Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,700 --> 00:00:50,400
CAPIT�O AM�RICA 2
2
00:03:17,826 --> 00:03:20,220
Sra. Shaw, voc� tem os olhos
de Farrah Fawcett...
3
00:03:20,326 --> 00:03:22,026
...e o rosto de Julie Christie.
4
00:03:29,444 --> 00:03:31,044
- Voc� est� bem, Sra. Shaw?
- Sim.
5
00:03:31,120 --> 00:03:32,500
Eu fiquei com medo. Eu...
6
00:03:32,558 --> 00:03:34,358
...pensei que fosse
um desses assaltantes.
7
00:03:34,874 --> 00:03:36,300
Voc�s t�m problemas por aqui?
8
00:03:36,320 --> 00:03:37,548
Eles importunam os idosos.
9
00:03:37,550 --> 00:03:40,750
Nos esperam sacar nossa pens�o,
ent�o nos roubam.
10
00:03:41,500 --> 00:03:43,060
H� quanto tempo
isso vem acontecendo?
11
00:03:43,080 --> 00:03:44,300
H� alguns meses.
12
00:03:44,580 --> 00:03:45,880
Tem sido terr�vel.
13
00:03:46,348 --> 00:03:49,368
Todos os meus amigos temem sair
de casa, mesmo para fazer compras.
14
00:03:50,660 --> 00:03:52,560
Algu�m falou com a pol�cia sobre isso?
15
00:03:53,000 --> 00:03:56,300
Claro! Mas � uma quadrilha grande,
e acontece t�o r�pido.
16
00:03:56,320 --> 00:03:58,700
N�o pudemos dar qualquer
informa��o para a pol�cia.
17
00:04:00,280 --> 00:04:02,580
Voc� j� sacou sua pens�o
este m�s, Sra. Shawn?
18
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
Ainda n�o.
19
00:04:03,800 --> 00:04:06,100
Fa�a-me um favor:
v� sac�-la, certo?
20
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
Est� bem.
21
00:05:34,240 --> 00:05:35,140
Cuidado!
22
00:06:49,100 --> 00:06:51,700
Quero que se lembre de algo
quando sair da cadeia, parceiro:
23
00:06:52,200 --> 00:06:54,400
Os idosos daqui s�o meus amigos.
24
00:06:54,560 --> 00:06:57,060
Se eu ouvir que eles est�o tendo
problemas, virei atr�s de voc�.
25
00:06:57,088 --> 00:06:58,348
Entendeu?
26
00:06:58,370 --> 00:06:59,870
Entendi... Entendi.
27
00:07:00,270 --> 00:07:02,270
Eu quero o nome de cada
membro da sua gangue.
28
00:07:05,580 --> 00:07:07,480
PROPRIEDADE DO GOVERNO
N�O ENTRE
29
00:07:17,200 --> 00:07:19,100
Ou�a, n�o � incomum
o professor Ilson...
30
00:07:19,110 --> 00:07:21,200
...ficar trancado no laborat�rio
dele uma semana inteira.
31
00:07:21,201 --> 00:07:23,500
Voc� disse que o viu entrando aqui
faz tr�s semanas, pelo menos.
32
00:07:23,501 --> 00:07:26,300
Bem... no laborat�rio dele,
tem cozinha e dormit�rio.
33
00:07:26,301 --> 00:07:27,599
N�o h� necessidade de sair.
34
00:07:27,600 --> 00:07:29,900
Havia necessidade dele comparecer
� audi�ncia esta manh�.
35
00:07:30,500 --> 00:07:31,360
Bem...
36
00:07:31,880 --> 00:07:32,938
Talvez ele tenha esquecido!
37
00:07:32,948 --> 00:07:34,899
Ilson n�o � um professor desligado.
38
00:07:34,900 --> 00:07:37,500
Al�m do mais, ele iria comparecer
� audi�ncia a pedido dele mesmo.
39
00:07:39,100 --> 00:07:42,100
Dr. Mills, o professor Ilson
n�o gosta de ser incomodado.
40
00:07:42,120 --> 00:07:43,320
Voc� tem a chave?
41
00:07:44,580 --> 00:07:46,599
Ele n�o gosta de ser interrompido
enquanto trabalha.
42
00:07:46,600 --> 00:07:47,800
- Arrombem.
- Sim, senhor!
43
00:08:01,700 --> 00:08:03,000
Chame o chefe da seguran�a.
44
00:08:03,100 --> 00:08:06,200
Quero que ele localize Steve Rogers,
onde quer que ele esteja...
45
00:08:06,220 --> 00:08:08,700
...e leve-o para o laborat�rio da
Costa Oeste imediatamente.
46
00:08:16,650 --> 00:08:17,950
Mitch, n�o toque em nada!
47
00:08:36,050 --> 00:08:37,450
�cido hidroflu�rico.
48
00:08:44,980 --> 00:08:46,140
Quem ter� feito isto?
49
00:08:46,580 --> 00:08:47,880
Parece...
50
00:08:47,980 --> 00:08:49,880
que Ilson tentou...
51
00:08:50,330 --> 00:08:51,630
...nos dizer.
52
00:09:00,810 --> 00:09:01,899
LABORAT�RIO DE
SEGURAN�A NACIONAL
53
00:09:01,900 --> 00:09:05,500
O que vamos fazer � checar tudo o que
foi deixado no laborat�rio de Ilson.
54
00:09:05,560 --> 00:09:07,800
Talvez assim, consigamos
saber o que est� faltando.
55
00:09:08,400 --> 00:09:10,949
N�o houve exig�ncia de resgate?
N�o foi feito nenhum contato?
56
00:09:10,950 --> 00:09:14,000
Nada. E, aparentemente, ele est�
desaparecido h� tr�s semanas.
57
00:09:14,200 --> 00:09:15,500
Qual era o campo de Ilson?
58
00:09:15,520 --> 00:09:18,060
Ele � o chefe do nosso
dept. de pesquisas biol�gicas.
59
00:09:18,100 --> 00:09:21,100
E � o maior microbi�logo
e imunologista do mundo.
60
00:09:21,300 --> 00:09:23,270
Parece que � um caso para o FBI.
61
00:09:23,290 --> 00:09:25,840
S� que h� mais uma pe�a
nesse quebra-cabe�a.
62
00:09:27,200 --> 00:09:31,690
Parece que Ilson conseguiu derramar
uma solu��o de �cido flu�rico sobre isto
63
00:09:31,700 --> 00:09:33,400
...e, em seguida, escreveu
letras com o dedo.
64
00:09:33,500 --> 00:09:37,240
O �cido cauterizou lentamente a superf�cie,
menos os lugares onde ele passou o dedo.
65
00:09:37,700 --> 00:09:39,680
M-I-G-U...
66
00:09:40,300 --> 00:09:41,700
...E-L.
67
00:09:42,240 --> 00:09:43,440
Miguel?
68
00:09:43,700 --> 00:09:44,700
O revolucion�rio?
69
00:09:44,730 --> 00:09:49,198
O homem por tr�s dos massacres no aeroporto
de Copenhagen e na Copa do Mundo...
70
00:09:49,200 --> 00:09:52,700
...e da maioria dos sequestros e
execu��es de diplomatas na Europa.
71
00:09:53,300 --> 00:09:57,100
Nossos investigadores acham que entrou no
pa�s semanas antes de Ilson desaparecer.
72
00:09:57,300 --> 00:09:59,200
Isso torna a coisa bastante conclusiva.
73
00:10:02,100 --> 00:10:04,160
PENITENCI�RIA FEDERAL
WATERFORD
74
00:10:39,080 --> 00:10:40,600
- Bom dia, Miguel.
- Bom dia.
75
00:10:41,500 --> 00:10:43,390
J� foi ver o professor Ilson
esta manh�?
76
00:10:43,400 --> 00:10:44,300
Sim.
77
00:10:52,200 --> 00:10:54,670
Estes s�o os n�meros de ontem,
n�o s�o, Kramer?
78
00:10:54,710 --> 00:10:55,910
Poderiam muito bem ser.
79
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
Parece que a produ��o
parou completamente.
80
00:10:58,370 --> 00:10:59,470
Compreendo.
81
00:11:00,160 --> 00:11:04,380
Parece que o professor Ilson precisa
ser relembrado das consequ�ncias.
82
00:11:06,300 --> 00:11:09,400
Todos os detentos dos blocos A, C e D...
83
00:11:09,440 --> 00:11:11,940
...devem se apresentar
no p�tio de exerc�cios.
84
00:11:13,000 --> 00:11:16,800
Ilson, eu estive examinando
os n�meros de sua produ��o...
