00:38:10,141 We don't need a church. 329 00:38:11,004 --> 00:38:13,320 We're standing in front of God right now. 330 00:38:19,765 --> 00:38:23,048 I, Jack Dutton, take you, 331 00:38:23,073 --> 00:38:26,799 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 332 00:38:27,338 --> 00:38:29,644 To have and to hold, 333 00:38:29,688 --> 00:38:32,909 in sickness and in health, 334 00:38:32,952 --> 00:38:35,041 for richer and for poorer... 335 00:38:35,085 --> 00:38:37,478 For better or worse, 336 00:38:37,522 --> 00:38:40,096 so long as we both shall live... 337 00:38:52,580 --> 00:38:54,191 We're only half done. 338 00:38:55,258 --> 00:38:57,063 You gotta say it back. 339 00:39:07,639 --> 00:39:09,679 Sun feels good. 340 00:39:11,034 --> 00:39:12,949 - How does some rice sound? 341 00:39:12,992 --> 00:39:14,472 - Sounds like shit. 342 00:39:16,256 --> 00:39:18,519 - Don't we have a steak in the ice box? 343 00:39:18,563 --> 00:39:21,566 - Mm, mm, mm. Doctor said... 344 00:39:21,609 --> 00:39:24,525 - If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 345 00:39:24,569 --> 00:39:26,310 - I'll boil a chicken. 346 00:39:26,353 --> 00:39:27,572 With rice... 347 00:39:27,615 --> 00:39:30,531 He said rice, you're having rice. 348 00:39:30,575 --> 00:39:32,461 - Chicken and rice. 349 00:39:33,280 --> 00:39:35,232 That's nobody's last meal. 350 00:39:36,624 --> 00:39:37,712 - Exactly. 351 00:40:50,764 --> 00:40:52,486 - Did you plan on leaving a note? 352 00:40:53,965 --> 00:40:55,391 - It's on the dresser. 353 00:41:01,883 --> 00:41:03,546 - What does it say? 354 00:41:06,192 --> 00:41:08,279 - Says that this trip is too dangerous. 355 00:41:09,200 --> 00:41:12,590 Envelope has money so you can book passage back to London. 356 00:41:12,633 --> 00:41:14,602 Says I'll send for you when it's safe. 357 00:41:16,077 --> 00:41:17,464 - Says a lot. 358 00:41:23,383 --> 00:41:27,257 There is no sending for me, Spencer. 359 00:41:27,300 --> 00:41:31,941 We have a life together or we live our lives apart. 360 00:41:33,176 --> 00:41:35,265 Can you do that? 361 00:41:35,308 --> 00:41:37,339 Can you live your life without me? 362 00:41:47,712 --> 00:41:49,755 You only get to choose me once. 363 00:41:51,759 --> 00:41:53,944 The choice will not be offered again. 364 00:42:02,727 --> 00:42:04,117 - Get your things. 365 00:42:27,882 --> 00:42:30,624 - Did you send a wire? 366 00:42:30,668 --> 00:42:34,019 Telling them you're coming home. 367 00:42:34,062 --> 00:42:36,045 Can't send a wire to the States from here. 368 00:42:37,610 --> 00:42:38,965 - Ships can. 369 00:42:40,005 --> 00:42:41,571 They have radios that can send signals 370 00:42:41,596 --> 00:42:43,207 a thousand miles or more. 371 00:42:43,232 --> 00:42:45,017 I toured the helm on our passage. 372 00:42:45,042 --> 00:42:46,615 The Captain showed me how they send messages 373 00:42:46,640 --> 00:42:51,062 from ship to ship until they reach London. 374 00:42:51,125 --> 00:42:53,527 From London, they can wire anywhere in the States. 375 00:43:31,200 --> 00:43:34,246 - You need permission to board this ship, sir. 376 00:43:34,471 --> 00:43:35,691 - Apologies. 377 00:43:36,844 --> 00:43:39,847 - Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson... 378 00:43:39,872 --> 00:43:41,613 - I don't need passage. 