All language subtitles for 17 - The Phrase is Familiar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,279 --> 00:00:05,509 Okay, now, we're gonna try another one, all right? 2 00:00:05,639 --> 00:00:09,234 You're getting very smart. Now, you have five apples, right? 3 00:00:10,079 --> 00:00:13,992 You get one, two, three more apples. 4 00:00:14,119 --> 00:00:16,474 - How many apples do you have? - Eight apples. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,794 That's very good. Now think carefully. 6 00:00:18,919 --> 00:00:21,717 You have eight apples. Now take away two apples. 7 00:00:21,839 --> 00:00:23,670 How many apples are left? 8 00:00:23,799 --> 00:00:27,838 Take away two apples? That's easy, Mommy. 9 00:00:31,119 --> 00:00:32,871 That leaves six! 10 00:00:35,279 --> 00:00:37,998 - You saw that? - I saw that. 11 00:00:38,119 --> 00:00:40,428 Well, how you like them apples? 12 00:00:41,599 --> 00:00:45,353 - Sam, what's going on? - New math? 13 00:00:46,319 --> 00:00:49,117 - All right, Tabitha. Bring back the apples. - Yes, sweetheart, 14 00:00:49,239 --> 00:00:52,549 - those Winesaps cost 35 cents a pound. - Okay. 15 00:00:55,479 --> 00:00:56,992 Thanks, Tabitha. 16 00:00:58,319 --> 00:01:01,038 Well, lesson's over, sweetheart. 17 00:01:02,199 --> 00:01:06,431 Darrin, I really do think she's ready for kindergarten. 18 00:01:06,559 --> 00:01:09,027 I think she's ready for The Ed Sullivan Show. 19 00:01:09,159 --> 00:01:12,754 Good morning, dear child. My precious Tabitha. 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,797 Hello, Grandmamma. 21 00:01:15,559 --> 00:01:18,790 - Good morning, Durwood. - It was, wasn't it? 22 00:01:18,919 --> 00:01:21,638 Mother, Darrin and I are having an important discussion, 23 00:01:21,759 --> 00:01:24,796 - so if you don't mind... - Of course I don't mind. 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,752 What is more important than Tabitha's education? 25 00:01:27,879 --> 00:01:30,951 Fortunately, I have solved your problem. 26 00:01:31,079 --> 00:01:35,038 May I present Professor Poindexter Phipps? 27 00:01:38,519 --> 00:01:42,671 Forget it, Endora. Tabitha is not having a warlock for a teacher. 28 00:01:42,799 --> 00:01:45,359 Why not? She has a witch for a mother. 29 00:01:47,079 --> 00:01:49,229 Professor, this is my daughter, Samantha. 30 00:01:49,359 --> 00:01:50,639 - How do you do? - How do you do? 31 00:01:50,719 --> 00:01:53,995 - And you must be Durwood. - Try Darrin. 32 00:01:54,119 --> 00:01:57,828 Apple for the teacher. Good form for a mortal. 33 00:01:59,599 --> 00:02:01,874 - Sam, I want to talk to you. - When? 34 00:02:01,999 --> 00:02:03,910 - Now. - Excuse us. 35 00:02:10,039 --> 00:02:12,428 - Yes, sweetheart? - I just heard it. 36 00:02:12,759 --> 00:02:15,512 Sweetheart, Mother was just trying to be helpful. 37 00:02:15,639 --> 00:02:19,518 And you will admit it's time Tabitha was getting a formal education, won't you? 38 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 - Now, Sam... - Who could be more qualified 39 00:02:21,639 --> 00:02:25,678 to teach a young witch thirsting for knowledge than a warlock? 40 00:02:25,799 --> 00:02:27,471 Well, I guess it can't hurt to try. 41 00:02:27,599 --> 00:02:29,735 But only if you promise the professor will teach Tabitha 42 00:02:29,759 --> 00:02:32,512 in a perfectly normal, perfectly mortal way. 43 00:02:32,639 --> 00:02:34,516 I promise. Witch's honour. 44 00:02:37,199 --> 00:02:39,076 I mean, right. 