All language subtitles for [English] Love In Contract episode 8 - 1198290v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:08,940 [Park Min Young] 2 00:00:10,620 --> 00:00:12,480 [Ko Kyoung Pyo] 3 00:00:13,940 --> 00:00:15,840 [Kim Jae Yeong] 4 00:00:17,000 --> 00:00:27,460 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 5 00:00:27,460 --> 00:00:30,110 [Love in Contract] 6 00:00:30,110 --> 00:00:34,220 [All characters, businesses, groups, locations, products, and incidents are fictitious. The use of animals was filmed safely under the supervision of experts.] 7 00:00:46,770 --> 00:00:49,430 The raindrops sound like music. 8 00:00:49,430 --> 00:00:52,530 I usually hate it when it rains. 9 00:00:59,780 --> 00:01:01,780 Sang Eun. 10 00:01:02,680 --> 00:01:05,590 I acted that way because I was uncomfortable. 11 00:01:05,590 --> 00:01:10,900 I thought you wouldn't come to my place if you felt uncomfortable. 12 00:01:10,900 --> 00:01:13,790 So I pretended that it didn't affect me. 13 00:01:23,410 --> 00:01:29,740 To someone, that night's rain was like a welcoming gesture to a warm season. 14 00:01:29,740 --> 00:01:31,530 And to someone... 15 00:01:31,530 --> 00:01:35,130 Why would you wait for someone who's dead? 16 00:01:35,130 --> 00:01:36,900 Here's the alimony. 17 00:01:36,900 --> 00:01:39,650 Don't be childish and try to return it to me. 18 00:01:41,670 --> 00:01:47,200 it was like sharp needles falling to cause pain. 19 00:01:50,420 --> 00:01:55,120 [Love in Contract] 20 00:01:55,120 --> 00:01:56,300 [Episode 8] 21 00:01:56,300 --> 00:01:59,990 Even if you lose the car and yacht, 22 00:01:59,990 --> 00:02:03,000 you still have so much to do. 23 00:02:03,000 --> 00:02:05,100 Hobbies aren't something you buy with money. 24 00:02:05,100 --> 00:02:07,920 There are so many things to enjoy in life without money. 25 00:02:07,920 --> 00:02:13,160 Just like how you're shoving in expensive oil, butter, and cheese? 26 00:02:13,160 --> 00:02:15,020 Why do you keep hovering around anyway? 27 00:02:15,020 --> 00:02:17,850 The kitchen would have been mayhem if I didn't help. 28 00:02:17,850 --> 00:02:21,800 How come you spill more than what you actually use? 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,770 What? 30 00:02:26,600 --> 00:02:29,250 Yes, I know. I'm all jittery. 31 00:02:29,250 --> 00:02:31,810 I saw this in dramas often. 32 00:02:31,810 --> 00:02:34,740 There's a fire in my heart and a storm in my head. 33 00:02:34,740 --> 00:02:38,140 But I'll humbly accept these feelings. 34 00:02:38,140 --> 00:02:40,380 Right, the pie! 35 00:02:41,310 --> 00:02:43,170 - Ta-da. - Wow. 36 00:02:43,170 --> 00:02:45,750 What do you think? Isn't it pretty? 37 00:02:46,950 --> 00:02:49,190 Winter wonderland! 38 00:02:50,260 --> 00:02:55,260 No wonder the best baker in Paris referred me as the top student. 39 00:02:55,810 --> 00:02:58,950 But what should I do? I think I made too much. 40 00:02:58,950 --> 00:03:01,600 What should I do with this? 41 00:03:01,600 --> 00:03:03,750 Well, shall I deliver it then? 42 00:03:03,750 --> 00:03:05,290 I'm going to eat it myself. 43 00:03:05,290 --> 00:03:07,740 I'll think about it if there's still some left. 44 00:03:07,740 --> 00:03:10,080 I heard she's starving herself these days. 45 00:03:10,080 --> 00:03:11,110 Yes. 46 00:03:11,110 --> 00:03:14,490 Forget it, forget it. I'll go. 47 00:03:15,200 --> 00:03:19,450 Noona, kn-knock first! You can't just go in. 48 00:03:19,450 --> 00:03:21,040 There's extra pie. 49 00:03:21,040 --> 00:03:23,740 It happens to have dragon fruit in it too. 50 00:03:24,680 --> 00:03:27,430 You don't have to eat it if you don't want to. 51 00:03:27,430 --> 00:03:29,550 That sounds good. 52 00:03:37,790 --> 00:03:39,440 How impressive. 53 00:03:39,440 --> 00:03:44,170 You said you wanted to learn how to bake when you were studying art in Paris. 54 00:03:44,170 --> 00:03:45,810 I opposed it as useless. 55 00:03:45,810 --> 00:03:48,230 I don't remember, but you likely did. 56 00:03:48,230 --> 00:03:49,420 How did you learn then? 57 00:03:49,420 --> 00:03:51,340 You were extremely stubborn back then too. 58 00:03:51,340 --> 00:03:53,480 Ms. Choi was never stubborn about anything. 59 00:03:53,480 --> 00:03:56,050 Madam Yoo never did any favor for me. 60 00:03:56,050 --> 00:03:58,640 Moderation is considered the most essential virtue for the ruling class. 61 00:03:58,640 --> 00:04:02,520 I spent the whole Sunday making it. Help yourself, Gwang Nam. 62 00:04:02,520 --> 00:04:04,530 My head hurts. 63 00:04:05,250 --> 00:04:09,140 You don't have a proper job right now, do you? 64 00:04:11,440 --> 00:04:12,970 You said you're moving abroad. 65 00:04:12,970 --> 00:04:16,190 You must have taken care of things already, including your assets here, 66 00:04:16,190 --> 00:04:17,810 but you probably spent all your money on me. 67 00:04:17,810 --> 00:04:20,630 What are you trying to say? 68 00:04:20,630 --> 00:04:22,380 I don't think I owe you. 69 00:04:22,380 --> 00:04:24,460 The worth I built into you 70 00:04:24,460 --> 00:04:27,790 is nothing compared to such a small sum of money. 71 00:04:30,100 --> 00:04:34,300 But I'd like to clarify the situation. 72 00:04:34,300 --> 00:04:40,400 You would have experienced the world enough by now. 73 00:04:40,400 --> 00:04:44,020 The world, I know it well. 74 00:04:44,020 --> 00:04:45,630 I know people well too. 75 00:04:45,630 --> 00:04:49,860 I also know marriage well, which was your business angle. 76 00:04:49,860 --> 00:04:51,640 But there's something I can't understand. 77 00:04:51,640 --> 00:04:54,760 What does it mean to give love and receive it? 78 00:04:54,760 --> 00:04:58,040 How do you know how the other person feels? 79 00:04:58,040 --> 00:05:00,350 I have no idea. 80 00:05:00,350 --> 00:05:04,190 You should have taught me, Madam Yoo. 81 00:05:04,190 --> 00:05:06,250 It probably was impossible. 82 00:05:06,250 --> 00:05:12,220 Because if I fell in love with someone, you would have gotten in trouble. 83 00:05:16,410 --> 00:05:20,240 Maybe you should stop calling me "Ms." 84 00:05:20,240 --> 00:05:22,310 It's kind of weird. 85 00:05:24,070 --> 00:05:26,430 Noona. Noona! 86 00:05:35,910 --> 00:05:37,920 Why is she so shameless? 87 00:05:37,920 --> 00:05:40,340 She kind of talks like you— 88 00:05:40,340 --> 00:05:42,730 I mean, anyway, she wants to change the situation. 89 00:05:42,730 --> 00:05:45,620 Since we're living with her anyway, let's make her feel good 90 00:05:45,620 --> 00:05:47,330 and hear what she's planning to do. 91 00:05:47,330 --> 00:05:49,650 Make her feel good? Make who feel good? Is she a baby? 92 00:05:49,650 --> 00:05:52,280 - Why are... are you yelling at me? - Get out, please! 93 00:05:52,280 --> 00:05:54,530 Okay, geez... 94 00:05:55,920 --> 00:05:58,120 I'm so angry. 95 00:05:59,680 --> 00:06:01,450 Why is she so shameless? 96 00:06:01,450 --> 00:06:03,780 And why is she so proud? 97 00:06:04,940 --> 00:06:06,920 Excuse me... 98 00:06:08,120 --> 00:06:12,300 Since you're older, how about you making her feel better? 99 00:06:12,300 --> 00:06:15,380 Don't you see that it's not your place? 100 00:06:39,040 --> 00:06:41,180 This water glass is so pretty. 101 00:06:41,180 --> 00:06:43,620 You use it all the time. 102 00:06:44,580 --> 00:06:49,610 I know. I've always wanted to talk about it. 103 00:06:56,920 --> 00:06:58,500 This isn't working. 104 00:06:58,500 --> 00:06:59,960 Remember the other... 105 00:06:59,960 --> 00:07:02,590 Do you not remember the other night? 106 00:07:05,570 --> 00:07:07,900 First of all, it's my fault. 107 00:07:07,900 --> 00:07:12,820 I made you drink, and I didn't know you had such low tolerance. 108 00:07:12,820 --> 00:07:15,080 But don't worry. Nothing happened. 109 00:07:15,080 --> 00:07:18,400 There's no reason to feel embarrassed like that. 110 00:07:18,400 --> 00:07:21,920 Is that why you kept acting awkward? 111 00:07:21,920 --> 00:07:23,100 Did I? 112 00:07:23,100 --> 00:07:24,280 Yes. 113 00:07:24,280 --> 00:07:27,690 I see. You were worried about the other night. 114 00:07:27,690 --> 00:07:30,250 I'm not, but you are. 115 00:07:30,250 --> 00:07:33,040 But it's okay. It's normal to worry about what happened 116 00:07:33,040 --> 00:07:36,080 the night before when you blacked out. 117 00:07:36,080 --> 00:07:38,800 But you don't have to worry. 118 00:07:39,690 --> 00:07:41,210 I remember everything... 119 00:07:41,210 --> 00:07:42,800 everything. 