379 00:43:41,869 --> 00:43:43,431 I need a favor. 380 00:43:44,729 --> 00:43:47,732 My family in the United States has suffered a tragedy. 381 00:43:47,757 --> 00:43:50,586 I must return home. With haste. 382 00:43:50,615 --> 00:43:54,358 I'm leaving today and I need to send word. 383 00:43:54,574 --> 00:43:57,751 Could you use the radio and send a message for me? 384 00:44:02,890 --> 00:44:04,732 - I can send that message. 385 00:44:04,757 --> 00:44:08,069 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 386 00:44:14,629 --> 00:44:15,983 - Write it here, sir. 387 00:44:16,016 --> 00:44:17,755 And the message. 388 00:44:38,068 --> 00:44:39,988 - Thank you. - My pleasure, sir. 389 00:44:46,837 --> 00:44:49,405 - Why are you smiling? 390 00:44:49,430 --> 00:44:51,954 - I'm extraordinarily pleased with myself. 391 00:44:52,110 --> 00:44:53,371 You should be smiling too. 392 00:44:53,396 --> 00:44:55,015 I'm proving quite resourceful on this journey 393 00:44:55,040 --> 00:44:56,685 and we haven't even left yet. 394 00:44:56,710 --> 00:44:59,365 No telling how I'll save the day next. 395 00:44:59,390 --> 00:45:00,801 - Yeah. No telling. 396 00:45:00,997 --> 00:45:02,049 - Oh, I'm sorry. 397 00:45:02,074 --> 00:45:05,584 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 398 00:45:09,406 --> 00:45:12,214 - You're not going to do this the entire trip, are you? 399 00:45:12,239 --> 00:45:14,328 - Do what? - Talk. 400 00:45:14,353 --> 00:45:16,440 - I talk when I'm nervous. 401 00:45:16,465 --> 00:45:18,985 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 402 00:45:19,010 --> 00:45:21,166 but no, you're too busy sulking, 403 00:45:21,191 --> 00:45:22,771 which makes me doubt everything, 404 00:45:22,796 --> 00:45:24,305 which makes me more nervous, 405 00:45:24,330 --> 00:45:27,275 which means I must double my talking to compensate. 406 00:45:31,500 --> 00:45:33,404 Frankly, I'm shocked it bothers you. 407 00:45:33,429 --> 00:45:35,909 Most men find it quite endearing. 408 00:45:36,085 --> 00:45:39,610 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 409 00:45:39,635 --> 00:45:41,011 - I have no doubt. 410 00:45:44,296 --> 00:45:46,690 This is it. 411 00:45:46,733 --> 00:45:48,126 This is what? 412 00:45:48,169 --> 00:45:49,997 Our ship. 413 00:45:50,041 --> 00:45:51,198 What is it? 414 00:45:51,262 --> 00:45:52,696 Tugboat. 415 00:45:52,739 --> 00:45:55,742 - Spencer, I don't think those are supposed 416 00:45:55,786 --> 00:45:57,831 to leave the harbor. 417 00:45:57,875 --> 00:45:59,702 - This one's leaving the harbor. 418 00:46:12,481 --> 00:46:14,214 - I'm supposed to ask permission? 419 00:46:17,503 --> 00:46:19,549 - Girl with you? 420 00:46:19,592 --> 00:46:21,115 - Girl's with me. 421 00:46:21,159 --> 00:46:24,205 - Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 422 00:46:24,249 --> 00:46:26,207 - I'm tougher than I look. 423 00:46:26,251 --> 00:46:27,774 - I used to say that. 424 00:46:27,818 --> 00:46:30,995 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 425 00:46:35,913 --> 00:46:40,134 All right. So, come aboard. 426 00:46:47,490 --> 00:46:49,585 - You can stow your gear below. 427 00:46:51,497 --> 00:46:53,697 Free the lines from the bollards. 