Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,870 --> 00:00:14,021
Mother, I'd rather do it myself.
2
00:00:14,230 --> 00:00:16,585
Stop talking like
a detergent commercial...
3
00:00:16,790 --> 00:00:19,668
and come and give
your mama a kiss.
4
00:00:24,190 --> 00:00:27,182
- What's that you're wearing?
- It's Joie d'Anime, darling.
5
00:00:27,390 --> 00:00:30,700
And you're still wearing
that essence of bacon.
6
00:00:30,910 --> 00:00:33,060
Darrin's breakfast. Now he'll
be down any minute...
7
00:00:33,270 --> 00:00:35,579
so why don't you evaporate
until he goes off to work.
8
00:00:35,790 --> 00:00:37,382
Why don't you ask me
where I've been...
9
00:00:37,590 --> 00:00:39,387
and what's in the box.
10
00:00:40,350 --> 00:00:43,740
You've been to Paris,
and there's a dress in the box.
11
00:00:43,950 --> 00:00:46,862
Marvellous. You've
learned to read minds.
12
00:00:47,070 --> 00:00:49,220
No, I've learned to read labels.
13
00:00:49,990 --> 00:00:52,140
Good morning, good morning,
good morning. Goodbye.
14
00:00:52,350 --> 00:00:53,544
Sweetheart...
15
00:00:53,750 --> 00:00:56,548
Mother just popped in to show me
the latest fashions from Paris.
16
00:00:56,750 --> 00:00:58,980
Yes, and I brought you something.
17
00:00:59,190 --> 00:01:01,499
Something for your nice
little pointed head.
18
00:01:03,190 --> 00:01:05,385
Oh, Mother.
19
00:01:07,830 --> 00:01:10,947
- Endora, I'm glad you're here.
- Really?
20
00:01:11,150 --> 00:01:13,141
Seeing you here has
made me lose my appetite.
21
00:01:13,350 --> 00:01:16,103
That means I'll be on time
for a very important meeting.
22
00:01:16,310 --> 00:01:17,709
Bye, sweetheart.
23
00:01:17,910 --> 00:01:20,663
Stay a week. I'm on a diet.
24
00:01:22,790 --> 00:01:24,587
Even his voice is irritating.
25
00:01:24,790 --> 00:01:26,826
- Well, you did start it.
- No, you did...
26
00:01:27,030 --> 00:01:28,907
when you married him.
27
00:01:29,110 --> 00:01:33,228
Which reminds me, whom do you
think I ran into in Paris?
28
00:01:34,190 --> 00:01:37,819
- Who?
- Your old beau, Rollo.
29
00:01:38,030 --> 00:01:39,622
Oh, how is he?
30
00:01:39,830 --> 00:01:44,142
Oh, as charming and attractive
and debonair as ever.
31
00:01:44,550 --> 00:01:46,905
Why you turned him down
I'll never understand.
32
00:01:47,110 --> 00:01:50,659
Simple. I met Darrin,
and it was love at first sight.
33
00:01:50,870 --> 00:01:52,303
It must have been.
34
00:01:52,510 --> 00:01:55,980
If you'd taken a second look,
you'd have run like a frightened deer.
35
00:01:56,190 --> 00:01:58,704
Mother, I have a million things
to do...
36
00:01:58,910 --> 00:02:02,266
starting with saying
goodbye to you.
37
00:02:06,590 --> 00:02:08,228
Of course.
38
00:02:08,430 --> 00:02:10,386
Rollo.
39
00:02:10,790 --> 00:02:13,827
Why didn't I think of that before?
40
00:02:18,150 --> 00:02:20,505
Really, Endora.
Your timing is atrocious.
41
00:02:20,950 --> 00:02:23,066
I'm sorry. Were you lunching?
42
00:02:23,270 --> 00:02:25,864
With an absolutely
ravishing mademoiselle.
43
00:02:26,070 --> 00:02:28,345
Now I'll never know
whether she said yes or no.
44
00:02:28,550 --> 00:02:30,700
Oh, come now, Rollo.
45
00:02:30,910 --> 00:02:32,946
No woman would ever
say no to you.
46
00:02:33,150 --> 00:02:36,108
- That's true.
- Except Samantha.
47
00:02:36,310 --> 00:02:38,824
Don't remind me.
The only blot on my record.
48
00:02:39,030 --> 00:02:41,100
How would you like
to remove that blot?
49
00:03:38,750 --> 00:03:40,229
Mother, this is lovely.
50
00:03:40,430 --> 00:03:42,182
I'm glad you talked me
into having lunch.
51
00:03:42,390 --> 00:03:43,505
Of course, darling.
52
00:03:43,710 --> 00:03:46,668
Even a chicken gets
out of its coop now and then.
53
00:03:46,870 --> 00:03:49,907
Would you care to order now
or wait till the other party arrives?
