Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:41:09,927 --> 00:41:10,761
Don't fight it.
2
00:41:10,761 --> 00:41:11,637
I'm not
fighting, sir, I merely...
3
00:41:11,638 --> 00:41:13,596
Give the man the tie!
4
00:41:13,597 --> 00:41:14,889
Take it off!
5
00:41:14,890 --> 00:41:16,015
All right, I'll give the guy...
6
00:41:16,016 --> 00:41:16,851
Shh.
7
00:41:16,852 --> 00:41:18,143
- All right...
- Shh!
8
00:41:18,144 --> 00:41:19,185
Put 'em down!
9
00:41:19,186 --> 00:41:20,020
Shh, quiet!
10
00:41:20,020 --> 00:41:20,855
Will you tell him to put his hands down?
11
00:41:20,856 --> 00:41:22,063
- All right.
- Please let me have your tie.
12
00:41:22,064 --> 00:41:23,189
All right!
13
00:41:23,190 --> 00:41:24,900
Put your hands down!
14
00:41:26,110 --> 00:41:27,736
You don't have to fight about it.
15
00:41:28,946 --> 00:41:29,780
Here.
16
00:41:29,781 --> 00:41:30,947
- There you are.
- Thank you.
17
00:41:30,948 --> 00:41:31,782
There's nothing to it.
18
00:41:31,783 --> 00:41:33,032
Thank you very much.
19
00:41:33,033 --> 00:41:34,201
Now your shirt, sir.
20
00:41:35,202 --> 00:41:36,244
My shirt?
21
00:41:36,245 --> 00:41:37,079
Yes.
22
00:41:37,079 --> 00:41:37,913
I mean, I don't get it...
23
00:41:37,913 --> 00:41:38,873
Take it off!
24
00:41:38,874 --> 00:41:40,498
Okay, I mean, I know
how to undress myself.
25
00:41:40,499 --> 00:41:41,459
- Nobody has to tell me.
- Well, show the man
26
00:41:41,459 --> 00:41:42,293
that you can do it.
27
00:41:42,294 --> 00:41:45,003
I mean, I know how to do this.
28
00:41:45,004 --> 00:41:45,838
Quite, sir, I'm sure you do.
29
00:41:45,839 --> 00:41:47,005
Oh, take it off, take it off.
30
00:41:47,006 --> 00:41:47,840
All right, all right.
31
00:41:47,840 --> 00:41:48,674
Here.
32
00:41:48,674 --> 00:41:49,508
Take yours off too.
33
00:41:49,509 --> 00:41:51,759
Your pants, sir.
34
00:41:51,760 --> 00:41:52,927
Think they'll fit you?
35
00:41:52,928 --> 00:41:54,179
Take the pants off!
36
00:41:54,180 --> 00:41:57,307
Okay, all right, I mean, after I...
37
00:41:57,308 --> 00:41:59,601
Put your leg up, sir, will you?
38
00:41:59,602 --> 00:42:01,895
No, not, please, sir.
39
00:42:01,896 --> 00:42:03,646
Just a minute, just a minute.
40
00:42:03,647 --> 00:42:04,772
All right, all right.
41
00:42:04,773 --> 00:42:05,940
- Take it easy.
- All right.
42
00:42:05,941 --> 00:42:08,610
There you are, get up
on your feet, get up.
43
00:42:08,611 --> 00:42:10,028
Okay.
44
00:42:10,029 --> 00:42:11,029
Now.
45
00:42:11,030 --> 00:42:11,906
I think you're ready now, sir.
46
00:42:11,907 --> 00:42:13,740
My bath is ready?
47
00:42:13,741 --> 00:42:14,741
Yes, sir.
48
00:42:15,659 --> 00:42:16,494
I will go.
49
00:42:16,495 --> 00:42:18,953
And I think I will return in a jiffy.
50
00:42:18,954 --> 00:42:20,623
I dare say, a fortnit.
51
00:42:22,374 --> 00:42:23,374
Toodle-oo.
52
00:42:25,920 --> 00:42:26,920
Oh, yes.
53
00:42:34,803 --> 00:42:35,679
Mrs. Winthrop.
54
00:42:35,679 --> 00:42:36,514
Yes?
55
00:42:36,514 --> 00:42:37,348
Something terrible has happened.
56
00:42:37,349 --> 00:42:38,431
What's the matter?
57
00:42:38,432 --> 00:42:40,058
Our luggage has disappeared.
58
00:42:40,059 --> 00:42:42,018
Vanished into the thin air.
59
00:42:42,019 --> 00:42:42,853
I think it was
60
00:42:42,854 --> 00:42:44,812
misappropriated by one of your servants.
61
00:42:44,813 --> 00:42:45,648
Impossible.
62
00:42:45,648 --> 00:42:46,607
I trust them all implicitly.
63
00:42:46,608 --> 00:42:47,690
Why, they've been with me for years.
64
00:42:47,691 --> 00:42:50,152
It couldn't be one of the guests, what?
65
00:42:51,195 --> 00:42:52,529
Oh no, out of the question.
66
00:42:52,530 --> 00:42:53,364
That's absurd.
67
00:42:53,365 --> 00:42:55,490
I'm sure your luggage was just misplaced.
68
00:42:55,491 --> 00:42:56,325
I'll speak to Pipps.
69
00:42:56,326 --> 00:42:58,910
Perhaps he can find some clothes
for you for the time being.
70
00:42:58,911 --> 00:43:00,037
Baron, look.
71
00:43:12,925 --> 00:43:14,676
Look at that person.
72
00:43:14,677 --> 00:43:16,637
He's wearing a blazer just like mine.
73
00:43:17,513 --> 00:43:18,722
Who in the world is he?
74
00:43:21,225 --> 00:43:22,934
How do you do?
75
00:43:22,935 --> 00:43:25,061
A ridgerous schedule, isn't it?