428 00:46:56,455 --> 00:46:59,726 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 429 00:46:59,751 --> 00:47:01,269 and store it on deck. 430 00:47:23,221 --> 00:47:25,049 And we're off. 431 00:47:25,092 --> 00:47:28,659 No safety brief, no... 432 00:47:28,684 --> 00:47:31,290 Typically, a toast to the Gods of the sea... 433 00:47:33,820 --> 00:47:35,779 - This is the easiest it'll be. 434 00:47:35,804 --> 00:47:37,706 Okay? 435 00:47:37,731 --> 00:47:40,352 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 436 00:47:52,531 --> 00:47:54,707 - How far does this boat take us? 437 00:47:54,732 --> 00:47:56,777 - Suez Canal. 438 00:47:56,802 --> 00:47:59,065 From there we find a ship going anywhere. 439 00:47:59,159 --> 00:48:01,814 Venice, Messina, Barcelona. 440 00:48:01,839 --> 00:48:04,711 - Then what? - Whatever takes us west. 441 00:48:04,828 --> 00:48:07,105 Your vacation's over, I'm afraid. 442 00:48:09,541 --> 00:48:11,369 - But the adventure is just beginning. 443 00:48:55,381 --> 00:48:56,739 - Shit. 444 00:49:03,180 --> 00:49:04,801 It's hot. 445 00:49:04,826 --> 00:49:06,015 - Thank you. 446 00:49:38,922 --> 00:49:40,750 I'll be right back. 447 00:49:56,293 --> 00:49:57,618 What the hell is it doing? 448 00:49:57,643 --> 00:50:00,080 - It's a ghost. 449 00:50:00,105 --> 00:50:02,568 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 450 00:50:02,593 --> 00:50:07,180 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 451 00:50:07,359 --> 00:50:08,970 And she won't run aground. 452 00:50:08,995 --> 00:50:11,310 The current in this channel holds her. 453 00:50:11,335 --> 00:50:14,784 Now, she lists back and forth hunting captains 454 00:50:14,827 --> 00:50:16,960 who don't pay attention. 455 00:50:56,919 --> 00:50:58,272 - Are they mad? 456 00:51:01,045 --> 00:51:02,350 - It's abandoned. 457 00:51:02,499 --> 00:51:04,806 No one's piloting the ship. 458 00:51:09,114 --> 00:51:10,665 - It's just floating? 459 00:51:11,841 --> 00:51:13,407 - Just floating. 460 00:51:36,953 --> 00:51:40,652 There was this ghost ship called the Zebrina. 461 00:51:40,716 --> 00:51:44,154 British cargo ship hauling coal. 462 00:51:48,282 --> 00:51:51,416 She ran aground in France 463 00:51:51,473 --> 00:51:53,915 after floating past all of you fellas 464 00:51:53,940 --> 00:51:56,722 coming to join the war. 465 00:51:56,842 --> 00:51:59,948 My hospital ship ran from her for weeks. 466 00:52:01,319 --> 00:52:06,350 I swear that empty bitch, she was chasing us. 467 00:52:13,518 --> 00:52:15,868 But the strangest thing I ever saw 468 00:52:15,893 --> 00:52:18,006 was off the coast of Indonesia. 469 00:52:18,031 --> 00:52:21,450 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 470 00:52:21,495 --> 00:52:27,948 Just floating, three hundred miles off shore. 471 00:52:29,942 --> 00:52:32,723 The seagulls swarmed 'em like hornets, 472 00:52:32,748 --> 00:52:36,621 picking at the men inside. 473 00:52:36,664 --> 00:52:38,525 And there must have been 474 00:52:38,550 --> 00:52:43,483 a thousand of them small dinghies, maybe more. 475 00:52:43,584 --> 00:52:45,499 I passed 'em for a week. 476 00:52:47,937 --> 00:52:51,299 Must have been a big swell 477 00:52:51,324 --> 00:52:53,224 that pushed 'em all out to sea. 478 00:52:54,595 --> 00:52:57,250 I don't know. 479 00:52:57,294 --> 00:52:58,991 It's a mystery. 