Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,155 --> 00:00:35,383
Sam!
2
00:00:38,555 --> 00:00:41,467
Darrin. Look what you made me do.
3
00:00:41,595 --> 00:00:45,224
You wouldn't have done what you did
if you hadn't done what you did.
4
00:00:45,355 --> 00:00:50,304
Well, I just got tired running up
and down that ladder, and I lost my head.
5
00:00:50,435 --> 00:00:51,475
Sam, when are you going...
6
00:00:51,555 --> 00:00:53,625
Sweetheart, why don't you
just go out and come back
7
00:00:53,755 --> 00:00:56,315
and we'll forget this ever happened?
8
00:01:07,795 --> 00:01:10,025
- Good morning, sweetheart.
- Morning, sweetheart.
9
00:01:10,155 --> 00:01:13,227
- I'll bet you don't know what today is.
- Let's see.
10
00:01:13,355 --> 00:01:18,668
It's too late for Groundhog Day and too
early for National Frankfurter Week.
11
00:01:18,795 --> 00:01:20,672
What day is it?
12
00:01:20,795 --> 00:01:23,514
It's exactly three days,
eight hours and 45 minutes
13
00:01:23,635 --> 00:01:26,195
since your mother
last inflicted herself on us.
14
00:01:26,315 --> 00:01:29,944
Now, Darrin, I know Mother
can be a bit difficult, but...
15
00:01:30,075 --> 00:01:32,543
All right, all right.
She can be a lot difficult
16
00:01:32,675 --> 00:01:35,985
but she is my mother
and she's not without a certain charm.
17
00:01:36,115 --> 00:01:40,074
I had hoped
that you might come to like her a little.
18
00:01:40,195 --> 00:01:41,787
I like her a little.
19
00:01:41,915 --> 00:01:44,145
- Very little.
- Very little.
20
00:01:44,275 --> 00:01:46,391
I guess what bugs me the most
21
00:01:46,515 --> 00:01:49,313
is the way she barges in
without any advance notice.
22
00:01:49,435 --> 00:01:50,754
Well...
23
00:01:56,195 --> 00:02:00,985
"Advance notice. I am barging. Endora."
24
00:02:03,035 --> 00:02:09,144
Darrin, for once try to be agreeable. No
matter what she says, just agree. Please.
25
00:02:09,275 --> 00:02:12,585
Okay. But believe me, it won't help.
26
00:02:13,555 --> 00:02:16,672
Samantha, my love. How are you?
27
00:02:16,795 --> 00:02:19,468
Oh, I'm sorry if I disturbed your stupor.
28
00:02:20,795 --> 00:02:24,424
Good morning, Endora.
How nice you dropped in.
29
00:02:24,555 --> 00:02:28,673
You're a sight for sore eyes
that brightens an otherwise bleak morning.
30
00:02:29,115 --> 00:02:31,470
Keep that up
and you'll be a monkey's uncle.
31
00:02:31,595 --> 00:02:33,745
Darrin, you'll be late for work.
32
00:02:33,875 --> 00:02:36,912
Yes, but it's worth it
to make your mother feel welcome.
33
00:02:37,035 --> 00:02:40,311
Endora, won't you sit down
and rest your weary bones?
34
00:02:40,435 --> 00:02:44,428
That does it.
Now he's saying I'm too decrepit to stand.
35
00:02:44,555 --> 00:02:47,308
Sweetheart, you can't win.
Why don't you go to work?
36
00:02:47,435 --> 00:02:50,825
Okay. Bye, sweetheart.
37
00:02:50,955 --> 00:02:53,230
Bye, Endora.
38
00:02:53,355 --> 00:02:57,394
You lay a lip on me and I'll put you
in orbit for the rest of your life.
39
00:02:57,515 --> 00:02:59,904
I was just reaching for my paper.
40
00:03:04,155 --> 00:03:08,865
What in the name of all that's witchly
has gotten into him?
41
00:03:08,995 --> 00:03:10,428
Nothing.
42
00:03:10,555 --> 00:03:13,831
Darrin happens to be
an extremely agreeable person.
43
00:03:13,955 --> 00:03:15,547
Everyone thinks so.