45 00:03:36,039 --> 00:03:38,269 I should have warned you, Professor Phipps, 46 00:03:38,399 --> 00:03:41,436 Durwood is a little eccentric. 47 00:03:42,319 --> 00:03:45,834 It's no matter. I'll be happy to comply. 48 00:03:45,959 --> 00:03:48,632 Mr Stephens, let me put it this way. 49 00:03:48,759 --> 00:03:53,037 It's true I am a warlock, but first, I am an educator. 50 00:03:53,159 --> 00:03:58,392 I do not teach witchcraft. I teach the arts. Music, literature, et cetera. 51 00:03:58,799 --> 00:04:01,791 - In the mortal way. - As you wish. 52 00:04:02,279 --> 00:04:04,349 - Tabitha? - Goodbye, dear. 53 00:04:04,479 --> 00:04:08,438 Is this a sample of your work? 54 00:04:09,359 --> 00:04:11,509 Yes, it's a campaign I dreamed up. 55 00:04:18,159 --> 00:04:21,310 Your daughter's acquiring a tutor none too soon. 56 00:04:22,159 --> 00:04:27,233 It isn't meant to be literature, Professor. It's one of Darrin's advertising campaigns. 57 00:04:27,359 --> 00:04:30,908 And, I might add, a highly successful advertising campaign. 58 00:04:31,039 --> 00:04:34,395 You see, normal people like to identify with a familiar phrase, 59 00:04:34,519 --> 00:04:37,079 like "don't cry over spilt milk." 60 00:04:37,199 --> 00:04:41,317 Why don't you call those phrases what they really are, clich�s? 61 00:04:41,439 --> 00:04:44,033 Mortal, verbal mediocrity. 62 00:04:45,279 --> 00:04:48,191 If you'll excuse me, I'll get on with Tabitha's lessons. 63 00:04:48,319 --> 00:04:49,752 Come, my dear. 64 00:04:52,679 --> 00:04:57,878 Mother, the art of using familiar phrases to catch the public eye 65 00:04:57,999 --> 00:05:00,911 is a very important part of the advertising business. 66 00:05:01,039 --> 00:05:05,157 Forget it, Sam. I'm late for the office. Endora, I'm sorry I can't stay and chat, 67 00:05:05,279 --> 00:05:07,839 but if you're able to drop in tomorrow morning... 68 00:05:07,959 --> 00:05:09,631 I certainly hope not. 69 00:05:11,839 --> 00:05:13,158 Samantha, is it really true 70 00:05:13,279 --> 00:05:16,794 that if Durwood could think up more of those so-called phrases, 71 00:05:16,919 --> 00:05:20,434 he would be more successful doing whatever it is he does? 72 00:05:20,559 --> 00:05:24,518 Of course. Advertising men get paid a lot of money 73 00:05:24,639 --> 00:05:27,836 - to come up with clever slogans. - Really? 74 00:05:27,959 --> 00:05:29,392 Now, Mother... 75 00:05:33,119 --> 00:05:36,156 - Excuse me, Herb. - Have a nice day, Mr Stephens. 76 00:05:38,159 --> 00:05:43,677 Spirits north and spirits south, let my spell control your mouth. 77 00:05:44,679 --> 00:05:47,193 Let Durwood find, to his dismay, 78 00:05:47,319 --> 00:05:51,312 that all his words are now clich�. 79 00:05:54,159 --> 00:05:55,512 Thanks, Ted. 80 00:05:57,159 --> 00:06:00,595 But nothing comes easy. The proof of the pudding is in the eating. 81 00:06:00,719 --> 00:06:04,314 The trick is to walk softly and carry a big stick. 82 00:06:04,439 --> 00:06:09,069 - Yeah, that's what they say. - They sure do say that, don't they? 83 00:06:12,039 --> 00:06:15,509 "There in the back streets of London, 84 00:06:15,639 --> 00:06:19,678 "Oliver met the Artful Dodger, 85 00:06:19,799 --> 00:06:23,917 "the young ringleader of a gang of boy thieves." 