480 00:53:05,441 --> 00:53:06,912 The sea's like that. 481 00:53:09,306 --> 00:53:10,735 Cunning... 482 00:53:12,119 --> 00:53:13,795 Like a fox. 483 00:53:16,721 --> 00:53:19,878 Always looking for ways to trick you. 484 00:53:23,193 --> 00:53:26,775 Now, who wants first watch? 485 00:53:29,059 --> 00:53:30,544 - What do you do on watch? 486 00:53:32,546 --> 00:53:34,306 - Pilot the boat, ma'am. 487 00:53:35,814 --> 00:53:37,464 - Who's piloting the boat now? 488 00:53:40,349 --> 00:53:42,090 - The fox. 489 00:53:54,854 --> 00:53:57,361 - Looks like I've got first watch. 490 00:54:00,518 --> 00:54:01,924 - I'm coming with you. 491 00:54:08,544 --> 00:54:10,919 - There's not much to it. This is the wheel. 492 00:54:10,944 --> 00:54:12,846 Tiller rope connect it to the rudder. 493 00:54:12,871 --> 00:54:14,898 Turn the wheel, you turn the rudder... 494 00:54:15,031 --> 00:54:16,816 Compass. 495 00:54:16,841 --> 00:54:20,616 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 496 00:54:20,641 --> 00:54:22,422 The wheel is locked on that heading. 497 00:54:22,466 --> 00:54:25,287 If you need to adjust, you do it right here. 498 00:54:27,993 --> 00:54:29,479 - How far off the coast are we? 499 00:54:29,502 --> 00:54:31,207 - Twenty miles. 500 00:54:31,232 --> 00:54:34,192 Just far enough the pirates can't see us from shore. 501 00:54:34,217 --> 00:54:36,306 Now, here's the throttle. 502 00:54:36,349 --> 00:54:39,570 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 503 00:54:39,613 --> 00:54:41,062 Right? 504 00:54:41,087 --> 00:54:44,048 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 505 00:54:44,073 --> 00:54:45,943 and there shouldn't be anything in front of you. 506 00:54:45,968 --> 00:54:47,262 - Radio work? 507 00:54:47,287 --> 00:54:49,337 - It works when it works. 508 00:54:49,362 --> 00:54:50,686 - What's the distress channel? 509 00:54:50,711 --> 00:54:52,670 - Hundred fifty-eight point six. 510 00:54:52,713 --> 00:54:54,324 Dial is right there. 511 00:54:54,367 --> 00:54:56,369 But if there's any distress don't use the radio, 512 00:54:56,413 --> 00:54:58,110 come and get me. 513 00:54:58,154 --> 00:55:00,156 - Now that's three-hour shifts each. 514 00:55:00,199 --> 00:55:02,201 So wake me up in six. 515 00:55:41,153 --> 00:55:42,546 - Don't turn it. 516 00:55:42,589 --> 00:55:44,591 - I'm not. 517 00:55:44,635 --> 00:55:47,377 I'm awaiting the calamity I must react to. 518 00:55:47,420 --> 00:55:50,055 I'm driving the ship. 519 00:55:50,080 --> 00:55:52,387 - Piloting, I think they call it. 520 00:55:52,412 --> 00:55:54,371 - I'm piloting the ship. 521 00:55:56,587 --> 00:55:58,067 I need a hat. 522 00:55:58,092 --> 00:56:00,303 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 523 00:56:04,481 --> 00:56:06,875 Don't get any ideas. 524 00:56:06,900 --> 00:56:08,946 This is no tree in the Serengeti. 525 00:56:08,971 --> 00:56:11,151 This is serious business, piloting. 