54
00:03:50,110 --> 00:03:51,828
What other party?
55
00:03:52,030 --> 00:03:55,943
- Samantha.
- Here's our other party now.
56
00:03:56,150 --> 00:03:58,310
- Where did he come from?
- I don't know. I was just...
57
00:03:58,510 --> 00:04:01,741
You're looking positively radiant.
58
00:04:01,950 --> 00:04:04,145
Mother, I know what
you're cooking up.
59
00:04:04,350 --> 00:04:06,420
No reflection on you, Rollo, but...
60
00:04:07,990 --> 00:04:09,423
What happened to madame?
61
00:04:15,470 --> 00:04:18,507
If you don't mind, I would like
to tell Aunt Hagatha...
62
00:04:18,710 --> 00:04:21,429
that her babysitting services
are no longer required.
63
00:04:21,630 --> 00:04:25,748
Samantha, I am shocked
and disappointed in you.
64
00:04:25,950 --> 00:04:27,224
You're shocked?
65
00:04:27,430 --> 00:04:30,308
- Oh, of all the underhanded tricks.
- My, my, my.
66
00:04:30,510 --> 00:04:32,262
I didn't know you were
so attracted to him.
67
00:04:32,470 --> 00:04:34,062
Attracted to him?
68
00:04:34,270 --> 00:04:35,942
Mother, what are you talking about?
69
00:04:36,390 --> 00:04:40,144
Well, if you're so upset
over the mere idea...
70
00:04:40,350 --> 00:04:42,341
of having lunch
with an old friend...
71
00:04:42,550 --> 00:04:44,461
what other explanation
can there be?
72
00:04:45,190 --> 00:04:48,421
I am not upset with Rollo.
73
00:04:48,950 --> 00:04:52,579
Of course, if a married woman
isn't sure enough of herself...
74
00:04:52,790 --> 00:04:56,146
to spend a few hours in a crowded
restaurant with an old beau...
75
00:04:57,150 --> 00:04:59,584
- Well, I'll be off now, dear.
- Just a minute, Mother.
76
00:04:59,790 --> 00:05:01,621
No, no, no. I understand.
77
00:05:01,830 --> 00:05:03,468
I feel very sorry for you.
78
00:05:03,670 --> 00:05:07,504
Things must be much worse than
I thought between Darwin and you.
79
00:05:07,710 --> 00:05:10,827
It's Darrin. And there's
nothing wrong between us.
80
00:05:11,030 --> 00:05:14,227
Of course not. But I'm sure
you'll work the problem out.
81
00:05:14,430 --> 00:05:15,943
All right.
82
00:05:16,150 --> 00:05:18,220
All right, Mother.
I'll have lunch with Rollo.
83
00:05:18,430 --> 00:05:20,546
Wonderful.
84
00:05:24,150 --> 00:05:26,710
Here you are, monsieur, one dry...
85
00:05:42,110 --> 00:05:43,987
Thank you.
86
00:05:44,190 --> 00:05:45,942
I hope it's nice and dry.
87
00:05:47,270 --> 00:05:49,101
Where's the other gentleman?
88
00:05:49,310 --> 00:05:51,107
Oh, he was just...
89
00:05:51,590 --> 00:05:53,501
And then you two...
90
00:05:53,710 --> 00:05:54,904
I don't know.
91
00:05:55,110 --> 00:05:57,021
Excuse me.
92
00:06:00,190 --> 00:06:02,260
I wonder what got into Rollo?
93
00:06:02,470 --> 00:06:04,267
I said we'd be right back.
94
00:06:04,470 --> 00:06:06,540
Pretty sure of yourself,
weren't you, Mother?
95
00:06:07,310 --> 00:06:08,948
- I'll get him.
- Forget it, Mother.
96
00:06:09,150 --> 00:06:11,345
Let's just have lunch...
97
00:06:12,750 --> 00:06:15,184
Oh, look, there's Darrin.
98
00:06:15,390 --> 00:06:18,109
Let me finish this before I look.
99
00:06:19,470 --> 00:06:22,064
Well, well, well. This is
a pleasant surprise.
100
00:06:22,270 --> 00:06:24,306
I'd say it was more
in the nature of a shock.
101
00:06:24,990 --> 00:06:28,141
Sweetheart, would you join us? We'd
love to have you, wouldn't we, Mother?
102
00:06:28,630 --> 00:06:30,507
Thanks, Sam, we have
some business to discuss.
103
00:06:30,710 --> 00:06:32,621
Oh, that can wait.
I'd rather have lunch...
104
00:06:32,830 --> 00:06:35,219
with a couple of classy chicks
than sit alone with you.
105
00:06:35,430 --> 00:06:38,740
Bo, this chick...
I mean... This lady is my wife.
106
00:06:38,950 --> 00:06:40,269
And this is my mother-in-law.
107
00:06:40,470 --> 00:06:43,064
No kidding? Well,
some guys have all the luck.