76
00:43:25,062 --> 00:43:26,521
- Quite.
- Quite.
77
00:43:26,522 --> 00:43:28,815
Allow me to present Baron Sergei.
78
00:43:28,816 --> 00:43:29,650
How do you do?
79
00:43:29,651 --> 00:43:31,484
No, not me, there.
80
00:43:31,485 --> 00:43:32,777
Baron Sergei.
81
00:43:32,778 --> 00:43:34,655
And Count Alexis.
82
00:43:39,410 --> 00:43:41,286
I don't believe I got your name.
83
00:43:41,287 --> 00:43:42,121
Oh, of course not.
84
00:43:42,122 --> 00:43:44,164
If you had my name,
you would be my sister.
85
00:43:45,457 --> 00:43:47,667
Goodbye, goodbye.
86
00:43:47,668 --> 00:43:49,752
Nice seeing you, and
when I see Mrs. Winthrop,
87
00:43:49,753 --> 00:43:50,671
I will tell her all about you.
88
00:43:50,672 --> 00:43:52,046
But I'm Mrs. Winthrop.
89
00:43:52,047 --> 00:43:54,048
All right, when you see
her, you tell her about me.
90
00:43:54,049 --> 00:43:55,009
Thank you.
91
00:43:55,009 --> 00:43:56,009
Toodle-oo.
92
00:43:57,469 --> 00:43:58,512
Remarkable.
93
00:46:43,260 --> 00:46:44,178
There you are, Albert.
94
00:46:44,179 --> 00:46:45,596
You know, you look swell.
95
00:46:46,722 --> 00:46:47,681
What do ya think, too much tie?
96
00:46:47,682 --> 00:46:49,557
No, no, no, no, that's swell.
97
00:46:49,558 --> 00:46:50,392
Now, let's go downstairs.
98
00:46:50,393 --> 00:46:52,101
And be careful how you act at all times.
99
00:46:52,102 --> 00:46:53,395
Never mind, put that down!
100
00:46:57,024 --> 00:46:58,483
Albert!
101
00:46:58,484 --> 00:46:59,650
Eddie!
102
00:46:59,651 --> 00:47:00,902
Hello, Elsie.
103
00:47:00,903 --> 00:47:02,153
What are you doing here?
104
00:47:02,154 --> 00:47:03,279
We were invited.
105
00:47:03,280 --> 00:47:04,489
We got an invitation.
106
00:47:04,490 --> 00:47:06,407
We're society plumbers.
107
00:47:06,408 --> 00:47:07,658
How did you get here?
108
00:47:07,659 --> 00:47:09,744
Oh, it's all such a crazy thing.
109
00:47:09,745 --> 00:47:12,163
I met Peter Evans at the Van Cleve party,
110
00:47:12,164 --> 00:47:13,623
and he thought I was one of the guests
111
00:47:13,624 --> 00:47:15,249
and offered to drive me out here.
112
00:47:15,250 --> 00:47:16,793
But you're not one of the guests.
113
00:47:16,794 --> 00:47:19,045
You must have told him a big fib.
114
00:47:19,046 --> 00:47:21,255
I told him I was Elsie Hammerdingle,
115
00:47:21,256 --> 00:47:23,132
but he wouldn't believe me.
116
00:47:23,133 --> 00:47:25,009
And I let him go on thinking
117
00:47:25,010 --> 00:47:26,761
that I belonged with these people.
118
00:47:26,762 --> 00:47:28,262
But why?
119
00:47:28,263 --> 00:47:30,556
Because I wanted to come here.
120
00:47:30,557 --> 00:47:33,392
I wanted this weekend to remember.
121
00:47:33,393 --> 00:47:34,894
I know how you feel, Elsie.
122
00:47:34,895 --> 00:47:37,647
I felt the same way when you
and I went on those picnics.
123
00:47:37,648 --> 00:47:39,273
I know as soon as
they find out who I am,
124
00:47:39,274 --> 00:47:41,901
they'll throw me out, but in the meantime,
125
00:47:41,902 --> 00:47:44,111
I have this one memory to dream about
126
00:47:44,112 --> 00:47:45,321
for the rest of my life.
127
00:47:45,322 --> 00:47:46,989
You love Peter Evans, don't you?
128
00:47:46,990 --> 00:47:49,868
He's spoiled me for every
man I'll ever meet after this.
129
00:47:50,953 --> 00:47:52,620
He's wonderful, ain't he?
130
00:47:52,621 --> 00:47:53,871
I guess you thought you
were gonna get stuck
131
00:47:53,872 --> 00:47:55,373
with a little fat plumber all your life.
132
00:47:55,374 --> 00:47:56,874
Oh, come, come, come, come.
133
00:47:56,875 --> 00:47:59,627
Look, Elsie, we'll do
everything to help you out.
134
00:47:59,628 --> 00:48:00,462
Yes.
135
00:48:00,463 --> 00:48:01,879
I'm gonna try hard, Elsie.
136
00:48:01,880 --> 00:48:03,381
We'll make these people think that we were
137
00:48:03,382 --> 00:48:06,008
the best brought-up society
people they ever saw.
138
00:48:06,009 --> 00:48:07,552
I'll put on the dog just for you, Elsie.
139
00:48:07,553 --> 00:48:08,387
That a boy.
140
00:48:08,388 --> 00:48:11,305
It's breakin' my heart, but
I'm gonna do it for Elsie.
141
00:48:11,306 --> 00:48:12,140
That's swell.
142
00:48:12,140 --> 00:48:12,975
Thanks, Albert.
143
00:48:12,976 --> 00:48:14,935
You're the second-nicest boy I know.
144
00:48:20,274 --> 00:48:23,943
- Oh.
- What's the matter?
145
00:48:23,944 --> 00:48:24,944
- Eddie.
- What?
