All language subtitles for 02erdsfxsdvxcb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:41:09,927 --> 00:41:10,761 Don't fight it. 2 00:41:10,761 --> 00:41:11,637 I'm not fighting, sir, I merely... 3 00:41:11,638 --> 00:41:13,596 Give the man the tie! 4 00:41:13,597 --> 00:41:14,889 Take it off! 5 00:41:14,890 --> 00:41:16,015 All right, I'll give the guy... 6 00:41:16,016 --> 00:41:16,851 Shh. 7 00:41:16,852 --> 00:41:18,143 - All right... - Shh! 8 00:41:18,144 --> 00:41:19,185 Put 'em down! 9 00:41:19,186 --> 00:41:20,020 Shh, quiet! 10 00:41:20,020 --> 00:41:20,855 Will you tell him to put his hands down? 11 00:41:20,856 --> 00:41:22,063 - All right. - Please let me have your tie. 12 00:41:22,064 --> 00:41:23,189 All right! 13 00:41:23,190 --> 00:41:24,900 Put your hands down! 14 00:41:26,110 --> 00:41:27,736 You don't have to fight about it. 15 00:41:28,946 --> 00:41:29,780 Here. 16 00:41:29,781 --> 00:41:30,947 - There you are. - Thank you. 17 00:41:30,948 --> 00:41:31,782 There's nothing to it. 18 00:41:31,783 --> 00:41:33,032 Thank you very much. 19 00:41:33,033 --> 00:41:34,201 Now your shirt, sir. 20 00:41:35,202 --> 00:41:36,244 My shirt? 21 00:41:36,245 --> 00:41:37,079 Yes. 22 00:41:37,079 --> 00:41:37,913 I mean, I don't get it... 23 00:41:37,913 --> 00:41:38,873 Take it off! 24 00:41:38,874 --> 00:41:40,498 Okay, I mean, I know how to undress myself. 25 00:41:40,499 --> 00:41:41,459 - Nobody has to tell me. - Well, show the man 26 00:41:41,459 --> 00:41:42,293 that you can do it. 27 00:41:42,294 --> 00:41:45,003 I mean, I know how to do this. 28 00:41:45,004 --> 00:41:45,838 Quite, sir, I'm sure you do. 29 00:41:45,839 --> 00:41:47,005 Oh, take it off, take it off. 30 00:41:47,006 --> 00:41:47,840 All right, all right. 31 00:41:47,840 --> 00:41:48,674 Here. 32 00:41:48,674 --> 00:41:49,508 Take yours off too. 33 00:41:49,509 --> 00:41:51,759 Your pants, sir. 34 00:41:51,760 --> 00:41:52,927 Think they'll fit you? 35 00:41:52,928 --> 00:41:54,179 Take the pants off! 36 00:41:54,180 --> 00:41:57,307 Okay, all right, I mean, after I... 37 00:41:57,308 --> 00:41:59,601 Put your leg up, sir, will you? 38 00:41:59,602 --> 00:42:01,895 No, not, please, sir. 39 00:42:01,896 --> 00:42:03,646 Just a minute, just a minute. 40 00:42:03,647 --> 00:42:04,772 All right, all right. 41 00:42:04,773 --> 00:42:05,940 - Take it easy. - All right. 42 00:42:05,941 --> 00:42:08,610 There you are, get up on your feet, get up. 43 00:42:08,611 --> 00:42:10,028 Okay. 44 00:42:10,029 --> 00:42:11,029 Now. 45 00:42:11,030 --> 00:42:11,906 I think you're ready now, sir. 46 00:42:11,907 --> 00:42:13,740 My bath is ready? 47 00:42:13,741 --> 00:42:14,741 Yes, sir. 48 00:42:15,659 --> 00:42:16,494 I will go. 49 00:42:16,495 --> 00:42:18,953 And I think I will return in a jiffy. 50 00:42:18,954 --> 00:42:20,623 I dare say, a fortnit. 51 00:42:22,374 --> 00:42:23,374 Toodle-oo. 52 00:42:25,920 --> 00:42:26,920 Oh, yes. 53 00:42:34,803 --> 00:42:35,679 Mrs. Winthrop. 54 00:42:35,679 --> 00:42:36,514 Yes? 55 00:42:36,514 --> 00:42:37,348 Something terrible has happened. 56 00:42:37,349 --> 00:42:38,431 What's the matter? 57 00:42:38,432 --> 00:42:40,058 Our luggage has disappeared. 58 00:42:40,059 --> 00:42:42,018 Vanished into the thin air. 59 00:42:42,019 --> 00:42:42,853 I think it was 60 00:42:42,854 --> 00:42:44,812 misappropriated by one of your servants. 61 00:42:44,813 --> 00:42:45,648 Impossible. 62 00:42:45,648 --> 00:42:46,607 I trust them all implicitly. 63 00:42:46,608 --> 00:42:47,690 Why, they've been with me for years. 64 00:42:47,691 --> 00:42:50,152 It couldn't be one of the guests, what? 65 00:42:51,195 --> 00:42:52,529 Oh no, out of the question. 66 00:42:52,530 --> 00:42:53,364 That's absurd. 67 00:42:53,365 --> 00:42:55,490 I'm sure your luggage was just misplaced. 68 00:42:55,491 --> 00:42:56,325 I'll speak to Pipps. 69 00:42:56,326 --> 00:42:58,910 Perhaps he can find some clothes for you for the time being. 70 00:42:58,911 --> 00:43:00,037 Baron, look. 71 00:43:12,925 --> 00:43:14,676 Look at that person. 72 00:43:14,677 --> 00:43:16,637 He's wearing a blazer just like mine. 73 00:43:17,513 --> 00:43:18,722 Who in the world is he? 74 00:43:21,225 --> 00:43:22,934 How do you do? 75 00:43:22,935 --> 00:43:25,061 A ridgerous schedule, isn't it? 76 00:43:25,062 --> 00:43:26,521 - Quite. - Quite. 