108
00:06:43,270 --> 00:06:46,467
Callahan's my name. It's a pleasure
to make your acquaintance.
109
00:06:46,670 --> 00:06:49,059
- The pleasure is dubious.
- Well, aren't you sweet.
110
00:06:49,270 --> 00:06:51,989
What are you standing there for?
Sit down, sit down.
111
00:06:53,590 --> 00:06:55,820
Mr. Callahan is a new client of ours.
112
00:06:56,030 --> 00:06:58,339
Oh, isn't that nice?
113
00:06:58,550 --> 00:07:00,506
Hey, I bet you can't
guess what I make.
114
00:07:00,830 --> 00:07:02,627
Enemies?
115
00:07:04,750 --> 00:07:06,229
Hey, you got a funny mother-in-law.
116
00:07:08,310 --> 00:07:10,540
What do you make, Mr. Callahan?
117
00:07:10,950 --> 00:07:13,748
Well, this will kill you.
Perfume. Ain't that a gas?
118
00:07:14,350 --> 00:07:16,341
Look, here's a sample.
119
00:07:16,550 --> 00:07:19,542
For you, bright eyes.
We just came out with it.
120
00:07:20,350 --> 00:07:22,386
"Autumn Flame."
121
00:07:22,590 --> 00:07:24,785
Yeah, for the older babes,
you know?
122
00:07:25,910 --> 00:07:28,378
He means
for the more mature woman.
123
00:07:28,590 --> 00:07:30,581
Oh, have it your way.
You're the advertising man.
124
00:07:30,790 --> 00:07:33,543
I figure, why should just the young
chicks get all the attention?
125
00:07:33,750 --> 00:07:36,503
I mean, an old babe like you has
a right to smell nice too, huh?
126
00:07:38,230 --> 00:07:39,982
Why don't we order or something.
127
00:07:40,190 --> 00:07:44,263
You know, you're giving me
a terrific brainstorm.
128
00:07:45,950 --> 00:07:47,941
We want somebody
to sell Autumn Flame, right?
129
00:07:48,430 --> 00:07:51,820
You keep telling me we need a classy
older chick to do the commercials.
130
00:07:52,030 --> 00:07:54,544
- Well, there she is.
- I beg your pardon.
131
00:07:54,750 --> 00:07:58,709
She'd be perfect. Smart dresser,
sophisticated, still pretty good-looking.
132
00:07:59,310 --> 00:08:00,504
Well...
133
00:08:00,710 --> 00:08:02,541
Mother, you ought to be flattered.
134
00:08:02,750 --> 00:08:04,229
Well, what do you think?
135
00:08:04,430 --> 00:08:07,502
Well, no, no, no, it's...
It's out of the question.
136
00:08:07,710 --> 00:08:10,861
Suppose you let me handle
my own affairs.
137
00:08:11,070 --> 00:08:14,062
- It's out of the question.
- All right, you think about it...
138
00:08:14,270 --> 00:08:15,385
and let me know tonight.
139
00:08:15,590 --> 00:08:17,820
- Tonight?
- I want you all for dinner at my place.
140
00:08:18,030 --> 00:08:19,224
- How about it?
- Why...
141
00:08:19,430 --> 00:08:20,863
That's very sweet, Mr. Callahan...
142
00:08:21,070 --> 00:08:24,779
but I'm afraid it would be impossible
to get a babysitter on short notice.
143
00:08:24,990 --> 00:08:26,901
No problem. We'll have
dinner at your place.
144
00:08:28,230 --> 00:08:30,027
Just be sure Mom's there.
145
00:08:30,750 --> 00:08:32,627
Oh, she can't. Definitely not.
146
00:08:32,830 --> 00:08:34,183
She has a previous engagement.
147
00:08:34,390 --> 00:08:36,950
Will you stop answering for me?
148
00:08:37,150 --> 00:08:38,868
I have a previous engagement...
149
00:08:40,430 --> 00:08:41,624
but I'll be there.
150
00:08:41,680 --> 00:08:43,875
Terrific. Hey, be sure
that art director is there.
151
00:08:44,080 --> 00:08:45,433
- What's his name?
- Bill Walters.
152
00:08:45,640 --> 00:08:47,676
Yeah. I want to get
his thinking on this.
153
00:08:47,880 --> 00:08:51,555
Well, I was planning on
having dinner with dear Rollo.
154
00:08:51,760 --> 00:08:54,558
But I'll bring him
to your place instead.
155
00:08:54,760 --> 00:08:55,875
Mother.
156
00:08:56,080 --> 00:08:58,196
- Who?
- Well, I guess I'll skip lunch.
157
00:08:58,400 --> 00:09:00,595
There's so many things
that I must do.
158
00:09:00,800 --> 00:09:03,030
I'll see you tonight, bright eyes.
159
00:09:04,840 --> 00:09:06,114
Ain't she a gas?