120 00:07:42,800 --> 00:07:45,110 As you were leaving, I held your arm saying, 121 00:07:45,110 --> 00:07:50,070 "I worried you wouldn't come to my place because you feel uncomfortable." 122 00:07:50,070 --> 00:07:52,670 You really remember everything. 123 00:07:52,670 --> 00:07:55,880 I said what I didn't plan to say. 124 00:07:55,880 --> 00:07:58,770 So I did feel quite embarrassed. 125 00:08:00,310 --> 00:08:02,230 Oh? You smiled. 126 00:08:02,230 --> 00:08:04,530 You know how to smile, too? 127 00:08:05,520 --> 00:08:07,550 I smile often. 128 00:08:07,550 --> 00:08:09,980 - Do you? - If you look at me closely, 129 00:08:09,980 --> 00:08:12,270 I have a smiley face. 130 00:08:16,360 --> 00:08:18,870 You know how to make a joke, too! 131 00:08:20,080 --> 00:08:22,220 You look comfortable now. 132 00:08:22,220 --> 00:08:23,800 Let's eat. 133 00:08:23,800 --> 00:08:24,870 Yes. 134 00:08:24,870 --> 00:08:27,190 Did he make a joke to make me feel comfortable? 135 00:08:27,190 --> 00:08:29,150 Was he always like this? 136 00:08:29,150 --> 00:08:32,030 I think you changed a bit. 137 00:08:34,570 --> 00:08:36,340 Not that you tried to, but... 138 00:08:36,340 --> 00:08:39,790 It makes me think, "Was Ji Ho always like this?" 139 00:08:41,990 --> 00:08:46,200 Whatever it is, I hope it's for the better. 140 00:08:46,200 --> 00:08:48,550 You smiled again! 141 00:08:52,180 --> 00:08:54,680 What's this? Why is he being cute? 142 00:08:57,040 --> 00:08:59,780 What? Try smiling again. 143 00:08:59,780 --> 00:09:01,750 Well... 144 00:09:01,750 --> 00:09:04,840 I remember this too. 145 00:09:04,840 --> 00:09:08,550 You said my eyelashes are pretty, 146 00:09:08,550 --> 00:09:12,810 and you called yourself crazy. 147 00:09:12,810 --> 00:09:15,700 Your eyelashes are so pretty. 148 00:09:17,290 --> 00:09:20,740 I must be crazy. I'm sure I'm crazy. 149 00:09:23,660 --> 00:09:27,610 You had a weird dream or something. I didn't do that. 150 00:09:27,610 --> 00:09:29,580 I know that it's not a dream as well. 151 00:09:29,580 --> 00:09:32,770 If you're denying it because you're embarrassed, let's just say you didn't. 152 00:09:32,770 --> 00:09:34,400 No. 153 00:09:34,400 --> 00:09:37,460 Don't say, "Let's say." I really didn't. 154 00:09:39,960 --> 00:09:42,010 I really didn't. 155 00:09:56,370 --> 00:09:59,300 When I was under the influence, I behaved rashly 156 00:09:59,300 --> 00:10:02,370 because I was not in a normal state. 157 00:10:03,040 --> 00:10:05,190 That's not necessarily true. 158 00:10:05,190 --> 00:10:07,130 Geez, that's why... 159 00:10:07,130 --> 00:10:10,270 I told you I couldn't drink. 160 00:10:11,120 --> 00:10:13,470 I shouldn't argue about that. I probably already told you, but 161 00:10:13,470 --> 00:10:16,070 I have feelings for you, too. 162 00:10:16,070 --> 00:10:17,440 No. Gosh... 163 00:10:17,440 --> 00:10:19,370 By chance... 164 00:10:20,420 --> 00:10:23,260 Do I like Choi Sang Eun? 165 00:10:23,260 --> 00:10:25,590 What was that? Geez... 166 00:10:25,590 --> 00:10:28,860 I remember... everything. 167 00:10:30,040 --> 00:10:35,050 I... Just be honest. Be honest. 168 00:10:36,120 --> 00:10:38,550 I'm glad I practiced. 169 00:10:49,430 --> 00:10:50,940 On Friday, 170 00:10:50,940 --> 00:10:53,850 we're joining the couple's golfing club at 6 a.m., right? 171 00:10:53,850 --> 00:10:55,700 I'm sorry to bother you so early in the morning. 172 00:10:55,700 --> 00:10:58,330 No, you said you already said no five times. 173 00:10:58,330 --> 00:11:01,370 It always happened on Sunday. 174 00:11:18,800 --> 00:11:21,520 I just decided to leave it alone. 175 00:11:22,320 --> 00:11:24,740 My heart. 176 00:11:24,740 --> 00:11:28,970 I decided to just let it be rather than forcefully seeking the answer. 177 00:11:28,970 --> 00:11:31,740 It might be nothing. You never know. 178 00:11:33,650 --> 00:11:37,760 So you shouldn't feel pressured, either. 179 00:11:43,280 --> 00:11:44,790 Here. 180 00:11:47,750 --> 00:11:50,790 Let's do our best to get long until the end, okay? 181 00:11:56,540 --> 00:11:58,490 No, take the trash. 182 00:11:58,490 --> 00:12:00,890 Yes, the trash. 183 00:12:02,680 --> 00:12:04,670 Well, then... 184 00:12:26,510 --> 00:12:30,030 [I want to quit my job at court and start a fried chicken restaurant. I'm a judge, by the way.] 185 00:12:30,030 --> 00:12:33,580 [Jung Ji Ho, the chief judge at Family Affairs Dept. 12. Is he being transferred yet?] 186 00:12:33,580 --> 00:12:36,480 [How long will he stay at the family court?] 187 00:12:36,480 --> 00:12:37,910 [Does he have a divorce fetish or something?] 188 00:12:37,910 --> 00:12:41,260 Whenever I have eye contact with him, I can't breathe as I fear he'd nitpick again. 189 00:12:41,260 --> 00:12:44,060 I can't breathe even if he doesn't say anything. 190 00:12:44,060 --> 00:12:45,900 It's creepier since he's so good-looking. 191 00:12:45,900 --> 00:12:49,000 Please get sent far away from Seoul! Please! 192 00:12:50,490 --> 00:12:51,800 [He's not as bad as he was.] 193 00:12:51,800 --> 00:12:53,300 [He tries to socialize these days.] 194 00:12:53,300 --> 00:12:55,040 Apparently, he only bothers you about work stuff. 195 00:12:55,040 --> 00:12:56,330 He's just so rude. 196 00:12:56,330 --> 00:12:58,250 Honestly, he's amazingly good-looking. 197 00:12:58,250 --> 00:13:00,540 He's looking good these days. 198 00:13:02,410 --> 00:13:04,920 I decided to just let it be rather than forcefully seeking the answer. 199 00:13:04,920 --> 00:13:06,590 It might be nothing. You never know. 200 00:13:06,590 --> 00:13:09,680 Let's do our best to get along until the end, okay? 201 00:13:15,770 --> 00:13:18,350 A woman sort of expressed her feelings for me. 202 00:13:18,350 --> 00:13:21,570 But suddenly she said how she feels might just be a phase. 203 00:13:21,570 --> 00:13:23,290 She said, "Let's do our best to get along." 204 00:13:23,290 --> 00:13:26,200 What does that mean? 205 00:13:31,710 --> 00:13:34,610 [She's giving up since you don't show interest in her.] 206 00:13:34,610 --> 00:13:36,490 It's obvious. 207 00:13:36,490 --> 00:13:38,030 That's not true. 208 00:13:38,030 --> 00:13:40,710 Because I expressed how I feel, too. 209 00:13:42,180 --> 00:13:44,100 What did you say? 210 00:13:44,920 --> 00:13:47,880 I said I was afraid she'd grow to dislike me. 211 00:13:47,880 --> 00:13:50,360 I confessed my love like that. 212 00:13:51,750 --> 00:13:53,910 [Do you call that a confession?] 213 00:13:53,910 --> 00:13:56,560 [My son just said he's afraid to go to bed alone.] 214 00:13:56,560 --> 00:13:57,610 [He was confessing love; too.] 215 00:13:57,610 --> 00:14:00,000 [100% fake. There's no way anyone confessed love to this loser.] 216 00:14:00,000 --> 00:14:01,980 [Just go to sleep.] 217 00:14:37,390 --> 00:14:38,990 Hello? 218 00:14:40,890 --> 00:14:42,420 Who? 219 00:14:44,850 --> 00:14:46,840 I heard you're a martial artist. [Kanghan Entertainment] 220 00:14:47,580 --> 00:14:50,190 Let's cut to the chase. I need a bodyguard. 221 00:14:50,190 --> 00:14:52,320 I heard you're currently unemployed. 222 00:14:53,740 --> 00:14:56,270 Being a teacher is not a profession, but an identity. 223 00:14:56,270 --> 00:14:58,190 Haven't you heard? 224 00:14:58,190 --> 00:15:00,590 I'm a Taekwondo coach. 225 00:15:00,590 --> 00:15:02,350 What do you mean "unemployed"? 226 00:15:02,350 --> 00:15:03,900 Okay then. 227 00:15:03,900 --> 00:15:06,910 I don't know how much your previous employers paid you, but... 228 00:15:06,910 --> 00:15:09,660 I know how little managers get paid. 229 00:15:09,660 --> 00:15:11,940 I've heard from my friends. 230 00:15:13,360 --> 00:15:15,380 Have a look. 231 00:15:15,380 --> 00:15:20,740 I hate it when people think they can take advantage of people. 232 00:15:20,740 --> 00:15:23,900 [Monthly salary: 6 million won ($4200)] 233 00:15:28,910 --> 00:15:30,870 That's not... too bad. 234 00:15:30,870 --> 00:15:32,840 I have a road manager. 235 00:15:32,840 --> 00:15:35,180 So I'd like you to be my bodyguard. 236 00:15:37,170 --> 00:15:39,570 What? 237 00:15:40,680 --> 00:15:44,240 I have to stay close to you at all times, right? I must 238 00:15:44,240 --> 00:15:46,240 go everywhere you go. 239 00:15:46,240 --> 00:15:48,620 It won't be necessary for project meetings or 240 00:15:48,620 --> 00:15:52,530 personal stuff, but also for other things. 