85
00:11:17,160 --> 00:11:20,800
...e voc� est� muito aqu�m da cota
que estabeleci para voc�.
86
00:11:21,560 --> 00:11:25,300
Eu n�o estou dirigindo
uma f�brica de refrigerantes.
87
00:11:25,400 --> 00:11:28,430
Cada medida tem que ter a precis�o
de um cent�simo de grama...
88
00:11:28,500 --> 00:11:30,200
...e cada por��o tem que ser checada.
89
00:11:30,700 --> 00:11:35,000
E eu n�o sou nenhum estudante
principiante em qu�mica, professor.
90
00:11:35,780 --> 00:11:37,380
Reconhe�o que tem problemas...
91
00:11:37,700 --> 00:11:40,900
...mas tamb�m sei que n�o s�o t�o
insol�veis como voc� faz parecer.
92
00:11:41,380 --> 00:11:43,000
E posso perguntar...
93
00:11:43,100 --> 00:11:44,800
...para onde voc� estava olhando
94
00:11:44,820 --> 00:11:47,820
enquanto o trabalho do professor
foi diminuindo at� parar?
95
00:11:48,300 --> 00:11:50,409
Desculpe, Miguel.
Eu... eu n�o sabia sobre--
96
00:11:50,410 --> 00:11:52,410
Chefe Kyle, seu idiota!
97
00:11:53,000 --> 00:11:55,600
Se cometer um deslize igual
a este fora desta sala... Puff.
98
00:11:56,000 --> 00:11:57,459
E � s� o que � preciso:
um deslize.
99
00:11:57,460 --> 00:12:00,260
Por quanto tempo acha que pode
continuar com este disfarce?
100
00:12:00,420 --> 00:12:01,720
Indefinidamente.
101
00:12:02,600 --> 00:12:06,299
N�o pense que a cavalaria vir�
correndo em seu socorro, professor.
102
00:12:06,300 --> 00:12:08,900
Porque n�s intercepitamos
o verdadeiro Chefe Kyle...
103
00:12:09,280 --> 00:12:10,899
...antes de ele deixar Nova Jersey.
104
00:12:10,900 --> 00:12:12,730
De fato, posso lhe assegurar...
105
00:12:12,800 --> 00:12:15,800
...que ele n�o vai voltar para c�,
para reivindicar seu posto.
106
00:12:16,180 --> 00:12:18,680
Algum dia, algum
conhecido dele vir� aqui.
107
00:12:18,900 --> 00:12:19,689
Talvez.
108
00:12:19,690 --> 00:12:20,590
Talvez.
109
00:12:21,160 --> 00:12:24,760
Nesse meio tempo, esta penitenci�ria
� o quartel-general ideal para n�s.
110
00:12:25,300 --> 00:12:27,329
Temos o laborat�rio equipado
que precisamos...
111
00:12:27,330 --> 00:12:30,130
...podemos pedir o material e
o equipamento que quisermos.
112
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
"Camuflagem perfeita".
113
00:12:33,900 --> 00:12:35,200
Diga-me, professor...
114
00:12:37,300 --> 00:12:43,300
Quem no mundo pensaria em procurar
o famoso terrorista Miguel...
115
00:12:43,800 --> 00:12:46,700
...no interior de uma
penitenci�ria americana?
116
00:12:50,500 --> 00:12:51,800
E lembre-se...
117
00:12:52,300 --> 00:12:54,500
Eu lhe dei uma cota de produ��o.
118
00:12:55,370 --> 00:12:59,370
As vidas de 250 pessoas dependem
de voc� atingir essa cota.
119
00:13:00,600 --> 00:13:03,400
Acho que fui bastante claro.
120
00:13:18,100 --> 00:13:21,000
Temos raz�es para acreditar que
estas s�o todas fotos de Miguel.
121
00:13:22,680 --> 00:13:24,680
Parecem seis homens diferentes, Simon.
122
00:13:26,400 --> 00:13:27,900
Quem � ele realmente?
123
00:13:28,500 --> 00:13:32,000
Qual � o seu passado?
Ele � mesmo um general?
124
00:13:32,500 --> 00:13:34,100
Ningu�m parece saber.
125
00:13:34,300 --> 00:13:37,046
Ouvi hist�rias de que ele
� filho de um conde franc�s.
126
00:13:37,100 --> 00:13:38,476
De Montreal, eu acho.
127
00:13:38,600 --> 00:13:41,654
Ou, na verdade, � um f�sico holand�s,
chamado Van Hutten...
128
00:13:41,660 --> 00:13:44,200
...ou um ingl�s, chamado Thordem.
129
00:13:44,800 --> 00:13:47,792
Que raz�o ele teria para querer Ilson,
a n�o ser por um resgate?
130
00:13:47,800 --> 00:13:50,666
Temos um palpite de que o que eles
querem � a pesquisa mais recente dele.
131
00:13:50,886 --> 00:13:51,900
E qual � ela?
132
00:13:51,919 --> 00:13:54,719
Ele vem estudando a possibilidade
da cura do que ele chamava de...
133
00:13:54,720 --> 00:13:56,400
"A Doen�a da Velhice".
134
00:13:58,300 --> 00:13:59,900
- A cura do envelhecimento?
- Sim.
135
00:14:00,760 --> 00:14:02,860
Ele poderia financiar dezenas
de organiza��es terroristas.
136
00:14:03,100 --> 00:14:06,000
Exceto que Ilson j� tinha abandonado
o projeto por n�o ter conseguido nada.
137
00:14:06,300 --> 00:14:08,300
E n�o estamos certos
se Miguel sabia disso.
138
00:14:08,650 --> 00:14:11,150
Temos um bom come�o.
Para onde iremos daqui?
139
00:14:12,200 --> 00:14:12,959
Bem...
140
00:14:12,960 --> 00:14:15,599
Ilson usava um produto
em sua pesquisa geri�trica
141
00:14:15,600 --> 00:14:18,200
cuja importa��o � proibida
nos Estados Unidos.
142
00:14:18,300 --> 00:14:20,400
O governo, claro,
lhe fornecia legalmente.
143
00:14:21,320 --> 00:14:24,499
Mas se Miguel estiver com Ilson
e for��-lo a continuar suas pesquisas...
144
00:14:24,500 --> 00:14:26,150
...vai precisar de mais do produto.
145
00:14:26,200 --> 00:14:27,580
Atrav�s de contrabando.
146
00:14:27,720 --> 00:14:30,300
A maior fonte dessa droga � o Equador.
147
00:14:30,780 --> 00:14:35,480
Um navio, o Buena Ventura,
descarregou no p�er 17 ontem � noite.
148
00:14:35,700 --> 00:14:38,146
Seu capit�o tem
hist�rico de contrabando...
149
00:14:38,200 --> 00:14:40,800
...e o �ltimo porto em que
esteve foi no Equador.
150
00:14:41,370 --> 00:14:42,970
Eu vou investigar o tal p�er.
151
00:14:43,090 --> 00:14:45,390
Verei se o produto est� l�
e, se estiver,...
152
00:14:45,500 --> 00:14:46,880
...para onde vai e quem vai receber.
153
00:14:46,890 --> 00:14:48,190
� a nossa �nica pista.
154
00:14:48,540 --> 00:14:51,440
O produto qu�mico pode
nos levar a Ilson e Miguel.
155
00:15:01,640 --> 00:15:05,940
Apesar do corpo mole de Ilson,
poderemos facilmente recuperar o atraso.
156
00:15:06,200 --> 00:15:08,049
E o melhor disso tudo � que...
157
00:15:08,100 --> 00:15:12,500
o Governo Americano estar� financiando
o que ser�, ao fim, uma revolu��o mundial.
158
00:15:13,800 --> 00:15:18,700
Creio que uma cidade de 400 ou 500 mil
habitantes ser� o nosso melhor alvo.
159
00:15:23,760 --> 00:15:24,660
Esta!
160
00:15:25,500 --> 00:15:29,430
Dentro de dois dias, teremos o bastante da
f�rmula de Ilson para infectar toda a cidade.
161
00:15:29,440 --> 00:15:31,140
Oh, n�s vamos alert�-los, � claro!
162
00:15:32,100 --> 00:15:35,200
Se atenderem nossas exig�ncias,
evitar�o a devasta��o.
163
00:15:36,000 --> 00:15:37,300
� perda de tempo...
164
00:15:37,800 --> 00:15:39,060
Pensar�o que � blefe.
165
00:15:39,090 --> 00:15:41,090
Jamais acreditar�o que
realmente podemos fazer isso.
166
00:15:41,400 --> 00:15:43,100
Creio que podemos convenc�-los.