160
00:09:11,000 --> 00:09:14,072
I'm sorry about the disappearing act,
darling, but it was unavoidable.
161
00:09:14,280 --> 00:09:16,794
Now, where were we?
162
00:09:17,200 --> 00:09:20,476
You were just telling me
about your collection of...
163
00:09:22,960 --> 00:09:25,269
Endora?
164
00:09:25,480 --> 00:09:26,879
Yes.
165
00:09:27,080 --> 00:09:29,469
Endora, when are you
gonna stop hounding me?
166
00:09:29,680 --> 00:09:34,231
When you finish your assignment,
you naughty, naughty boy.
167
00:09:34,440 --> 00:09:35,839
It's no use. I've never kissed...
168
00:09:36,040 --> 00:09:37,792
a less-responsive hand
than Samantha's.
169
00:09:38,000 --> 00:09:40,355
But you barely had
a chance to talk to her.
170
00:09:40,560 --> 00:09:42,312
Tonight you'll have
a better opportunity.
171
00:09:42,520 --> 00:09:45,956
Samantha's having some people
to dinner, and we're invited.
172
00:09:46,160 --> 00:09:47,673
Endora, it'll never work.
173
00:09:47,880 --> 00:09:51,998
Well, if your fatal charm doesn't work,
you'll have to think of something else.
174
00:09:52,840 --> 00:09:54,717
My love potion.
175
00:09:54,920 --> 00:09:56,956
Are you suggesting I use that
on your daughter?
176
00:09:57,160 --> 00:09:59,469
I? Certainly not.
177
00:09:59,680 --> 00:10:01,989
I'm shocked at you
even mentioning it.
178
00:10:02,200 --> 00:10:07,354
All I want to do is free my little girl
from a life of mortal drudgery.
179
00:10:07,560 --> 00:10:10,074
How you do it is up to you.
180
00:10:10,280 --> 00:10:13,272
Endora, doesn't your conscience
ever pain you?
181
00:10:13,480 --> 00:10:14,879
No.
182
00:10:15,080 --> 00:10:17,116
But now that you mention it...
183
00:10:17,320 --> 00:10:20,392
it does tickle a bit.
184
00:10:26,680 --> 00:10:29,990
You know, we don't pay peanuts
for these commercials.
185
00:10:30,200 --> 00:10:32,634
No, there's a lot of...
A lot of money involved.
186
00:10:32,840 --> 00:10:35,877
I know of babes that'd give
their eyeteeth to do one.
187
00:10:36,080 --> 00:10:37,513
You wanna keep tally or something?
188
00:10:37,720 --> 00:10:41,315
Oh, thank you, old boy.
189
00:10:41,520 --> 00:10:43,192
- So you're Rollo, huh?
- That's right.
190
00:10:43,400 --> 00:10:45,630
And you're Samantha's husband,
huh?
191
00:10:45,840 --> 00:10:47,592
That's right.
192
00:10:48,560 --> 00:10:51,836
- Well...
- Yeah.
193
00:10:52,040 --> 00:10:54,952
- Can I get you something to drink?
- You just did.
194
00:10:55,160 --> 00:10:56,434
Yes.
195
00:10:56,640 --> 00:10:58,790
Excuse me.
196
00:10:59,000 --> 00:11:01,355
- Here's your refill, Bill.
- Thank you.
197
00:11:01,560 --> 00:11:03,357
Harriet, can I get you
something to drink?
198
00:11:03,560 --> 00:11:05,915
It looks as if Bill is going
to drink for the family.
199
00:11:06,120 --> 00:11:08,350
Will you get off my back?
200
00:11:08,560 --> 00:11:10,391
Excuse me.
201
00:11:11,720 --> 00:11:13,756
Just don't come to me
tomorrow with your hangover.
202
00:11:13,960 --> 00:11:16,474
- I wouldn't come to you...
- Hors d'oeuvre, anyone?
203
00:11:16,680 --> 00:11:19,672
- Sam. lovely party, Sam.
- Thank you, Bill.
204
00:11:19,880 --> 00:11:21,711
I'm glad you could
make it on short notice.
205
00:11:21,920 --> 00:11:24,480
- Oh, we were delighted.
- Haven't seen you guys in ages.
206
00:11:24,680 --> 00:11:26,830
Here, you pass these.
I'll get some more.
207
00:11:27,040 --> 00:11:29,474
- Can I help?
- Yes.
208
00:11:29,680 --> 00:11:31,989
Stay right here.
209
00:11:34,240 --> 00:11:36,276
I don't know why you're
resisting, bright eyes.
210
00:11:36,480 --> 00:11:37,629
Ask these people here.
211
00:11:37,840 --> 00:11:40,115
Don't you think she'd make
a great Miss Autumn Flame?
212
00:11:40,320 --> 00:11:41,753
If you want my personal opinion...