86 00:06:24,039 --> 00:06:26,109 What did Artful look like? 87 00:06:26,239 --> 00:06:29,515 Well, he was about this tall 88 00:06:30,239 --> 00:06:33,948 and skinny, with a smudge on his nose, 89 00:06:34,119 --> 00:06:37,509 and he wore a tall silk hat. 90 00:06:37,639 --> 00:06:41,678 - Was he handsome? - I've got it. Why don't I show you? 91 00:06:46,199 --> 00:06:50,875 Tabitha, I would like you to meet the Artful Dodger. 92 00:06:50,999 --> 00:06:52,557 Charmed, my dear. 93 00:06:54,599 --> 00:06:56,954 Come on. You can smile a little bit. 94 00:06:58,279 --> 00:07:01,794 - He looks just like Darrin, doesn't he? - Nonsense. 95 00:07:01,919 --> 00:07:04,717 Babies always have that bewildered expression. 96 00:07:04,839 --> 00:07:08,275 Mother! I'm gonna go down and sneak a peek at Tabitha's lesson. 97 00:07:08,399 --> 00:07:10,151 - You want to come? - In a moment, love. 98 00:07:10,279 --> 00:07:15,148 I want to stay and play with my grandson. Come on, now. Come on. 99 00:07:15,279 --> 00:07:20,069 Look at Grandmamma. Come on. That's a boy. That's a little fellow. 100 00:07:22,399 --> 00:07:24,674 Professor, who in the world is this? 101 00:07:24,799 --> 00:07:27,677 The Artful Dodger. At your service, fair lady. 102 00:07:29,159 --> 00:07:32,629 - My ring, please. - Ring? What ring? 103 00:07:32,759 --> 00:07:35,398 The one you just removed from my finger. 104 00:07:37,519 --> 00:07:42,070 So I did. It must be this hangnail. Catches everything. 105 00:07:42,719 --> 00:07:47,952 Isn't he wonderful, Samantha? A page out of Dickens come to life. 106 00:07:48,559 --> 00:07:52,108 Professor, you promised us there wouldn't be any witchcraft. 107 00:07:52,239 --> 00:07:55,868 I promised I wouldn't teach witchcraft, and I haven't. 108 00:07:56,599 --> 00:07:59,193 Well, I don't think that Darrin would see it that way, 109 00:07:59,319 --> 00:08:01,913 so why don't we just return him to the pages of literature? 110 00:08:02,039 --> 00:08:05,076 I will return my teaching aid from whence he came 111 00:08:05,199 --> 00:08:08,874 when I decide the lesson is over. Is that clear? 112 00:08:08,999 --> 00:08:12,594 - Now just a moment, Professor... - Is that clear? 113 00:08:15,199 --> 00:08:16,393 Yes, sir. 114 00:08:18,359 --> 00:08:23,956 Darrin, these sales figures for Kitty Kakes are fantastic, thanks to your slogan. 115 00:08:24,079 --> 00:08:25,935 Yeah, the public bought it hook, line and sinker. 116 00:08:25,959 --> 00:08:29,508 I'll say, you son of a gun, and Multiple Industries couldn't be happier. 117 00:08:29,639 --> 00:08:30,674 Tickled pink, huh? 118 00:08:30,799 --> 00:08:32,869 The colour's more like green, Mr Phrasemaker. 119 00:08:32,999 --> 00:08:35,433 And some of that green will be a bonus for you. 120 00:08:35,559 --> 00:08:38,312 A bonus? That would be a sight for sore eyes. 121 00:08:38,439 --> 00:08:41,795 Right. Anyway, H.B. Summers, Multiple's head of marketing, 122 00:08:41,919 --> 00:08:44,717 wants you to create a new slogan for their farm machinery division. 123 00:08:44,839 --> 00:08:46,989 - How do you like that? - I don't. 124 00:08:48,199 --> 00:08:50,775 You know, the acoustics are lousy in this room. I could have sworn... 125 00:08:50,799 --> 00:08:53,711 I already have a campaign worked out for the farm machinery division. 126 00:08:53,839 --> 00:08:56,735 What's good for the goose doesn't necessarily mean it's good for the gander. 127 00:08:56,759 --> 00:08:58,397 Darrin, this gander wants slogans, 128 00:08:58,519 --> 00:09:01,397 and if we don't come up with some, our goose is cooked. 129 00:09:01,519 --> 00:09:04,113 We should put this in the think tank for a while. 