526 00:56:16,797 --> 00:56:17,842 - Thank you. 527 00:56:19,278 --> 00:56:20,535 - For what? 528 00:56:24,040 --> 00:56:26,155 - Just thank you. 529 00:56:26,198 --> 00:56:28,612 - For talking you out of abandoning me in Mombasa 530 00:56:28,637 --> 00:56:30,631 and piloting you across the sea, 531 00:56:30,656 --> 00:56:33,553 nothing but my nautical expertise to guide the way? 532 00:56:33,578 --> 00:56:35,999 You're quite welcome 533 00:56:36,024 --> 00:56:38,098 - You're gonna be hard to argue with when the time comes. 534 00:56:39,670 --> 00:56:41,716 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 535 00:56:43,259 --> 00:56:44,497 - Me, too. 536 00:56:51,883 --> 00:56:54,180 - Don't ever doubt me again, Spencer. 537 00:56:55,619 --> 00:56:58,350 If you never doubt me I'll never doubt you. 538 00:57:02,045 --> 00:57:04,022 - It wasn't a doubt. 539 00:57:06,021 --> 00:57:08,327 It was a worry. 540 00:57:08,371 --> 00:57:09,880 - Well, don't do it. 541 00:57:12,738 --> 00:57:14,278 - I'll never doubt you. 542 00:57:17,592 --> 00:57:19,082 - It's settled then. 543 00:57:20,811 --> 00:57:22,818 You can be my love slave. 544 00:57:34,832 --> 00:57:35,833 Ah! 545 00:57:39,271 --> 00:57:40,316 Yes. 546 00:58:42,291 --> 00:58:43,565 - Hey. 547 00:58:44,314 --> 00:58:45,772 Let's go down below. 548 00:58:45,816 --> 00:58:47,383 Our watch is up. 549 00:59:40,305 --> 00:59:41,704 - Three o'clock? 550 00:59:43,147 --> 00:59:44,453 - Yeah. 551 00:59:49,849 --> 00:59:51,328 - I'll take the next watch. 552 00:59:53,726 --> 00:59:55,772 - It's my watch. 553 00:59:55,842 --> 00:59:58,105 - Old man, you need to rest. 554 00:59:58,130 --> 01:00:00,132 - This is my fucking ship. 555 01:00:00,157 --> 01:00:02,768 Only one who gives orders here: 556 01:00:02,849 --> 01:00:04,199 me. 557 01:01:10,691 --> 01:01:12,164 - We should probably... 558 01:01:14,265 --> 01:01:15,819 Do you think we could... 559 01:01:17,740 --> 01:01:19,785 I would like to set a date for the wedding. 560 01:01:19,830 --> 01:01:22,006 - I'm sure you would, dear. 561 01:01:22,031 --> 01:01:24,079 But we should wait until the spring. 562 01:01:24,104 --> 01:01:26,498 - I'm afraid... 563 01:01:26,542 --> 01:01:28,587 I don't think my dress will fit in the spring. 564 01:01:28,631 --> 01:01:30,197 - There isn't enough rum cake in Montana 565 01:01:30,241 --> 01:01:32,069 to put a pound on you, girl. 566 01:01:32,736 --> 01:01:34,539 - Not because of cake. 567 01:01:37,509 --> 01:01:38,989 We said our vows, we just... 568 01:01:39,032 --> 01:01:41,445 Left the law out of it. And the preacher. 569 01:01:41,470 --> 01:01:43,113 And everyone else. 570 01:01:50,988 --> 01:01:53,338 - That is the first good news these ears 571 01:01:53,363 --> 01:01:55,272 have heard in months. 572 01:02:01,011 --> 01:02:02,839 Oh! 573 01:02:06,669 --> 01:02:10,977 Yes, we will plan a small wedding very soon. 574 01:02:11,021 --> 01:02:14,062 With a preacher who knows how to backdate the license, 575 01:02:14,136 --> 01:02:15,615 if you know what I mean. 576 01:02:16,287 --> 01:02:19,159 - Well, they can do that? 577 01:02:19,203 --> 01:02:22,641 - It's the savior of countless reputations, my dear. 578 01:02:43,793 --> 01:02:45,113 - Gah! 579 01:03:33,669 --> 01:03:35,671 - Let me up. 580 01:03:36,724 --> 01:03:38,783 - What's wrong? - Engines aren't running. 581 01:04:10,096 --> 01:04:12,924 Mayday, mayday, mayday. 