77 00:43:26,522 --> 00:43:28,815 Allow me to present Baron Sergei. 78 00:43:28,816 --> 00:43:29,650 How do you do? 79 00:43:29,651 --> 00:43:31,484 No, not me, there. 80 00:43:31,485 --> 00:43:32,777 Baron Sergei. 81 00:43:32,778 --> 00:43:34,655 And Count Alexis. 82 00:43:39,410 --> 00:43:41,286 I don't believe I got your name. 83 00:43:41,287 --> 00:43:42,121 Oh, of course not. 84 00:43:42,122 --> 00:43:44,164 If you had my name, you would be my sister. 85 00:43:45,457 --> 00:43:47,667 Goodbye, goodbye. 86 00:43:47,668 --> 00:43:49,752 Nice seeing you, and when I see Mrs. Winthrop, 87 00:43:49,753 --> 00:43:50,671 I will tell her all about you. 88 00:43:50,672 --> 00:43:52,046 But I'm Mrs. Winthrop. 89 00:43:52,047 --> 00:43:54,048 All right, when you see her, you tell her about me. 90 00:43:54,049 --> 00:43:55,009 Thank you. 91 00:43:55,009 --> 00:43:56,009 Toodle-oo. 92 00:43:57,469 --> 00:43:58,512 Remarkable. 93 00:46:43,260 --> 00:46:44,178 There you are, Albert. 94 00:46:44,179 --> 00:46:45,596 You know, you look swell. 95 00:46:46,722 --> 00:46:47,681 What do ya think, too much tie? 96 00:46:47,682 --> 00:46:49,557 No, no, no, no, that's swell. 97 00:46:49,558 --> 00:46:50,392 Now, let's go downstairs. 98 00:46:50,393 --> 00:46:52,101 And be careful how you act at all times. 99 00:46:52,102 --> 00:46:53,395 Never mind, put that down! 100 00:46:57,024 --> 00:46:58,483 Albert! 101 00:46:58,484 --> 00:46:59,650 Eddie! 102 00:46:59,651 --> 00:47:00,902 Hello, Elsie. 103 00:47:00,903 --> 00:47:02,153 What are you doing here? 104 00:47:02,154 --> 00:47:03,279 We were invited. 105 00:47:03,280 --> 00:47:04,489 We got an invitation. 106 00:47:04,490 --> 00:47:06,407 We're society plumbers. 107 00:47:06,408 --> 00:47:07,658 How did you get here? 108 00:47:07,659 --> 00:47:09,744 Oh, it's all such a crazy thing. 109 00:47:09,745 --> 00:47:12,163 I met Peter Evans at the Van Cleve party, 110 00:47:12,164 --> 00:47:13,623 and he thought I was one of the guests 111 00:47:13,624 --> 00:47:15,249 and offered to drive me out here. 112 00:47:15,250 --> 00:47:16,793 But you're not one of the guests. 113 00:47:16,794 --> 00:47:19,045 You must have told him a big fib. 114 00:47:19,046 --> 00:47:21,255 I told him I was Elsie Hammerdingle, 115 00:47:21,256 --> 00:47:23,132 but he wouldn't believe me. 116 00:47:23,133 --> 00:47:25,009 And I let him go on thinking 117 00:47:25,010 --> 00:47:26,761 that I belonged with these people. 118 00:47:26,762 --> 00:47:28,262 But why? 119 00:47:28,263 --> 00:47:30,556 Because I wanted to come here. 120 00:47:30,557 --> 00:47:33,392 I wanted this weekend to remember. 121 00:47:33,393 --> 00:47:34,894 I know how you feel, Elsie. 122 00:47:34,895 --> 00:47:37,647 I felt the same way when you and I went on those picnics. 123 00:47:37,648 --> 00:47:39,273 I know as soon as they find out who I am, 124 00:47:39,274 --> 00:47:41,901 they'll throw me out, but in the meantime, 125 00:47:41,902 --> 00:47:44,111 I have this one memory to dream about 126 00:47:44,112 --> 00:47:45,321 for the rest of my life. 127 00:47:45,322 --> 00:47:46,989 You love Peter Evans, don't you? 128 00:47:46,990 --> 00:47:49,868 He's spoiled me for every man I'll ever meet after this. 129 00:47:50,953 --> 00:47:52,620 He's wonderful, ain't he? 130 00:47:52,621 --> 00:47:53,871 I guess you thought you were gonna get stuck 131 00:47:53,872 --> 00:47:55,373 with a little fat plumber all your life. 132 00:47:55,374 --> 00:47:56,874 Oh, come, come, come, come. 133 00:47:56,875 --> 00:47:59,627 Look, Elsie, we'll do everything to help you out. 134 00:47:59,628 --> 00:48:00,462 Yes. 135 00:48:00,463 --> 00:48:01,879 I'm gonna try hard, Elsie. 136 00:48:01,880 --> 00:48:03,381 We'll make these people think that we were 137 00:48:03,382 --> 00:48:06,008 the best brought-up society people they ever saw. 138 00:48:06,009 --> 00:48:07,552 I'll put on the dog just for you, Elsie. 139 00:48:07,553 --> 00:48:08,387 That a boy. 140 00:48:08,388 --> 00:48:11,305 It's breakin' my heart, but I'm gonna do it for Elsie. 141 00:48:11,306 --> 00:48:12,140 That's swell. 142 00:48:12,140 --> 00:48:12,975 Thanks, Albert. 143 00:48:12,976 --> 00:48:14,935 You're the second-nicest boy I know. 144 00:48:20,274 --> 00:48:23,943 - Oh. - What's the matter? 145 00:48:23,944 --> 00:48:24,944 - Eddie. - What? 146 00:48:26,238 --> 00:48:28,781 I'll never wash my face as long as I live. 147 00:48:28,782 --> 00:48:30,868 Oh, come on, go ahead. 