146
00:48:26,238 --> 00:48:28,781
I'll never wash my
face as long as I live.
147
00:48:28,782 --> 00:48:30,868
Oh, come on, go ahead.
148
00:48:32,077 --> 00:48:32,911
- Oh, Eddie...
- Put your hat on.
149
00:48:32,911 --> 00:48:33,745
Never mind that.
150
00:48:33,745 --> 00:48:34,580
Don't rub it off, don't rub it off!
151
00:48:34,580 --> 00:48:35,497
All right, keep it...
152
00:48:35,498 --> 00:48:36,706
Hold it, hold it, hold it.
153
00:48:36,707 --> 00:48:38,207
Pick your hat up.
154
00:48:38,208 --> 00:48:39,167
I'm sorry, gentlemen,
155
00:48:39,168 --> 00:48:41,168
that our clothes are not an exact fit.
156
00:48:41,169 --> 00:48:43,045
I did my best, of course.
157
00:48:43,046 --> 00:48:44,505
Look!
158
00:48:44,506 --> 00:48:45,507
Those men again.
159
00:48:48,135 --> 00:48:50,219
And again their clothes look familiar.
160
00:48:50,220 --> 00:48:51,804
Remarkable!
161
00:48:51,805 --> 00:48:52,639
Hey, Eddie.
162
00:48:52,639 --> 00:48:53,473
Now what's wrong?
163
00:48:53,474 --> 00:48:54,765
I don't know what seems
to be wrong with this coat,
164
00:48:54,766 --> 00:48:56,058
but it seems like there's some
starch or somethin' up here.
165
00:48:56,059 --> 00:48:57,518
- It's very stiff.
- Lookit here, lookit here.
166
00:48:57,519 --> 00:48:58,395
Look at this.
167
00:48:58,396 --> 00:48:59,812
What's the matter?
168
00:48:59,813 --> 00:49:01,940
Now sit down and behave yourself!
169
00:49:05,193 --> 00:49:07,445
How do you do?
170
00:49:07,446 --> 00:49:08,863
This is the first opportunity I've had
171
00:49:08,864 --> 00:49:10,072
to welcome you to Briarwood.
172
00:49:10,073 --> 00:49:11,324
How do you do, Mrs. Briarwood?
173
00:49:11,325 --> 00:49:13,117
I'm not Mrs. Briarwood,
I'm Mrs. Winthrop.
174
00:49:13,118 --> 00:49:14,952
This is Mrs. Winthrop.
175
00:49:14,953 --> 00:49:16,162
Oh, then you two have met before.
176
00:49:16,163 --> 00:49:17,246
No, not him.
177
00:49:17,247 --> 00:49:18,165
You, I have met.
178
00:49:18,165 --> 00:49:19,124
- You met me before?
- Yes.
179
00:49:19,125 --> 00:49:20,583
Then we're old friends.
180
00:49:20,584 --> 00:49:22,293
Of course, you know
this party is for charity,
181
00:49:22,294 --> 00:49:23,419
and I'm selling tickets to view
182
00:49:23,420 --> 00:49:25,421
our rare old family treasure, The Plunger.
183
00:49:25,422 --> 00:49:27,006
Why, I think it's a
very, very good idea,
184
00:49:27,007 --> 00:49:27,841
don't you, Edward?
185
00:49:27,842 --> 00:49:28,966
- I mean that...
- Yes, yes.
186
00:49:28,967 --> 00:49:29,927
What'd you say?
187
00:49:29,928 --> 00:49:32,261
To view our rare old
family treasure, The Plunger.
188
00:49:32,262 --> 00:49:33,304
The Plunger?
189
00:49:33,305 --> 00:49:35,431
You mean it's gonna cost
money to look at a plunger?
190
00:49:35,432 --> 00:49:36,807
Why, of course.
191
00:49:36,808 --> 00:49:37,808
$5 apiece.
192
00:49:37,809 --> 00:49:39,226
Look, lady, I mean, after all,
193
00:49:39,227 --> 00:49:40,895
are you gonna charge
everybody here for that?
194
00:49:40,896 --> 00:49:41,730
Yes.
195
00:49:41,731 --> 00:49:42,980
Why don't you get 'em
all together in one group,
196
00:49:42,981 --> 00:49:44,440
and I got a plunger up in my bag.
197
00:49:44,441 --> 00:49:45,566
You can take a look at that for nothin'.
198
00:49:45,567 --> 00:49:47,193
Ah, but yours must be an imitation.
199
00:49:47,194 --> 00:49:48,361
No, it's the real thing.
200
00:49:48,362 --> 00:49:51,656
But my Plunger has been
in the family 150 years.
201
00:49:51,657 --> 00:49:52,740
- 150 years?
- Yes.
202
00:49:52,741 --> 00:49:54,951
Don't you think it's
about time you threw it out?
203
00:49:54,952 --> 00:49:57,119
Its exquisite coloring
has never been surpassed.
204
00:49:57,120 --> 00:49:59,038
Why, it's worth $150,000.
205
00:49:59,039 --> 00:50:01,874
Oh, it must be a beaut.
206
00:50:01,875 --> 00:50:03,084
Now, how many tickets will you have?
207
00:50:03,085 --> 00:50:05,211
It's worth its weight in gold.
208
00:50:05,212 --> 00:50:06,921
This I gotta see, Eddie.
209
00:50:06,922 --> 00:50:08,130
- I wanna see this.
- Yeah.
210
00:50:08,131 --> 00:50:08,924
How much are the tickets?
211
00:50:08,924 --> 00:50:09,841
$5 apiece.
212
00:50:09,842 --> 00:50:10,842
- Oh, that's cheap.
- Two of them.
213
00:50:10,843 --> 00:50:12,970
Very cheap, very cheap, say no more.
214
00:50:14,221 --> 00:50:16,055
Pay the lady for the tickets.