130 00:09:04,239 --> 00:09:07,948 Darrin, what's the matter with you? You sound like an encyclopaedia of clich�s. 131 00:09:08,079 --> 00:09:10,877 - Well, you can't judge a book by its cover. - There you go again. 132 00:09:10,999 --> 00:09:12,432 You're right. 133 00:09:13,439 --> 00:09:17,318 Clich�s are like popcorn. Once you get started, you can't stop. 134 00:09:17,439 --> 00:09:18,679 Pull yourself together, Darrin. 135 00:09:18,759 --> 00:09:21,592 Multiple Industries makes everything from safety pins to bulldozers, 136 00:09:21,719 --> 00:09:24,677 and all we need is a few good slogans, and we're in. 137 00:09:24,799 --> 00:09:29,395 Now here's a list of all their products. Can you come up with something by noon? 138 00:09:29,519 --> 00:09:31,095 Well, Larry, I don't like to blow my own horn... 139 00:09:31,119 --> 00:09:33,189 - That's perfect. - For what? 140 00:09:33,319 --> 00:09:35,628 Their musical instruments division. 141 00:09:37,479 --> 00:09:40,073 - Where are you going? - Home sweet home. 142 00:09:40,199 --> 00:09:43,396 You know, when the cat's away, the mice will play. 143 00:09:43,519 --> 00:09:46,352 What I meant was, I left something at home. 144 00:09:46,479 --> 00:09:50,188 - I'd forget my head if it wasn't fastened on. - All right, but be quick about it. 145 00:09:50,319 --> 00:09:53,231 We have a lunch date with Summers at the Blue Boar at 1:00. 146 00:09:53,359 --> 00:09:55,475 Larry, I'll be there to grab the bull by its horns 147 00:09:55,599 --> 00:09:58,432 before any more water passes under the bridge. 148 00:10:03,159 --> 00:10:04,159 Sam. 149 00:10:05,079 --> 00:10:07,434 - Hi, sweetheart. What's the matter? - What's the matter? 150 00:10:07,559 --> 00:10:10,639 I'll try to keep a civil tongue in my head, and at the same time, talk turkey. 151 00:10:10,759 --> 00:10:14,434 - I smell a rat. - Darrin, why are you talking so funny? 152 00:10:14,559 --> 00:10:15,992 Because someone put a spell on me, 153 00:10:16,119 --> 00:10:18,679 and I'll bet dollars to doughnuts I know who did it. 154 00:10:18,799 --> 00:10:21,438 - Mother! - Yes, my love? 155 00:10:22,399 --> 00:10:26,631 - Did you put a spell on Darrin? - I cannot tell a lie. 156 00:10:26,759 --> 00:10:30,274 I did place a friendly little spell on Durwood. 157 00:10:30,399 --> 00:10:33,516 That's the last straw. Would you tell her to button her lip? 158 00:10:33,639 --> 00:10:36,392 Mother, you've had your little joke, so if you would... 159 00:10:36,519 --> 00:10:39,158 Would it be presumptuous of me 160 00:10:39,279 --> 00:10:42,510 to request a little silence during school hours? 161 00:10:42,639 --> 00:10:45,239 Well, I'm terribly sorry, Professor. We'll try to keep it quieter. 162 00:10:45,359 --> 00:10:48,954 Mother, if you don't remove that spell, I... 163 00:10:49,639 --> 00:10:51,630 I say, a handsome gentleman. 164 00:10:51,759 --> 00:10:55,638 - Me hand, sir. - Sam, who is this? 165 00:10:55,759 --> 00:11:00,389 One thing at a time, sweetheart. The spell, remember? 166 00:11:00,519 --> 00:11:04,558 - Come along. Mother. - Very well. 167 00:11:04,919 --> 00:11:07,228 I'll take the spell off. 168 00:11:08,039 --> 00:11:11,668 You try to do a good turn for someone... 169 00:11:14,039 --> 00:11:17,031 - Sweetheart, say something. - I'll say something. 170 00:11:17,159 --> 00:11:21,675 Who was that English kid in there, and... And where's my watch? 171 00:11:21,799 --> 00:11:25,678 I think your second question answered your first question. 