148 00:48:32,077 --> 00:48:32,911 - Oh, Eddie... - Put your hat on. 149 00:48:32,911 --> 00:48:33,745 Never mind that. 150 00:48:33,745 --> 00:48:34,580 Don't rub it off, don't rub it off! 151 00:48:34,580 --> 00:48:35,497 All right, keep it... 152 00:48:35,498 --> 00:48:36,706 Hold it, hold it, hold it. 153 00:48:36,707 --> 00:48:38,207 Pick your hat up. 154 00:48:38,208 --> 00:48:39,167 I'm sorry, gentlemen, 155 00:48:39,168 --> 00:48:41,168 that our clothes are not an exact fit. 156 00:48:41,169 --> 00:48:43,045 I did my best, of course. 157 00:48:43,046 --> 00:48:44,505 Look! 158 00:48:44,506 --> 00:48:45,507 Those men again. 159 00:48:48,135 --> 00:48:50,219 And again their clothes look familiar. 160 00:48:50,220 --> 00:48:51,804 Remarkable! 161 00:48:51,805 --> 00:48:52,639 Hey, Eddie. 162 00:48:52,639 --> 00:48:53,473 Now what's wrong? 163 00:48:53,474 --> 00:48:54,765 I don't know what seems to be wrong with this coat, 164 00:48:54,766 --> 00:48:56,058 but it seems like there's some starch or somethin' up here. 165 00:48:56,059 --> 00:48:57,518 - It's very stiff. - Lookit here, lookit here. 166 00:48:57,519 --> 00:48:58,395 Look at this. 167 00:48:58,396 --> 00:48:59,812 What's the matter? 168 00:48:59,813 --> 00:49:01,940 Now sit down and behave yourself! 169 00:49:05,193 --> 00:49:07,445 How do you do? 170 00:49:07,446 --> 00:49:08,863 This is the first opportunity I've had 171 00:49:08,864 --> 00:49:10,072 to welcome you to Briarwood. 172 00:49:10,073 --> 00:49:11,324 How do you do, Mrs. Briarwood? 173 00:49:11,325 --> 00:49:13,117 I'm not Mrs. Briarwood, I'm Mrs. Winthrop. 174 00:49:13,118 --> 00:49:14,952 This is Mrs. Winthrop. 175 00:49:14,953 --> 00:49:16,162 Oh, then you two have met before. 176 00:49:16,163 --> 00:49:17,246 No, not him. 177 00:49:17,247 --> 00:49:18,165 You, I have met. 178 00:49:18,165 --> 00:49:19,124 - You met me before? - Yes. 179 00:49:19,125 --> 00:49:20,583 Then we're old friends. 180 00:49:20,584 --> 00:49:22,293 Of course, you know this party is for charity, 181 00:49:22,294 --> 00:49:23,419 and I'm selling tickets to view 182 00:49:23,420 --> 00:49:25,421 our rare old family treasure, The Plunger. 183 00:49:25,422 --> 00:49:27,006 Why, I think it's a very, very good idea, 184 00:49:27,007 --> 00:49:27,841 don't you, Edward? 185 00:49:27,842 --> 00:49:28,966 - I mean that... - Yes, yes. 186 00:49:28,967 --> 00:49:29,927 What'd you say? 187 00:49:29,928 --> 00:49:32,261 To view our rare old family treasure, The Plunger. 188 00:49:32,262 --> 00:49:33,304 The Plunger? 189 00:49:33,305 --> 00:49:35,431 You mean it's gonna cost money to look at a plunger? 190 00:49:35,432 --> 00:49:36,807 Why, of course. 191 00:49:36,808 --> 00:49:37,808 $5 apiece. 192 00:49:37,809 --> 00:49:39,226 Look, lady, I mean, after all, 193 00:49:39,227 --> 00:49:40,895 are you gonna charge everybody here for that? 194 00:49:40,896 --> 00:49:41,730 Yes. 195 00:49:41,731 --> 00:49:42,980 Why don't you get 'em all together in one group, 196 00:49:42,981 --> 00:49:44,440 and I got a plunger up in my bag. 197 00:49:44,441 --> 00:49:45,566 You can take a look at that for nothin'. 198 00:49:45,567 --> 00:49:47,193 Ah, but yours must be an imitation. 199 00:49:47,194 --> 00:49:48,361 No, it's the real thing. 200 00:49:48,362 --> 00:49:51,656 But my Plunger has been in the family 150 years. 201 00:49:51,657 --> 00:49:52,740 - 150 years? - Yes. 202 00:49:52,741 --> 00:49:54,951 Don't you think it's about time you threw it out? 203 00:49:54,952 --> 00:49:57,119 Its exquisite coloring has never been surpassed. 204 00:49:57,120 --> 00:49:59,038 Why, it's worth $150,000. 205 00:49:59,039 --> 00:50:01,874 Oh, it must be a beaut. 206 00:50:01,875 --> 00:50:03,084 Now, how many tickets will you have? 207 00:50:03,085 --> 00:50:05,211 It's worth its weight in gold. 208 00:50:05,212 --> 00:50:06,921 This I gotta see, Eddie. 209 00:50:06,922 --> 00:50:08,130 - I wanna see this. - Yeah. 210 00:50:08,131 --> 00:50:08,924 How much are the tickets? 211 00:50:08,924 --> 00:50:09,841 $5 apiece. 212 00:50:09,842 --> 00:50:10,842 - Oh, that's cheap. - Two of them. 213 00:50:10,843 --> 00:50:12,970 Very cheap, very cheap, say no more. 214 00:50:14,221 --> 00:50:16,055 Pay the lady for the tickets. 