215
00:50:16,056 --> 00:50:17,056
Pay the lady!
216
00:50:18,350 --> 00:50:19,475
That's all you do, you just
put your hand in your pocket,
217
00:50:19,476 --> 00:50:21,644
but you never come out with nothin'.
218
00:50:21,645 --> 00:50:23,813
- Very eccentric.
- Is that so?
219
00:50:23,814 --> 00:50:24,648
Pay the lady!
220
00:50:24,649 --> 00:50:25,982
All right, all right!
221
00:50:25,983 --> 00:50:27,483
Two tickets to see a plunger.
222
00:50:27,484 --> 00:50:28,318
Thank you so much.
223
00:50:28,319 --> 00:50:29,694
- Just this way, gentlemen.
- Yes, surely.
224
00:50:29,695 --> 00:50:32,446
Oh, I don't seem to recall your names.
225
00:50:32,447 --> 00:50:33,281
I'm Mr. Harrington.
226
00:50:33,282 --> 00:50:34,907
This is Mr. Mansfield.
227
00:50:34,908 --> 00:50:37,410
Of the Little Rock Mansfields.
228
00:50:37,411 --> 00:50:38,328
Oh, how do you do?
229
00:50:38,329 --> 00:50:39,370
- Take an arm?
- Right this way.
230
00:50:39,371 --> 00:50:40,288
- Thank you.
- Of course.
231
00:50:40,289 --> 00:50:42,790
I know you'll enjoy it immensely.
232
00:50:42,791 --> 00:50:43,874
Get away from the tree.
233
00:50:43,875 --> 00:50:45,459
Pay no attention to him.
234
00:50:45,460 --> 00:50:48,129
Peter, I've been
looking all over for you.
235
00:50:48,130 --> 00:50:49,922
Well, Miss Dinglehammer.
236
00:50:49,923 --> 00:50:51,716
That's Hammerdingle.
237
00:50:51,717 --> 00:50:54,260
Oh, of course, the lady cab driver.
238
00:50:54,261 --> 00:50:55,386
Don't you think you
ought to call your stand?
239
00:50:55,387 --> 00:50:56,971
You may have some fares to pick up.
240
00:50:56,972 --> 00:50:59,682
Oh no, I'm not working this weekend.
241
00:50:59,683 --> 00:51:01,976
It seems to me you're working overtime.
242
00:51:01,977 --> 00:51:03,477
Will you walk me to the unveiling, Peter?
243
00:51:03,478 --> 00:51:04,478
Certainly.
244
00:51:05,731 --> 00:51:06,731
Come on, Elsie.
245
00:51:24,416 --> 00:51:25,750
Pardon me, Mrs. Winthrop.
246
00:51:25,751 --> 00:51:27,752
May I take your photograph
with these two gentlemen
247
00:51:27,753 --> 00:51:29,420
for our society page?
248
00:51:29,421 --> 00:51:30,880
Why, of course, it's okay, thank you.
249
00:51:30,881 --> 00:51:31,715
Go right ahead.
250
00:51:31,715 --> 00:51:32,549
And don't forget to
mention that next week
251
00:51:32,550 --> 00:51:35,010
we're having a special
sale on secondhand washers.
252
00:51:39,014 --> 00:51:39,806
- Thank you.
- If they come out good,
253
00:51:39,806 --> 00:51:40,640
I'd like about a dozen.
254
00:51:40,640 --> 00:51:41,475
Thank you.
255
00:51:41,476 --> 00:51:43,559
Well, now, about to see the plunger.
256
00:51:43,560 --> 00:51:44,394
- The plunger, yes.
- Let's see it.
257
00:51:44,395 --> 00:51:46,645
- I'm just about to unveil it.
- Very good.
258
00:51:46,646 --> 00:51:48,439
A plunger with a veil?
259
00:51:48,440 --> 00:51:49,774
I don't know.
260
00:51:49,775 --> 00:51:51,025
If you please.
261
00:51:51,026 --> 00:51:52,026
The Plunger.
262
00:51:55,989 --> 00:51:57,782
What kind of plunger is that?
263
00:51:57,783 --> 00:51:58,824
That must be the bathroom door.
264
00:51:58,825 --> 00:52:00,284
The plunger must be in the inside.
265
00:52:00,285 --> 00:52:01,368
Don't you understand?
266
00:52:01,369 --> 00:52:03,037
That's the plunger there.
267
00:52:03,038 --> 00:52:03,872
That's the plunger?
268
00:52:03,873 --> 00:52:04,873
Sure, that big guy standing up.
269
00:52:04,873 --> 00:52:05,749
That's a picture, that's
a painting or something.
270
00:52:05,750 --> 00:52:06,791
Yeah, it's a gambler.
271
00:52:06,792 --> 00:52:09,126
Any man that gambles is a plunger.
272
00:52:09,127 --> 00:52:10,294
Any man that gambles
they call a plunger?
273
00:52:10,295 --> 00:52:12,421
Yeah, if he gambles heavy.
274
00:52:12,422 --> 00:52:13,256
Oh, I see.
275
00:52:13,256 --> 00:52:14,091
And it's just a painting.
276
00:52:14,091 --> 00:52:14,925
That's all, plunger.
277
00:52:14,926 --> 00:52:15,926
Expensive painting too.
278
00:52:15,927 --> 00:52:17,051
How much that cost?
279
00:52:17,052 --> 00:52:18,302
$150,000.
280
00:52:18,303 --> 00:52:19,804
You was cheated, Mrs. Winthrop.
281
00:52:19,805 --> 00:52:20,639
What?
282
00:52:20,640 --> 00:52:22,223
I don't even see $100,000
worth of chips on the table.
283
00:52:22,224 --> 00:52:23,058
Oh, don't be a...
284
00:52:23,059 --> 00:52:24,859
Unless they got it in
their pockets, I mean.