44
00:03:15,675 --> 00:03:19,714
His business associates, his friends.
Everyone but you.
45
00:03:19,835 --> 00:03:23,794
- Now, don't you think you might be wrong?
- Why?
46
00:03:23,915 --> 00:03:27,908
Columbus was the only one that thought
the world was round and he was right.
47
00:03:28,035 --> 00:03:29,673
It's no use.
48
00:03:31,075 --> 00:03:33,669
- Excuse me, Mother.
- Yes.
49
00:03:37,595 --> 00:03:40,234
So agreeable, is he?
50
00:03:40,355 --> 00:03:44,871
Well, if he really were,
he'd take a nice, long, one-way trip.
51
00:03:44,995 --> 00:03:46,223
Or maybe...
52
00:03:47,875 --> 00:03:49,627
Yes!
53
00:03:49,755 --> 00:03:54,465
I'll zap him into such an agreeable state,
he'll be utterly sickening.
54
00:03:56,955 --> 00:04:01,028
That was Mrs Kravitz. She had
this crazy civic improvement petition.
55
00:04:01,155 --> 00:04:03,464
I told her I wouldn't sign it
without consulting you.
56
00:04:03,595 --> 00:04:04,915
I'd better duck out the back way.
57
00:04:05,035 --> 00:04:07,185
And I'm gonna give Adam his bottle.
58
00:04:07,315 --> 00:04:08,873
- Bye-bye.
- Bye.
59
00:04:14,355 --> 00:04:16,266
Just going out the back way.
60
00:04:16,395 --> 00:04:20,946
Saying goodbye to you once
is bad enough, but twice is revolting.
61
00:04:21,075 --> 00:04:23,873
Endora, I'd love to stay and bicker, but...
62
00:04:24,955 --> 00:04:29,665
Bee's knees and bell's knell,
hearken to my tricky spell.
63
00:04:29,795 --> 00:04:35,347
To prove your brain's the size of a pea,
with all you hear, you will agree.
64
00:04:39,355 --> 00:04:41,744
- Excuse me. Gotta run.
- Wait!
65
00:04:41,875 --> 00:04:44,833
See how cloudy it is? It might rain.
66
00:04:45,835 --> 00:04:48,986
Yeah, it might. I'd better get an umbrella.
67
00:04:49,115 --> 00:04:52,391
Whatever for?
There isn't a cloud in the sky.
68
00:04:53,955 --> 00:04:56,992
You're absolutely right. Bye-bye, Endora.
69
00:04:59,275 --> 00:05:02,267
Goodbye, Durwood. Good luck.
70
00:05:58,675 --> 00:06:00,950
Oh! Mr Stephens!
71
00:06:02,395 --> 00:06:04,351
Mr Stephens!
72
00:06:04,995 --> 00:06:08,192
Your wife said you already left,
but here you are.
73
00:06:08,315 --> 00:06:10,670
That's right.
What can I do for you, Mrs Kravitz?
74
00:06:10,795 --> 00:06:13,025
I wanted to ask you to sign this petition.
75
00:06:13,155 --> 00:06:16,386
We're trying to get the city
to do something about the bus stops.
76
00:06:16,515 --> 00:06:19,552
Now I don't know how often
you've had to wait for a bus,
77
00:06:19,675 --> 00:06:22,269
but those benches
are terribly uncomfortable
78
00:06:22,395 --> 00:06:27,105
and we of the Civic Improvement Committee
feel that they should be upholstered.
79
00:06:27,235 --> 00:06:30,864
- Upholstered bus benches?
- Yes. Wouldn't that be nice?
80
00:06:30,995 --> 00:06:33,225
Oh, I agree. Where do I sign?
81
00:06:35,195 --> 00:06:38,585
Would you be interested
in circulating one of these petitions?
82
00:06:38,715 --> 00:06:40,034
Of course.
83
00:06:40,155 --> 00:06:42,571
Now if you'll excuse me, Mrs Kravitz,
I've got to get to work.
84
00:06:42,595 --> 00:06:47,908
Oh, sure. I'm sorry I held you up.
But these things are terribly important.
85
00:06:48,035 --> 00:06:50,788
Oh, I know. I couldn't agree more.