215 00:50:16,056 --> 00:50:17,056 Pay the lady! 216 00:50:18,350 --> 00:50:19,475 That's all you do, you just put your hand in your pocket, 217 00:50:19,476 --> 00:50:21,644 but you never come out with nothin'. 218 00:50:21,645 --> 00:50:23,813 - Very eccentric. - Is that so? 219 00:50:23,814 --> 00:50:24,648 Pay the lady! 220 00:50:24,649 --> 00:50:25,982 All right, all right! 221 00:50:25,983 --> 00:50:27,483 Two tickets to see a plunger. 222 00:50:27,484 --> 00:50:28,318 Thank you so much. 223 00:50:28,319 --> 00:50:29,694 - Just this way, gentlemen. - Yes, surely. 224 00:50:29,695 --> 00:50:32,446 Oh, I don't seem to recall your names. 225 00:50:32,447 --> 00:50:33,281 I'm Mr. Harrington. 226 00:50:33,282 --> 00:50:34,907 This is Mr. Mansfield. 227 00:50:34,908 --> 00:50:37,410 Of the Little Rock Mansfields. 228 00:50:37,411 --> 00:50:38,328 Oh, how do you do? 229 00:50:38,329 --> 00:50:39,370 - Take an arm? - Right this way. 230 00:50:39,371 --> 00:50:40,288 - Thank you. - Of course. 231 00:50:40,289 --> 00:50:42,790 I know you'll enjoy it immensely. 232 00:50:42,791 --> 00:50:43,874 Get away from the tree. 233 00:50:43,875 --> 00:50:45,459 Pay no attention to him. 234 00:50:45,460 --> 00:50:48,129 Peter, I've been looking all over for you. 235 00:50:48,130 --> 00:50:49,922 Well, Miss Dinglehammer. 236 00:50:49,923 --> 00:50:51,716 That's Hammerdingle. 237 00:50:51,717 --> 00:50:54,260 Oh, of course, the lady cab driver. 238 00:50:54,261 --> 00:50:55,386 Don't you think you ought to call your stand? 239 00:50:55,387 --> 00:50:56,971 You may have some fares to pick up. 240 00:50:56,972 --> 00:50:59,682 Oh no, I'm not working this weekend. 241 00:50:59,683 --> 00:51:01,976 It seems to me you're working overtime. 242 00:51:01,977 --> 00:51:03,477 Will you walk me to the unveiling, Peter? 243 00:51:03,478 --> 00:51:04,478 Certainly. 244 00:51:05,731 --> 00:51:06,731 Come on, Elsie. 245 00:51:24,416 --> 00:51:25,750 Pardon me, Mrs. Winthrop. 246 00:51:25,751 --> 00:51:27,752 May I take your photograph with these two gentlemen 247 00:51:27,753 --> 00:51:29,420 for our society page? 248 00:51:29,421 --> 00:51:30,880 Why, of course, it's okay, thank you. 249 00:51:30,881 --> 00:51:31,715 Go right ahead. 250 00:51:31,715 --> 00:51:32,549 And don't forget to mention that next week 251 00:51:32,550 --> 00:51:35,010 we're having a special sale on secondhand washers. 252 00:51:39,014 --> 00:51:39,806 - Thank you. - If they come out good, 253 00:51:39,806 --> 00:51:40,640 I'd like about a dozen. 254 00:51:40,640 --> 00:51:41,475 Thank you. 255 00:51:41,476 --> 00:51:43,559 Well, now, about to see the plunger. 256 00:51:43,560 --> 00:51:44,394 - The plunger, yes. - Let's see it. 257 00:51:44,395 --> 00:51:46,645 - I'm just about to unveil it. - Very good. 258 00:51:46,646 --> 00:51:48,439 A plunger with a veil? 259 00:51:48,440 --> 00:51:49,774 I don't know. 260 00:51:49,775 --> 00:51:51,025 If you please. 261 00:51:51,026 --> 00:51:52,026 The Plunger. 262 00:51:55,989 --> 00:51:57,782 What kind of plunger is that? 263 00:51:57,783 --> 00:51:58,824 That must be the bathroom door. 264 00:51:58,825 --> 00:52:00,284 The plunger must be in the inside. 265 00:52:00,285 --> 00:52:01,368 Don't you understand? 266 00:52:01,369 --> 00:52:03,037 That's the plunger there. 267 00:52:03,038 --> 00:52:03,872 That's the plunger? 268 00:52:03,873 --> 00:52:04,873 Sure, that big guy standing up. 269 00:52:04,873 --> 00:52:05,749 That's a picture, that's a painting or something. 270 00:52:05,750 --> 00:52:06,791 Yeah, it's a gambler. 271 00:52:06,792 --> 00:52:09,126 Any man that gambles is a plunger. 272 00:52:09,127 --> 00:52:10,294 Any man that gambles they call a plunger? 273 00:52:10,295 --> 00:52:12,421 Yeah, if he gambles heavy. 274 00:52:12,422 --> 00:52:13,256 Oh, I see. 275 00:52:13,256 --> 00:52:14,091 And it's just a painting. 276 00:52:14,091 --> 00:52:14,925 That's all, plunger. 277 00:52:14,926 --> 00:52:15,926 Expensive painting too. 278 00:52:15,927 --> 00:52:17,051 How much that cost? 279 00:52:17,052 --> 00:52:18,302 $150,000. 280 00:52:18,303 --> 00:52:19,804 You was cheated, Mrs. Winthrop. 281 00:52:19,805 --> 00:52:20,639 What? 282 00:52:20,640 --> 00:52:22,223 I don't even see $100,000 worth of chips on the table. 