241 00:15:52,530 --> 00:15:53,990 I see... 242 00:15:54,870 --> 00:15:57,380 I think I need to think about it a bit. 243 00:15:57,380 --> 00:16:01,270 I heard you're looking for work. So I thought you'd say okay. 244 00:16:02,150 --> 00:16:03,710 Okay. 245 00:16:04,270 --> 00:16:05,400 You can leave now. 246 00:16:05,400 --> 00:16:08,040 Let me know when you decide. 247 00:16:08,900 --> 00:16:10,390 Hello? 248 00:16:12,240 --> 00:16:14,170 I'm gay. 249 00:16:16,150 --> 00:16:18,360 I said I'm gay. 250 00:16:18,360 --> 00:16:20,480 Don't you hate gay people? 251 00:16:20,480 --> 00:16:23,610 You'd say, "He back-stabbed me. He lied to me from the start." 252 00:16:23,610 --> 00:16:26,330 It's extremely annoying to be treated like a pervert out of the blue 253 00:16:26,330 --> 00:16:28,630 when I devoted myself to work. 254 00:16:30,030 --> 00:16:33,250 Do you... want to do something with me? 255 00:16:33,250 --> 00:16:35,560 Wh-Wha... Do what? 256 00:16:35,560 --> 00:16:36,900 Dating, I mean. 257 00:16:36,900 --> 00:16:39,300 Am I your type? 258 00:16:39,300 --> 00:16:40,910 I'm not interested in you. 259 00:16:40,910 --> 00:16:43,930 I never date anyone at work. That's my golden rule. 260 00:16:43,930 --> 00:16:45,410 So what? 261 00:16:45,410 --> 00:16:47,150 - What? - Then why does it matter? 262 00:16:47,150 --> 00:16:49,800 One of my friends is gay, too. So what? 263 00:16:49,800 --> 00:16:53,840 I just don't like being mistaken as one. 264 00:16:53,840 --> 00:16:55,220 Whatever. 265 00:16:55,220 --> 00:16:57,420 So will you do it or not? 266 00:16:58,310 --> 00:17:00,890 Thank you in advance, Boss. 267 00:17:01,650 --> 00:17:03,510 Just call me "Hyung." 268 00:17:03,510 --> 00:17:05,000 Hyung. 269 00:17:05,000 --> 00:17:07,140 Hyung Hae Jin. 270 00:17:07,140 --> 00:17:09,540 Should we start next Monday then? 271 00:17:09,540 --> 00:17:11,080 Can't I start on Tuesday? 272 00:17:11,080 --> 00:17:13,480 I have to go to a friend's wedding on Monday. 273 00:17:13,480 --> 00:17:15,370 A wedding on a Monday? 274 00:17:16,140 --> 00:17:19,370 Well... This is the CEO of the management company. 275 00:17:19,370 --> 00:17:20,490 Hello. 276 00:17:20,490 --> 00:17:22,630 This is the bodyguard I hired. 277 00:17:22,630 --> 00:17:24,810 - See you next week. - Yes, thank you. 278 00:17:24,810 --> 00:17:28,430 Right, we need to hire a lawyer for the company. 279 00:17:28,430 --> 00:17:30,520 Why all of a sudden? We have Kangjin's legal team. 280 00:17:30,520 --> 00:17:33,140 Strictly speaking, we have nothing to do with Kangjin. 281 00:17:33,140 --> 00:17:35,730 Not to mention the man with the helmet. We need to be aggressive. 282 00:17:35,730 --> 00:17:38,870 Find the best one in the field. Someone with showmanship is a plus. I'm leaving. 283 00:17:38,870 --> 00:17:41,400 Hey, you have work today! 284 00:17:41,400 --> 00:17:43,320 It's Tuesday. 285 00:17:43,320 --> 00:17:44,600 T-Tuesday? 286 00:17:44,600 --> 00:17:47,710 Jamie was in Korea! Why didn't you report to me? 287 00:17:47,710 --> 00:17:51,940 Ms. Choi has no interest in getting involved with the Eena Group. That's for certain. 288 00:17:51,940 --> 00:17:54,510 But why did Yoo Mi Ho threaten me? 289 00:17:54,510 --> 00:17:56,360 Is she out of her mind? 290 00:17:56,360 --> 00:17:59,890 Recently, Team Leader Yoo... 291 00:17:59,890 --> 00:18:01,790 I mean, she... 292 00:18:01,790 --> 00:18:04,070 owes money to Ms. Choi. 293 00:18:04,070 --> 00:18:05,550 This is just my opinion, but 294 00:18:05,550 --> 00:18:07,870 as long as you take care of that for her... 295 00:18:07,870 --> 00:18:09,550 Mr. Choi. 296 00:18:09,550 --> 00:18:11,480 Why are you so tepid? 297 00:18:11,480 --> 00:18:13,830 Jamie is done as a project! 298 00:18:13,830 --> 00:18:15,440 I'm sorry. 299 00:18:16,230 --> 00:18:17,570 Ms. Oh. 300 00:18:17,570 --> 00:18:20,490 Make her go anywhere abroad. 301 00:18:35,430 --> 00:18:36,790 When are you coming? 302 00:18:36,790 --> 00:18:38,700 You didn't forget to celebrate today, right? 303 00:18:38,700 --> 00:18:42,480 My work hour starts in two hours, Client. 304 00:18:42,480 --> 00:18:45,620 I'm a bad employer. I don't like it when my employees are too punctual. 305 00:18:45,620 --> 00:18:49,220 Anyway, drive safely. Take your time. See you soon. 306 00:18:59,670 --> 00:19:01,390 You... Wh-Why... 307 00:19:01,390 --> 00:19:03,660 Why did you come here with your arm like that? 308 00:19:08,580 --> 00:19:10,170 Did you take a shower? 309 00:19:10,170 --> 00:19:11,850 Mom. 310 00:19:11,850 --> 00:19:16,340 Hyung is... here because he was worried about you. 311 00:19:21,520 --> 00:19:24,310 I'm here because Dad sent me. 312 00:19:31,250 --> 00:19:34,000 What is she like? Why are you hiding her? 313 00:19:34,000 --> 00:19:37,580 You need to tell me so I can persuade Dad. 314 00:19:38,820 --> 00:19:41,180 Oh, my gosh. Seon Jin. 315 00:19:41,180 --> 00:19:43,520 Your father sent you here because he arranged 316 00:19:43,520 --> 00:19:46,300 a marriage meeting for him. 317 00:19:46,300 --> 00:19:50,690 My brother loves this woman. I should cheer him on. 318 00:19:50,690 --> 00:19:51,940 I'm on your side. 319 00:19:51,940 --> 00:19:53,330 My goodness. 320 00:19:53,330 --> 00:19:56,040 If your father finds out, you'd get yelled at again. 321 00:19:56,040 --> 00:19:58,320 Right, that's true. 322 00:19:58,320 --> 00:20:01,210 I can't resist my mother. 323 00:20:01,210 --> 00:20:03,310 Dad has a lot of worries. 324 00:20:03,310 --> 00:20:07,210 He's nagging me to make you retire and move back home. 325 00:20:07,210 --> 00:20:09,350 Meet with Sunghan Group's daughter. 326 00:20:09,350 --> 00:20:10,890 You should situate yourself at the company too. 327 00:20:10,890 --> 00:20:13,110 Gosh! Our Seon Jin 328 00:20:13,110 --> 00:20:16,370 cares about his brother more than anyone! 329 00:20:18,410 --> 00:20:20,330 It's your father. 330 00:20:20,330 --> 00:20:21,970 I'll get going then. 331 00:20:21,970 --> 00:20:24,890 Kang Hae Jin. I'm leaving now. 332 00:20:26,130 --> 00:20:27,890 Yes, Sir. 333 00:20:27,890 --> 00:20:29,640 Yes, yes. 334 00:20:31,840 --> 00:20:34,530 You must be busy. You should get going. 335 00:20:34,530 --> 00:20:36,260 I suppose. 336 00:20:37,060 --> 00:20:38,820 Is she a celebrity? 337 00:20:38,820 --> 00:20:40,810 Your fiancée. 338 00:20:41,990 --> 00:20:45,320 She's not from an influential family, right? 339 00:20:47,140 --> 00:20:49,680 You've been smart enough to behave yourself. 340 00:20:49,680 --> 00:20:51,860 You must have chosen wisely. 341 00:20:51,860 --> 00:20:54,160 Hey, I'm curious. 342 00:20:55,170 --> 00:20:57,600 No, I won't get married. 343 00:20:57,600 --> 00:21:00,170 So you don't have to be curious. 344 00:21:00,170 --> 00:21:01,520 What are you talking about, Man? 345 00:21:01,520 --> 00:21:04,400 You have to marry so our family... 346 00:21:05,860 --> 00:21:10,740 So your mom truly finds peace. 347 00:21:10,740 --> 00:21:13,860 I think I'll finally learn how you really feel. 348 00:21:13,860 --> 00:21:16,210 So I'm really looking forward to it. 349 00:21:26,030 --> 00:21:28,030 Let's get together soon. 350 00:22:04,420 --> 00:22:07,010 [I stepped out because I suddenly have work.] 351 00:22:07,010 --> 00:22:08,690 I'm sorry. 352 00:22:38,950 --> 00:22:41,870 I'm sorry this is too much work. 353 00:22:41,870 --> 00:22:43,230 Not at all. 354 00:22:43,230 --> 00:22:47,920 The fact that you need your wife more means you became closer to people. 355 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 So I'm proud. 356 00:22:50,400 --> 00:22:53,560 I'll try harder this time. 357 00:22:53,560 --> 00:22:57,500 So you don't get into a tricky position, I just need a good reputation, right? 358 00:22:57,500 --> 00:22:59,480 As a husband. 359 00:22:59,480 --> 00:23:01,120 That's right. 360 00:23:03,860 --> 00:23:05,730 You'll be great. 361 00:23:11,700 --> 00:23:14,730 Nice shot! 362 00:23:16,300 --> 00:23:18,730 Honey, fighting! 363 00:23:37,260 --> 00:23:39,060 Gosh! 364 00:23:40,000 --> 00:23:41,500 Nice shot! 365 00:23:41,500 --> 00:23:42,930 Good shot! 366 00:23:42,930 --> 00:23:45,610 Don't look. You can't find it. 367 00:23:45,610 --> 00:23:48,270 It was the right direction. 368 00:23:56,100 --> 00:23:57,110 Nice shot! 369 00:23:57,110 --> 00:23:58,800 Amazing! 370 00:23:58,800 --> 00:24:07,200 ♫ Love is like a picture. It's like a hidden ray of sun on a cloudy day ♫ 371 00:24:07,200 --> 00:24:10,790 Are you protecting your wife so she doesn't fall? 372 00:24:10,790 --> 00:24:12,490 You're such a loving husband. 373 00:24:12,490 --> 00:24:15,300 I know, right? I'm jealous. 