213
00:11:41,960 --> 00:11:44,269
I think Endora's too young
for what you had in mind.
214
00:11:44,480 --> 00:11:46,869
Well, how do you know
what he had in mind?
215
00:11:51,720 --> 00:11:55,633
You know, Endora, what Mr. Callahan
is offering is really quite an honour.
216
00:11:55,840 --> 00:11:59,879
Sure. Stephens and I auditioned
hundreds of women for the job...
217
00:12:00,080 --> 00:12:03,311
but you stand out like a ripe pickle
in a bunch of green cucumbers.
218
00:12:03,520 --> 00:12:05,795
You certainly have
a flair for language.
219
00:12:06,000 --> 00:12:08,468
Oh, for heaven's sakes, Rollo.
220
00:12:08,680 --> 00:12:11,114
Will you stop gaping at me
and go back in the living room?
221
00:12:11,320 --> 00:12:13,436
I'm sorry, Sam, I can't.
222
00:12:13,640 --> 00:12:17,155
Samantha, I've forgotten
how lovely you are.
223
00:12:17,360 --> 00:12:19,112
Terrific. Let's keep it that way.
224
00:12:19,320 --> 00:12:22,312
Do you know the more I see you,
the more I want you?
225
00:12:22,520 --> 00:12:25,910
Yes, but I can't sing it now.
226
00:12:28,760 --> 00:12:30,830
Okay.
227
00:12:31,880 --> 00:12:34,030
That's the way it's got to be.
228
00:12:34,520 --> 00:12:37,876
Dinner will be ready in five minutes.
I hope everybody's appetite's okay.
229
00:12:38,080 --> 00:12:39,752
Mine sure is.
230
00:12:39,960 --> 00:12:42,997
Good. I was afraid
you might drown it.
231
00:12:44,000 --> 00:12:47,037
You've been rushing around so much,
you haven't had a drink, have you?
232
00:12:47,240 --> 00:12:49,231
Thanks, Rollo.
That's very considerate of you.
233
00:12:49,440 --> 00:12:52,796
Now, look, Dora, why don't
you just give in, huh?
234
00:12:53,000 --> 00:12:54,672
You're going to anyway,
sooner or later.
235
00:12:54,880 --> 00:12:56,836
Bo Callahan always gets his way.
236
00:12:57,040 --> 00:12:59,793
Why don't we have some music.
237
00:13:00,360 --> 00:13:01,509
You know what they say, Bo.
238
00:13:01,720 --> 00:13:04,518
You can drive a horse to water,
but you can't make him drink.
239
00:13:04,720 --> 00:13:07,996
You simile is not only odious
but inaccurate.
240
00:13:08,200 --> 00:13:11,033
He is driving me to drink.
241
00:13:12,200 --> 00:13:16,796
- Endora, I wouldn't do that.
- You would if you had to listen to him.
242
00:13:21,960 --> 00:13:24,633
When do we start?
243
00:13:24,840 --> 00:13:26,671
When do we start
the commercials...
244
00:13:26,880 --> 00:13:31,158
you big, beautiful,
utterly irresistible man?
245
00:13:33,640 --> 00:13:35,358
I must've missed something.
246
00:13:35,560 --> 00:13:38,711
Oh, you're the sweetest little fella.
247
00:13:40,640 --> 00:13:43,677
Rollo, that was my drink,
and you put something in it.
248
00:13:43,880 --> 00:13:45,871
Well, it wasn't my idea.
249
00:13:46,080 --> 00:13:48,878
Oh, this time
Mother has gone too far.
250
00:13:51,240 --> 00:13:55,472
Maybe it won't hurt for her
to get a taste of her own medicine.
251
00:13:55,800 --> 00:13:57,916
Sam, what's going on?
252
00:13:58,120 --> 00:14:00,634
I think I'd better check my chicken.
253
00:14:00,840 --> 00:14:03,991
And I think I'd better check mine.
254
00:14:04,560 --> 00:14:06,437
I need a drink.
255
00:14:17,560 --> 00:14:20,233
- Hello there.
- What?
256
00:14:20,440 --> 00:14:23,238
Where have you been all my life?
257
00:14:23,440 --> 00:14:24,793
I told you not to drink so much.
258
00:14:25,000 --> 00:14:30,120
Has anyone ever told you
you have eyes like a stricken fawn?
259
00:14:30,920 --> 00:14:32,876
- Love potion?
- That's right.
260
00:14:33,080 --> 00:14:35,310
- Rollo intended it for me.
- Oh, really?
261
00:14:35,520 --> 00:14:37,351
- Well, I've got something for him.
- Darrin.
262
00:14:37,560 --> 00:14:40,518
- Samantha, please help me.
- What's the matter?
263
00:14:40,720 --> 00:14:42,711
Why are you running from me,
beautiful creature?
264
00:14:42,920 --> 00:14:44,558
Will you leave me alone?