285
00:52:38,323 --> 00:52:40,325
This is the place I'm
looking for, isn't it?
286
00:52:45,372 --> 00:52:46,705
To be sure, sir.
287
00:52:46,706 --> 00:52:47,582
My name is Drexel.
288
00:52:47,583 --> 00:52:49,750
I'm a friend of Mr.
Harrington and Mr. Mansfield.
289
00:52:49,751 --> 00:52:51,502
What you mean is that Mrs. Winthrop
290
00:52:51,503 --> 00:52:54,463
invited Mr. Peter Evans for the weekend,
291
00:52:54,464 --> 00:52:56,298
he invited Miss Hammerdingle,
292
00:52:56,299 --> 00:52:58,467
she invited Mr. Harrington
and Mr. Mansfield,
293
00:52:58,468 --> 00:53:00,886
and they in turn invited you.
294
00:53:00,887 --> 00:53:02,722
Yes, we are a very hospitable group.
295
00:53:05,851 --> 00:53:07,351
Drexel!
296
00:53:07,352 --> 00:53:08,228
Marlow!
297
00:53:08,229 --> 00:53:10,229
What are you doing here?
298
00:53:10,230 --> 00:53:11,981
I'm something of an art collector.
299
00:53:11,982 --> 00:53:14,441
I understand there's a
valuable painting here.
300
00:53:14,442 --> 00:53:17,153
Oh yeah, The Plunger.
301
00:53:17,154 --> 00:53:18,946
The last time we met
you were doing a stretch
302
00:53:18,947 --> 00:53:21,282
for collecting paintings
without the owner's permission.
303
00:53:21,283 --> 00:53:24,160
This time my work is
purely as supervisor.
304
00:53:24,161 --> 00:53:26,579
I've got two stooges on the inside.
305
00:53:26,580 --> 00:53:28,747
All of a sudden I'm
an art collector too.
306
00:53:28,748 --> 00:53:30,458
Count me in, I'm your partner.
307
00:53:35,881 --> 00:53:37,674
Save me, help!
308
00:53:38,550 --> 00:53:39,676
Help, save me!
309
00:53:42,637 --> 00:53:44,054
Save me!
310
00:53:44,055 --> 00:53:45,055
Help, help!
311
00:53:48,727 --> 00:53:49,727
Help!
312
00:53:51,605 --> 00:53:53,231
Hold onto me, boy.
313
00:53:57,986 --> 00:53:59,070
Go ahead, kid.
314
00:54:08,079 --> 00:54:10,414
I'm gonna sue you in
every court in this world!
315
00:54:10,415 --> 00:54:12,249
What's the matter, didn't
I just save your life?
316
00:54:12,250 --> 00:54:14,502
Yeah, but where's my hat?
317
00:54:17,047 --> 00:54:17,881
What in the world is this?
318
00:54:17,882 --> 00:54:19,215
How do you like this guy?
319
00:54:19,216 --> 00:54:20,382
I just saved his life!
320
00:54:20,383 --> 00:54:21,343
You saved whose life?
321
00:54:21,343 --> 00:54:22,177
His.
322
00:54:22,177 --> 00:54:23,011
Do you know this guy?
323
00:54:23,011 --> 00:54:23,845
No.
324
00:54:23,845 --> 00:54:24,679
You had no business going out there.
325
00:54:24,680 --> 00:54:26,555
You had no license to
go out after that man.
326
00:54:26,556 --> 00:54:28,682
Whaddya mean, you gotta have
a license to go save a guy?
327
00:54:28,683 --> 00:54:29,517
Listen, just...
328
00:54:29,517 --> 00:54:30,393
I mean, after all, what
do you want me to do,
329
00:54:30,394 --> 00:54:32,853
run downtown to the bureau
and say gimme a license,
330
00:54:32,854 --> 00:54:34,188
I want to jump in and save a man?
331
00:54:34,189 --> 00:54:35,648
Don't you know there's lifeguards?
332
00:54:35,649 --> 00:54:36,774
They've got families.
333
00:54:36,775 --> 00:54:39,193
Those families depend on the salaries
334
00:54:39,194 --> 00:54:42,488
that those lifeguards earn
to jump in swimming pools
335
00:54:42,489 --> 00:54:44,281
and oceans and save people.
336
00:54:44,282 --> 00:54:46,533
And you, as soon as their back is turned,
337
00:54:46,534 --> 00:54:48,827
you deliberately sneak into the pool
338
00:54:48,828 --> 00:54:49,995
and do the work for nothing!
339
00:54:49,996 --> 00:54:51,580
Don't ever do a thing like that.
340
00:54:51,581 --> 00:54:52,415
Don't ever...
341
00:54:52,416 --> 00:54:54,166
- I'm sorry I saved you.
- You should be sorry!
342
00:54:54,167 --> 00:54:56,418
Pardon me, do you mind?
343
00:54:56,419 --> 00:54:58,879
Do you mind very much if
I settle this argument?
344
00:54:58,880 --> 00:54:59,714
I wish you would.
345
00:54:59,715 --> 00:55:00,965
You tell Eddie everything, go ahead.
346
00:55:00,966 --> 00:55:02,467
Thank you very much.
347
00:55:05,762 --> 00:55:06,721
Well, that's better.
348
00:55:06,722 --> 00:55:08,514
- Wait, wait!
- Help!
349
00:55:08,515 --> 00:55:10,599
Wait, I'm gonna run
down and get a license!
350
00:55:10,600 --> 00:55:11,518
- Come on.
- I'll be right back!
351
00:55:11,518 --> 00:55:12,352
Wait there!
352
00:55:12,353 --> 00:55:14,144
Keep out of people's business.
353
00:55:14,145 --> 00:55:15,145
Mr. Drexel.
354
00:55:15,146 --> 00:55:16,397
Well, Eddie and Al, how are ya?