86
00:07:01,195 --> 00:07:04,232
- Yes?
- Mrs Stephens is on the phone.
87
00:07:04,355 --> 00:07:05,674
Thank you.
88
00:07:07,195 --> 00:07:08,389
Hi, hon. What's up?
89
00:07:08,875 --> 00:07:14,393
Well, frankly, I'm a little puzzled. Gladys
Kravitz came back and left a petition.
90
00:07:14,515 --> 00:07:16,312
She said you agreed to get signatures.
91
00:07:16,515 --> 00:07:17,515
That's right, I did.
92
00:07:17,915 --> 00:07:22,272
You're gonna ask people you know to sign
a petition for upholstered bus benches?
93
00:07:22,395 --> 00:07:24,115
Don't you think that's a little ridiculous?
94
00:07:24,195 --> 00:07:25,787
It's a lot ridiculous.
95
00:07:26,155 --> 00:07:28,350
Then why did you agree
to take the petition?
96
00:07:28,795 --> 00:07:31,548
I don't know.
Just to be agreeable, I guess.
97
00:07:32,315 --> 00:07:35,512
Well, that's fine, sweetheart,
but I think you went a little overboard.
98
00:07:35,635 --> 00:07:39,071
She's also put you on
the Save the Starlings committee.
99
00:07:39,195 --> 00:07:41,584
The Starlings? What street do they live on?
100
00:07:42,955 --> 00:07:47,392
They are birds.
They fly into glass buildings and get hurt.
101
00:07:47,515 --> 00:07:50,188
She wants the city
to condemn buildings made of glass.
102
00:07:50,715 --> 00:07:53,707
- That's very interesting.
- It's absurd.
103
00:07:53,995 --> 00:07:56,429
That's what I mean.
It's absurdly interesting.
104
00:07:59,275 --> 00:08:02,108
Just a minute. Yes?
105
00:08:02,235 --> 00:08:05,033
Mr Tate would like to see you
in the office right away.
106
00:08:05,155 --> 00:08:09,148
Okay. I've gotta run, Sam.
Talk to you later. Bye.
107
00:08:19,155 --> 00:08:21,385
Hi, Larry. Oh. New clubs?
108
00:08:21,515 --> 00:08:25,144
Yes. You know me.
I'm always trying to improve my game.
109
00:08:25,275 --> 00:08:27,789
You ought to try cheating. It's cheaper.
110
00:08:27,915 --> 00:08:30,987
You know, I thought we might go over
a few things before Shotwell arrives.
111
00:08:31,115 --> 00:08:32,115
Good idea.
112
00:08:32,235 --> 00:08:36,433
I'm anxious to turn this account over to
you, but it's got to be handled delicately.
113
00:08:36,555 --> 00:08:38,432
Darrin, you've got to be diplomatic.
114
00:08:38,555 --> 00:08:41,627
Without compromising your principles,
of course.
115
00:08:41,755 --> 00:08:46,146
- Larry, I agree with you 100%.
- You do? That's great.
116
00:08:46,275 --> 00:08:47,993
You know how much
I respect your integrity.
117
00:08:48,115 --> 00:08:50,834
But let's face it,
sometimes you go overboard.
118
00:08:50,955 --> 00:08:52,593
You're right, Larry. I do.
119
00:08:52,715 --> 00:08:55,707
Well, I'm glad to hear you admit that,
for once.
120
00:08:58,155 --> 00:09:00,066
- Yes?
- Mr Shotwell is here.
121
00:09:00,195 --> 00:09:02,265
Ask him to come right in.
122
00:09:02,395 --> 00:09:07,025
Oh, just one last thing.
He claims he doesn't like yes men.
123
00:09:07,155 --> 00:09:11,068
But the truth is, he hates people
who disagree with him even more.
124
00:09:11,195 --> 00:09:12,423
So I want you to be...
125
00:09:12,555 --> 00:09:16,343
Mr Shotwell!
Good to see you. This is Darrin Stephens.
126
00:09:16,475 --> 00:09:18,211
Heard a lot of good things about you,
young fellow.
127
00:09:18,235 --> 00:09:19,714
- Well, thanks.
- Any of it true?