582 01:04:15,227 --> 01:04:18,148 - This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 583 01:04:18,191 --> 01:04:20,895 - I'm a passenger on a tug headed to Suez. 584 01:04:20,978 --> 01:04:23,370 The Captain has expired. 585 01:04:23,414 --> 01:04:24,633 - Can you read a compass? 586 01:04:24,676 --> 01:04:26,025 - I can. 587 01:04:26,069 --> 01:04:27,418 - What is your heading? 588 01:04:27,462 --> 01:04:28,767 - Due east but we're drifting. 589 01:04:28,811 --> 01:04:30,900 - Have you nautical maps? 590 01:04:30,943 --> 01:04:33,322 - We do. - Alright, chap. 591 01:04:33,347 --> 01:04:34,808 I'll talk you through finding your bearings 592 01:04:34,833 --> 01:04:36,618 with the compass... 593 01:04:36,775 --> 01:04:38,298 Sir? 594 01:06:08,060 --> 01:06:09,825 - You'd be Mrs. Dutton. 595 01:06:09,868 --> 01:06:11,261 - I would. 596 01:06:11,286 --> 01:06:13,550 - Don Whitfield. Seems we are neighbors. 597 01:06:13,611 --> 01:06:15,570 I've acquired the Strafford Ranch. 598 01:06:15,613 --> 01:06:17,329 - The Lazy S. Is the name. 599 01:06:17,382 --> 01:06:20,052 - That's the brand. And I've no use for it. 600 01:06:20,096 --> 01:06:22,185 Perhaps it's useful to you? 601 01:06:22,228 --> 01:06:23,969 - We have a brand. 602 01:06:24,013 --> 01:06:25,966 - If you'd like another, it's yours. 603 01:06:25,991 --> 01:06:27,724 - One is plenty. Thank you. 604 01:06:30,067 --> 01:06:32,765 - I'd love to meet your husband. 605 01:06:33,022 --> 01:06:34,919 Is there a time I might pay a visit? 606 01:06:35,082 --> 01:06:37,809 - I'll inform him of your interest. 607 01:06:37,853 --> 01:06:40,000 - We could choose a time now. 608 01:06:40,025 --> 01:06:41,722 - I don't keep his calendar. 609 01:06:41,747 --> 01:06:45,794 - Isn't that what rancher's wives do? 610 01:06:45,948 --> 01:06:47,950 Keep the books and the calendar? 611 01:06:48,080 --> 01:06:49,506 - Not this wife. 612 01:06:50,797 --> 01:06:54,691 - Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 613 01:06:55,938 --> 01:06:59,376 The valley is changing. Progress is upon us. 614 01:06:59,493 --> 01:07:01,886 There are opportunities beyond cattle, 615 01:07:01,911 --> 01:07:04,914 which isn't much of a business these days. 616 01:07:04,939 --> 01:07:09,156 More of a... dream, really. 617 01:07:10,435 --> 01:07:11,930 And not a good one. 618 01:07:12,619 --> 01:07:15,465 - Well, it's our dream. 619 01:07:36,520 --> 01:07:38,435 - Think she'll sell? 620 01:07:38,478 --> 01:07:40,959 - What choice does she have? 621 01:07:41,003 --> 01:07:44,354 Let her spend a winter here without her husband 622 01:07:44,397 --> 01:07:46,636 to run that ranch. 623 01:07:46,661 --> 01:07:51,014 By spring she'll beg me to buy it. 624 01:08:01,327 --> 01:08:02,647 - Oh... 625 01:08:03,701 --> 01:08:05,877 Winter can't wait to have its way with us. 626 01:08:05,902 --> 01:08:07,787 - I expected you earlier. 627 01:08:07,812 --> 01:08:11,033 - It's been an interesting morning. 628 01:08:11,058 --> 01:08:13,265 - It's about to get more interesting. 629 01:08:14,589 --> 01:08:16,143 Cable came this morning. 630 01:08:36,940 --> 01:08:39,596 Aunt Cara... 631 01:08:39,621 --> 01:08:41,231 I received your letter... 632 01:08:44,544 --> 01:08:46,259 and I am coming home. 43697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.