265
00:14:44,760 --> 00:14:47,991
- Bill, what's gotten into you?
- I don't know, but it sure feels great.
266
00:14:48,200 --> 00:14:51,670
I don't think it was nice of you to leave
my mother and Mr. Callahan alone.
267
00:14:52,280 --> 00:14:54,077
What are you talking about?
They've left.
268
00:14:55,560 --> 00:14:58,074
Harriet, lover, come back!
269
00:14:58,920 --> 00:15:01,593
- Oh, no.
- Oh, yes.
270
00:15:01,800 --> 00:15:03,392
Sweetheart, why don't you
go help Bill.
271
00:15:03,760 --> 00:15:06,274
You mean Harriet, don't you?
272
00:15:07,920 --> 00:15:10,195
Rollo, why didn't you stop Mother?
273
00:15:10,400 --> 00:15:14,234
Are you joking? Do you think I want
to spend the rest of my life as a frog?
274
00:15:14,760 --> 00:15:16,751
How long does that potion last?
275
00:15:16,960 --> 00:15:18,234
Exactly one hour.
276
00:15:21,840 --> 00:15:24,513
The judge will be out in a minute.
Now, you folks just relax.
277
00:15:24,720 --> 00:15:26,915
Getting married don't hurt none.
278
00:15:27,120 --> 00:15:30,157
Boy, I thought I made quick decisions,
but you got me beat all hollow.
279
00:15:30,360 --> 00:15:31,839
My head's spinning. I don't know...
280
00:15:32,040 --> 00:15:33,837
- how we got here.
- Witchcraft, darling.
281
00:15:34,040 --> 00:15:36,838
When you're in love,
the whole world's witchcraft.
282
00:15:37,040 --> 00:15:39,110
You do want to marry me,
don't you, sweetie?
283
00:15:39,320 --> 00:15:43,996
Well, yeah, sure. It's all some kind
of crazy dream anyway.
284
00:15:44,200 --> 00:15:46,111
Rollo, how can you
stand there and eat?
285
00:15:46,320 --> 00:15:50,359
- Mother may be in terrible trouble.
- Well, how will it help her if I starve?
286
00:15:50,560 --> 00:15:52,676
Samantha, is it all right
if Darrin drives me home?
287
00:15:52,880 --> 00:15:55,599
- What about Bill?
- I wouldn't get into a car with him.
288
00:15:55,800 --> 00:15:58,872
Harriet, my love, why are you
running from your sugarplum?
289
00:15:59,080 --> 00:16:00,798
Bill, hold it down.
290
00:16:01,320 --> 00:16:04,278
You're obviously of age,
so there's no problem about that.
291
00:16:04,480 --> 00:16:08,029
- Where's your witness?
- Witness? Do we need a witness?
292
00:16:08,240 --> 00:16:10,879
Sure. You need two of them.
293
00:16:11,080 --> 00:16:15,710
Edna here can stand up for one of
you, but we still need somebody else.
294
00:16:15,920 --> 00:16:19,629
- But we don't have anyone.
- Well, leave everything to me, darling.
295
00:16:20,640 --> 00:16:22,835
Excuse me.
296
00:16:28,440 --> 00:16:29,589
Rollo?
297
00:16:29,800 --> 00:16:31,313
I don't like to eat and run...
298
00:16:31,520 --> 00:16:34,830
but I'd rather your mother didn't
find me when she comes out of...
299
00:16:36,720 --> 00:16:38,438
I have a hunch she found him.
300
00:16:40,000 --> 00:16:41,228
Rollo?
301
00:16:41,440 --> 00:16:45,149
Oh, there you are, Rollo.
Come on in.
302
00:16:45,360 --> 00:16:48,511
- You're going to be a witness.
- A witness. To what?
303
00:16:48,720 --> 00:16:52,269
Mr. Callahan and I are going
to be married. Isn't that wonderful?
304
00:16:52,480 --> 00:16:53,799
What's your first name, dear?
305
00:16:54,400 --> 00:16:56,311
Bo. Where'd he come from?
306
00:16:57,400 --> 00:16:59,391
Rollo's always around
when I need him.
307
00:16:59,600 --> 00:17:03,639
So don't worry your head about it,
you dear, sweet little man.
308
00:17:04,280 --> 00:17:06,236
Oh, I'll... I'll...
309
00:17:06,840 --> 00:17:08,353
I'll... I'll be right back.
310
00:17:08,560 --> 00:17:10,835
Don't start without me.
311
00:17:25,280 --> 00:17:28,795
Don't hide your heart,
my little coquette.
312
00:17:31,400 --> 00:17:34,836
I know you're in there,
my little love bug.
313
00:17:38,720 --> 00:17:41,518
Hey, do you want me to suffocate
in here, sweetheart?
314
00:17:41,720 --> 00:17:43,870
If necessary.