128
00:09:19,835 --> 00:09:22,633
- Have a seat, Mr Shotwell.
- I certainly hope so.
129
00:09:22,755 --> 00:09:26,589
And Larry has filled me in on what
a dynamic and inspiring person you are.
130
00:09:26,715 --> 00:09:29,627
- That's a lot of baloney.
- It certainly is.
131
00:09:32,235 --> 00:09:34,385
I forgot to tell you
about Stephens' sense of humour.
132
00:09:34,515 --> 00:09:38,747
It's a little peculiar.
But you know these geniuses.
133
00:09:38,875 --> 00:09:42,709
- Frankly, I find geniuses a pain in the neck.
- So do I.
134
00:09:42,835 --> 00:09:46,225
They're also the only ones
who come up with original ideas.
135
00:09:46,355 --> 00:09:49,392
Exactly. The world needs geniuses.
136
00:09:52,555 --> 00:09:55,706
Apparently there's one thing
they didn't tell you about me, Stephens.
137
00:09:55,835 --> 00:09:57,507
I don't like yes men.
138
00:09:57,635 --> 00:10:01,469
I'm well aware of that, sir,
and I happen to share that feeling.
139
00:10:02,275 --> 00:10:04,311
Let's get down to business, shall we?
140
00:10:04,435 --> 00:10:07,108
You know my feeling
that the advertising campaigns
141
00:10:07,235 --> 00:10:10,307
of Shotwell Pharmaceuticals
can use some new blood.
142
00:10:10,435 --> 00:10:12,585
That's why I brought Stephens
into the picture.
143
00:10:12,715 --> 00:10:16,151
He's roughed out some ideas
with a younger, fresher approach
144
00:10:16,275 --> 00:10:20,268
and I'll turn the floor over to him.
145
00:10:20,395 --> 00:10:23,068
You think our approach
has been too conservative, do you?
146
00:10:23,195 --> 00:10:26,631
- Yes. I completely agree with Mr Tate.
- Well, I don't.
147
00:10:26,755 --> 00:10:29,394
- You're absolutely right.
- What?
148
00:10:29,515 --> 00:10:32,029
Listen, why get bogged down
in semantics, huh?
149
00:10:32,155 --> 00:10:37,183
Explain your approach to Mr Shotwell
and show him some of your layouts.
150
00:10:37,315 --> 00:10:38,543
Certainly.
151
00:10:38,675 --> 00:10:42,111
First of all,
let's take a look at your slogan.
152
00:10:42,235 --> 00:10:45,625
"Oldest pharmaceutical establishment
in America."
153
00:10:45,755 --> 00:10:49,191
Now, that's a dignified,
impressive concept.
154
00:10:49,315 --> 00:10:54,264
But in today's jargon, the word
"establishment" has negative connotations,
155
00:10:54,395 --> 00:10:56,511
particularly to the young people.
156
00:10:56,635 --> 00:10:59,069
Three-quarters of our
customers are over 40.
157
00:10:59,195 --> 00:11:03,666
Yes, and that's why I say
never change your slogan.
158
00:11:07,635 --> 00:11:09,273
Well, I have just one thing to say.
159
00:11:09,395 --> 00:11:12,865
If you're that anxious to get off my
account, I'll make it easy for you.
160
00:11:12,995 --> 00:11:15,111
You'll have a letter of cancellation
in the morning.
161
00:11:15,235 --> 00:11:17,510
Now wait a minute, Mr Shotwell.
Never mind Stephens.
162
00:11:17,635 --> 00:11:21,947
I'll stay on the account myself
and I promise you I'll do everything to...
163
00:11:23,115 --> 00:11:24,753
Congratulations.
164
00:11:24,875 --> 00:11:28,584
In three minutes, you managed
to destroy a 21-year relationship.
165
00:11:28,715 --> 00:11:32,230
Why? Why did you have to be
so darned agreeable?
166
00:11:32,355 --> 00:11:33,947
I certainly did agree a lot, didn't I?
167
00:11:34,075 --> 00:11:36,714
I don't know
whether to strangle you or fire you.
168
00:11:36,835 --> 00:11:38,091
Either one's okay with me, Larry.