355
00:55:16,398 --> 00:55:17,232
Glad to see ya.
356
00:55:17,232 --> 00:55:18,191
You mean you're not mad at us?
357
00:55:18,192 --> 00:55:19,650
Of course not, I'm your pal.
358
00:55:19,651 --> 00:55:20,651
What about the thousand dollars?
359
00:55:20,652 --> 00:55:22,486
Oh, let's not talk about that now.
360
00:55:22,487 --> 00:55:23,321
What are you doing here?
361
00:55:23,321 --> 00:55:24,239
I'm here on business.
362
00:55:24,239 --> 00:55:25,156
Maybe you can help me.
363
00:55:25,157 --> 00:55:26,323
Why, certainly.
364
00:55:26,324 --> 00:55:28,200
There's a package I'd like
you to carry home for me.
365
00:55:28,201 --> 00:55:29,535
Sure, he's the greatest little
366
00:55:29,536 --> 00:55:30,370
package carrier in the world.
367
00:55:30,371 --> 00:55:31,620
- I'll be glad to help you.
- Sure.
368
00:55:31,621 --> 00:55:32,455
What's in it?
369
00:55:32,456 --> 00:55:34,206
Well, it might be a painting.
370
00:55:34,207 --> 00:55:35,416
The Plunger?
371
00:55:35,417 --> 00:55:36,251
It could be.
372
00:55:36,252 --> 00:55:37,501
Well, we won't help.
373
00:55:37,502 --> 00:55:39,378
And if you do anything like
that, we'll expose you.
374
00:55:39,379 --> 00:55:40,838
You heard that, didn't you, Mr. Drexel?
375
00:55:40,839 --> 00:55:42,923
You do anything like that, and
we'll turn the hose on you!
376
00:55:42,924 --> 00:55:44,758
I was just trying to test your honesty.
377
00:55:44,759 --> 00:55:46,510
I'm glad you stand the test.
378
00:55:46,511 --> 00:55:48,053
Run along and enjoy yourselves.
379
00:55:48,054 --> 00:55:49,680
- Swell.
- We stand all kind of tests.
380
00:55:49,681 --> 00:55:50,889
- Come on.
- Just keep testing us.
381
00:55:50,890 --> 00:55:52,100
- Come on.
- Test us.
382
00:55:54,102 --> 00:55:55,436
What did they say?
383
00:55:55,437 --> 00:55:56,437
They said they'd expose me
384
00:55:56,438 --> 00:55:58,273
to Mrs. Winthrop if I try anything.
385
00:55:59,524 --> 00:56:01,150
How are your knives these days?
386
00:56:01,151 --> 00:56:03,069
I still keep them sharp and handy.
387
00:56:07,615 --> 00:56:09,325
Just this way, please.
388
00:56:09,326 --> 00:56:11,660
Mrs. Winthrop asked me to
bring you two gentlemen
389
00:56:11,661 --> 00:56:14,788
down here so you could choose
your mounts in the fox hunt.
390
00:56:14,789 --> 00:56:15,749
Fox hunt?
391
00:56:15,749 --> 00:56:16,583
Oh, certainly.
392
00:56:16,584 --> 00:56:19,126
What would a weekend
be without a fox hunt?
393
00:56:19,127 --> 00:56:21,170
You know, last season
all we shot was grouse.
394
00:56:21,171 --> 00:56:23,380
Oh, and I bagged three
of the greese myself.
395
00:56:23,381 --> 00:56:24,506
- Greese?
- Greese.
396
00:56:24,507 --> 00:56:26,300
Greese is not plural.
397
00:56:26,301 --> 00:56:27,344
It ain't singular.
398
00:56:28,261 --> 00:56:29,220
I mean, after all...
399
00:56:29,220 --> 00:56:30,055
Yes, indeed...
400
00:56:30,056 --> 00:56:32,514
Well, my good man, get me my mount.
401
00:56:32,515 --> 00:56:35,184
And get me the biggest mount that you got.
402
00:56:35,185 --> 00:56:36,685
What's a mount?
403
00:56:36,686 --> 00:56:37,854
A mount's a horse.
404
00:56:42,192 --> 00:56:43,276
Hey, don't!
405
00:56:45,779 --> 00:56:46,779
You can kill somebody with those.
406
00:56:46,780 --> 00:56:47,614
Now, cut it out.
407
00:56:47,615 --> 00:56:48,948
Hey, Eddie, are you gonna...
408
00:56:50,408 --> 00:56:53,745
What did ya do to Eddie?
409
00:57:09,427 --> 00:57:12,221
Now, are you gonna
help Drexel with the job?
410
00:57:12,222 --> 00:57:14,307
I won't give in, Eddie, I won't give in.
411
00:57:15,225 --> 00:57:16,517
With this last knife
412
00:57:16,518 --> 00:57:19,269
I'm gonna hit ya right in the head.
413
00:57:19,270 --> 00:57:20,896
Wait a minute.
414
00:57:20,897 --> 00:57:25,192
Every condemned man has
a last request to make.
415
00:57:25,193 --> 00:57:26,944
What's yours?
416
00:57:26,945 --> 00:57:29,488
Before you throw that last knife,
417
00:57:29,489 --> 00:57:32,449
will you please take your hat off?
418
00:57:32,450 --> 00:57:33,992
All right.
419
00:57:33,993 --> 00:57:34,993
Thank you.
420
00:57:35,703 --> 00:57:36,913
I don't want to see this.
421
00:57:42,585 --> 00:57:44,628
Hey, did he get you?
422
00:57:44,629 --> 00:57:45,921
- Yeah.
- Where?
423
00:57:45,922 --> 00:57:47,423
In the belt.
424
00:57:47,424 --> 00:57:49,299
Well, come
on, pull up your pants
425
00:57:49,300 --> 00:57:50,467
and let's get out of here.