172 00:11:25,799 --> 00:11:29,030 That's the Artful Dodger from Oliver Twist. 173 00:11:29,159 --> 00:11:32,913 That settles it. I said no witchcraft, and he used witchcraft. 174 00:11:33,039 --> 00:11:36,429 - Sam, the professor goes. - Just a minute, Durwood. 175 00:11:36,559 --> 00:11:39,596 Endora, you've been a busy little bee. Now buzz off. 176 00:11:39,719 --> 00:11:40,993 Really. 177 00:11:44,919 --> 00:11:48,878 Well, I certainly hope Mother's going to be a good sport about this. 178 00:11:56,199 --> 00:11:58,155 Here's your watch, sweetheart. 179 00:11:58,279 --> 00:12:00,873 The Dodger has this problem with a hangnail. 180 00:12:00,999 --> 00:12:02,193 I'll bet. 181 00:12:02,679 --> 00:12:05,055 Now, Sam, I've got to leave now or I'll be late for my lunch meeting. 182 00:12:05,079 --> 00:12:07,309 But I want it clearly understood that when I return, 183 00:12:07,439 --> 00:12:09,953 the professor and that kleptomaniac will be out of here. 184 00:12:10,079 --> 00:12:12,309 It's as good as done, sweetheart. 185 00:12:22,799 --> 00:12:24,835 There goes my little pigeon. 186 00:12:26,839 --> 00:12:29,831 The spell I renew, you boorish lout. 187 00:12:29,959 --> 00:12:33,395 Your clich�s will be few, but you'll act them out. 188 00:12:42,439 --> 00:12:44,999 - Goodbye. Thank you. - Yes. Goodbye. 189 00:12:46,279 --> 00:12:47,632 Has Mr Tate arrived yet? 190 00:12:47,759 --> 00:12:50,239 Yes. He and another gentlemen have been here for a few minutes. 191 00:12:50,279 --> 00:12:54,636 - I'll take you to their table. - It's 1:15 already. Time sure flies. 192 00:12:58,439 --> 00:13:01,909 - How did you do that? - Sorry. Family secret. 193 00:13:03,319 --> 00:13:05,549 Would you tell Mr Tate that Mr Stephens called 194 00:13:05,679 --> 00:13:08,193 - and said he couldn't make it? - Darrin! 195 00:13:09,079 --> 00:13:11,673 Come on, Summers is anxious to meet you. 196 00:13:14,719 --> 00:13:18,394 H.B. Summers, meet Darrin Stephens, better known as the slogan king. 197 00:13:18,519 --> 00:13:21,397 My pleasure, Stephens. I'm a great admirer of yours. 198 00:13:21,519 --> 00:13:24,352 - Thanks, Mr Summers. - H.B. To my friends. 199 00:13:24,479 --> 00:13:28,233 Stephens, you're my kind of ad man. Your campaigns are clever. 200 00:13:28,359 --> 00:13:31,988 - They hit that nail right on the head. - Right, H.B. 201 00:13:32,119 --> 00:13:34,587 Darrin has the genius to get through to the common man. 202 00:13:34,719 --> 00:13:36,789 Tate was telling me about your latest slogan. 203 00:13:38,399 --> 00:13:42,187 "Blow your own horn." I like that, Stephens. It's knockout. 204 00:13:42,319 --> 00:13:45,595 Thanks, H.B. I wish I could see eye to eye 205 00:13:53,479 --> 00:13:54,753 with you. 206 00:13:54,879 --> 00:13:57,677 - Darrin, you all right? - Sure, sure. 207 00:13:57,799 --> 00:14:02,827 I was just attempting to point out that slogans can be overdone. 208 00:14:03,959 --> 00:14:06,837 Now, I have a campaign worked out for your farm machinery division... 209 00:14:06,959 --> 00:14:11,032 Forget it. I got a little idea myself for the bulldozer division. 210 00:14:11,159 --> 00:14:15,311 Now what do you think of this? "Make molehills out of mountains." 211 00:14:15,439 --> 00:14:17,669 You get it? There's a twist there. 212 00:14:18,719 --> 00:14:23,031 Of course we get it, H.B., and it's knockout. 