169
00:11:38,115 --> 00:11:41,312
That's the first thing you've agreed to
that makes sense.
170
00:11:41,435 --> 00:11:43,027
But I can't fire an old friend,
171
00:11:43,155 --> 00:11:46,830
so why don't you take a little vacation
till I cool off?
172
00:11:46,955 --> 00:11:48,866
Okay. How long?
173
00:11:48,995 --> 00:11:51,065
A year or two should do it.
174
00:11:57,435 --> 00:12:00,507
Then he suggested I take a little vacation
till he cooled off.
175
00:12:00,635 --> 00:12:03,229
- How long a vacation?
- A year or two.
176
00:12:04,595 --> 00:12:07,826
Darrin, I hate to be the bearer of
bad news, but you've been fired.
177
00:12:07,955 --> 00:12:09,434
Yeah. I know.
178
00:12:09,555 --> 00:12:11,307
What happened exactly?
179
00:12:11,755 --> 00:12:15,145
Well, Larry pleaded with me
to be diplomatic.
180
00:12:15,275 --> 00:12:18,108
He said Shotwell hated people
who disagreed with him and,
181
00:12:18,235 --> 00:12:20,795
well, I guess I went a little overboard.
182
00:12:20,915 --> 00:12:24,225
Actually, then Larry's just as
much to blame as you are, isn't he?
183
00:12:24,355 --> 00:12:25,583
You're right.
184
00:12:25,715 --> 00:12:28,946
- Maybe it's time you made a change.
- I agree.
185
00:12:30,795 --> 00:12:32,592
What kind of a change?
186
00:12:33,355 --> 00:12:37,826
- Well, a change in jobs. What else?
- You're absolutely right.
187
00:12:37,955 --> 00:12:40,011
As a matter of fact,
I know where there's an opening.
188
00:12:40,035 --> 00:12:43,232
Stone, Fraser, Moreheim,
Cooper, Cooper and Washburn.
189
00:12:44,275 --> 00:12:46,869
They don't sound like
they have room for anyone else.
190
00:12:46,995 --> 00:12:50,783
- One of the top outfits in the country.
- I see.
191
00:12:50,915 --> 00:12:54,305
I've got to check around to see
if anyone can drop my name with Washburn.
192
00:12:54,435 --> 00:12:56,630
He's the one that counts.
193
00:12:56,755 --> 00:13:02,830
Sweetheart, as long as you're home,
do you mind if I go out for a little while?
194
00:13:02,955 --> 00:13:04,149
I have a few errands to run.
195
00:13:04,275 --> 00:13:05,947
- No, go ahead.
- Okay.
196
00:13:06,715 --> 00:13:08,228
See you later.
197
00:13:21,315 --> 00:13:22,873
Bye, sweetheart!
198
00:13:38,115 --> 00:13:39,867
- Oh, Mr Washburn.
- Yes?
199
00:13:39,995 --> 00:13:41,348
The mayor's on the phone.
200
00:13:41,475 --> 00:13:44,433
Tell him I've left for lunch.
I'll call him back later.
201
00:13:44,555 --> 00:13:47,945
- Where will you be lunching?
- The usual place.
202
00:13:48,955 --> 00:13:52,550
Well, I'll see you later.
And enjoy your Darrin Stephens.
203
00:13:52,675 --> 00:13:55,348
- What?
- I said, enjoy your lunch.
204
00:13:58,355 --> 00:14:00,585
How long has it been
since Wiley's had a vacation?
205
00:14:00,715 --> 00:14:03,070
She just came back from one.
206
00:14:03,195 --> 00:14:05,265
Must have had a wild time.
207
00:14:18,035 --> 00:14:19,755
- Let me see that list of candidates.
- Yes.
208
00:14:19,835 --> 00:14:22,144
Parker, party of two.
209
00:14:24,995 --> 00:14:27,031
Darrin, party of Stephens.
210
00:14:31,435 --> 00:14:34,905
- Table for one?
- No, thank you. I'm waiting for someone.
211
00:14:35,995 --> 00:14:39,271
- Ready to order?
- Yeah. I'll have another drink.
212
00:14:39,395 --> 00:14:42,592
- Make it a double.
- You think that's a good idea?