283 00:52:22,224 --> 00:52:23,058 Oh, don't be a... 284 00:52:23,059 --> 00:52:24,859 Unless they got it in their pockets, I mean. 285 00:52:38,323 --> 00:52:40,325 This is the place I'm looking for, isn't it? 286 00:52:45,372 --> 00:52:46,705 To be sure, sir. 287 00:52:46,706 --> 00:52:47,582 My name is Drexel. 288 00:52:47,583 --> 00:52:49,750 I'm a friend of Mr. Harrington and Mr. Mansfield. 289 00:52:49,751 --> 00:52:51,502 What you mean is that Mrs. Winthrop 290 00:52:51,503 --> 00:52:54,463 invited Mr. Peter Evans for the weekend, 291 00:52:54,464 --> 00:52:56,298 he invited Miss Hammerdingle, 292 00:52:56,299 --> 00:52:58,467 she invited Mr. Harrington and Mr. Mansfield, 293 00:52:58,468 --> 00:53:00,886 and they in turn invited you. 294 00:53:00,887 --> 00:53:02,722 Yes, we are a very hospitable group. 295 00:53:05,851 --> 00:53:07,351 Drexel! 296 00:53:07,352 --> 00:53:08,228 Marlow! 297 00:53:08,229 --> 00:53:10,229 What are you doing here? 298 00:53:10,230 --> 00:53:11,981 I'm something of an art collector. 299 00:53:11,982 --> 00:53:14,441 I understand there's a valuable painting here. 300 00:53:14,442 --> 00:53:17,153 Oh yeah, The Plunger. 301 00:53:17,154 --> 00:53:18,946 The last time we met you were doing a stretch 302 00:53:18,947 --> 00:53:21,282 for collecting paintings without the owner's permission. 303 00:53:21,283 --> 00:53:24,160 This time my work is purely as supervisor. 304 00:53:24,161 --> 00:53:26,579 I've got two stooges on the inside. 305 00:53:26,580 --> 00:53:28,747 All of a sudden I'm an art collector too. 306 00:53:28,748 --> 00:53:30,458 Count me in, I'm your partner. 307 00:53:35,881 --> 00:53:37,674 Save me, help! 308 00:53:38,550 --> 00:53:39,676 Help, save me! 309 00:53:42,637 --> 00:53:44,054 Save me! 310 00:53:44,055 --> 00:53:45,055 Help, help! 311 00:53:48,727 --> 00:53:49,727 Help! 312 00:53:51,605 --> 00:53:53,231 Hold onto me, boy. 313 00:53:57,986 --> 00:53:59,070 Go ahead, kid. 314 00:54:08,079 --> 00:54:10,414 I'm gonna sue you in every court in this world! 315 00:54:10,415 --> 00:54:12,249 What's the matter, didn't I just save your life? 316 00:54:12,250 --> 00:54:14,502 Yeah, but where's my hat? 317 00:54:17,047 --> 00:54:17,881 What in the world is this? 318 00:54:17,882 --> 00:54:19,215 How do you like this guy? 319 00:54:19,216 --> 00:54:20,382 I just saved his life! 320 00:54:20,383 --> 00:54:21,343 You saved whose life? 321 00:54:21,343 --> 00:54:22,177 His. 322 00:54:22,177 --> 00:54:23,011 Do you know this guy? 323 00:54:23,011 --> 00:54:23,845 No. 324 00:54:23,845 --> 00:54:24,679 You had no business going out there. 325 00:54:24,680 --> 00:54:26,555 You had no license to go out after that man. 326 00:54:26,556 --> 00:54:28,682 Whaddya mean, you gotta have a license to go save a guy? 327 00:54:28,683 --> 00:54:29,517 Listen, just... 328 00:54:29,517 --> 00:54:30,393 I mean, after all, what do you want me to do, 329 00:54:30,394 --> 00:54:32,853 run downtown to the bureau and say gimme a license, 330 00:54:32,854 --> 00:54:34,188 I want to jump in and save a man? 331 00:54:34,189 --> 00:54:35,648 Don't you know there's lifeguards? 332 00:54:35,649 --> 00:54:36,774 They've got families. 333 00:54:36,775 --> 00:54:39,193 Those families depend on the salaries 334 00:54:39,194 --> 00:54:42,488 that those lifeguards earn to jump in swimming pools 335 00:54:42,489 --> 00:54:44,281 and oceans and save people. 336 00:54:44,282 --> 00:54:46,533 And you, as soon as their back is turned, 337 00:54:46,534 --> 00:54:48,827 you deliberately sneak into the pool 338 00:54:48,828 --> 00:54:49,995 and do the work for nothing! 339 00:54:49,996 --> 00:54:51,580 Don't ever do a thing like that. 340 00:54:51,581 --> 00:54:52,415 Don't ever... 341 00:54:52,416 --> 00:54:54,166 - I'm sorry I saved you. - You should be sorry! 342 00:54:54,167 --> 00:54:56,418 Pardon me, do you mind? 343 00:54:56,419 --> 00:54:58,879 Do you mind very much if I settle this argument? 344 00:54:58,880 --> 00:54:59,714 I wish you would. 345 00:54:59,715 --> 00:55:00,965 You tell Eddie everything, go ahead. 346 00:55:00,966 --> 00:55:02,467 Thank you very much. 347 00:55:05,762 --> 00:55:06,721 Well, that's better. 348 00:55:06,722 --> 00:55:08,514 - Wait, wait! - Help! 349 00:55:08,515 --> 00:55:10,599 Wait, I'm gonna run down and get a license! 350 00:55:10,600 --> 00:55:11,518 - Come on. - I'll be right back! 351 00:55:11,518 --> 00:55:12,352 Wait there! 352 00:55:12,353 --> 00:55:14,144 Keep out of people's business. 