213 00:14:24,959 --> 00:14:27,393 - Right, Darrin? - Truthfully, no. 214 00:14:27,519 --> 00:14:29,749 It just doesn't ring the bell. 215 00:14:29,879 --> 00:14:32,074 What was that? 216 00:14:32,199 --> 00:14:36,078 Two bells and all's well. It's an old custom here. 217 00:14:36,199 --> 00:14:38,918 - That reminds me, I've got to call home. - You have to do it now? 218 00:14:39,039 --> 00:14:41,234 Yes. Larry, just order me a club sandwich. 219 00:14:41,359 --> 00:14:42,935 I'll be back quicker than you can say Jack Robinson. 220 00:14:42,959 --> 00:14:44,915 - Jack Robinson. - Jack Robinson. 221 00:14:45,799 --> 00:14:47,357 That's very good. 222 00:14:50,479 --> 00:14:54,950 - Why did we say that? - I don't know. Maybe it's catching. 223 00:14:56,399 --> 00:15:01,234 Well, I warned you. Mother's very sensitive about being told to buzz off. 224 00:15:02,279 --> 00:15:06,192 There aren't as many clich�s now, but when I do say one, it comes true. 225 00:15:06,839 --> 00:15:10,434 Well, just calm down, sweetheart. I'll find Mother. 226 00:15:10,559 --> 00:15:13,596 You're right, Sam. I've got to get a grip on myself. 227 00:15:15,839 --> 00:15:16,839 Darrin? 228 00:15:17,159 --> 00:15:18,308 Darrin? 229 00:15:25,319 --> 00:15:26,957 - Hello. - What happened? 230 00:15:27,079 --> 00:15:30,515 I'll tell you later. Just track down your mother, fast. 231 00:15:31,399 --> 00:15:32,832 Goodbye, Sam. 232 00:15:32,959 --> 00:15:36,076 Darrin, you can't insult a man's brainchild and then just walk away. 233 00:15:36,199 --> 00:15:38,667 - What's bothering you? - I couldn't begin to tell you. 234 00:15:38,799 --> 00:15:41,950 - Well, get a grip on yourself. - I already tried that. 235 00:15:45,399 --> 00:15:50,189 Sorry for the interruption. Now, back to the problem of slogans. 236 00:15:51,239 --> 00:15:54,231 I devote a lot of my time keeping in touch with the public. 237 00:15:54,359 --> 00:15:57,112 You might say keeping my ear to the ground. 238 00:16:02,279 --> 00:16:05,396 Another one of those clever demonstrations, H.B. 239 00:16:08,159 --> 00:16:10,627 Would you like to get up now, Darrin? 240 00:16:13,479 --> 00:16:18,075 Gentlemen, I really don't feel very well. I think I'd better go home. 241 00:16:18,199 --> 00:16:20,793 - Was it something I said, Stephens? - Not at all, H.B. 242 00:16:20,919 --> 00:16:22,910 But I'd better shake a leg. 243 00:16:28,639 --> 00:16:31,392 So, if you'll excuse me, I'll just bow out. 244 00:16:38,319 --> 00:16:41,629 How come all the creative ones have a screw loose upstairs? 245 00:16:41,759 --> 00:16:44,273 H.B., as of this moment, Stephens is off your account. 246 00:16:44,399 --> 00:16:47,789 Why? He may be a ding-a-ling, but he's got a magic touch. 247 00:16:47,919 --> 00:16:51,229 Exactly, and he'll be with you as long as you want him. 248 00:16:54,719 --> 00:16:59,713 - Sam. Sam. Where are you? - I'm in the nursery. I'll be right down. 249 00:16:59,839 --> 00:17:03,195 Have you reached your mother yet? I don't know whether I'm coming or going. 250 00:17:08,479 --> 00:17:14,748 - Darrin? I thought I heard you come in. - You did, but your mother's spell is at work. 251 00:17:18,159 --> 00:17:20,195 - It's Larry. - We're not home. 252 00:17:25,279 --> 00:17:28,510 You want the slogan king, you'll get the slogan king. 253 00:17:29,679 --> 00:17:32,034 If I have to bring him in in a net. 254 00:17:34,359 --> 00:17:35,508 Darrin? 255 00:17:39,439 --> 00:17:40,554 Darrin? 256 00:17:43,079 --> 00:17:44,194 Darrin! 257 00:17:50,639 --> 00:17:54,678 - Tate, what are you doing? - Darrin and I have an understanding. 