213
00:14:45,315 --> 00:14:49,069
A little Darrin or two
makes a better Stephens, I always say.
214
00:14:50,235 --> 00:14:54,387
Maybe you're right.
Forget the drink. I'll have the swordfish.
215
00:14:54,515 --> 00:14:58,394
Yes, sir. Would you like that
� la carte or on the Darrin?
216
00:14:58,515 --> 00:15:01,393
- What?
- � la carte or on the dinner?
217
00:15:01,515 --> 00:15:04,746
- Fine. Either way.
- And for you, sir?
218
00:15:04,875 --> 00:15:07,833
I'll have the steak sandwich
and more coffee.
219
00:15:07,955 --> 00:15:10,753
Thank you.
Enjoy your Darrin Stephens now.
220
00:15:14,035 --> 00:15:15,753
What's your feeling?
221
00:15:17,155 --> 00:15:19,191
Oh. Oh, yeah.
222
00:15:19,675 --> 00:15:24,703
Well, I think that far and away,
the best man for us is
223
00:15:24,835 --> 00:15:26,871
Darrin Stephens.
224
00:15:26,995 --> 00:15:29,270
- Who?
- Darrin Stephens.
225
00:15:29,395 --> 00:15:30,748
He's not even on the list.
226
00:15:30,875 --> 00:15:34,424
Well, why isn't he?
He's far and away the best man for us.
227
00:15:45,915 --> 00:15:47,234
Sam?
228
00:15:50,795 --> 00:15:52,308
Hi, sweetheart.
229
00:15:53,395 --> 00:15:55,351
You want to hear a fantastic coincidence?
230
00:15:55,475 --> 00:15:57,750
Washburn just called me.
The agency I told you about?
231
00:15:57,875 --> 00:15:59,308
I start tomorrow!
232
00:15:59,435 --> 00:16:03,348
- He hired you over the phone?
- Yes. He seemed very insistent about it.
233
00:16:03,475 --> 00:16:06,706
Well, that's marvellous.
I certainly hope that...
234
00:16:06,835 --> 00:16:11,545
Hi, Mrs Stephens. I just came by
to tell Mr Stephens the good news.
235
00:16:11,675 --> 00:16:13,028
Oh? What's that?
236
00:16:13,155 --> 00:16:16,625
I've just been made chairman
of the Save the Starlings committee.
237
00:16:16,755 --> 00:16:20,430
Well, this is really your lucky day.
238
00:16:20,555 --> 00:16:23,513
See you at the meeting. Bye.
239
00:16:27,035 --> 00:16:31,472
Darrin, why did you agree to be
chairman of that ridiculous committee?
240
00:16:31,595 --> 00:16:33,392
Well, because she asked me to.
241
00:16:33,515 --> 00:16:37,667
- Suppose she asked you to jump in a lake.
- There's no lake near here.
242
00:16:37,795 --> 00:16:38,795
You know something?
243
00:16:38,875 --> 00:16:43,744
Either you're having a nervous breakdown
or my mother has struck again.
244
00:16:43,875 --> 00:16:48,027
Tell me, did you and Mr Washburn
agree on a salary?
245
00:16:48,155 --> 00:16:51,147
Yes. And it's only a few thousand less
than I'm making now.
246
00:16:51,275 --> 00:16:53,789
That does it. Mother!
247
00:16:54,555 --> 00:16:57,831
I thought I'd be hearing from you.
248
00:16:57,955 --> 00:17:01,789
- Take it off.
- In mixed company?
249
00:17:01,915 --> 00:17:04,349
Now, Mother,
you know very well what I am talking about.
250
00:17:04,475 --> 00:17:09,105
You put a spell on Darrin
to make him agree with anything or anyone.
251
00:17:09,235 --> 00:17:10,953
And you object?
252
00:17:11,075 --> 00:17:15,114
Mother, the depth of your lack of feeling
is not to be believed.
253
00:17:15,235 --> 00:17:19,114
Do you realise that your feeble little joke
has cost Darrin his job?
254
00:17:19,235 --> 00:17:23,945
Oh, Samantha, stop making
so much ado about nothing.
255
00:17:24,075 --> 00:17:25,303
Sam...