167
00:15:45,100 --> 00:15:47,400
Mandaremos uma pequena
amostra ao presidente.
168
00:16:25,900 --> 00:16:28,100
AFASTE-SE
PROPRIEDADE PARTICULAR
169
00:20:09,740 --> 00:20:13,840
Simon, voc� est� fazendo os cabelos
da minha nuca se arrepiarem.
170
00:20:13,969 --> 00:20:16,339
Oh, desculpe. Voc� parecia
compenetrada, e eu n�o quis--
171
00:20:16,340 --> 00:20:21,040
Minha curiosidade cient�fica n�o impede que
eu sinta um h�lito quente em minha nuca.
172
00:20:22,180 --> 00:20:24,580
Descobriu qual � a droga
que Steve pegou l� no p�er?
173
00:20:24,800 --> 00:20:26,300
Acabei de terminar a an�lise.
174
00:20:26,600 --> 00:20:29,999
Eu fiz v�rios testes comparando
com os amino�cidos G87R...
175
00:20:30,000 --> 00:20:31,600
...importados por Ilson este ano.
176
00:20:32,180 --> 00:20:34,280
Estou checando de novo os resultados.
177
00:20:35,100 --> 00:20:37,300
O produto original de Ilson
est� � esquerda.
178
00:20:37,400 --> 00:20:39,000
Eu diria que as drogas s�o id�nticas.
179
00:20:39,300 --> 00:20:40,900
Eu n�o tenho d�vida sobre isso.
180
00:20:40,950 --> 00:20:43,150
� o produto que Ilson
usa em suas pesquisas.
181
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
O que significa...
182
00:20:45,300 --> 00:20:47,000
...que Steve est� na trilha certa.
183
00:20:48,000 --> 00:20:51,030
Vamos torcer para que ele siga aquele
carregamento, para onde quer que v�.
184
00:20:57,000 --> 00:20:59,800
- O que houve com voc�s?
- Um problema mais cedo.
185
00:20:59,837 --> 00:21:01,337
Problema com a alf�ndega?
186
00:21:01,350 --> 00:21:04,450
N�o... Um bando de malucos
tentou nos roubar.
187
00:21:04,500 --> 00:21:05,799
�, eu sei como � isso.
188
00:21:05,800 --> 00:21:09,400
Metade de tudo nessas docas � roubado
antes mesmo de ser descarregado.
189
00:21:13,700 --> 00:21:16,360
Aqui. Sabe a quem entregar.
E diga obrigado a ele.
190
00:21:50,800 --> 00:21:53,100
Responda, Fronteira 3.
Aqui � Entrega 1.
191
00:21:54,080 --> 00:21:55,780
Estamos na escuta, Entrega 1.
192
00:21:55,900 --> 00:21:58,600
H� um Chevy verde
aproximando-se a Oeste.
193
00:22:01,800 --> 00:22:04,600
Est� 2 km atr�s de voc�,
mantendo dist�ncia.
194
00:22:05,400 --> 00:22:06,300
�timo!
195
00:22:06,500 --> 00:22:08,800
Fronteira 3, nos d�
o sinal para lan�armos.
196
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
Aguarde.
197
00:22:11,000 --> 00:22:12,200
Estamos pr�ximos.
198
00:22:28,600 --> 00:22:30,200
10, 9...
199
00:22:30,250 --> 00:22:31,500
8, 7...
200
00:22:31,501 --> 00:22:33,901
6, 5, 4...
201
00:22:34,000 --> 00:22:35,400
3, 2...
202
00:22:35,500 --> 00:22:36,500
Agora!
203
00:22:43,900 --> 00:22:46,900
BEM-VINDO A BELLEVILLE
204
00:25:00,800 --> 00:25:02,000
Fronteira 3, responda.
205
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
Fronteira 3. Fale.
206
00:25:06,000 --> 00:25:10,400
Estou vendo um rapaz grand�o, louro e
cabeludo aqui na pra�a principal da cidade.
207
00:25:10,700 --> 00:25:12,000
Ele n�o � daqui.
208
00:25:12,500 --> 00:25:15,800
Ele est� dirigindo um furg�o azul.
Quando foi que ele chegou?
209
00:25:16,600 --> 00:25:17,900
H�... Vejamos.
210
00:25:23,500 --> 00:25:26,700
Ele passou por nosso posto
de checagem � 1h20 da manh�.
211
00:25:26,780 --> 00:25:28,080
Ele ainda est� na cidade?
212
00:25:28,100 --> 00:25:29,100
Est� sim.
213
00:25:29,600 --> 00:25:31,300
Avise Stader que vamos verificar.
214
00:25:31,620 --> 00:25:32,620
Entendido.
215
00:25:34,400 --> 00:25:35,600
Fronteira 3, para base.
216
00:25:36,400 --> 00:25:38,300
Vamos ver qual � a desse cara.
217
00:25:42,837 --> 00:25:44,900
Parece que finalmente atra�mos
a aten��o de algu�m, Redcliff
218
00:26:11,500 --> 00:26:13,000
- O que voc� est� fazendo?
- Pintando.
219
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
- Eu sei, mas por que aqui?
- � onde o gato est�.
220
00:26:16,500 --> 00:26:19,580
O gato tem pernas.
Arranje outro lugar para pintar.
221
00:26:19,900 --> 00:26:22,900
A verdade � que o Redcliff n�o tem
se sentido bem ultimamente.
222
00:26:26,200 --> 00:26:28,900
Estava pensando em lev�-lo ao veterin�rio
antes de pegar a estrada novamente.
223
00:26:29,170 --> 00:26:30,700
�, mas o veterin�rio
est� fora da cidade.
224
00:26:30,860 --> 00:26:33,460
Ele est� de f�rias.
S� volta daqui algumas semanas.
225
00:26:34,000 --> 00:26:35,100
Talvez mais.
226
00:26:35,160 --> 00:26:36,360
Ah, n�o � coisa urgente.
227
00:26:36,400 --> 00:26:39,200
Ei, mo�o... eu estou falando com jeito.
228
00:26:40,100 --> 00:26:42,300
Sabe como n�s das
cidades pequenas somos...
229
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
...n�o gostamos de estranhos
andando por a�.
230
00:26:45,200 --> 00:26:46,180
Ah...
231
00:26:47,650 --> 00:26:48,850
Voc�s dois nasceram aqui?
232
00:26:49,080 --> 00:26:51,680
Voc� n�o est� vendo que
n�o � bem-vindo aqui, n�o �?
233
00:27:08,280 --> 00:27:10,280
Pronto, agora ele pode ver.
234
00:27:11,100 --> 00:27:13,700
E eu posso facilmente
lhe receitar a mesma coisa.
235
00:27:18,800 --> 00:27:20,100
N�o � necess�rio.
236
00:27:22,700 --> 00:27:25,200
De repente, eu fiquei com
a vis�o perfeita. T� legal?
237
00:27:25,580 --> 00:27:26,380
�timo.
238
00:28:05,900 --> 00:28:07,600
DR. J. BRENNER
VETERIN�RIO
239
00:28:30,800 --> 00:28:32,240
Ele � seu gato, senhor?
240
00:28:32,500 --> 00:28:34,100
�, acho que se pode dizer isso.
241
00:28:34,300 --> 00:28:36,400
Ele parece mais um gato de celeiro.
242
00:28:37,800 --> 00:28:38,900
Para onde � que voc� vai?
243
00:28:39,600 --> 00:28:41,400
Bem, o Redcliff parece gostar daqui.
244
00:28:42,090 --> 00:28:44,690
Estou pensando em procurar
uma pens�o e ficar uns dias.
245
00:28:46,040 --> 00:28:48,800
N�o h� muita coisa nesta cidade
que interesse a um estranho.
246
00:28:48,900 --> 00:28:52,300
Sugiro que v� para Greenwood.
H� muito mais para se ver.
247
00:28:52,370 --> 00:28:55,500
Greenwood � um lixo.
� s� outra cidade grande.
248
00:28:55,800 --> 00:28:58,500
Aqui � que tem as melhores estradas
para se andar a cavalo.
249
00:28:59,400 --> 00:29:01,300
Peter nunca esteve em Greenwood.
250
00:29:08,480 --> 00:29:10,380
N�o iria gostar de
Greenwood, n� garot�o?
251
00:29:11,050 --> 00:29:12,400
Pete disse que � um lixo.
252
00:29:14,800 --> 00:29:16,300
Talvez voc� at� goste.
253
00:29:24,350 --> 00:29:26,750
Talvez voc� possa me mostrar
aquelas estradas, Peter.