315
00:17:45,360 --> 00:17:47,271
- Where's Bill?
- Let me out.
316
00:17:47,480 --> 00:17:50,233
You can't run away from love.
317
00:17:51,600 --> 00:17:52,794
Where'd you come from?
318
00:17:53,000 --> 00:17:56,310
Oh, out there.
I've got to talk to you, urgent.
319
00:17:56,520 --> 00:17:58,112
Poopsie.
320
00:17:58,320 --> 00:18:01,118
You can't run away from love.
321
00:18:03,520 --> 00:18:06,080
Where is she? Where is
that divine little she-devil?
322
00:18:06,280 --> 00:18:07,872
He's loose. He's loose.
323
00:18:08,080 --> 00:18:09,877
Sam, your mother's
gonna get married.
324
00:18:10,080 --> 00:18:11,718
I'm supposed to be the witness.
325
00:18:11,920 --> 00:18:14,718
Married? Mother? Oh, she can't.
326
00:18:14,920 --> 00:18:17,070
So you think. They're
at some justice of the peace.
327
00:18:17,280 --> 00:18:19,669
- She's gonna pop me back there.
- Well, I have to stop her.
328
00:18:19,880 --> 00:18:22,519
How? She's more powerful
than both of us together.
329
00:18:22,720 --> 00:18:25,917
- Well, I'll think of something. Let's go.
- Where are you, lovebird?
330
00:18:26,120 --> 00:18:30,398
- Will you try to control yourself?
- What about them?
331
00:18:30,800 --> 00:18:32,472
Come on.
332
00:18:34,960 --> 00:18:37,952
You can't hide forever, pussycat.
333
00:18:38,160 --> 00:18:39,718
- I got you.
- No, let me go.
334
00:18:39,920 --> 00:18:42,992
- Let me go.
- Bill. Bill, how about a cup of black...?
335
00:18:44,080 --> 00:18:45,559
Sorry, sweetheart.
336
00:18:45,760 --> 00:18:48,957
All right, Rollo. Let's go.
337
00:18:51,760 --> 00:18:54,228
Samantha, how marvellous.
338
00:18:54,440 --> 00:18:56,954
You've come
to your mama's wedding.
339
00:18:57,160 --> 00:18:59,196
Mother, you can't get married.
340
00:19:00,720 --> 00:19:02,870
Mother, don't you realize
you're under a spell?
341
00:19:03,080 --> 00:19:07,073
I know, dear, but when you're in love,
the whole world's under a spell.
342
00:19:07,280 --> 00:19:08,872
Yeah, but...
343
00:19:09,240 --> 00:19:10,719
Rollo, what's happening?
344
00:19:10,920 --> 00:19:12,990
- She doesn't remember Daddy.
- It's the love juice.
345
00:19:13,200 --> 00:19:14,997
It blots out everyone
but the love object.
346
00:19:15,200 --> 00:19:18,476
- How much time have we got left?
- Four minutes.
347
00:19:19,880 --> 00:19:22,235
All right, judge. We're ready.
348
00:19:22,440 --> 00:19:25,034
Now, if you'll just join hands.
349
00:19:27,040 --> 00:19:28,519
Dearly beloved...
350
00:19:34,320 --> 00:19:37,596
Funny, I could have sworn
I had my glasses on.
351
00:19:37,800 --> 00:19:39,518
Can't read without them.
352
00:19:39,720 --> 00:19:42,280
They were there a second ago.
353
00:19:42,480 --> 00:19:43,993
Have you forgotten the ceremony?
354
00:19:44,200 --> 00:19:46,953
You must have performed
this a hundred times.
355
00:19:47,160 --> 00:19:48,752
I guess so.
356
00:19:48,960 --> 00:19:50,871
Dearly beloved...
357
00:19:51,080 --> 00:19:52,354
we...
358
00:19:52,960 --> 00:19:54,439
We...
359
00:19:56,160 --> 00:19:58,515
I can't remember what comes next.
360
00:20:03,120 --> 00:20:04,633
Use this and read it.
361
00:20:05,360 --> 00:20:09,273
I must say, you folks
came prepared for everything.
362
00:20:10,120 --> 00:20:11,348
Just one moment...
363
00:20:11,840 --> 00:20:13,512
and we'll get this over with.
364
00:20:13,720 --> 00:20:15,438
Samantha.
365
00:20:19,520 --> 00:20:21,909
It saddens me, Samantha,
that you can't behave yourself...
366
00:20:22,120 --> 00:20:26,079
at your own mama's wedding. You'll
have to go home and stay home.
367
00:20:30,840 --> 00:20:33,229
Oh, no, you don't, Mother.
368
00:20:33,440 --> 00:20:36,432
You can't get rid of me that easily.
369
00:20:38,240 --> 00:20:40,037
I guess she can.
370
00:20:46,120 --> 00:20:49,556
Well, if I can't go to the wedding...