258 00:17:54,799 --> 00:17:58,235 If he doesn't answer the doorbell, I'm supposed to crawl in the window. 259 00:18:00,559 --> 00:18:02,311 There you are, Darrin! 260 00:18:03,279 --> 00:18:04,792 Come on in, H.B. 261 00:18:06,479 --> 00:18:08,709 Hi, Larry. I was just going to open the door. 262 00:18:08,839 --> 00:18:11,478 Yeah, quicker than I can say Jack Robinson, huh? 263 00:18:11,599 --> 00:18:13,749 - Sam, Mr Summers. - How do you do? 264 00:18:13,879 --> 00:18:15,935 Thank goodness you're here. Maybe you can talk some sense 265 00:18:15,959 --> 00:18:17,028 into your husband. 266 00:18:17,159 --> 00:18:21,038 I'm sorry, Larry, but I won't have anything to do with a campaign based on slogans. 267 00:18:21,159 --> 00:18:25,437 Come on, Stephens. We're grown men. Why can't we reach a compromise? 268 00:18:25,559 --> 00:18:26,753 All right, H.B. 269 00:18:26,879 --> 00:18:30,076 If you'll play ball with me, I'll play ball with you. 270 00:18:35,039 --> 00:18:38,634 Mother! Mother, you come here this instant! 271 00:18:40,599 --> 00:18:44,512 Mother, you materialise and fast! 272 00:18:45,239 --> 00:18:48,356 That isn't a very affectionate way to summon one's mother. 273 00:18:48,479 --> 00:18:53,758 After what you have done to Darrin, what do you expect, the witch's love call? 274 00:18:53,879 --> 00:18:58,748 Well, to coin a mortal phrase, it looks like they bored each other stiff. 275 00:18:59,679 --> 00:19:03,592 Very amusing. Now, undo your thing. 276 00:19:04,319 --> 00:19:05,991 If you insist. 277 00:19:08,559 --> 00:19:10,277 Now I'm off to Oxford. 278 00:19:10,399 --> 00:19:14,836 I've entered a new class that should help me to understand Durwood a little better. 279 00:19:14,959 --> 00:19:16,517 Marvellous, Mother. 280 00:19:16,639 --> 00:19:19,995 It's a course in anthropoid behaviour. Ta-ta. 281 00:19:21,479 --> 00:19:22,594 Really. 282 00:19:26,199 --> 00:19:28,554 - Sam, what happened? - Never mind what happened. 283 00:19:28,679 --> 00:19:30,795 Let's just worry about what's going to happen. 284 00:19:30,919 --> 00:19:33,672 Yeah. How am I gonna explain those baseball uniforms? 285 00:19:33,799 --> 00:19:35,915 You won't have to. You just take their coats off 286 00:19:36,039 --> 00:19:38,075 while I make a couple of drinks. 287 00:19:38,199 --> 00:19:41,635 - Sam, would you mind telling me what... - We have a lot to do. 288 00:19:41,759 --> 00:19:43,795 I'll tell you as we go along. 289 00:19:44,839 --> 00:19:47,637 - You're sure he won't break? - Of course not. 290 00:20:10,959 --> 00:20:16,113 We'll just get them comfortable on the sofa. Then I'll bring them to, 291 00:20:16,239 --> 00:20:19,436 and we'll be chatting as if everything were normal. 292 00:20:24,239 --> 00:20:26,036 What are we chatting about? 293 00:20:26,159 --> 00:20:28,753 About how nice it is that they dropped in, and... 294 00:20:28,879 --> 00:20:32,110 And how pleased I am that H.B. 295 00:20:34,119 --> 00:20:37,395 Finally agreed to go for my campaign instead of the slogans. 296 00:20:37,519 --> 00:20:42,274 Very good. Honey, hand me a drink. And you put one in his hand. 297 00:20:42,399 --> 00:20:43,593 Goodness. 298 00:20:47,839 --> 00:20:48,988 Me, too. 299 00:20:50,239 --> 00:20:51,308 Okay. 300 00:20:52,639 --> 00:20:53,913 You ready? 301 00:20:59,719 --> 00:21:04,588 Mr Summers, you have such a delightful sense of humour. 302 00:21:04,719 --> 00:21:08,234 So, you really feel, H.B., that my idea is knockout? 