254
00:29:26,780 --> 00:29:28,279
Eu gostaria de cavalgar com voc�.
255
00:29:28,280 --> 00:29:31,680
Olha, eu tenho uma fazenda
e n�o posso manter muitos empregados.
256
00:29:31,700 --> 00:29:33,200
Eu preciso da ajuda de meu filho.
257
00:29:33,780 --> 00:29:36,380
Ele n�o tem tempo para
fazer passeios a cavalo.
258
00:29:36,920 --> 00:29:40,720
Eu agradeceria se n�o dificultasse
mais ainda a vida dele.
259
00:29:51,160 --> 00:29:52,650
Posso ajud�-lo em alguma coisa?
260
00:29:52,900 --> 00:29:55,800
N�o a mim, a ele.
Parece um cole�ptero fraturado.
261
00:29:56,300 --> 00:29:57,700
Aqui. O que o senhor acha?
262
00:29:58,400 --> 00:30:00,000
Bem... �...
263
00:30:00,100 --> 00:30:02,170
Vamos, n�o seja t�mido, amiguinho.
264
00:30:02,370 --> 00:30:04,570
Vamos, Redcliff.
Sorria, garoto. Vamos l�.
265
00:30:04,600 --> 00:30:07,160
E... quais s�o os sintomas?
266
00:30:07,620 --> 00:30:10,820
Ele fica meio irritado com estranhos
e est� mancando um pouco.
267
00:30:14,900 --> 00:30:16,200
Dia agitado, hein?
268
00:30:16,800 --> 00:30:18,400
O que �, epidemia bovina?
269
00:30:18,800 --> 00:30:21,900
Isso parece mais uma
luxa��o do que fratura.
270
00:30:22,530 --> 00:30:24,830
Eu posso colocar uma tala aqui pra voc�.
271
00:30:25,380 --> 00:30:26,640
N�o, tudo bem.
272
00:30:30,480 --> 00:30:32,350
Ah, n�o! Isso n�o ser� necess�rio.
273
00:30:33,100 --> 00:30:36,600
Voc� deveria tentar o hospital
veterin�rio em Greenwood.
274
00:30:36,612 --> 00:30:38,412
Eles poder�o trat�-lo melhor.
275
00:30:38,800 --> 00:30:40,700
Eu vou fazer isso.
Muito obrigado.
276
00:30:50,100 --> 00:30:51,600
"Cole�ptero"...
277
00:31:01,900 --> 00:31:04,100
- Tem certeza de que est� na pista certa?
- Sim
278
00:31:04,200 --> 00:31:06,090
A droga foi deixada em
algum lugar nesta regi�o.
279
00:31:06,100 --> 00:31:07,690
Ilson n�o pode estar longe daqui.
280
00:31:07,900 --> 00:31:11,800
Ou�a, Steve, aquela mensagem
do Miguel muda o jogo todo.
281
00:31:11,900 --> 00:31:13,100
Estamos correndo contra o tempo.
282
00:31:13,228 --> 00:31:14,780
O povo � fechado, Simon.
283
00:31:14,860 --> 00:31:17,360
Se eu pressionar demais,
eles v�o se fechar mais ainda.
284
00:31:17,648 --> 00:31:18,948
Corra esse risco.
285
00:31:20,946 --> 00:31:23,996
Eu entendo o problema, Steve.
Mas agora, � vida ou morte.
286
00:31:24,000 --> 00:31:27,100
Se voc� conseguir alguma pista,
nos telefone imediatamente.
287
00:31:27,400 --> 00:31:29,220
Certo. Se quiser fazer contato...
288
00:31:29,221 --> 00:31:33,121
eu estarei na pens�o da Sra. Cullen,
aqui em Belleville. Eu ligo depois.
289
00:31:38,347 --> 00:31:41,297
- Miguel acaba de fazer contato.
- Com quem?
290
00:31:41,300 --> 00:31:44,600
Com a Casa Branca. Est� exigindo
1 bilh�o de d�lares imediatamente.
291
00:31:44,820 --> 00:31:48,020
Oh! O representante do Presidente
est� a caminho daqui.
292
00:31:48,800 --> 00:31:51,400
� isto? Um bilh�o de d�lares?
Sem mais, nem menos?
293
00:31:51,540 --> 00:31:54,840
Ou ele espalhar� um produto
nas maiores cidades da Am�rica.
294
00:31:54,850 --> 00:31:57,300
Um produto qu�mico que provocar�
o envelhecimento r�pido.
295
00:31:58,200 --> 00:31:59,460
Qu�o r�pido?
296
00:31:59,700 --> 00:32:02,890
Ele afirma que todos os atingidos
envelhecer�o uma m�dia de...
297
00:32:02,900 --> 00:32:05,200
38 dias por hora.
298
00:32:07,150 --> 00:32:10,450
Isso significa que, dentro de 4 semanas,
todos ter�o envelhecido...
299
00:32:11,700 --> 00:32:14,100
...70 anos!
Isso � imposs�vel!
300
00:32:14,200 --> 00:32:17,457
N�o se Miguel estiver com Ilson
e as pesquisas dele. Est� lembrada?
301
00:32:17,460 --> 00:32:21,160
Ilson sempre disse que o �nico modo,
o modo inteligente,...
302
00:32:21,200 --> 00:32:23,899
de estudar o processo de envelhecimento,
seria, primeiro, encontrar um modo de...
303
00:32:23,900 --> 00:32:25,660
..."de aceler�-lo".
304
00:32:28,120 --> 00:32:29,470
Acho que ele conseguiu.
305
00:32:50,800 --> 00:32:51,700
Oi.
306
00:32:52,560 --> 00:32:53,860
Como � que vai?
307
00:32:54,220 --> 00:32:55,420
Tudo bem.
308
00:32:56,200 --> 00:32:58,200
Eu imagino que conhe�am bem a regi�o.
309
00:32:58,500 --> 00:32:59,540
Acho que sim.
310
00:32:59,700 --> 00:33:02,100
Eu estou procurando uma casa
que esteja afastada de tudo.
311
00:33:02,140 --> 00:33:03,460
Que tipo de casa?
312
00:33:04,000 --> 00:33:06,700
Uma fazenda abandonada
ou uma mina velha.
313
00:33:06,950 --> 00:33:09,400
Um lugar onde eu possa
me afastar de tudo.
314
00:33:10,500 --> 00:33:13,600
Filho, pelo que eu ouvi, voc� andou
pela cidade toda perguntando sobre...
315
00:33:13,620 --> 00:33:16,220
"algum lugar onde voc� pudesse
se afastar de tudo".
316
00:33:17,100 --> 00:33:18,500
E h� alguma coisa de errado nisso?
317
00:33:18,600 --> 00:33:22,450
Bem, talvez voc� seja s� um artista
em busca de paz e tranquilidade.
318
00:33:22,550 --> 00:33:26,550
Mas, se eu fosse voc�, agora mesmo,
neste exato momento...
319
00:33:26,800 --> 00:33:29,700
...eu pegaria aquele furg�o
e cairia fora desta cidade.
320
00:33:39,800 --> 00:33:42,530
Mo�a, desculpe pelo que houve
no veterin�rio hoje de manh�.
321
00:33:42,600 --> 00:33:44,900
Eu n�o pretendia afastar
seu filho do trabalho dele.
322
00:33:46,300 --> 00:33:48,600
Eu fui rude com voc�.
Eu... eu sinto muito.
323
00:33:48,900 --> 00:33:51,200
- Mo�a...
- � Helen.
324
00:33:51,700 --> 00:33:54,200
O que h� de errado com esta
cidade, Helen? E com o povo?
325
00:33:54,560 --> 00:33:56,000
Nada. Por qu�?
326
00:33:56,200 --> 00:33:59,100
Bem... todo mundo que encontro
parece zangado ou com medo.
327
00:33:59,780 --> 00:34:01,380
E todos me querem fora daqui.
328
00:34:02,400 --> 00:34:04,800
N�s s�... n�o estamos
acostumados com estranhos.
329
00:34:11,400 --> 00:34:12,900
Conhece bem o Dr. Brenner?
330
00:34:14,380 --> 00:34:17,780
S� h� poucas semanas.
Ele comprou a cl�nica do Dr. Crane.
331
00:34:18,300 --> 00:34:19,800
Ele n�o � veterin�rio, �?
332
00:34:21,300 --> 00:34:24,599
N�s estamos... muito satisfeitos.
Voc� � o primeiro a se queixar e--
333
00:34:24,600 --> 00:34:27,500
Parece que tamb�m fui o primeiro a levar
a ele um paciente de quatro patas.