256
00:17:31,275 --> 00:17:33,311
What kind of an incantation is that?
257
00:17:33,435 --> 00:17:36,472
Samantha, I refuse to stay here and bicker.
258
00:17:43,195 --> 00:17:44,514
Are you all right?
259
00:17:44,635 --> 00:17:47,195
- It's none of your business!
- What?
260
00:17:48,435 --> 00:17:52,348
- Don't stand there gaping. Get me a drink.
- Oh, no!
261
00:18:00,555 --> 00:18:01,829
Mother.
262
00:18:04,355 --> 00:18:06,949
Mother, what have you done to him?
263
00:18:38,115 --> 00:18:42,745
Oh, good grief.
It's "reverse the spell" backwards.
264
00:18:42,875 --> 00:18:45,469
What the devil are you mumbling about?
265
00:18:51,355 --> 00:18:53,744
Would you get that, Sam? I'm busy.
266
00:19:03,195 --> 00:19:05,504
Hi, Sam. Is Darrin...
267
00:19:05,635 --> 00:19:07,751
Oh, there you are!
268
00:19:07,875 --> 00:19:11,663
I was just driving by on my way home
and I thought I'd drop in.
269
00:19:13,075 --> 00:19:15,191
This isn't on your way home.
270
00:19:15,315 --> 00:19:18,864
Darrin, I think
Larry's trying to make a gesture.
271
00:19:19,955 --> 00:19:21,183
Yes?
272
00:19:22,475 --> 00:19:25,114
Well, I'm making one, too.
273
00:19:25,235 --> 00:19:26,463
Goodbye.
274
00:19:27,675 --> 00:19:31,065
Well, of all the
ungracious, disagreeable...
275
00:19:31,195 --> 00:19:33,663
This morning you fired me
for being too agreeable.
276
00:19:33,795 --> 00:19:35,114
Who said I fired you?
277
00:19:35,235 --> 00:19:37,590
What do you call
a two-year vacation without pay?
278
00:19:37,715 --> 00:19:41,674
So I lost my temper. Now I'm apologising.
279
00:19:41,795 --> 00:19:43,990
Not interested in your apology.
280
00:19:44,115 --> 00:19:46,795
Sam, for the sake of your family,
you ought to have a talk with him.
281
00:19:46,875 --> 00:19:49,070
Jobs like his don't grow on trees.
282
00:19:49,195 --> 00:19:51,315
Larry, I wish you'd gotten here
a few minutes earlier.
283
00:19:51,355 --> 00:19:55,268
- Well, Shotwell didn't call me till...
- Shotwell called you?
284
00:19:57,515 --> 00:20:00,552
- Yes.
- He liked the layouts, right?
285
00:20:00,675 --> 00:20:04,463
Well, to be perfectly frank, yes.
286
00:20:04,595 --> 00:20:06,108
Well, well, well.
287
00:20:06,235 --> 00:20:10,353
Now, why don't you stop this,
both of you, and admit that, basically,
288
00:20:10,475 --> 00:20:13,990
you have a great affection and admiration
for each other?
289
00:20:15,795 --> 00:20:18,753
Darrin, I'm sorry.
290
00:20:18,875 --> 00:20:22,629
I'll see you first thing
in the morning, right?
291
00:20:22,755 --> 00:20:24,427
Wrong.
292
00:20:24,555 --> 00:20:26,785
He's starting in again!
293
00:20:27,915 --> 00:20:31,385
All right, Mother, you've had your kicks.
294
00:20:31,515 --> 00:20:33,267
Now you better come
and clean up this mess,
295
00:20:33,395 --> 00:20:35,863
or you're gonna hear a lot of yelling.
296
00:20:36,595 --> 00:20:38,153
Mother!
297
00:20:38,275 --> 00:20:40,914
Samantha, you're such a killjoy. Really.
298
00:20:41,035 --> 00:20:44,710
- Mother!
- I'm doing it. I'm doing it, I'm doing it.
299
00:20:44,835 --> 00:20:50,546
Bee's knees and bell's knell,
I order you to remove the spell.
300
00:20:50,675 --> 00:20:56,625
Return this mortal to his normal state.
If this doesn't work, I simply can't wait.