353 00:55:14,145 --> 00:55:15,145 Mr. Drexel. 354 00:55:15,146 --> 00:55:16,397 Well, Eddie and Al, how are ya? 355 00:55:16,398 --> 00:55:17,232 Glad to see ya. 356 00:55:17,232 --> 00:55:18,191 You mean you're not mad at us? 357 00:55:18,192 --> 00:55:19,650 Of course not, I'm your pal. 358 00:55:19,651 --> 00:55:20,651 What about the thousand dollars? 359 00:55:20,652 --> 00:55:22,486 Oh, let's not talk about that now. 360 00:55:22,487 --> 00:55:23,321 What are you doing here? 361 00:55:23,321 --> 00:55:24,239 I'm here on business. 362 00:55:24,239 --> 00:55:25,156 Maybe you can help me. 363 00:55:25,157 --> 00:55:26,323 Why, certainly. 364 00:55:26,324 --> 00:55:28,200 There's a package I'd like you to carry home for me. 365 00:55:28,201 --> 00:55:29,535 Sure, he's the greatest little 366 00:55:29,536 --> 00:55:30,370 package carrier in the world. 367 00:55:30,371 --> 00:55:31,620 - I'll be glad to help you. - Sure. 368 00:55:31,621 --> 00:55:32,455 What's in it? 369 00:55:32,456 --> 00:55:34,206 Well, it might be a painting. 370 00:55:34,207 --> 00:55:35,416 The Plunger? 371 00:55:35,417 --> 00:55:36,251 It could be. 372 00:55:36,252 --> 00:55:37,501 Well, we won't help. 373 00:55:37,502 --> 00:55:39,378 And if you do anything like that, we'll expose you. 374 00:55:39,379 --> 00:55:40,838 You heard that, didn't you, Mr. Drexel? 375 00:55:40,839 --> 00:55:42,923 You do anything like that, and we'll turn the hose on you! 376 00:55:42,924 --> 00:55:44,758 I was just trying to test your honesty. 377 00:55:44,759 --> 00:55:46,510 I'm glad you stand the test. 378 00:55:46,511 --> 00:55:48,053 Run along and enjoy yourselves. 379 00:55:48,054 --> 00:55:49,680 - Swell. - We stand all kind of tests. 380 00:55:49,681 --> 00:55:50,889 - Come on. - Just keep testing us. 381 00:55:50,890 --> 00:55:52,100 - Come on. - Test us. 382 00:55:54,102 --> 00:55:55,436 What did they say? 383 00:55:55,437 --> 00:55:56,437 They said they'd expose me 384 00:55:56,438 --> 00:55:58,273 to Mrs. Winthrop if I try anything. 385 00:55:59,524 --> 00:56:01,150 How are your knives these days? 386 00:56:01,151 --> 00:56:03,069 I still keep them sharp and handy. 387 00:56:07,615 --> 00:56:09,325 Just this way, please. 388 00:56:09,326 --> 00:56:11,660 Mrs. Winthrop asked me to bring you two gentlemen 389 00:56:11,661 --> 00:56:14,788 down here so you could choose your mounts in the fox hunt. 390 00:56:14,789 --> 00:56:15,749 Fox hunt? 391 00:56:15,749 --> 00:56:16,583 Oh, certainly. 392 00:56:16,584 --> 00:56:19,126 What would a weekend be without a fox hunt? 393 00:56:19,127 --> 00:56:21,170 You know, last season all we shot was grouse. 394 00:56:21,171 --> 00:56:23,380 Oh, and I bagged three of the greese myself. 395 00:56:23,381 --> 00:56:24,506 - Greese? - Greese. 396 00:56:24,507 --> 00:56:26,300 Greese is not plural. 397 00:56:26,301 --> 00:56:27,344 It ain't singular. 398 00:56:28,261 --> 00:56:29,220 I mean, after all... 399 00:56:29,220 --> 00:56:30,055 Yes, indeed... 400 00:56:30,056 --> 00:56:32,514 Well, my good man, get me my mount. 401 00:56:32,515 --> 00:56:35,184 And get me the biggest mount that you got. 402 00:56:35,185 --> 00:56:36,685 What's a mount? 403 00:56:36,686 --> 00:56:37,854 A mount's a horse. 404 00:56:42,192 --> 00:56:43,276 Hey, don't! 405 00:56:45,779 --> 00:56:46,779 You can kill somebody with those. 406 00:56:46,780 --> 00:56:47,614 Now, cut it out. 407 00:56:47,615 --> 00:56:48,948 Hey, Eddie, are you gonna... 408 00:56:50,408 --> 00:56:53,745 What did ya do to Eddie? 409 00:57:09,427 --> 00:57:12,221 Now, are you gonna help Drexel with the job? 410 00:57:12,222 --> 00:57:14,307 I won't give in, Eddie, I won't give in. 411 00:57:15,225 --> 00:57:16,517 With this last knife 412 00:57:16,518 --> 00:57:19,269 I'm gonna hit ya right in the head. 413 00:57:19,270 --> 00:57:20,896 Wait a minute. 414 00:57:20,897 --> 00:57:25,192 Every condemned man has a last request to make. 415 00:57:25,193 --> 00:57:26,944 What's yours? 416 00:57:26,945 --> 00:57:29,488 Before you throw that last knife, 417 00:57:29,489 --> 00:57:32,449 will you please take your hat off? 418 00:57:32,450 --> 00:57:33,992 All right. 419 00:57:33,993 --> 00:57:34,993 Thank you. 420 00:57:35,703 --> 00:57:36,913 I don't want to see this. 421 00:57:42,585 --> 00:57:44,628 Hey, did he get you? 422 00:57:44,629 --> 00:57:45,921 - Yeah. - Where? 