334
00:34:27,600 --> 00:34:29,846
Ou�a, n�o podem ficar satisfeitos
com um veterin�rio que n�o sabe...
335
00:34:29,847 --> 00:34:33,247
que cole�ptero � um besouro comum,
e n�o um osso do p� de um gato.
336
00:34:33,800 --> 00:34:36,400
Quem � ele? E o que est�
acontecendo nesta cidade?
337
00:34:37,900 --> 00:34:40,500
- Qual � o seu nome?
- Steve.
338
00:34:41,700 --> 00:34:43,700
Steve, tente Greenwood.
339
00:34:43,800 --> 00:34:46,500
� uma bela cidade e tem
um excelente veterin�rio.
340
00:34:46,900 --> 00:34:48,100
Por favor.
341
00:35:01,900 --> 00:35:03,910
Miguel mandou um bilhete
com esse animal...
342
00:35:03,920 --> 00:35:06,620
dizendo que recebeu uma dose
da f�rmula do envelhecimento.
343
00:35:06,700 --> 00:35:09,340
Caso duvid�ssemos de sua
capacidade de cumprir sua amea�a.
344
00:35:10,400 --> 00:35:11,900
Como foi feita a entrega?
345
00:35:11,920 --> 00:35:14,000
Por mensageiro p�blico, � Casa Branca.
346
00:35:14,200 --> 00:35:16,700
Queremos o nome do mensageiro,
Sr. Bliss. Mandaremos segui-lo.
347
00:35:16,800 --> 00:35:18,580
Como o senhor quiser, � claro.
348
00:35:19,470 --> 00:35:23,170
Dr. Mills, todos n�s do...
Comit� para Assuntos Internos do Presidente
349
00:35:23,180 --> 00:35:25,180
...estamos muito preocupados com isso.
350
00:35:25,470 --> 00:35:27,670
Mas, por outro lado, tudo
est� parecendo uma fraude.
351
00:35:28,100 --> 00:35:29,690
Agora que nos trouxe este filhote...
352
00:35:29,700 --> 00:35:31,697
...a amea�a de Miguel pode
ser facilmente verificada.
353
00:35:31,700 --> 00:35:33,000
...ou refutada.
354
00:35:33,100 --> 00:35:35,700
Voc�s s�o cientistas.
Acreditam que isso � poss�vel?
355
00:35:35,760 --> 00:35:39,000
Prov�vel, n�o.
Poss�vel? Sim.
356
00:35:39,400 --> 00:35:41,900
Ilson tentou desenvolver
uma f�rmula dessas.
357
00:35:41,967 --> 00:35:43,900
N�o temos ideia se ele conseguiu.
358
00:35:44,780 --> 00:35:48,480
Mas podemos fazer alguns testes neste
carinha e, em breve, teremos a resposta.
359
00:35:48,680 --> 00:35:50,680
Voc�s ter�o a resposta cient�fica.
360
00:35:51,400 --> 00:35:54,400
Pra voc�s � tudo simples,
2 e 2 s�o sempre 4.
361
00:35:55,100 --> 00:35:57,100
Eu vou tomar uma decis�o pol�tica.
362
00:36:14,700 --> 00:36:15,800
Ei, cara!
363
00:36:17,100 --> 00:36:19,000
Voc� disse que ia sair da cidade!
364
00:36:29,260 --> 00:36:31,900
Voc� tem que admitir,
tentamos ser legais com voc�.
365
00:36:33,200 --> 00:36:34,500
�... muito.
366
00:36:35,000 --> 00:36:37,800
Meus amigos pediram polidamente
para voc� ir embora...
367
00:36:37,860 --> 00:36:40,300
...mas acho que algumas pessoas
n�o respondem � delicadeza.
368
00:36:40,550 --> 00:36:41,550
Espera!
369
00:36:41,600 --> 00:36:43,800
Eu sou meio lento para aprender...
370
00:36:43,880 --> 00:36:45,280
...mas eu j� entendi.
371
00:36:45,500 --> 00:36:47,080
Se importa se eu for
pegar minhas coisas?
372
00:36:47,100 --> 00:36:50,500
N�o, n�o me importo.
373
00:36:51,900 --> 00:36:53,900
Estarei logo atr�s. Vai.
374
00:37:06,100 --> 00:37:08,000
Ei! Por favor, n�o fa�a isso.
375
00:37:15,360 --> 00:37:16,660
Estou lhe pedindo.
376
00:37:19,200 --> 00:37:20,800
"Strike 3! Voc� est� fora!"
377
00:37:26,800 --> 00:37:27,900
Pode vir!
378
00:37:41,200 --> 00:37:42,460
Jane, o que est� acontecendo?
379
00:37:42,469 --> 00:37:44,569
Aquele rapaz, o pintor,
est�o surrando ele.
380
00:37:45,900 --> 00:37:48,900
Helen, eles s�o cinco!
O que voc� pode fazer?
381
00:37:50,800 --> 00:37:52,300
Segura ele!
382
00:38:16,800 --> 00:38:18,900
Brigou muito bem,
mas a brincadeira acabou!
383
00:38:58,000 --> 00:39:01,220
Que tal voc� voltar comigo?
Precisa cuidar dos seus l�bios.
384
00:39:13,260 --> 00:39:14,660
Como est� a sua perna?
385
00:39:14,900 --> 00:39:17,200
Como se o New York Yankees
a tivesse usado para praticar.
386
00:39:50,700 --> 00:39:52,290
Quando eu soube o que
estava acontecendo,
387
00:39:52,300 --> 00:39:54,580
pensei que eu teria que
colar os seus peda�os.
388
00:39:55,500 --> 00:39:57,275
Voc� n�o parece muito machucado.
389
00:39:57,280 --> 00:39:58,680
�, eu dei muita sorte.
390
00:39:59,200 --> 00:40:01,500
Al�m disso, ainda fui
convidado para visitar voc�.
391
00:40:06,400 --> 00:40:07,900
- Sente-se.
- Tudo bem.
392
00:40:24,519 --> 00:40:26,419
- Est� doendo?
- Arde um pouco.
393
00:40:30,900 --> 00:40:32,600
- Eu volto j�.
- T� bom.
394
00:41:00,600 --> 00:41:02,900
- Toma, experimente.
- Obrigado.
395
00:41:03,600 --> 00:41:07,200
Ficou enorme pro Jerry, mas...
deve servir em voc�.
396
00:41:07,800 --> 00:41:09,700
Deve ser duro
dirigir a fazenda sozinha.
397
00:41:10,700 --> 00:41:13,100
Eu n�o estou sempre sozinha.
398
00:41:13,114 --> 00:41:16,514
Eu tenho dois empregados,
sazonalmente, e...
399
00:41:16,786 --> 00:41:18,186
...e um capataz, e...
400
00:41:18,200 --> 00:41:19,500
...e Pete ajuda.
401
00:41:20,600 --> 00:41:22,440
Voc� � bem independente.
Eu gosto disso.
402
00:41:23,900 --> 00:41:24,700
�...
403
00:41:25,140 --> 00:41:27,340
- Quer ficar para o almo�o?
- Sim, eu gostaria.
404
00:41:28,300 --> 00:41:30,000
Eu vou ajudar Peter com as tarefas.
405
00:41:34,900 --> 00:41:36,600
Voc� gosta de montar a cavalo, Pete?
406
00:41:37,500 --> 00:41:41,000
Mam�e � a especialista.
J� conquistou v�rios trof�us montando.
407
00:41:43,360 --> 00:41:44,860
Ela ainda participa de competi��es?
408
00:41:44,900 --> 00:41:47,000
N�o. N�o desde que
meu pai morreu.
409
00:41:48,200 --> 00:41:51,800
Mas eu disse a ela que, assim que estiver
tudo em ordem, ela pode recome�ar.
410
00:41:52,200 --> 00:41:53,900
Talvez ela esteja cansada disso.
411
00:41:54,200 --> 00:41:55,400
�, talvez.
412
00:41:56,000 --> 00:42:00,200
Meu pai me disse que
era meu dever cuidar dela e...
413
00:42:01,600 --> 00:42:02,800
E o qu�?
414
00:42:03,300 --> 00:42:07,500
Bem... ela ficava com uma
express�o muito especial no rosto.
415
00:42:09,100 --> 00:42:11,300
Como um dia no Dickinson Horse Shop.
416
00:42:11,900 --> 00:42:16,900
Ela estava montada na Princesa,
com o seu lindo traje de montaria...
417
00:42:17,100 --> 00:42:19,000
...e estava sorrindo para n�s.
418
00:42:19,600 --> 00:42:21,700
E feliz, entende?