374 00:24:15,300 --> 00:24:17,910 How nice is that? 375 00:24:19,110 --> 00:24:20,960 Why did the ball go over there? 376 00:24:20,960 --> 00:24:22,930 How frustrating. 377 00:24:22,930 --> 00:24:24,760 Try one more time with this ball, Ma'am. 378 00:24:24,760 --> 00:24:26,030 I'll go find it. 379 00:24:26,030 --> 00:24:28,860 Yes, thank you. 380 00:24:28,860 --> 00:24:30,820 - Good shot! - Good shot! 381 00:24:30,820 --> 00:24:34,350 ♫ I can feel my heart beating again ♫ 382 00:24:34,350 --> 00:24:37,330 How come you're so good? 383 00:24:37,330 --> 00:24:40,170 Stay here. I'll go find it. 384 00:24:40,170 --> 00:24:45,070 ♫ Sometimes I just want to be loved ♫ 385 00:24:45,070 --> 00:24:47,130 My goodness, did he find it? 386 00:24:47,130 --> 00:24:48,840 He did! 387 00:24:48,840 --> 00:24:49,940 Thank you! 388 00:24:49,940 --> 00:24:51,940 Romantic guy! 389 00:24:51,940 --> 00:24:53,090 He's so great. 390 00:24:53,090 --> 00:24:56,050 Isn't he so wonderful? 391 00:24:57,200 --> 00:24:59,260 My gosh, Ma'am. 392 00:24:59,260 --> 00:25:01,240 Did you make shikhye (traditional sweet drink) again? 393 00:25:01,240 --> 00:25:02,710 Yes. 394 00:25:02,710 --> 00:25:05,340 Here's some for the chief, too. 395 00:25:05,340 --> 00:25:07,490 We can just get it ourselves. Thank you for making it— 396 00:25:07,490 --> 00:25:08,650 Have some. 397 00:25:08,650 --> 00:25:11,130 The factory-made stuff is no good. 398 00:25:11,130 --> 00:25:14,420 I've never had a good one, you know? 399 00:25:15,910 --> 00:25:17,950 Honey, have some, too. 400 00:25:17,950 --> 00:25:20,150 Put that away! 401 00:25:22,000 --> 00:25:23,110 I don't want it. 402 00:25:23,110 --> 00:25:24,910 It's like the shikhye made for the king. 403 00:25:24,910 --> 00:25:28,240 Yes, that's right. Looks great. 404 00:25:28,240 --> 00:25:29,810 Here you go. 405 00:25:29,810 --> 00:25:31,600 Thank you. 406 00:25:32,410 --> 00:25:34,380 Thank you. 407 00:25:34,380 --> 00:25:36,180 Have some. 408 00:25:37,210 --> 00:25:38,330 I'll have some more. 409 00:25:38,330 --> 00:25:39,410 Yes. 410 00:25:39,410 --> 00:25:43,120 Goodness, I'm so happy you like it. 411 00:25:45,130 --> 00:25:47,340 You can't call this shikhye— 412 00:25:47,340 --> 00:25:51,880 That's how flavorful it is. 413 00:25:53,580 --> 00:25:55,980 You're young, but you seem to get it. 414 00:25:55,980 --> 00:25:59,150 That's why I use salt instead of sugar. 415 00:25:59,150 --> 00:26:03,190 - Salt... - Shikhye is not supposed to be sweet at all. 416 00:26:03,190 --> 00:26:04,660 You have to enjoy the subtlety. 417 00:26:04,660 --> 00:26:07,450 Shikhye needs sea salt. 418 00:26:07,450 --> 00:26:09,730 Have some more. 419 00:26:11,700 --> 00:26:13,540 You're giving me that precious stuff. 420 00:26:13,540 --> 00:26:15,280 It's salty and flavorful. 421 00:26:15,280 --> 00:26:19,280 - It tastes healthy. Drink up. - Thank you! 422 00:26:40,050 --> 00:26:41,940 He's so good at drinking it. 423 00:26:41,940 --> 00:26:44,000 Gosh, he seems to like it. 424 00:26:44,000 --> 00:26:45,840 Why don't you have mine, too? 425 00:26:45,840 --> 00:26:49,180 I'm so happy that you like it. 426 00:27:03,680 --> 00:27:08,380 Ji Ho. I'll stop by the clubhouse for a second. Just keep playing. 427 00:27:08,380 --> 00:27:09,610 Why are you going there? 428 00:27:09,610 --> 00:27:10,750 I need something. 429 00:27:10,750 --> 00:27:12,070 I'll go instead. 430 00:27:12,070 --> 00:27:14,700 No, I need to get it myself. 431 00:27:18,250 --> 00:27:21,400 - It's so nice. - I know. 432 00:27:23,010 --> 00:27:24,730 I love it! 433 00:27:29,850 --> 00:27:33,480 Also, if you have a stomachache... 434 00:27:36,030 --> 00:27:38,010 Thank you. 435 00:27:48,270 --> 00:27:51,360 You did an amazing job today. 436 00:27:51,360 --> 00:27:53,880 The wives must have loved you. 437 00:27:53,880 --> 00:27:57,510 In this world, the wives' opinion is very influential. 438 00:27:57,510 --> 00:27:59,680 Is that so? 439 00:27:59,680 --> 00:28:01,150 I... 440 00:28:01,150 --> 00:28:05,200 I didn't want you to be put in a difficult position like when we had the party. 441 00:28:05,200 --> 00:28:08,070 Anyway, I'm glad. 442 00:28:08,070 --> 00:28:12,330 To be honest, it's all thanks to you. 443 00:28:12,330 --> 00:28:14,200 No. 444 00:28:15,430 --> 00:28:17,180 I think you're a natural. 445 00:28:17,180 --> 00:28:18,170 Pardon? 446 00:28:18,170 --> 00:28:19,950 I mean, I'm happy. 447 00:28:46,180 --> 00:28:48,800 You've made a plan with me mentioning wine and whatnot, 448 00:28:48,800 --> 00:28:51,540 and you're blowing me off. It's intentional, isn't it? 449 00:28:51,540 --> 00:28:53,000 I'm sorry. 450 00:28:53,000 --> 00:28:54,690 I don't feel very well. 451 00:28:54,690 --> 00:28:56,140 I don't think I can see you today either. 452 00:28:56,140 --> 00:28:58,180 What's wrong with your voice? 453 00:29:04,170 --> 00:29:05,910 That's weird. 454 00:29:18,450 --> 00:29:20,680 The fact that you thought I would approach Eena Group 455 00:29:20,680 --> 00:29:23,580 and were worried is a bit surprising, to be honest. 456 00:29:23,580 --> 00:29:25,990 I thought you understood me a bit, at least. 457 00:29:25,990 --> 00:29:28,270 Of course, I understand well. 458 00:29:28,270 --> 00:29:30,570 That's why I haven't told Chairman all this time. 459 00:29:30,570 --> 00:29:33,980 But Ms. Yoo visited Chairman. 460 00:29:33,980 --> 00:29:36,620 She asked him to take you back. 461 00:29:37,720 --> 00:29:39,850 I don't think I owe you. 462 00:29:39,850 --> 00:29:41,710 The worth I built into you 463 00:29:41,710 --> 00:29:44,770 is nothing compared to such a small sum of money. 464 00:29:45,540 --> 00:29:49,570 But I'd like to clarify the situation. 465 00:29:49,570 --> 00:29:52,970 As you know, it's too dangerous of an idea, 466 00:29:52,970 --> 00:29:56,130 even if you have the upper hand. 467 00:29:56,130 --> 00:29:58,980 I'm not interested in doing that, no matter what that woman said. 468 00:29:58,980 --> 00:30:02,770 I'll live according to my ability, and I'm already very busy. 469 00:30:10,870 --> 00:30:12,710 [Amsung] 470 00:30:12,710 --> 00:30:15,530 What's this? 471 00:30:16,750 --> 00:30:19,940 It's Eena Group's affiliate company. 472 00:30:19,940 --> 00:30:22,760 They're facing Mergers and Acquisitions. 473 00:30:22,760 --> 00:30:24,630 This is their collaborative company. 474 00:30:24,630 --> 00:30:27,090 And this one is connected to Kangjin Group. 475 00:30:27,090 --> 00:30:29,730 Oh, this and this too... 476 00:30:29,730 --> 00:30:31,320 Ms. Oh? 477 00:30:36,310 --> 00:30:42,150 Ms. Choi. It'd be difficult for you to have a regular office job in this country. 478 00:30:42,150 --> 00:30:43,890 Same with public enterprises. 479 00:30:43,890 --> 00:30:48,700 Eena Group wants you to leave the country. 480 00:30:48,700 --> 00:30:50,780 I'm so sorry. 481 00:31:01,630 --> 00:31:03,650 "Leave the country"? 482 00:31:06,100 --> 00:31:07,970 Ridiculous. 483 00:31:10,000 --> 00:31:20,030 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 484 00:31:25,640 --> 00:31:27,850 [Saturday, July 16] 485 00:31:33,380 --> 00:31:34,920 Mr. Jung? 486 00:31:35,470 --> 00:31:37,350 You came to work on a Saturday. 487 00:31:37,350 --> 00:31:40,640 I also have some documents to organize. 488 00:31:40,640 --> 00:31:44,300 We'll work late on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays from now on. No matter what. 489 00:31:44,300 --> 00:31:46,040 I see. 490 00:31:46,040 --> 00:31:47,870 Should I make you some coffee then? 491 00:31:47,870 --> 00:31:49,240 [Wife] 492 00:31:51,030 --> 00:31:52,720 Yes. 493 00:31:52,720 --> 00:31:55,190 Are you busy today? 494 00:31:56,070 --> 00:31:59,200 I'm leaving work right now. 495 00:31:59,200 --> 00:32:03,770 Ji Ho. Can I propose something? 496 00:32:03,770 --> 00:32:05,580 Yes, go ahead. 497 00:32:05,580 --> 00:32:07,910 How about we have a tteokbokki and comic book meeting? 498 00:32:07,910 --> 00:32:11,040 As if we've been friends for 20 years. 499 00:32:11,040 --> 00:32:12,360 Yes. 500 00:32:13,900 --> 00:32:17,590 Kang Hae Jin! Open the door! 501 00:32:17,590 --> 00:32:19,500 Gosh! 502 00:32:19,500 --> 00:32:21,440 Kang Hae Jin! 503 00:32:22,310 --> 00:32:23,750 Won't you give me the passcode? 504 00:32:23,750 --> 00:32:25,230 Put it in. 505 00:32:25,230 --> 00:32:27,610 Put it in! Hurry! Right now! 506 00:32:27,610 --> 00:32:29,360 But Hyung would really be angry at me. 507 00:32:29,360 --> 00:32:31,310 I guess you're not afraid of me. 508 00:32:31,310 --> 00:32:33,300 Get out of here right now. 509 00:32:33,300 --> 00:32:35,810 You... are fired. 