423 00:57:45,922 --> 00:57:47,423 In the belt. 424 00:57:47,424 --> 00:57:49,299 Well, come on, pull up your pants 425 00:57:49,300 --> 00:57:50,467 and let's get out of here. 426 00:57:50,468 --> 00:57:51,468 Okay. 427 00:57:58,685 --> 00:58:00,352 So sorry about your clothes, gentlemen. 428 00:58:00,353 --> 00:58:02,146 Oh, it is nothing, madam. 429 00:58:02,147 --> 00:58:03,814 Your butler did the best he could. 430 00:58:03,815 --> 00:58:07,318 I'm afraid the fox will be ashamed to be pursued by us. 431 00:58:08,528 --> 00:58:09,653 Good hunting, Peter. 432 00:58:09,654 --> 00:58:10,488 Thank you, Gloria. 433 00:58:10,489 --> 00:58:11,780 If we'd had more advance notice, 434 00:58:11,781 --> 00:58:14,159 I'm sure we could have arranged for a horse with a meter. 435 00:58:15,410 --> 00:58:16,869 Take care of the plumbers? 436 00:58:16,870 --> 00:58:18,370 Don't worry about them. 437 00:58:18,371 --> 00:58:20,789 I fixed it so they got the wildest animals in the stable. 438 00:58:20,790 --> 00:58:21,624 Fine. 439 00:58:21,625 --> 00:58:23,835 The little fat guy's horse is a killer. 440 00:58:28,882 --> 00:58:31,008 Come on, Buck. 441 00:58:31,009 --> 00:58:32,092 - Giddyup here, boy. - Giddyup here, boy. 442 00:58:32,093 --> 00:58:34,678 Come on, come on, come on, come on. 443 00:58:34,679 --> 00:58:35,513 Come on! 444 00:58:35,514 --> 00:58:36,514 Whoa! Whoa, boy, whoa! 445 00:58:39,017 --> 00:58:41,477 Albert, I wonder why that groom 446 00:58:41,478 --> 00:58:43,479 wanted us to ride those four-legged killers. 447 00:58:43,480 --> 00:58:44,897 I don't know. 448 00:58:44,898 --> 00:58:47,024 The 20 bucks certainly changed his mind. 449 00:58:47,025 --> 00:58:47,859 What are you worryin' about? 450 00:58:47,859 --> 00:58:48,693 It was my 20. 451 00:58:48,694 --> 00:58:50,110 I know, it's... 452 00:58:50,111 --> 00:58:51,361 What are you doing with the rope? 453 00:58:51,362 --> 00:58:52,404 That's my lasso. 454 00:58:52,405 --> 00:58:53,655 When I see the fox, I'm gonna lasso him, 455 00:58:53,656 --> 00:58:55,866 and then I'll bulldoze him, and then I'll hogtie him, 456 00:58:55,867 --> 00:58:56,784 and then I'm gonna brand him. 457 00:58:56,785 --> 00:58:59,036 And if I like the fox real well, 458 00:58:59,037 --> 00:59:01,706 I'll take him home and make a watchfox out of him. 459 00:59:07,212 --> 00:59:09,088 Yoiks and away! 460 00:59:10,465 --> 00:59:11,924 Yoiks, Mr. Mansfield! 461 00:59:11,925 --> 00:59:13,968 Yoiks to you too! 462 00:59:29,150 --> 00:59:30,527 Albert, Albert! 463 00:59:36,032 --> 00:59:37,658 Oh, fox! 464 00:59:37,659 --> 00:59:39,243 Hey, fox! 465 00:59:39,244 --> 00:59:41,161 Take it easy, take it easy. 466 00:59:41,162 --> 00:59:42,705 Here, fox! 467 00:59:46,501 --> 00:59:47,501 Here, fox! 468 00:59:49,837 --> 00:59:50,837 Fox! 469 00:59:52,423 --> 00:59:53,423 Here, fox. 470 00:59:54,509 --> 00:59:55,509 Here, fox! 471 00:59:57,512 --> 00:59:58,512 Here, fox. 472 01:00:02,100 --> 01:00:03,100 Here, fox. 473 01:00:04,852 --> 01:00:06,062 Uh-oh, the fox. 474 01:00:10,066 --> 01:00:11,066 Oh boy. 475 01:00:59,324 --> 01:01:01,117 Uh-oh, another bridge. 476 01:01:06,956 --> 01:01:07,999 Take it easy! 477 01:01:10,043 --> 01:01:13,003 Eddie! 478 01:01:13,004 --> 01:01:14,004 Hey, Eddie! 479 01:01:20,762 --> 01:01:21,762 Fox! 480 01:01:26,059 --> 01:01:27,059 Albert! 481 01:01:28,353 --> 01:01:29,812 Where are you, Albert? 482 01:01:31,939 --> 01:01:33,523 Whoa, Harry! 483 01:01:33,524 --> 01:01:34,524 Whoa! 484 01:01:37,111 --> 01:01:40,073 Get outta the way! 485 01:01:42,784 --> 01:01:45,995 Get outta the way! 486 01:01:47,163 --> 01:01:49,374 Hey, hey, come on, come on! 487 01:01:51,918 --> 01:01:53,168 Outta the way! 488 01:01:53,169 --> 01:01:55,379 Look out, look out! 489 01:01:55,380 --> 01:01:56,172 Scatter! 490 01:01:56,173 --> 01:02:00,926 Get outta the way! 491 01:02:00,927 --> 01:02:02,053 Outta the way! 492 01:02:15,191 --> 01:02:16,191 Hey. 493 01:02:17,235 --> 01:02:18,360 Oh. 494 01:02:18,361 --> 01:02:19,361 Kitten. 495 01:02:20,279 --> 01:02:21,322 Remarkable. 496 01:06:17,433 --> 01:06:18,475 Excuse me. 497 01:06:18,476 --> 01:06:19,476 Sure. 498 01:06:23,481 --> 01:06:25,065 Please, Mr. Osborne. 499 01:06:25,066 --> 01:06:26,524 Ladies and gentlemen, 500 01:06:26,525 --> 01:06:29,027 it is my painful duty to announce that my famous painting, 501 01:06:29,028 --> 01:06:31,321 The Plunger, has been stolen. 