419
00:42:24,000 --> 00:42:26,900
Bem... � por isso que quero que ela
volte a participar das competi��es.
420
00:42:35,970 --> 00:42:38,370
Como est� indo, Pete?
J� est� pronto para o almo�o?
421
00:42:38,500 --> 00:42:40,500
T�. S� vou fechar o port�o.
422
00:42:46,400 --> 00:42:47,890
Ele lhe deu uma canseira, n�o foi?
423
00:42:47,900 --> 00:42:50,800
N�o havia muito o que fazer,
ele j� tinha feito quase tudo.
424
00:42:52,900 --> 00:42:54,600
M�e! M�e!
425
00:42:57,200 --> 00:42:58,900
M�e!
426
00:42:59,300 --> 00:43:00,800
Peter, o que houve?
427
00:43:00,880 --> 00:43:03,180
� o Branquinho: ele est� morto!
428
00:43:04,500 --> 00:43:06,900
Oh, esse... esse n�o �
o Branquinho, Pete.
429
00:43:07,300 --> 00:43:09,000
� ele, eu o conhe�o!
430
00:43:09,080 --> 00:43:12,700
Uma vez, ele cortou a perna
no arame farpado.
431
00:43:14,300 --> 00:43:17,700
Pete tinha um carneiro que
fugiu h� algumas semanas.
432
00:43:21,400 --> 00:43:23,300
Algum problema, amiguinho?
433
00:43:24,000 --> 00:43:26,900
� o Branquinho: ficou velho e morreu.
434
00:43:27,200 --> 00:43:29,600
Pete, este n�o � o seu carneirinho.
435
00:43:30,000 --> 00:43:32,200
Esse �... um carneiro velho.
436
00:43:34,700 --> 00:43:36,600
Mas o Branquinho vai voltar.
437
00:43:41,700 --> 00:43:44,200
Vamos, Peter. Vamos.
438
00:43:44,300 --> 00:43:47,000
Entre e v� se lavar para o almo�o.
Anda, vamos.
439
00:43:47,100 --> 00:43:48,800
N�o quero almo�ar.
440
00:43:49,600 --> 00:43:50,700
Vamos.
441
00:43:57,600 --> 00:43:59,300
Escrit�rio do Chefe Kylle.
442
00:44:02,200 --> 00:44:03,400
Aguarde.
443
00:44:04,200 --> 00:44:05,400
� o Stader.
444
00:44:06,200 --> 00:44:08,300
Aquele pintor anda xeretando
no Rancho Moore...
445
00:44:08,320 --> 00:44:11,400
e o menino mostrou a ele
um carneiro que morreu de velhice.
446
00:44:12,300 --> 00:44:13,900
Em duas semanas.
447
00:44:16,500 --> 00:44:18,700
Stader?
� o Miguel.
448
00:44:19,760 --> 00:44:21,760
Ser� que ele acreditou no menino?
449
00:44:24,260 --> 00:44:26,540
Ele n�o � nenhum
pintor errante, Stader.
450
00:44:26,544 --> 00:44:29,184
� inteligente e curioso
demais para isso.
451
00:44:30,720 --> 00:44:32,220
Escute com aten��o...
452
00:44:32,700 --> 00:44:38,700
Sob nenhuma circunst�ncia, esse
tal de Rogers deve sair da cidade.
453
00:45:28,400 --> 00:45:31,100
Eu tenho um monte de respostas.
Quando terei as perguntas?
454
00:45:31,800 --> 00:45:34,200
Apenas uma resposta
j� basta, Sr. Rogers.
455
00:45:35,400 --> 00:45:38,200
Gostar�amos de ouvir sua vers�o
sobre a queixa de ataque e agress�o...
456
00:45:38,230 --> 00:45:40,570
apresentada por cinco pessoas
contra o senhor.
457
00:45:40,780 --> 00:45:42,200
Eu ataquei cinco homens?
458
00:45:42,600 --> 00:45:43,800
Sim, senhor.
459
00:45:45,000 --> 00:45:46,700
Pelo menos � o que diz aqui.
460
00:45:53,400 --> 00:45:54,840
N�o gosto disso, Stader.
461
00:45:54,880 --> 00:45:56,400
Ele est� seguro l�.
462
00:45:56,600 --> 00:45:59,100
Seguro n�o � o bastante,
eu prefiro morto.
463
00:46:04,900 --> 00:46:06,100
Sim, senhor.
464
00:46:15,580 --> 00:46:17,080
Eu quero falar com Rogers.
465
00:46:26,800 --> 00:46:28,800
Downey, venha at� aqui!
466
00:46:39,080 --> 00:46:40,480
Como isto aconteceu?!
467
00:46:41,680 --> 00:46:43,280
N�o h� marcas nas barras.
468
00:46:44,000 --> 00:46:46,160
Parece at� que foi feito com as m�os.
469
00:46:47,540 --> 00:46:49,400
N�o consigo entender isso.
470
00:46:50,420 --> 00:46:52,320
Eu estive aqui o tempo todo. Eu...
471
00:47:06,700 --> 00:47:08,280
Fronteira 3, aten��o!
472
00:47:08,300 --> 00:47:09,600
Fronteira 3. Prossiga.
473
00:47:10,000 --> 00:47:12,360
O Capit�o Am�rica acaba
de tirar Rogers da pris�o.
474
00:47:12,370 --> 00:47:14,170
Ele est� indo para o Norte, pela 411.
475
00:47:14,260 --> 00:47:16,660
N�o o deixe passar.
Pe�am refor�os.
476
00:47:16,900 --> 00:47:19,500
Podemos cerc�-lo na represa Bryan
- ele ser� apanhado na estrada.
477
00:47:20,080 --> 00:47:23,580
Atirem assim que ele for avistado.
Ele pode tentar saltar os seus jipes.
478
00:47:24,000 --> 00:47:25,300
Isso � imposs�vel.
479
00:47:25,700 --> 00:47:29,700
N�o esteja t�o certa. Ele pode fazer
qualquer coisa com aquela motocicleta.
480
00:47:30,500 --> 00:47:31,500
Entendido.
481
00:47:32,700 --> 00:47:35,100
Aqui � Fronteira 3.
Responda, Fronteira 1.
482
00:48:55,140 --> 00:48:57,640
Al�, Fronteira 4.
Ele vai cruzar a represa.
483
00:49:02,900 --> 00:49:05,300
Fronteira 4, onde voc�s est�o?
484
00:49:06,300 --> 00:49:08,700
Aqui � a Fronteira 4.
Estamos nos aproximando da represa.
485
00:49:13,800 --> 00:49:16,500
Fronteira 4,
j� est�o sobre a represa?
486
00:49:17,340 --> 00:49:18,940
Estamos entrando nela.
487
00:49:20,900 --> 00:49:22,900
�timo! Vamos cerc�-lo sobre a represa.
488
00:50:06,600 --> 00:50:07,800
L� est� ele!
489
00:50:14,100 --> 00:50:17,600
Fim de papo.
Ele n�o pode escapar dali.
490
00:50:19,100 --> 00:50:20,300
�timo.
491
00:50:28,600 --> 00:50:30,400
N�o h� nenhuma d�vida, Simon...
492
00:50:30,480 --> 00:50:32,780
A amea�a de Miguel tem fundamento.
493
00:50:33,700 --> 00:50:37,200
O filhote est� envelhecendo
a uma m�dia de 38 dias por hora.
494
00:50:37,300 --> 00:50:40,000
Ou quase mil vezes al�m do normal.
495
00:50:42,300 --> 00:50:46,400
Continuarei pesquisando um ant�doto
para a f�rmula do envelhecimento.
496
00:50:47,500 --> 00:50:49,400
Mas eu preciso de tempo, Simon.
497
00:50:52,200 --> 00:50:53,700
Acha que pode engan�-lo?
498
00:50:53,800 --> 00:50:56,600
Eu n�o creio que Miguel seja
o tipo de homem que se deixa enganar.
499
00:51:20,280 --> 00:51:22,280
Algum progresso com o ant�doto?
500
00:51:25,400 --> 00:51:27,300
Continuamos na estaca zero.
501
00:51:29,700 --> 00:51:30,800
Bem...
502
00:51:31,700 --> 00:51:35,700
N�o temos escolha, al�m de considerar isso
um blefe e aguardar seu pr�ximo movimento.
503
00:51:39,000 --> 00:51:44,000
Sr. Bliss, o bilhete dele dizia que a pr�xima
demonstra��o ser� numa grande cidade.
504
00:51:44,100 --> 00:51:47,000
E estamos lhe dizendo
que ele tem os meios.