426
00:57:50,468 --> 00:57:51,468
Okay.
427
00:57:58,685 --> 00:58:00,352
So sorry about your clothes, gentlemen.
428
00:58:00,353 --> 00:58:02,146
Oh, it is nothing, madam.
429
00:58:02,147 --> 00:58:03,814
Your butler did the best he could.
430
00:58:03,815 --> 00:58:07,318
I'm afraid the fox will be
ashamed to be pursued by us.
431
00:58:08,528 --> 00:58:09,653
Good hunting, Peter.
432
00:58:09,654 --> 00:58:10,488
Thank you, Gloria.
433
00:58:10,489 --> 00:58:11,780
If we'd had more advance notice,
434
00:58:11,781 --> 00:58:14,159
I'm sure we could have arranged
for a horse with a meter.
435
00:58:15,410 --> 00:58:16,869
Take care of the plumbers?
436
00:58:16,870 --> 00:58:18,370
Don't worry about them.
437
00:58:18,371 --> 00:58:20,789
I fixed it so they got the
wildest animals in the stable.
438
00:58:20,790 --> 00:58:21,624
Fine.
439
00:58:21,625 --> 00:58:23,835
The little fat guy's horse is a killer.
440
00:58:28,882 --> 00:58:31,008
Come on, Buck.
441
00:58:31,009 --> 00:58:32,092
- Giddyup here, boy.
- Giddyup here, boy.
442
00:58:32,093 --> 00:58:34,678
Come on, come on, come on, come on.
443
00:58:34,679 --> 00:58:35,513
Come on!
444
00:58:35,514 --> 00:58:36,514
Whoa! Whoa, boy, whoa!
445
00:58:39,017 --> 00:58:41,477
Albert, I wonder why that groom
446
00:58:41,478 --> 00:58:43,479
wanted us to ride those
four-legged killers.
447
00:58:43,480 --> 00:58:44,897
I don't know.
448
00:58:44,898 --> 00:58:47,024
The 20 bucks certainly changed his mind.
449
00:58:47,025 --> 00:58:47,859
What are you worryin' about?
450
00:58:47,859 --> 00:58:48,693
It was my 20.
451
00:58:48,694 --> 00:58:50,110
I know, it's...
452
00:58:50,111 --> 00:58:51,361
What are you doing with the rope?
453
00:58:51,362 --> 00:58:52,404
That's my lasso.
454
00:58:52,405 --> 00:58:53,655
When I see the fox, I'm gonna lasso him,
455
00:58:53,656 --> 00:58:55,866
and then I'll bulldoze him,
and then I'll hogtie him,
456
00:58:55,867 --> 00:58:56,784
and then I'm gonna brand him.
457
00:58:56,785 --> 00:58:59,036
And if I like the fox real well,
458
00:58:59,037 --> 00:59:01,706
I'll take him home and
make a watchfox out of him.
459
00:59:07,212 --> 00:59:09,088
Yoiks and away!
460
00:59:10,465 --> 00:59:11,924
Yoiks, Mr. Mansfield!
461
00:59:11,925 --> 00:59:13,968
Yoiks to you too!
462
00:59:29,150 --> 00:59:30,527
Albert, Albert!
463
00:59:36,032 --> 00:59:37,658
Oh, fox!
464
00:59:37,659 --> 00:59:39,243
Hey, fox!
465
00:59:39,244 --> 00:59:41,161
Take it easy, take it easy.
466
00:59:41,162 --> 00:59:42,705
Here, fox!
467
00:59:46,501 --> 00:59:47,501
Here, fox!
468
00:59:49,837 --> 00:59:50,837
Fox!
469
00:59:52,423 --> 00:59:53,423
Here, fox.
470
00:59:54,509 --> 00:59:55,509
Here, fox!
471
00:59:57,512 --> 00:59:58,512
Here, fox.
472
01:00:02,100 --> 01:00:03,100
Here, fox.
473
01:00:04,852 --> 01:00:06,062
Uh-oh, the fox.
474
01:00:10,066 --> 01:00:11,066
Oh boy.
475
01:00:59,324 --> 01:01:01,117
Uh-oh, another bridge.
476
01:01:06,956 --> 01:01:07,999
Take it easy!
477
01:01:10,043 --> 01:01:13,003
Eddie!
478
01:01:13,004 --> 01:01:14,004
Hey, Eddie!
479
01:01:20,762 --> 01:01:21,762
Fox!
480
01:01:26,059 --> 01:01:27,059
Albert!
481
01:01:28,353 --> 01:01:29,812
Where are you, Albert?
482
01:01:31,939 --> 01:01:33,523
Whoa, Harry!
483
01:01:33,524 --> 01:01:34,524
Whoa!
484
01:01:37,111 --> 01:01:40,073
Get outta the way!
485
01:01:42,784 --> 01:01:45,995
Get outta the way!
486
01:01:47,163 --> 01:01:49,374
Hey, hey, come on, come on!
487
01:01:51,918 --> 01:01:53,168
Outta the way!
488
01:01:53,169 --> 01:01:55,379
Look out, look out!
489
01:01:55,380 --> 01:01:56,172
Scatter!
490
01:01:56,173 --> 01:02:00,926
Get outta the way!
491
01:02:00,927 --> 01:02:02,053
Outta the way!
492
01:02:15,191 --> 01:02:16,191
Hey.
493
01:02:17,235 --> 01:02:18,360
Oh.
494
01:02:18,361 --> 01:02:19,361
Kitten.
495
01:02:20,279 --> 01:02:21,322
Remarkable.
496
01:06:17,433 --> 01:06:18,475
Excuse me.
497
01:06:18,476 --> 01:06:19,476
Sure.
498
01:06:23,481 --> 01:06:25,065
Please, Mr. Osborne.