510 00:32:35,810 --> 00:32:38,050 Get out of here! 511 00:32:39,170 --> 00:32:40,580 Why are you tolerating her? 512 00:32:40,580 --> 00:32:42,670 You should've taken a video, put it online and said, "Conglomerate power trip." 513 00:32:42,670 --> 00:32:44,420 Geez! 514 00:32:44,420 --> 00:32:46,230 Well, Ma'am... 515 00:32:56,650 --> 00:32:58,940 You haven't done this in a while. 516 00:33:02,630 --> 00:33:04,830 I heard you canceled your work schedule too. 517 00:33:04,830 --> 00:33:08,010 So I thought you were having fun with her. 518 00:33:08,010 --> 00:33:09,900 Look at yourself, seriously! 519 00:33:09,900 --> 00:33:11,240 What's this now? 520 00:33:11,240 --> 00:33:12,500 Don't you know? 521 00:33:12,500 --> 00:33:17,190 You told your brother that you'd marry the woman you're seeing no matter what. 522 00:33:17,190 --> 00:33:18,980 Did he tell you that? 523 00:33:19,650 --> 00:33:21,230 I won't go on the blind date. 524 00:33:21,230 --> 00:33:23,020 I don't want to get involved with a conglomerate family. 525 00:33:23,020 --> 00:33:24,440 Geez, seriously! 526 00:33:24,440 --> 00:33:26,590 Your brothers are fighting to take over an affiliated company. 527 00:33:26,590 --> 00:33:28,870 Why are you like this anyway? 528 00:33:28,870 --> 00:33:30,600 I'm the lady of the house. 529 00:33:30,600 --> 00:33:33,600 I need my child to take over the company! 530 00:33:34,280 --> 00:33:37,790 Don't even say that as a joke. 531 00:33:37,790 --> 00:33:40,030 You announced marriage without even consulting. 532 00:33:40,030 --> 00:33:41,200 What is she like anyway? 533 00:33:41,200 --> 00:33:43,620 She must be low-class to let you do whatever you wish. 534 00:33:43,620 --> 00:33:45,330 She's better than me. 535 00:33:45,330 --> 00:33:47,230 There's no way I wouldn't know her then. 536 00:33:47,230 --> 00:33:49,070 What family is she from? 537 00:33:49,070 --> 00:33:50,590 Why can't you tell me? 538 00:33:50,590 --> 00:33:51,880 You said she's better. 539 00:33:51,880 --> 00:33:54,170 What makes her so great? 540 00:33:55,190 --> 00:33:56,660 Do you want to know that badly? 541 00:33:56,660 --> 00:33:59,000 She achieved something I couldn't. 542 00:33:59,000 --> 00:34:02,670 She managed to cut ties with her dreadful family! 543 00:34:02,670 --> 00:34:04,570 Does that answer your question? 544 00:34:04,570 --> 00:34:07,550 Geez. Listen to you! Seriously... 545 00:34:07,550 --> 00:34:10,220 You've been manipulated by some cunning b****. 546 00:34:10,220 --> 00:34:12,950 - Just leave. - What? "Dreadful family?" 547 00:34:12,950 --> 00:34:15,180 How ungrateful. 548 00:34:15,180 --> 00:34:18,030 Geez! What a pathetic b*stard. 549 00:34:20,110 --> 00:34:25,070 I thought you were just acting up as an adolescent teen. But until when... 550 00:34:25,070 --> 00:34:29,140 Please be half as ambitious as your brothers, at least. 551 00:34:29,140 --> 00:34:32,280 - If it weren't for you, I'd be carefree— - Please leave! 552 00:34:44,410 --> 00:34:47,840 - Aigoo, aigoo. - Oh, my head. 553 00:34:47,840 --> 00:34:51,770 First of all, don't tell Chairman anything. 554 00:34:52,600 --> 00:34:57,720 I think I'll have to see that b**** myself and... 555 00:34:58,910 --> 00:35:00,100 You know her, right? 556 00:35:00,100 --> 00:35:02,180 No, I don't really. 557 00:35:02,180 --> 00:35:05,830 Really, I only know her face. 558 00:35:11,240 --> 00:35:13,360 Could it be? 559 00:35:13,360 --> 00:35:16,650 - Is that her? - Well... 560 00:35:30,770 --> 00:35:34,710 Isn't this woman the Kangjin Group's wife? 561 00:35:34,710 --> 00:35:36,470 But why is she... 562 00:35:38,450 --> 00:35:41,910 Right, she's Kang Hae Jin's mom. 563 00:35:41,910 --> 00:35:44,200 So considering the circumstances, this is... 564 00:35:44,200 --> 00:35:47,380 I'm Kang Hae Jin's mom. 565 00:35:47,380 --> 00:35:49,500 Hello. 566 00:35:49,500 --> 00:35:51,550 Have we met before? 567 00:35:51,550 --> 00:35:53,060 We haven't. 568 00:35:53,060 --> 00:35:57,110 I guess it's unlikely that we have. 569 00:35:57,110 --> 00:36:00,720 Would you like to have some tea? 570 00:36:00,720 --> 00:36:02,350 Yes. 571 00:36:03,390 --> 00:36:05,690 It would have been nice to invite you to our house, 572 00:36:05,690 --> 00:36:08,240 but it's not that different from this. 573 00:36:15,700 --> 00:36:18,290 Have anything you'd like. 574 00:36:18,290 --> 00:36:21,120 They have the best tea here. [Menu - French] 575 00:36:21,120 --> 00:36:24,680 I'll just have what you're having. 576 00:36:24,680 --> 00:36:26,770 Was this too challenging? 577 00:36:34,400 --> 00:36:35,670 I'll have this. 578 00:36:35,670 --> 00:36:38,810 But since this isn't normal enough, 579 00:36:38,810 --> 00:36:41,610 she'll have this one. 580 00:37:02,560 --> 00:37:04,790 Is this too much? 581 00:37:26,960 --> 00:37:29,580 - Yes! - Did you climb on foot or take the gondola? 582 00:37:29,580 --> 00:37:31,780 Oh no, I climbed on foot. I had a nice walk. 583 00:37:31,780 --> 00:37:35,250 - You're brave. - And it was so beautiful. 584 00:37:44,470 --> 00:37:46,510 You're done, right? 585 00:37:47,640 --> 00:37:50,070 You can leave now. 586 00:37:52,170 --> 00:37:54,810 Yes, thanks for the delicious tea. 587 00:37:54,810 --> 00:37:56,490 Well, then... 588 00:38:17,240 --> 00:38:22,440 I can't choose a direction since I don't know how he described me. 589 00:38:22,440 --> 00:38:25,980 But I think I handled it well. 590 00:38:27,570 --> 00:38:30,100 It must have gone cold. 591 00:38:31,710 --> 00:38:33,280 She... 592 00:38:33,280 --> 00:38:35,600 isn't interested in Kang Hae Jin. 593 00:38:35,600 --> 00:38:37,890 She's not the type to leech off someone either. 594 00:38:37,890 --> 00:38:42,440 Judging from the look, she's as low as it gets. 595 00:38:42,440 --> 00:38:46,210 But why doesn't she look cheap? What did you think? 596 00:38:46,210 --> 00:38:48,420 If I can be honest, 597 00:38:48,420 --> 00:38:52,320 I felt... class from her. 598 00:38:52,320 --> 00:38:53,460 "Class"? 599 00:38:53,460 --> 00:38:55,420 She made an impression on me. 600 00:38:55,420 --> 00:38:59,180 When the teas came out, the server almost placed them wrong, 601 00:38:59,180 --> 00:39:01,750 but she got her to switch discreetly. 602 00:39:01,750 --> 00:39:04,240 That tea is Kangjin Group's signature product. 603 00:39:04,240 --> 00:39:07,470 It's a rare product air-shipped directly from Buckingham Palace. 604 00:39:07,470 --> 00:39:09,420 So it's unavailable in this country's market. 605 00:39:09,420 --> 00:39:11,760 She identified it by its color and scent only. 606 00:39:11,760 --> 00:39:16,600 Also, it seemed she understood the conversation the French people were having at the other table. 607 00:39:16,600 --> 00:39:18,900 Don’t you find the paintings at the entrance very beautiful? 608 00:39:18,900 --> 00:39:20,700 I think they were done by a Korean artist. 609 00:39:20,700 --> 00:39:23,240 Yes, there's an emergence of Korean painters nowadays. 610 00:39:23,240 --> 00:39:24,740 I most prefer the middle painting. 611 00:39:24,740 --> 00:39:26,930 She must have known she was being judged by you. 612 00:39:26,930 --> 00:39:30,050 But she didn't seem so ordinary. 613 00:39:30,050 --> 00:39:31,910 How strange. 614 00:39:31,910 --> 00:39:35,090 I thought her eyes 615 00:39:35,090 --> 00:39:38,740 definitely looked familiar. 616 00:39:39,710 --> 00:39:41,450 I'm sorry I'm late. 617 00:39:41,450 --> 00:39:43,450 It's okay. 618 00:39:45,100 --> 00:39:47,760 You didn't follow the theme for tonight. 619 00:39:47,760 --> 00:39:49,230 Well, this is comfortable for me. 620 00:39:49,230 --> 00:39:51,620 I find it uncomfortable. 621 00:39:54,410 --> 00:39:56,850 But you're supposed to be my friend. 622 00:39:56,850 --> 00:39:58,970 Should you be judging a friend's personal taste? 623 00:39:58,970 --> 00:40:01,870 It's okay since we're just pretending to be friends. 624 00:40:04,930 --> 00:40:07,590 - Should I go change? - Yes. 625 00:40:07,590 --> 00:40:09,110 Okay. 626 00:40:27,630 --> 00:40:30,510 You suddenly wanted a friend. 627 00:40:30,510 --> 00:40:33,190 Is there something going on? 628 00:40:36,190 --> 00:40:40,260 I felt a bit depressed thinking about the future. 629 00:40:40,900 --> 00:40:42,540 "The future"? 630 00:40:44,400 --> 00:40:48,820 Should we... talk to each other informally just today? 631 00:40:48,820 --> 00:40:50,900 Because we're friends. 