505
00:51:47,360 --> 00:51:51,200
Mais uma vez, Doutor,
voc� vem com uma opini�o cient�fica.
506
00:51:52,100 --> 00:51:55,000
Uma decis�o pol�tica
� muito mais complexa.
507
00:51:55,001 --> 00:51:57,199
Est� dizendo que est� disposto
a aconselhar o presidente--
508
00:51:57,200 --> 00:52:00,700
N�o. O presidente j�
me deu as suas ordens.
509
00:52:01,100 --> 00:52:05,999
Quando esse falso general fizer contato
novamente, eu deverei inform�-lo que...
510
00:52:06,000 --> 00:52:09,600
...o governo dos Estados Unidos
n�o negocia com terroristas.
511
00:52:11,580 --> 00:52:13,100
Obrigado, Sr. Bliss.
512
00:52:16,600 --> 00:52:17,600
Bem...
513
00:52:18,300 --> 00:52:22,800
Diga para o pessoal do avi�o
prosseguir com o plano.
514
00:53:32,900 --> 00:53:34,260
Bonito, n�o �?
515
00:53:34,780 --> 00:53:35,880
O qu�?
516
00:53:35,900 --> 00:53:37,600
Essa... fuma�a.
517
00:53:49,300 --> 00:53:52,100
- O que voc� est� esperando?
- O que voc� quer dizer?
518
00:53:52,400 --> 00:53:54,000
Est�o mandando sorrir.
519
00:53:54,100 --> 00:53:55,800
- Ei, espere um pouco!
- O qu�?
520
00:53:55,900 --> 00:53:57,000
Olha o que est� acontecendo!
521
00:53:57,068 --> 00:53:59,468
Eu nunca tinha visto escritos
no c�u reagirem daquele jeito.
522
00:53:59,600 --> 00:54:01,080
Talvez seja apenas um...
523
00:54:01,100 --> 00:54:03,400
N�o, observe!
N�o est� desaparecendo, est� caindo.
524
00:54:03,500 --> 00:54:05,500
O que quer que seja,
tem um cheirinho gostoso.
525
00:54:07,300 --> 00:54:08,500
O que � isto?
526
00:54:15,670 --> 00:54:19,030
Ligue o transmissor na faixa do cidad�o
e d� as boas-novas a eles.
527
00:54:24,200 --> 00:54:27,100
Aten��o, aten��o.
Aqui � o escritor do c�u.
528
00:54:27,140 --> 00:54:29,290
Aten��o, cidad�os de Portland...
529
00:54:29,300 --> 00:54:34,500
Voc�s est�o, neste momento, respirando
um g�s que provoca envelhecimento r�pido.
530
00:54:34,800 --> 00:54:37,930
O ant�doto est� � disposi��o do
Governo por um certo pre�o.
531
00:54:38,500 --> 00:54:41,900
Aconselhamos que procurem
as autoridades imediatamente.
532
00:55:00,480 --> 00:55:03,880
J� se passaram quinze horas,
desde que recebemos o filhote de le�o.
533
00:55:05,440 --> 00:55:07,400
N�o h� mais nenhuma d�vida, Sr. Bliss...
534
00:55:07,600 --> 00:55:09,200
Isto n�o � um blefe.
535
00:55:09,700 --> 00:55:12,700
O animal, nessas 15 horas, envelheceu
aproximadamente um ano e meio.
536
00:55:12,800 --> 00:55:14,060
Era o governador de Oregon.
537
00:55:14,070 --> 00:55:17,570
Ele foi informado de que o g�s foi
lan�ado sobre a cidade de Portland.
538
00:55:18,200 --> 00:55:20,900
Miguel aumentou o pre�o
do ant�doto para 2 bilh�es.
539
00:55:21,000 --> 00:55:22,600
Que medidas ir� tomar?
540
00:55:23,200 --> 00:55:25,464
Como vamos saber se ele tem o ant�doto?
Qual a garantia?
541
00:55:25,490 --> 00:55:26,590
Garantia?
542
00:55:26,700 --> 00:55:30,500
Senhor, se estivesse andando pelas ruas
de Portland, h� cerca de meia hora...
543
00:55:30,570 --> 00:55:31,870
� para voc�, Sr. Bliss.
544
00:55:37,680 --> 00:55:38,400
Sim?
545
00:55:38,620 --> 00:55:42,680
Provavelmente est� se perguntando sobre
minha capacidade de entregar o ant�doto.
546
00:55:42,700 --> 00:55:46,700
Assim, providenciei para que um de meus
associados deixasse uma amostra...
547
00:55:47,260 --> 00:55:48,860
...no seu quarto de hotel.
548
00:56:00,180 --> 00:56:01,580
Era o Miguel.
549
00:56:03,500 --> 00:56:05,600
Ele enviou uma amostra do ant�doto.
550
00:56:06,000 --> 00:56:06,600
�timo!
551
00:56:06,630 --> 00:56:08,630
Come�aremos a analiz�-lo
imediatamente.
552
00:56:22,200 --> 00:56:24,000
Est� dif�cil de conseguir.
553
00:56:25,900 --> 00:56:28,100
E j� tentou o espectrofot�metro?
554
00:56:29,200 --> 00:56:31,900
E eletroforese tamb�m n�o nos d�
a verdadeira an�lise.
555
00:56:32,000 --> 00:56:33,400
O que significa tudo isso?
556
00:56:34,900 --> 00:56:36,180
Exatamente o que parece:
557
00:56:36,190 --> 00:56:38,490
n�o conseguimos decifrar
a composi��o do ant�doto.
558
00:56:38,500 --> 00:56:40,000
O que quer dizer...
559
00:56:40,200 --> 00:56:41,700
...que n�o podemos duplic�-lo.
560
00:56:42,100 --> 00:56:45,460
Que tamb�m quer dizer que n�o sabemos
se o ant�doto de Miguel realmente funciona.
561
00:56:45,580 --> 00:56:46,880
Isso mesmo.
562
00:56:47,580 --> 00:56:51,400
A Dra. Day vai levar o ant�doto para
Portland e testar em uma das v�timas.
563
00:56:51,500 --> 00:56:54,500
Devagar! Como pode
confiar num terrorista?
564
00:56:54,600 --> 00:56:56,080
Isso pode ser veneno!
565
00:56:56,420 --> 00:56:58,600
N�o deveria experimentar
em um animal primeiro?
566
00:56:58,900 --> 00:57:00,600
N�s n�o temos tempo.
567
00:57:05,600 --> 00:57:08,300
Vou testar em mim mesma
a caminho de Portland.
568
00:58:01,100 --> 00:58:02,300
Steve!
569
00:58:04,100 --> 00:58:06,100
Sabia que a cidade inteira
est� procurando por voc�?
570
00:58:06,700 --> 00:58:08,500
Escondi meu furg�o no seu celeiro.
571
00:58:08,800 --> 00:58:10,800
J� soube o que aconteceu
em Portland, Helen?
572
00:58:12,900 --> 00:58:15,500
Eu creio que a origem
daquele veneno est� aqui.
573
00:58:15,900 --> 00:58:17,590
Foi o que houve com o
carneiro de Peter, n�o �?
574
00:58:17,600 --> 00:58:20,400
Oh, isso � rid�culo!
Peter se enganou.
575
00:58:20,860 --> 00:58:23,789
N�o estamos falando apenas de um
carneiro, falamos sobre vidas humanas,
576
00:58:23,790 --> 00:58:25,350
milhares de vidas.
577
00:58:27,500 --> 00:58:31,100
Toda a popula��o de Portland vai envelhecer
uma semana, enquanto voc� faz esse caf�.
578
00:58:31,200 --> 00:58:33,300
N�o h� nada que eu possa
fazer quanto a isso.
579
00:58:35,200 --> 00:58:36,900
E quanto a pr�xima vez?
580
00:58:37,700 --> 00:58:39,400
E se houver algum
problema com o ant�doto?
581
00:58:39,500 --> 00:58:40,900
E a pr�xima, e a pr�xima...
582
00:58:40,950 --> 00:58:42,450
Eles s�o terroristas, Helen!
583
00:58:42,460 --> 00:58:45,160
N�o se importam com o que
aconte�a �s pessoas inocentes.
584
00:58:49,580 --> 00:58:51,380
Mas voc� se importa, e eu tamb�m.
585
00:58:52,060 --> 00:58:54,700
Voc� n�o entende?
Portland � apenas o come�o.
586
00:58:55,400 --> 00:58:58,900
N�o, Steve.
Portland n�o � o come�o...
587
00:58:59,100 --> 00:59:00,500
Belleville foi.
588
00:59:01,900 --> 00:59:03,700
O carneiro que morreu era o de Peter?