371
00:20:50,240 --> 00:20:51,798
I do.
372
00:20:53,040 --> 00:20:55,031
What happened?
Where is everybody?
373
00:20:55,240 --> 00:20:57,276
Now, don't worry, Mr. Callahan.
374
00:20:57,480 --> 00:21:01,109
If everything goes all right, you won't
remember a thing tomorrow.
375
00:21:02,760 --> 00:21:06,389
Not bad, Samantha,
but you're out-witched.
376
00:21:06,600 --> 00:21:07,999
Proceed.
377
00:21:08,200 --> 00:21:10,998
Edna, do you know
what's going on?
378
00:21:11,200 --> 00:21:12,428
I think so.
379
00:21:12,640 --> 00:21:16,315
He's having a dream,
and we're all in it.
380
00:21:16,520 --> 00:21:19,159
- Where was I?
- The last line.
381
00:21:19,360 --> 00:21:22,591
"I now pronounce you,"
et cetera, et cetera.
382
00:21:24,640 --> 00:21:28,235
By the authority vested in me,
I now pronounce you...
383
00:21:30,160 --> 00:21:32,310
Oh, thank heaven.
384
00:21:32,520 --> 00:21:36,513
Samantha, will you explain yourself?
Who are all these people?
385
00:21:36,720 --> 00:21:38,472
She's snapped out of it, all right.
386
00:21:38,680 --> 00:21:40,272
I must be losing my grip.
387
00:21:40,800 --> 00:21:42,756
- She can't remember?
- It's like a huge drunk.
388
00:21:42,960 --> 00:21:45,679
When it wears off,
you can remember very little.
389
00:21:45,880 --> 00:21:47,836
Well, Mother, I'll explain later.
390
00:21:48,640 --> 00:21:51,313
But first, I think we should
let these good people go home.
391
00:21:51,520 --> 00:21:53,795
- Rollo?
- With pleasure.
392
00:21:55,160 --> 00:21:57,993
This isn't a dream. It's a nightmare.
What's going on?
393
00:21:58,200 --> 00:21:59,633
Where do you live, Mr. Callahan?
394
00:21:59,840 --> 00:22:01,478
Well, the...
The Town House Hotel, but...
395
00:22:01,680 --> 00:22:03,511
Good night, Mr. Callahan.
396
00:22:05,600 --> 00:22:08,194
I think I'll go and take care
of the others.
397
00:22:08,400 --> 00:22:11,517
- Endora, let me try and explain.
- Yes, I think you should.
398
00:22:18,480 --> 00:22:20,357
Will you stop pawing me in public?
399
00:22:20,560 --> 00:22:23,791
Then let me out of this hammerlock.
400
00:22:24,760 --> 00:22:26,671
What's been going on?
401
00:22:26,880 --> 00:22:29,075
It... It really doesn't
matter now, sweetheart.
402
00:22:29,280 --> 00:22:31,999
Everything's back to normal.
403
00:22:32,200 --> 00:22:35,556
She always gets this way
when she's had a few too many.
404
00:22:45,600 --> 00:22:48,797
Endora, I realize you're
Samantha's mother...
405
00:22:49,000 --> 00:22:52,515
and for that reason, I don't want
to be rude. So let me put it this way.
406
00:22:52,720 --> 00:22:54,756
The next time you fly
by this house...
407
00:22:54,960 --> 00:22:56,313
why don't you.
408
00:22:56,520 --> 00:22:58,715
Darrin, I really think
that Mother's suffered enough.
409
00:22:58,920 --> 00:23:00,433
Oh, don't remind me.
410
00:23:00,640 --> 00:23:03,837
I shudder every time I think
how close I came to calamity.
411
00:23:04,040 --> 00:23:08,591
Mother, I know this is foolishly wishful,
but I hope you've learned your lesson.
412
00:23:09,000 --> 00:23:10,797
There is absolutely
no way you can drive...
413
00:23:11,000 --> 00:23:12,831
your witchly wedge
between Darrin and me.
414
00:23:13,160 --> 00:23:16,709
We made up our minds a long time
ago that we belong together.
415
00:23:16,920 --> 00:23:18,353
And we're very stubborn.
416
00:23:18,560 --> 00:23:20,949
So won't you please give up?
417
00:23:21,160 --> 00:23:23,151
Before we give you up.
418
00:23:24,160 --> 00:23:26,230
Are you threatening me?
419
00:23:26,760 --> 00:23:30,309
No, no. No, no, Mother, he isn't.
420
00:23:30,520 --> 00:23:35,196
He's just saying that, as guests go,
he wishes you would.
421
00:23:36,040 --> 00:23:37,712
Well!
422
00:23:41,040 --> 00:23:44,999
You really can't help
admiring her style.
423
00:23:45,480 --> 00:23:50,270
She's got something else
I can't help admiring even more.
33066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.