632 00:40:50,900 --> 00:40:52,150 Yes. 633 00:40:52,150 --> 00:40:53,770 Let's do that. 634 00:40:55,280 --> 00:40:58,470 Are you leaving the country as you planned? 635 00:40:58,470 --> 00:41:00,880 - Talk informally. - Right, yes. 636 00:41:00,880 --> 00:41:04,040 Are you leaving the country as planned? 637 00:41:04,790 --> 00:41:08,050 You must be really curious about that. 638 00:41:09,160 --> 00:41:10,650 Why? 639 00:41:10,650 --> 00:41:13,800 You don't want me to leave? Should I not? 640 00:41:15,780 --> 00:41:18,680 I won't if you don't want me to. 641 00:41:27,340 --> 00:41:31,440 You'll be the first one to hear about it if I do. 642 00:41:33,910 --> 00:41:36,500 Sang Eun. 643 00:41:38,520 --> 00:41:41,150 Eat shrimp. 644 00:41:51,640 --> 00:41:54,660 Don't... leave the country. 645 00:41:56,700 --> 00:42:01,740 If I ask you not to, just now you said you won't. 646 00:42:01,740 --> 00:42:05,000 That's what you told me. 647 00:42:05,000 --> 00:42:12,210 ♫ Open the door; knock on our time ♫ 648 00:42:12,210 --> 00:42:17,600 ♫ You shone on me, and I'll be like springtime for you ♫ 649 00:42:17,600 --> 00:42:20,010 - Ji Ho. - Well... 650 00:42:20,010 --> 00:42:23,230 Let's not d-do this anymore. Let's not. 651 00:42:23,230 --> 00:42:24,810 Stop. 652 00:42:25,450 --> 00:42:27,840 Why are you walking like that? 653 00:42:28,730 --> 00:42:31,130 Is he power-walking? 654 00:42:32,370 --> 00:42:33,590 I'm sorry. 655 00:42:33,590 --> 00:42:35,900 I tried to stop her, but your fiancée went with her. 656 00:42:35,900 --> 00:42:37,410 Okay then. 657 00:42:37,410 --> 00:42:39,630 I'm going to the lodging for the shoot. 658 00:42:39,630 --> 00:42:42,310 Shooting is tomorrow evening. You can take your time. 659 00:42:42,310 --> 00:42:44,320 I'm sorry. I should be driving you. 660 00:42:44,320 --> 00:42:48,190 Stop being silly. You need to rest. 661 00:42:48,190 --> 00:42:51,580 You'll be in trouble if I see you working in a cast. 662 00:42:57,180 --> 00:42:58,720 Can't you just stay out of it? 663 00:42:58,720 --> 00:43:02,020 How could I stay put when you're seeing that piece of work? 664 00:43:02,020 --> 00:43:03,560 You think I'm a joke, right? 665 00:43:03,560 --> 00:43:06,240 I'll hire someone to do thorough research on her. 666 00:43:06,240 --> 00:43:07,960 Let me make this very clear. 667 00:43:07,960 --> 00:43:11,600 If you approach her again without my permission, 668 00:43:11,600 --> 00:43:14,770 you'll end up losing your only son. 669 00:43:14,770 --> 00:43:15,770 What? 670 00:43:15,770 --> 00:43:16,950 I'm not just saying that. 671 00:43:16,950 --> 00:43:22,560 Hey! I'm sure your brother secretly hired someone to look into her, too. 672 00:43:28,100 --> 00:43:31,440 [Jamie] 673 00:43:35,480 --> 00:43:37,050 [CEO Choi] 674 00:43:39,650 --> 00:43:41,180 Yes, CEO. 675 00:43:41,180 --> 00:43:43,490 Did you find the company lawyer? 676 00:43:44,610 --> 00:43:47,170 They need to take on everything, including my personal life. 677 00:43:47,170 --> 00:43:49,310 You're sure they're good, right? 678 00:44:15,280 --> 00:44:17,530 Are you here to see me off? 679 00:44:17,530 --> 00:44:19,950 Yes, oh. 680 00:44:19,950 --> 00:44:23,080 Well, yes. 681 00:44:24,730 --> 00:44:26,300 Recyclables. 682 00:44:26,300 --> 00:44:30,850 I have to take them out often. It's humid these days. 683 00:44:30,850 --> 00:44:32,670 Right. 684 00:44:44,310 --> 00:44:46,630 I think I'd be able to sleep well. 685 00:44:46,630 --> 00:44:48,080 Pardon? 686 00:44:48,760 --> 00:44:51,530 I can't sleep well because I have insomnia. 687 00:44:51,530 --> 00:44:54,920 But I think I can sleep well, thanks to you. 688 00:44:54,920 --> 00:44:58,430 I see. I'm glad. 689 00:45:01,020 --> 00:45:05,040 Sleep... well. 690 00:45:05,780 --> 00:45:07,610 Make sure to recycle correctly. 691 00:45:07,610 --> 00:45:09,280 Well, yes. 692 00:45:20,800 --> 00:45:22,650 Recycle, as if. 693 00:45:22,650 --> 00:45:25,430 Can't he just see me off? 694 00:45:30,970 --> 00:45:32,870 Kang Hae Jin! 695 00:45:34,460 --> 00:45:36,900 Are you sick? Are you okay? 696 00:45:39,120 --> 00:45:40,900 I'm sorry, but... 697 00:45:40,900 --> 00:45:45,210 Can I cancel the cancellation of our plan? 698 00:45:45,210 --> 00:45:48,450 - What? - Could you help me get to my apartment? 699 00:45:50,180 --> 00:45:52,770 Well... 700 00:45:54,420 --> 00:45:55,680 What should I do? 701 00:45:55,680 --> 00:45:57,310 Hold on a sec. 702 00:45:58,210 --> 00:46:02,240 That person suddenly brought comic books and tteokbokki to my house. 703 00:46:02,240 --> 00:46:04,750 I think she wants to be friends with me. 704 00:46:04,750 --> 00:46:07,090 Do I have to go along? 705 00:46:07,860 --> 00:46:09,560 How do you feel? 706 00:46:09,560 --> 00:46:11,810 I think that's important. 707 00:46:12,940 --> 00:46:15,830 You don't want me to leave? Should I not? 708 00:46:15,830 --> 00:46:18,390 If you don't want me to, 709 00:46:18,390 --> 00:46:20,210 I won't. 710 00:46:20,210 --> 00:46:22,960 Don't... leave the country. 711 00:46:25,430 --> 00:46:29,040 I hate to imagine my home without her. 712 00:46:29,040 --> 00:46:32,270 Do I like her? 713 00:46:32,270 --> 00:46:34,100 Why is he beating around the bush? 714 00:46:34,100 --> 00:46:35,490 He can't even express how he feels. 715 00:46:35,490 --> 00:46:37,070 I hate it when my mom is not around the house either. 716 00:46:37,070 --> 00:46:38,900 [I guess I do like my mom.] 717 00:46:38,900 --> 00:46:40,280 [I think it's that 100% fake guy.] 718 00:46:40,280 --> 00:46:43,270 Please just go to sleep, Loser. 719 00:47:12,240 --> 00:47:14,950 [Destination: West Seaside Hotel] 720 00:47:24,190 --> 00:47:27,710 Hae Jin, can you walk to your room? 721 00:47:31,860 --> 00:47:34,990 They'd start a rumor if I looked sick. 722 00:48:01,160 --> 00:48:04,340 I'll get going then. Rest up. 723 00:48:10,810 --> 00:48:12,000 Kang Hae Jin! 724 00:48:12,000 --> 00:48:14,020 Hae Jin! 725 00:48:14,020 --> 00:48:15,890 Are you okay? 726 00:48:19,480 --> 00:48:21,240 Why is he so hot? 727 00:48:23,830 --> 00:48:25,280 What should I do? 728 00:48:25,280 --> 00:48:26,960 Do I have to call 119? 729 00:48:26,960 --> 00:48:27,940 No. 730 00:48:27,940 --> 00:48:31,690 Since he's hot, I should cool him down first. 731 00:48:32,420 --> 00:48:34,070 Am I supposed to undress 732 00:48:34,070 --> 00:48:35,940 or cover up more? 733 00:48:36,840 --> 00:48:38,910 I'll just try the undressing. 734 00:48:51,190 --> 00:48:54,010 It's nice weather for a date. 735 00:49:01,710 --> 00:49:07,370 [Your "right one" is already in front of you. Just put effort into it.] 736 00:49:16,630 --> 00:49:19,610 [To Wife: Did you sleep well?] 737 00:49:19,610 --> 00:49:24,910 [Breaking News! Kang Hae Jin's fiancée is an easygoing person with a carefree style.] 738 00:49:24,910 --> 00:49:27,740 [Breaking News! Kang Hae Jin's fiancee is an easygoing person with a carefree style.] 739 00:49:33,340 --> 00:49:35,650 I think I'd be able to sleep well. 740 00:49:35,650 --> 00:49:37,180 Pardon? 741 00:49:37,180 --> 00:49:39,830 I can't sleep well because I have insomnia. 742 00:49:39,830 --> 00:49:42,990 But I think I can sleep well, thanks to you. 743 00:50:00,620 --> 00:50:02,400 [Attorney Jung Ji Hyun] 744 00:50:03,700 --> 00:50:06,640 I'm Kang Hae Jin's fan. It's an honor to be working with him. [Kanghan Entertainment] 745 00:50:06,640 --> 00:50:09,390 You're the youngest spokesperson for the ruling party. 746 00:50:09,390 --> 00:50:11,920 It's my honor to have a star lawyer like you. 747 00:50:11,920 --> 00:50:13,880 When you were a prosecutor, 748 00:50:13,880 --> 00:50:17,160 there was a rumor that your looks overshadow your ability, as I heard. 749 00:50:17,160 --> 00:50:19,590 I'm just a lawyer at Kang and Jang now. 750 00:50:19,590 --> 00:50:21,570 And Kang Hae Jin is my top client. 751 00:50:21,570 --> 00:50:23,880 It would have been nice if you could say hello to him. 752 00:50:23,880 --> 00:50:26,230 He's rarely around because he's finishing a show. 753 00:50:26,230 --> 00:50:28,970 Let's have a meal together next time. 754 00:50:28,970 --> 00:50:31,150 He's not somewhere abroad, is he? 755 00:50:31,150 --> 00:50:32,460 I love you, Customer. 756 00:50:32,460 --> 00:50:34,450 This is the customer service representative, Kim Ha Young. 757 00:50:34,450 --> 00:50:36,670 - How can I help you? - Yes. 758 00:50:36,670 --> 00:50:39,890 I love you too, Ms. Kim Ha Young. 759 00:50:39,890 --> 00:50:41,770 Yes, Customer. What can I help you with? 760 00:50:41,770 --> 00:50:43,680 Ha Young, it's me. Jin Wook. 761 00:50:43,680 --> 00:50:45,170 Customer... 