303 00:21:09,239 --> 00:21:12,037 I don't understand this. The last thing I remember, 304 00:21:12,159 --> 00:21:15,993 I was standing over there, wearing a baseball uniform. 305 00:21:16,119 --> 00:21:21,432 Baseball uniform? You are joking, Mr Summers. 306 00:21:22,519 --> 00:21:24,908 Listen, didn't we crawl in through the window and... 307 00:21:25,039 --> 00:21:26,597 Crawl in the window? 308 00:21:26,719 --> 00:21:29,995 Come on, Larry, what are you trying to do, gaslight me? 309 00:21:31,799 --> 00:21:34,233 Just another little joke. 310 00:21:34,359 --> 00:21:38,477 But now back to our discussion about my idea for the farm machinery. 311 00:21:38,599 --> 00:21:41,432 Personally, I love Darrin's idea. 312 00:21:43,079 --> 00:21:45,673 Not that I count, of course. 313 00:21:45,799 --> 00:21:49,508 It's the fact that you like it so much, Mr Summers, that matters. 314 00:21:49,639 --> 00:21:53,393 How about you, Larry? You're the only one we haven't heard from. 315 00:21:53,959 --> 00:21:57,713 Well, if H.B. Likes it, I like it, too. 316 00:21:57,839 --> 00:22:01,468 I mean, you do like it, don't you? 317 00:22:03,559 --> 00:22:05,311 It's knockout. 318 00:22:06,799 --> 00:22:07,993 Isn't it? 319 00:22:08,679 --> 00:22:10,715 - Certainly. - Certainly. 320 00:22:11,919 --> 00:22:16,231 Well, I have a severe headache and I think I'd better run along 321 00:22:16,359 --> 00:22:18,175 - to the office and take a little nap. - Dear. What a shame. 322 00:22:18,199 --> 00:22:19,679 Well, Larry, why don't you stay here, 323 00:22:19,799 --> 00:22:21,799 and we can go over the idea in detail so that we... 324 00:22:21,919 --> 00:22:23,919 Never mind. Just write it down on a piece of paper, 325 00:22:24,039 --> 00:22:26,234 put it on my desk, and we'll discuss it. 326 00:22:26,359 --> 00:22:29,157 You didn't see any baseball uniforms, did you, Larry? 327 00:22:29,279 --> 00:22:31,474 No, not me. 328 00:22:31,599 --> 00:22:34,557 Just for the record, I didn't see any baseball uniforms either, 329 00:22:34,679 --> 00:22:36,590 in case it ever comes up. 330 00:22:43,119 --> 00:22:44,393 Well, let's go, Tate. 331 00:22:44,519 --> 00:22:47,556 Mrs Stephens, thank you for your hospitality. 332 00:22:48,639 --> 00:22:51,153 Lessons are over. We'll be leaving for the day. 333 00:22:51,279 --> 00:22:54,191 Well, Larry, Mr Summers, 334 00:22:54,319 --> 00:22:58,232 this is Professor Phipps and Master Dodger, Tabitha's tutors. 335 00:22:58,359 --> 00:23:02,352 Yes. You see, we're the tutors, and she's the tutee. 336 00:23:02,479 --> 00:23:06,358 - Cute little dickens, isn't he? - Well, good day. 337 00:23:06,479 --> 00:23:09,152 Professor, don't you want to leave by the front door? 338 00:23:09,399 --> 00:23:12,630 Well, that's a quaint notion. Let's try it, Dodger. 339 00:23:14,679 --> 00:23:16,795 It's a pleasure meeting you fine gentlemen. 340 00:23:16,919 --> 00:23:18,637 - Take care, now. - Yeah. 341 00:23:19,479 --> 00:23:21,231 - Bye, Sam. - Bye, H.B. 342 00:23:21,359 --> 00:23:23,475 - Thank you. - Mr Summers. Sure. 343 00:23:24,759 --> 00:23:25,874 Well... 344 00:23:29,279 --> 00:23:31,713 I seem to have lost my cuff links. 345 00:23:31,839 --> 00:23:34,307 - Call me if you find them. - Sure, H.B. 346 00:23:37,359 --> 00:23:41,671 Well, Sam, it looks like H.B.'s cuff links have found a place in literature. 347 00:23:41,799 --> 00:23:43,869 Well, that'll be a new twist. 348 00:23:45,839 --> 00:23:47,397 Sorry, sweetheart. 29663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.