499
01:06:25,066 --> 01:06:26,524
Ladies and gentlemen,
500
01:06:26,525 --> 01:06:29,027
it is my painful duty to
announce that my famous painting,
501
01:06:29,028 --> 01:06:31,321
The Plunger, has been stolen.
502
01:06:31,322 --> 01:06:34,157
I know none of my guests
could possibly be involved,
503
01:06:34,158 --> 01:06:36,868
but I must request you
all to remain in this room
504
01:06:36,869 --> 01:06:38,329
until the police investigate.
505
01:06:39,330 --> 01:06:42,082
Mother, I don't think any
investigation will be necessary.
506
01:06:42,083 --> 01:06:43,875
There's several suspicious
strangers among us
507
01:06:43,876 --> 01:06:45,085
whom we accepted as guests
508
01:06:45,086 --> 01:06:47,462
because they were Peter Evans' friends.
509
01:06:47,463 --> 01:06:48,797
Those two men are a couple of plumbers,
510
01:06:48,798 --> 01:06:50,882
and that girl is a taxi driver.
511
01:06:50,883 --> 01:06:52,759
They're here under false pretenses.
512
01:06:52,760 --> 01:06:53,760
They're the criminals.
513
01:06:53,761 --> 01:06:54,679
I don't believe it.
514
01:06:54,680 --> 01:06:55,680
- You're right.
- Right.
515
01:06:55,681 --> 01:06:57,597
But we know who the criminal is.
516
01:06:57,598 --> 01:06:59,140
Mr. Drexel told us he was coming up here
517
01:06:59,141 --> 01:07:00,642
to steal your painting.
518
01:07:00,643 --> 01:07:01,851
If I may interrupt, madam,
519
01:07:01,852 --> 01:07:04,730
Mr. Drexel is a friend of these gentlemen.
520
01:07:05,690 --> 01:07:07,357
Then they're all in it together.
521
01:07:07,358 --> 01:07:08,567
Pipps, call the police.
522
01:07:09,652 --> 01:07:11,028
- Hey!
- Hey, look!
523
01:07:15,866 --> 01:07:17,325
It's Drexel and the chauffeur.
524
01:07:17,326 --> 01:07:18,160
They're trying to escape.
525
01:07:18,161 --> 01:07:19,953
We gotta get 'em so we can clear Elsie!
526
01:07:19,954 --> 01:07:20,954
- Right!
- Come on!
527
01:07:22,832 --> 01:07:24,458
Stop them!
528
01:07:28,337 --> 01:07:30,673
We can catch
them with this firetruck.
529
01:07:34,468 --> 01:07:35,302
Where's the fire?
530
01:07:35,303 --> 01:07:37,178
Come on, come on, come on, come on!
531
01:07:37,179 --> 01:07:38,179
Oh boy!
532
01:07:47,356 --> 01:07:49,483
Follow that car.
533
01:08:08,294 --> 01:08:09,669
Hey, take it easy, chief.
534
01:08:09,670 --> 01:08:11,463
This is my first ride in a firetruck.
535
01:08:11,464 --> 01:08:12,714
Mine too, buddy!
536
01:08:12,715 --> 01:08:13,715
Whoopee!
537
01:08:22,308 --> 01:08:23,142
Step on it, Marlow.
538
01:08:23,143 --> 01:08:25,269
I think that fire truck's following us.
539
01:08:34,612 --> 01:08:37,573
Take it easy, chief, take it easy.
540
01:08:44,663 --> 01:08:45,456
Get outta the way, everybody!
541
01:08:45,457 --> 01:08:47,958
Get outta the way!
542
01:09:15,778 --> 01:09:17,905
Crowd 'em into the curb.
543
01:09:46,684 --> 01:09:49,812
Turn around, let's head for Briarwood.
544
01:10:25,139 --> 01:10:26,139
Oof.
545
01:10:30,102 --> 01:10:31,603
Keep your mind on the wheel!
546
01:10:31,604 --> 01:10:32,980
But I'm hungry.
547
01:10:43,032 --> 01:10:44,074
He's crazy!
548
01:11:12,019 --> 01:11:13,019
Get him!
549
01:11:14,063 --> 01:11:15,439
Come on, get him!
550
01:11:20,527 --> 01:11:21,737
Throw him over!
551
01:11:26,200 --> 01:11:28,451
I took care of him.
552
01:11:28,452 --> 01:11:29,286
Hey, he's over here!
553
01:11:29,287 --> 01:11:30,411
Wait, no!
554
01:11:30,412 --> 01:11:31,705
He's on the running board.
555
01:11:53,477 --> 01:11:54,311
He bit my finger!
556
01:11:54,312 --> 01:11:55,395
Bit my finger!
557
01:11:55,396 --> 01:11:56,396
My, ooh...
558
01:12:32,558 --> 01:12:34,726
Here's your painting, Mrs. Winthrop.
559
01:12:34,727 --> 01:12:37,061
You'll never know the time
I had getting it back.
560
01:12:37,062 --> 01:12:38,104
The time you had?
561
01:12:38,105 --> 01:12:39,564
It was me, Eddie.
562
01:12:39,565 --> 01:12:41,774
Albert, you and Eddie are heroes.
563
01:12:41,775 --> 01:12:43,985
I want to apologize for accusing you.
564
01:12:43,986 --> 01:12:46,988
You may be plumbers, but
you're wonderful plumbers.
565
01:12:46,989 --> 01:12:48,656
Thank goodness my Plunger is safe.
566
01:12:48,657 --> 01:12:50,825
You still are a couple of thieves.
567
01:12:50,826 --> 01:12:53,120
The clothes you have been
wearing belongs to us.
568
01:12:54,288 --> 01:12:55,288
They've wrecked The Plunger.
569
01:12:55,289 --> 01:12:57,040
Hey, the guy on the left is cheating.
570
01:12:57,041 --> 01:12:58,542
He is.
37905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.