502 01:06:31,322 --> 01:06:34,157 I know none of my guests could possibly be involved, 503 01:06:34,158 --> 01:06:36,868 but I must request you all to remain in this room 504 01:06:36,869 --> 01:06:38,329 until the police investigate. 505 01:06:39,330 --> 01:06:42,082 Mother, I don't think any investigation will be necessary. 506 01:06:42,083 --> 01:06:43,875 There's several suspicious strangers among us 507 01:06:43,876 --> 01:06:45,085 whom we accepted as guests 508 01:06:45,086 --> 01:06:47,462 because they were Peter Evans' friends. 509 01:06:47,463 --> 01:06:48,797 Those two men are a couple of plumbers, 510 01:06:48,798 --> 01:06:50,882 and that girl is a taxi driver. 511 01:06:50,883 --> 01:06:52,759 They're here under false pretenses. 512 01:06:52,760 --> 01:06:53,760 They're the criminals. 513 01:06:53,761 --> 01:06:54,679 I don't believe it. 514 01:06:54,680 --> 01:06:55,680 - You're right. - Right. 515 01:06:55,681 --> 01:06:57,597 But we know who the criminal is. 516 01:06:57,598 --> 01:06:59,140 Mr. Drexel told us he was coming up here 517 01:06:59,141 --> 01:07:00,642 to steal your painting. 518 01:07:00,643 --> 01:07:01,851 If I may interrupt, madam, 519 01:07:01,852 --> 01:07:04,730 Mr. Drexel is a friend of these gentlemen. 520 01:07:05,690 --> 01:07:07,357 Then they're all in it together. 521 01:07:07,358 --> 01:07:08,567 Pipps, call the police. 522 01:07:09,652 --> 01:07:11,028 - Hey! - Hey, look! 523 01:07:15,866 --> 01:07:17,325 It's Drexel and the chauffeur. 524 01:07:17,326 --> 01:07:18,160 They're trying to escape. 525 01:07:18,161 --> 01:07:19,953 We gotta get 'em so we can clear Elsie! 526 01:07:19,954 --> 01:07:20,954 - Right! - Come on! 527 01:07:22,832 --> 01:07:24,458 Stop them! 528 01:07:28,337 --> 01:07:30,673 We can catch them with this firetruck. 529 01:07:34,468 --> 01:07:35,302 Where's the fire? 530 01:07:35,303 --> 01:07:37,178 Come on, come on, come on, come on! 531 01:07:37,179 --> 01:07:38,179 Oh boy! 532 01:07:47,356 --> 01:07:49,483 Follow that car. 533 01:08:08,294 --> 01:08:09,669 Hey, take it easy, chief. 534 01:08:09,670 --> 01:08:11,463 This is my first ride in a firetruck. 535 01:08:11,464 --> 01:08:12,714 Mine too, buddy! 536 01:08:12,715 --> 01:08:13,715 Whoopee! 537 01:08:22,308 --> 01:08:23,142 Step on it, Marlow. 538 01:08:23,143 --> 01:08:25,269 I think that fire truck's following us. 539 01:08:34,612 --> 01:08:37,573 Take it easy, chief, take it easy. 540 01:08:44,663 --> 01:08:45,456 Get outta the way, everybody! 541 01:08:45,457 --> 01:08:47,958 Get outta the way! 542 01:09:15,778 --> 01:09:17,905 Crowd 'em into the curb. 543 01:09:46,684 --> 01:09:49,812 Turn around, let's head for Briarwood. 544 01:10:25,139 --> 01:10:26,139 Oof. 545 01:10:30,102 --> 01:10:31,603 Keep your mind on the wheel! 546 01:10:31,604 --> 01:10:32,980 But I'm hungry. 547 01:10:43,032 --> 01:10:44,074 He's crazy! 548 01:11:12,019 --> 01:11:13,019 Get him! 549 01:11:14,063 --> 01:11:15,439 Come on, get him! 550 01:11:20,527 --> 01:11:21,737 Throw him over! 551 01:11:26,200 --> 01:11:28,451 I took care of him. 552 01:11:28,452 --> 01:11:29,286 Hey, he's over here! 553 01:11:29,287 --> 01:11:30,411 Wait, no! 554 01:11:30,412 --> 01:11:31,705 He's on the running board. 555 01:11:53,477 --> 01:11:54,311 He bit my finger! 556 01:11:54,312 --> 01:11:55,395 Bit my finger! 557 01:11:55,396 --> 01:11:56,396 My, ooh... 558 01:12:32,558 --> 01:12:34,726 Here's your painting, Mrs. Winthrop. 559 01:12:34,727 --> 01:12:37,061 You'll never know the time I had getting it back. 560 01:12:37,062 --> 01:12:38,104 The time you had? 561 01:12:38,105 --> 01:12:39,564 It was me, Eddie. 562 01:12:39,565 --> 01:12:41,774 Albert, you and Eddie are heroes. 563 01:12:41,775 --> 01:12:43,985 I want to apologize for accusing you. 564 01:12:43,986 --> 01:12:46,988 You may be plumbers, but you're wonderful plumbers. 565 01:12:46,989 --> 01:12:48,656 Thank goodness my Plunger is safe. 566 01:12:48,657 --> 01:12:50,825 You still are a couple of thieves. 567 01:12:50,826 --> 01:12:53,120 The clothes you have been wearing belongs to us. 568 01:12:54,288 --> 01:12:55,288 They've wrecked The Plunger. 569 01:12:55,289 --> 01:12:57,040 Hey, the guy on the left is cheating. 570 01:12:57,041 --> 01:12:58,542 He is. 37905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.