301
00:21:04,035 --> 00:21:05,184
What was I saying?
302
00:21:05,315 --> 00:21:07,875
How good it is to have Darrin back.
303
00:21:07,995 --> 00:21:11,783
- Yeah. Good to have you back, old friend.
- Good to be back, Larry.
304
00:21:11,915 --> 00:21:16,033
- You can't bust up a team like ours.
- No way. Come on. I'll make you a drink.
305
00:21:16,155 --> 00:21:17,588
We have our differences, sure.
306
00:21:17,715 --> 00:21:20,275
And a lot of relationships
might not survive them.
307
00:21:20,395 --> 00:21:24,468
But with us it only serves
to sharpen our appreciation of each other.
308
00:21:24,595 --> 00:21:27,109
Because we know that deep in our hearts,
309
00:21:27,235 --> 00:21:30,830
we have that kind of common bond
that's rare in this world.
310
00:21:30,955 --> 00:21:35,790
And why?
The answer's as simple as it is beautiful.
311
00:21:35,915 --> 00:21:40,306
Because we have respect
for each other's ideas and opinions.
312
00:21:40,435 --> 00:21:41,795
- But most of all...
- You get out.
313
00:21:41,915 --> 00:21:44,349
We're sensitive to
each other's feelings.
314
00:21:44,475 --> 00:21:49,071
And all this adds up to one thing, Darrin,
the team.
315
00:21:49,195 --> 00:21:52,551
Yeah. The team. You and me.
316
00:21:54,875 --> 00:21:56,752
And my mother.
317
00:22:04,155 --> 00:22:06,510
Sweetheart,
I don't blame you for being upset.
318
00:22:06,635 --> 00:22:10,230
There are times
when Mother just goes too far.
319
00:22:10,355 --> 00:22:12,915
You're implying
there are times when she doesn't?
320
00:22:13,035 --> 00:22:15,629
You think she dislikes you,
but you're wrong.
321
00:22:15,755 --> 00:22:18,144
She likes me?
322
00:22:18,275 --> 00:22:20,311
Well, I didn't say that.
323
00:22:20,435 --> 00:22:23,871
She just doesn't care for mortals,
and you happen to be one.
324
00:22:23,995 --> 00:22:26,828
Well, I'm going to be
one as long as I live.
325
00:22:26,955 --> 00:22:29,315
You know, I know
there's no hope of her learning to like me,
326
00:22:29,355 --> 00:22:32,745
but do you think in time
she'd learn to ignore me?
327
00:22:32,875 --> 00:22:38,347
Sweetheart, Esmeralda is babysitting
and we're all set for a lovely evening out.
328
00:22:38,475 --> 00:22:41,592
So let's just put Mother out of our minds.
329
00:22:41,715 --> 00:22:44,229
There's only one way to do that.
330
00:22:49,395 --> 00:22:52,592
We've got to put Mother
out of our minds more often.
331
00:22:56,315 --> 00:22:58,783
- Mrs Kravitz.
- Where are you going?
332
00:22:58,915 --> 00:23:01,383
- Out to dinner.
- You can't!
333
00:23:01,515 --> 00:23:05,827
You promised to address
the Save the Starling committee.
334
00:23:05,955 --> 00:23:08,469
- When did I do that?
- This afternoon.
335
00:23:08,595 --> 00:23:11,826
Mrs Kravitz, when I agreed,
I really didn't know what I...
336
00:23:11,955 --> 00:23:14,230
What Darrin is trying to say, Mrs Kravitz,
337
00:23:14,355 --> 00:23:19,304
is that when he said he'd do it,
he was really under... Under...
338
00:23:19,435 --> 00:23:21,107
Yes?
339
00:23:21,235 --> 00:23:24,784
Sweetheart, why don't you go over there
and say a few words to the committee?
340
00:23:24,915 --> 00:23:27,668
You'll come? Oh, good!
341
00:23:28,515 --> 00:23:31,791
I'll just run over
and tell them you're on your way.
342
00:23:34,435 --> 00:23:37,745
Sam, I don't know anything about starlings.
343
00:23:37,875 --> 00:23:41,584
Then you're even.
They don't know anything about you either.
28660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.