762 00:50:45,170 --> 00:50:46,540 I'll hang up now. 763 00:50:46,540 --> 00:50:48,930 Let's not break up. 764 00:50:48,930 --> 00:50:51,160 As long as I pass the test, 765 00:50:51,160 --> 00:50:54,330 I can let you live a comfortable life. 766 00:50:54,330 --> 00:50:56,060 If you don't need any help with insurance, 767 00:50:56,060 --> 00:50:57,940 I'll hang up. 768 00:50:57,940 --> 00:51:00,010 I need it! I need it! I need insurance. 769 00:51:00,010 --> 00:51:01,270 I need insurance. 770 00:51:01,270 --> 00:51:02,960 - I need it. - Yes, Customer. 771 00:51:02,960 --> 00:51:04,980 Which plan do you need help with? 772 00:51:04,980 --> 00:51:06,480 You. 773 00:51:06,480 --> 00:51:09,040 You were my life insurance. 774 00:51:09,040 --> 00:51:12,620 And how could you cancel it without my consent? 775 00:51:12,620 --> 00:51:14,760 It hurts. 776 00:51:14,760 --> 00:51:16,340 Ha Young, I... 777 00:51:16,340 --> 00:51:18,440 It's so funny. 778 00:51:18,440 --> 00:51:20,440 There's a reason why it was a hit, even though the rating was so low. 779 00:51:20,440 --> 00:51:23,970 Ha Young, you were my life insurance. 780 00:51:23,970 --> 00:51:26,080 How could you break up? 781 00:51:26,080 --> 00:51:27,750 How cruel. 782 00:51:27,750 --> 00:51:30,910 Is she a sociopath or something? 783 00:51:30,910 --> 00:51:33,250 You're awake! Are you okay? 784 00:51:33,250 --> 00:51:34,640 You passed out. 785 00:51:34,640 --> 00:51:36,750 You knew that, but... 786 00:51:36,750 --> 00:51:41,120 how could you watch the movie with me in it when I'm passed out? 787 00:51:41,120 --> 00:51:43,130 I've been checking your vital signs since yesterday. 788 00:51:43,130 --> 00:51:45,030 Do you know how hard I tried to break your fever? 789 00:51:45,030 --> 00:51:46,430 I swapped the cold press countless times. 790 00:51:46,430 --> 00:51:49,280 I couldn't even go home due to that. 791 00:51:51,560 --> 00:51:52,990 Well... 792 00:51:53,960 --> 00:51:57,770 I was hungry, but I worried your temperature might go up while I was out. 793 00:51:57,770 --> 00:52:00,200 So... Do you want to switch rooms? 794 00:52:00,200 --> 00:52:02,480 What are all these blankets? 795 00:52:02,480 --> 00:52:03,640 Well, that's because... 796 00:52:03,640 --> 00:52:05,770 I gave you a thin one, and you got cold, 797 00:52:05,770 --> 00:52:07,780 and when I gave you the heavy one, you got feverish. 798 00:52:07,780 --> 00:52:09,520 So I was looking for the right one and... 799 00:52:09,520 --> 00:52:12,330 - I didn't have any blanket on. - That was the answer. 800 00:52:12,330 --> 00:52:15,850 You shouldn't have any blankets to bring down your fever. 801 00:52:16,910 --> 00:52:18,770 You know how to make me laugh in so many ways. 802 00:52:18,770 --> 00:52:20,190 Here. 803 00:52:20,190 --> 00:52:21,910 Thank you. 804 00:52:28,730 --> 00:52:30,540 It's Sunday. 805 00:52:31,360 --> 00:52:34,080 Isn't it your day off? 806 00:52:34,080 --> 00:52:35,940 It is. 807 00:52:35,940 --> 00:52:38,480 How will you make up for my ruined Sunday? 808 00:52:38,480 --> 00:52:40,070 What do you mean, "ruined"? 809 00:52:40,070 --> 00:52:44,220 Do you know how much "a day with Kang Hae Jin" auctioned for? 810 00:52:51,940 --> 00:52:54,330 - What are you doing? - I'm checking your temperature. 811 00:52:54,330 --> 00:52:55,710 You're good. 812 00:52:55,710 --> 00:52:58,800 You need to eat something. 813 00:52:58,800 --> 00:53:01,370 No, I'll lie down for a second. 814 00:53:01,370 --> 00:53:03,500 I have a shoot in the evening. 815 00:53:03,500 --> 00:53:04,880 In that condition? 816 00:53:04,880 --> 00:53:07,710 There are likely about 100 crew members waiting for me. 817 00:53:07,710 --> 00:53:10,990 The setup equipment and the location... 818 00:53:10,990 --> 00:53:12,710 It would be a disaster. 819 00:53:14,220 --> 00:53:16,510 It's too bad you're an irreplaceable superstar. 820 00:53:16,510 --> 00:53:18,870 Don't you feel sorry for me? 821 00:53:19,970 --> 00:53:22,120 Thank you, Sang Eun. 822 00:54:24,710 --> 00:54:27,410 What is she so pretty for anyway? 823 00:54:27,410 --> 00:54:29,340 I feel all perturbed. 824 00:54:40,310 --> 00:54:41,800 Are you okay? 825 00:54:41,800 --> 00:54:44,430 How are you feeling? 826 00:54:44,430 --> 00:54:46,420 I'm totally fine. 827 00:54:50,190 --> 00:54:53,300 Wasn't my mom awful? 828 00:54:54,160 --> 00:54:59,130 No, I prefer pure people like her. 829 00:54:59,130 --> 00:55:02,510 All her thoughts show on her face. 830 00:55:03,260 --> 00:55:05,340 Also, she's still so beautiful. 831 00:55:05,340 --> 00:55:08,040 She is Korea's Grace Kelly. 832 00:55:08,040 --> 00:55:10,270 That was too long ago. 833 00:55:12,370 --> 00:55:14,460 Do you know about my family? 834 00:55:14,460 --> 00:55:16,730 I know them well, to be honest. 835 00:55:16,730 --> 00:55:21,570 There was even a task force that analyzed and informed about Kangjin Group. 836 00:55:21,570 --> 00:55:23,510 Tell me. 837 00:55:23,510 --> 00:55:27,910 First of all, Choi Ran Hee was a national star actress. 838 00:55:27,910 --> 00:55:33,300 After Kangjin's chairman lost his wife due to an illness, she became his new wife. 839 00:55:33,300 --> 00:55:37,340 And Kang Yoo Jin, aka Kang Hae Jin, is her only biological son. 840 00:55:37,340 --> 00:55:41,260 To be exact, she married him using me as a weapon. 841 00:55:41,260 --> 00:55:43,920 It was after she gave birth behind my father's back. 842 00:55:43,920 --> 00:55:45,970 I was my mom's trump card. 843 00:55:45,970 --> 00:55:48,170 Allowing her to step over Kangjin's threshold. 844 00:55:48,170 --> 00:55:52,310 When I was a child, Mom was always drunk. 845 00:55:53,300 --> 00:55:56,170 Whenever she was drunk out of her mind and asleep, 846 00:55:56,170 --> 00:55:59,910 my brothers watched her as if they were watching a ruined actress. 847 00:56:00,750 --> 00:56:02,760 They used to talk about scary stuff. 848 00:56:02,760 --> 00:56:05,980 That if I become their competition, 849 00:56:05,980 --> 00:56:09,400 they'll ruin my mom instead of me. 850 00:56:09,400 --> 00:56:12,550 That's why I kept fighting with my father. 851 00:56:12,550 --> 00:56:14,820 That way, my mom would be safe. 852 00:56:17,440 --> 00:56:20,100 I'm sorry for saying useless stuff. 853 00:56:20,100 --> 00:56:22,680 No, I'm allergic to serious talk, too. 854 00:56:22,680 --> 00:56:24,020 Thank you. 855 00:56:24,020 --> 00:56:27,500 I was just blabbering. 856 00:56:27,500 --> 00:56:30,350 You gave me a heartfelt apology. 857 00:56:30,350 --> 00:56:33,930 It would have been easier for you to say, "Sorry about my mom." 858 00:56:35,810 --> 00:56:39,860 You seem so mature sometimes, Choi Sang Eun. 859 00:56:42,300 --> 00:56:46,080 Don't be trapped in your memories too much, 860 00:56:46,080 --> 00:56:49,870 because you turned out so well. 861 00:56:49,870 --> 00:56:52,140 Just live in the moment. 862 00:57:03,420 --> 00:57:05,400 Really? 863 00:57:06,650 --> 00:57:10,490 Should I really just live in the moment? 864 00:57:16,500 --> 00:57:18,800 Can I really 865 00:57:19,700 --> 00:57:22,100 stop thinking about the consequences 866 00:57:23,380 --> 00:57:25,740 and head directly to you? 867 00:57:25,740 --> 00:57:29,620 ♫ Still always be there ♫ 868 00:57:29,620 --> 00:57:34,100 ♫ I'm going to stay ♫ 869 00:57:34,100 --> 00:57:41,500 ♫ Longing for you in my dream ♫ 870 00:57:45,300 --> 00:57:49,270 [Breaking News! Kang Hae Jin's fiancee is an easygoing person with a carefree style.] 871 00:57:59,750 --> 00:58:02,630 Mr. Jung, let's have dinner. 872 00:58:02,630 --> 00:58:04,510 Okay. 873 00:58:04,510 --> 00:58:07,250 - Their seafood tteokbokki is amazing. - Really? 874 00:58:07,250 --> 00:58:10,450 I have no appetite because I'm so swamped by the lawsuits. 875 00:58:10,450 --> 00:58:13,100 This guy is filing a lawsuit, remarrying, divorcing, and remarrying. 876 00:58:13,100 --> 00:58:16,100 How can we ever catch a break? 877 00:58:16,100 --> 00:58:18,630 Why don't you all go home after dinner? 878 00:58:18,630 --> 00:58:21,590 You should think about maintaining peace at home, too. 879 00:58:21,590 --> 00:58:23,210 Your wife must be waiting. 880 00:58:23,210 --> 00:58:25,700 It's Sunday today too. 881 00:58:25,700 --> 00:58:29,600 By the way, Mr. Jung. Can I ask you a question? 882 00:58:29,600 --> 00:58:32,630 Did you remarry by chance? 883 00:58:32,630 --> 00:58:34,300 What are you talking about suddenly? 884 00:58:34,300 --> 00:58:38,900 I didn't mean to look, but I saw your census record while cleaning your desk... 885 00:58:38,900 --> 00:58:40,330 I saw... 886 00:58:40,330 --> 00:58:42,800 Yes, I remarried. 887 00:58:43,720 --> 00:58:45,100 You're kidding. 888 00:58:45,100 --> 00:58:47,520 Does your wife know, too? 889 00:58:49,140 --> 00:58:51,160 I'm sorry. 890 00:58:52,000 --> 00:58:54,220 Right, did you see that thing? 891 00:58:54,220 --> 00:58:57,600 The post on the anonymous bulletin board on the court website? 892 00:58:57,600 --> 00:59:02,000 The crush told him to keep it casual. And he asked what that meant. 893 00:59:02,000 --> 00:59:05,500 And that person posted again yesterday and asked if he indeed liked that woman. 894 00:59:05,500 --> 00:59:08,500 I'm sure it's the same person. He's such a loser. 895 00:59:08,500 --> 00:59:12,380 I told him to stop making up stories and go to bed. 896 00:59:12,380 --> 00:59:15,260 I don't know why it's a loser thing to do asking for advice. 897 00:59:15,260 --> 00:59:17,310 He obviously has feelings for her. 898 00:59:17,310 --> 00:59:19,600 Why doesn't he just be upfront about it then? Why is he testing? 899 00:59:19,600 --> 00:59:21,570 That means he doesn't want to lose anything. 900 00:59:21,570 --> 00:59:25,030 Maybe he doesn't want to hurt her. 901 00:59:25,030 --> 00:59:28,730 Then is he saying he'll hurt her first so he doesn't get hurt? 902 00:59:28,730 --> 00:59:30,000 Is that funny? 903 00:59:30,000 --> 00:59:32,300 I found him funny. 904 00:59:33,400 --> 00:59:37,600 Yes, you should love as much as you can and try not to hurt the other person. 905 00:59:37,600 --> 00:59:39,870 He's worried about things going wrong beforehand. 906 00:59:39,870 --> 00:59:42,700 That's a habit. Do you know what these people are like? 907 00:59:42,700 --> 00:59:44,980 They don't try to figure it out when they don't understand something. 908 00:59:44,980 --> 00:59:47,600 They overthink, misunderstand it and get upset. 909 00:59:47,600 --> 00:59:51,580 They cut off the other person too. I'm so sick of it. 910 00:59:51,580 --> 00:59:53,400 Why don't you eat more? It's from a famous restaurant. 911 00:59:53,400 --> 00:59:56,000 I don't think they're that good. 912 00:59:56,880 --> 00:59:59,380 Well, you didn't eat any. 913 01:00:26,980 --> 01:00:30,040 - I'll take a shower— - I'll get going— 914 01:00:31,790 --> 01:00:34,380 I have to get going soon, too. 915 01:00:51,890 --> 01:00:55,710 I wanted to get Taiwanese dim sum. 916 01:00:55,710 --> 01:00:58,890 Should I ask Ji Ho now? 917 01:00:59,560 --> 01:01:02,000 Why ask something like that? 918 01:01:05,770 --> 01:01:08,500 Sang Eun... 919 01:01:08,500 --> 01:01:12,000 Don't... leave the country. 920 01:01:17,220 --> 01:01:19,270 I smile often. 921 01:01:19,270 --> 01:01:23,200 You look comfortable now. Let's eat. 922 01:01:25,700 --> 01:01:28,410 Why doesn't he reach out to me? 923 01:01:32,340 --> 01:01:34,200 [Latest News: Making a hotel reservation with his lover this time] 924 01:01:34,200 --> 01:01:36,240 What? That's me. 925 01:01:36,240 --> 01:01:38,810 Geez, how amazing. 926 01:01:38,810 --> 01:01:42,710 I unintentionally played my part as a bride-to-be. 927 01:01:43,620 --> 01:01:45,340 Hold on. 928 01:01:47,200 --> 01:01:50,500 It's the same outfit. What if he misunderstands it? 929 01:01:50,500 --> 01:01:52,710 I said I'd sleep at home. 930 01:01:52,710 --> 01:01:55,010 What? Should I call him? 931 01:01:55,010 --> 01:01:56,920 What if he says he never asked? 932 01:01:56,920 --> 01:01:59,400 No, I should still call... 933 01:01:59,400 --> 01:02:01,510 [Client Jung Ji Ho] 934 01:02:01,510 --> 01:02:03,040 I should call... 935 01:02:03,040 --> 01:02:04,870 Hello? 936 01:02:04,870 --> 01:02:07,480 Hello? I didn't call you. I promise. 937 01:02:07,480 --> 01:02:10,530 I'm the one who called you. 938 01:02:10,530 --> 01:02:12,540 Well, yes. 939 01:02:14,690 --> 01:02:16,610 Hello? 940 01:02:16,610 --> 01:02:21,400 I saw the article. You've been staying with Kang Hae Jin since yesterday. 941 01:02:21,400 --> 01:02:24,200 Could I ask you to explain? 942 01:02:24,200 --> 01:02:26,600 "Explain"? 943 01:02:26,600 --> 01:02:28,340 Well... 944 01:02:29,410 --> 01:02:30,800 So I... 945 01:02:30,800 --> 01:02:35,200 happened to run into him in the parking lot and he looked sick. 946 01:02:35,200 --> 01:02:37,980 And he asked me to drive him so I dropped him off. 947 01:02:37,980 --> 01:02:40,890 But he passed out as soon as we got there. 948 01:02:40,890 --> 01:02:43,910 I couldn't just leave him there. 949 01:02:44,700 --> 01:02:46,590 I see. 950 01:02:47,500 --> 01:02:49,400 Yes. 951 01:02:49,400 --> 01:02:54,000 I didn't misunderstand it. I just need to check if there's something I don't understand. 952 01:02:54,000 --> 01:02:56,240 Yes, of course. 953 01:02:56,870 --> 01:02:58,490 Got it. 954 01:02:58,490 --> 01:03:02,000 Yes, if so... I'll see you tomorrow. 955 01:03:02,000 --> 01:03:03,500 Can I see you right now? 956 01:03:03,500 --> 01:03:05,800 "Right now"? 957 01:03:05,800 --> 01:03:09,890 - Right now, I'm still— - I'm almost there. 958 01:03:09,890 --> 01:03:13,100 Where? Here? 959 01:03:13,100 --> 01:03:15,530 I'll be arriving soon. 960 01:03:16,600 --> 01:03:20,200 I wanted to see you now. 961 01:03:23,290 --> 01:03:25,980 Come home with me. 962 01:03:34,670 --> 01:03:36,570 It's raining. 963 01:03:46,120 --> 01:03:47,990 Did she leave? 964 01:03:55,480 --> 01:03:57,130 [West Seaside Hotel] 965 01:04:04,200 --> 01:04:08,000 Hello, Mr. Kang Hae Jin. I happened to run into you. 966 01:04:09,570 --> 01:04:12,580 I'm the lawyer representing Kanghan Entertainment. 967 01:04:17,790 --> 01:04:19,560 How did you know I was here? 968 01:04:19,560 --> 01:04:21,600 I was told you wanted to see me soon. 969 01:04:21,600 --> 01:04:25,100 It's better to say hello sooner than later. Nice to meet you. 970 01:04:27,100 --> 01:04:28,490 Thank you in advance. 971 01:04:28,500 --> 01:04:30,800 I only ask for one thing. Tight security. 972 01:04:30,800 --> 01:04:35,000 I used to be in politics. No need to explain further. 973 01:04:37,610 --> 01:04:40,800 [West Seaside Hotel] 974 01:04:40,800 --> 01:04:41,930 This is going to be great. 975 01:04:41,930 --> 01:04:43,380 Hae Jin? 976 01:04:43,380 --> 01:04:44,940 I think so, too. 977 01:04:44,940 --> 01:04:47,310 It's over there. 978 01:04:47,310 --> 01:04:49,300 Can you get it for me? 979 01:04:49,300 --> 01:04:51,200 I'll give it to you now. 980 01:04:52,200 --> 01:04:55,600 I'll get going since I got to see you. I'll see you at the office soon. 981 01:04:55,600 --> 01:04:57,210 Yes. 982 01:05:00,170 --> 01:05:02,140 Sang Eun! 983 01:05:03,300 --> 01:05:05,500 Where were you? 984 01:05:05,500 --> 01:05:08,500 You got wet. You might catch a cold. 985 01:05:10,200 --> 01:05:15,600 This is... my fiancée. 986 01:05:15,600 --> 01:05:16,680 And this is... 987 01:05:16,680 --> 01:05:20,090 I was married to that man over there. 988 01:05:23,830 --> 01:05:25,360 What? 989 01:05:34,950 --> 01:05:45,040 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 990 01:06:23,690 --> 01:06:28,380 ♫ Sometimes I feel I'm alone ♫ 991 01:06:28,380 --> 01:06:32,530 ♫ Sometimes I just want to be loved ♫ 992 01:06:32,530 --> 01:06:42,920 ♫ I know very well that it's hard ♫ 993 01:06:42,920 --> 01:06:47,500 ♫ Ever since I met you ♫ 994 01:06:47,500 --> 01:06:54,200 ♫ I feel like I am changing ♫ 995 01:06:54,200 --> 01:06:58,980 [Love in Contract] 996 01:06:58,980 --> 01:07:01,300 He is... stealing your wife right now. 997 01:07:01,300 --> 01:07:03,730 I want you to wrap up your contract soon. 998 01:07:03,730 --> 01:07:04,970 Don't cross the line, at least. 999 01:07:04,970 --> 01:07:07,200 Don't you remember? 1000 01:07:07,200 --> 01:07:08,700 Should I keep waiting? 1001 01:07:08,700 --> 01:07:13,200 They say if you turn your back against your closest person, she becomes the furthest person in your life. 1002 01:07:13,200 --> 01:07:16,600 Don't even think about it. Don't even. I can't even think about it. 1003 01:07:16,600 --> 01:07:19,260 You'd better tell me first before I find out. 1004 01:07:19,260 --> 01:07:21,240 I'm sorry. It was my mistake. 1005 01:07:21,240 --> 01:07:23,100 I don't think I can come today. 1006 01:07:23,100 --> 01:07:26,200 Let's go. Sang Eun, come with me. 1007 01:07:26,200 --> 01:07:31,150 ♫ Little by little, I feel the sunlight approaching me ♫ 68884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.