589
00:59:13,500 --> 00:59:16,300
- Qual era a idade dele?
- Pouco mais de tr�s semanas.
590
00:59:18,200 --> 00:59:19,500
O que aconteceu?
591
00:59:21,600 --> 00:59:23,400
H� mais ou menos tr�s semanas...
592
00:59:23,700 --> 00:59:26,500
um helic�ptero sobrevoou
baixo esta regi�o...
593
00:59:26,600 --> 00:59:28,900
e espalhou uma fuma�a
sobre toda a cidade.
594
00:59:29,000 --> 00:59:31,160
A droga do envelhecimento.
Voc� foi exposta a ela?
595
00:59:31,200 --> 00:59:32,900
Todos na cidade foram.
596
00:59:33,700 --> 00:59:37,200
- Mas isso foi h� tr�s semanas.
- Eles nos deram o ant�doto.
597
00:59:37,700 --> 00:59:38,900
Ent�o est�o curados?
598
00:59:40,980 --> 00:59:42,780
Curaram apenas os animais.
599
00:59:43,500 --> 00:59:47,000
O carneiro de Peter tinha fugido aquele
dia, por isso n�o tomou a inje��o.
600
00:59:48,200 --> 00:59:49,500
Quanto a n�s...
601
00:59:50,200 --> 00:59:53,000
Recebemos frequentemente
pequenas doses de Brenner.
602
00:59:53,100 --> 00:59:55,800
O suficiente para conter
o processo momentaneamente.
603
00:59:57,500 --> 01:00:00,240
Eles deixar�o de fornec�-lo,
se um de n�s romper o sil�ncio.
604
01:00:00,500 --> 01:00:03,080
Mas por qu�? Que motivo
eles t�m para agir assim?
605
01:00:03,100 --> 01:00:04,300
Eu n�o sei.
606
01:00:05,200 --> 01:00:07,100
Eu s� sei que tem sido um pesadelo.
607
01:00:09,600 --> 01:00:13,200
Diga onde fica o laborat�rio.
Eu posso acabar com o pesadelo.
608
01:00:13,380 --> 01:00:16,980
Eu n�o posso! N�o temos
a menor ideia de onde est�o.
609
01:00:17,300 --> 01:00:22,500
Algu�m tentou seguir Brenner, mas eles t�m
sentinelas em todas as sa�das da cidade.
610
01:00:22,700 --> 01:00:24,200
E quando receber�o a pr�xima dose?
611
01:00:25,200 --> 01:00:26,400
Amanh�.
612
01:00:26,600 --> 01:00:30,800
Brenner... geralmente sai da cidade
por algumas horas, um dia antes.
613
01:00:31,400 --> 01:00:33,500
Provavelmente para pegar o ant�doto.
614
01:00:33,600 --> 01:00:35,200
Ent�o ele ir� l� hoje?
615
01:00:36,000 --> 01:00:38,100
Eu j� lhe disse, n�o d� para segui-lo.
616
01:00:39,400 --> 01:00:40,800
Eu tenho uma ideia melhor.
617
01:00:45,700 --> 01:00:47,500
O carro dele ainda est� l�.
618
01:00:55,700 --> 01:00:58,100
Espere aqui, eu vou ver
a quilometragem do carro dele.
619
01:00:58,580 --> 01:01:00,180
Ele est� sa�ndo de casa!
620
01:01:02,800 --> 01:01:04,500
Como � a sua mem�ria
para n�meros, Pete?
621
01:01:04,520 --> 01:01:06,320
Melhor que uma calculadora.
622
01:01:16,600 --> 01:01:19,100
Oh, ei... O que �, Peter?
623
01:01:19,600 --> 01:01:22,600
Bem... N�s temos uma �gua,
a Duquesa...
624
01:01:23,000 --> 01:01:24,800
Sim, sim... Sim, Peter.
625
01:01:24,900 --> 01:01:28,500
E... bem... o senhor ajuda
a Duquesa no parto?
626
01:01:28,650 --> 01:01:30,450
Bem... mas quando vai ser isso?
627
01:01:30,500 --> 01:01:32,100
L� para Junho.
628
01:01:33,300 --> 01:01:35,000
Eu verei o que posso fazer.
629
01:01:35,300 --> 01:01:37,700
Sabia que podia contar
com o senhor, Dr. Brenner.
630
01:01:40,400 --> 01:01:41,400
Tchau.
631
01:01:48,800 --> 01:01:50,000
Estamos com sorte, Dra. Day.
632
01:01:50,010 --> 01:01:53,910
Por acaso, temos g�meos
id�nticos com a sa�de perfeita.
633
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
E ambos foram expostos
ao g�s do envelhecimento?
634
01:01:56,010 --> 01:01:57,010
Sim.
635
01:01:57,200 --> 01:02:01,490
Uma n�voa fina espalhou-se por toda
a cidade, inclusive neste hospital.
636
01:02:01,500 --> 01:02:02,700
Est�o aqui.
637
01:02:07,360 --> 01:02:08,760
Qual � o procedimento?
638
01:02:09,060 --> 01:02:12,400
Eu vou inocular somente um
dos g�meos com o ant�doto.
639
01:02:13,500 --> 01:02:15,300
Tem certeza que � seguro, Doutora?
640
01:02:15,600 --> 01:02:17,100
Sim, eu...
641
01:02:17,500 --> 01:02:19,740
Ele j� foi testado em uma pessoa.
642
01:02:20,800 --> 01:02:25,200
Em uma hora, se o g�meo testado estiver
um m�s mais jovem que a sua irm�...
643
01:02:25,600 --> 01:02:28,100
...teremos a prova concreta
que o ant�doto funciona.
644
01:02:51,700 --> 01:02:54,400
Parece que o ant�doto funciona.
Quando conseguiremos mais?
645
01:02:54,900 --> 01:02:57,000
Est� nas m�os do
Capit�o Am�rica agora.
646
01:03:00,480 --> 01:03:03,200
Quantas hist�rias voc� vai ter
para contar, n�o � mesmo?
647
01:03:04,100 --> 01:03:05,300
Imagine...
648
01:03:05,400 --> 01:03:08,600
Ter uma irm� g�mea que �
um m�s mais velha que voc�.
649
01:03:09,400 --> 01:03:10,700
Por enquanto.
650
01:03:19,300 --> 01:03:20,600
� o carro dele!
651
01:03:31,000 --> 01:03:31,900
Espere!
652
01:03:31,910 --> 01:03:34,900
Espere at� ele entrar. E mantenha-o
ocupado o m�ximo que puder, certo?
653
01:03:34,910 --> 01:03:35,890
Est� bem.
654
01:03:35,900 --> 01:03:38,637
N�o esque�a o chap�u, quase
todos na cidade conhecem voc�.
655
01:03:38,700 --> 01:03:39,800
Ah, sim.
656
01:03:42,720 --> 01:03:44,120
Tudo bem. Agora.
657
01:05:12,000 --> 01:05:17,690
H� uma velha propriedade abandonada
a cerca de 80 km ao Nordeste.
658
01:05:17,700 --> 01:05:21,600
N�o... N�o est� certo.
Tem que ser 67, 69 km.
659
01:05:24,750 --> 01:05:26,100
E o que me diz disso?
660
01:05:27,680 --> 01:05:30,180
N�s conhecemos esta erva.
� uma amea�a.
661
01:05:30,300 --> 01:05:32,300
Ela mata todas as outras plantas.
662
01:05:32,301 --> 01:05:35,961
Mas � mais f�cil de ser
encontrada no Sudeste.
663
01:05:35,980 --> 01:05:37,180
Mais ou menos por aqui.
664
01:05:42,000 --> 01:05:43,600
Tem cheiro de asfalto novo.
665
01:05:44,400 --> 01:05:46,300
H� alguma estrada nova nessa �rea?
666
01:05:49,400 --> 01:05:53,700
Sim. Eles estiveram fazendo uns reparos
nessa estrada que vai para Barrow Bay.
667
01:05:53,780 --> 01:05:54,980
Bem aqui.
668
01:05:55,100 --> 01:05:56,100
Barrow Bay...
669
01:05:56,101 --> 01:05:58,180
- A penitenci�ria federal?
- Sim
670
01:06:07,380 --> 01:06:08,600
69.
671
01:06:09,000 --> 01:06:10,100
� isso!
672
01:06:11,280 --> 01:06:13,580
Me conta tudo.
Tudo o que voc� souber.
673
01:06:14,300 --> 01:06:16,600
Eu n�o sei muita coisa. Eu...
674
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
Exceto que eu li...
675
01:06:20,300 --> 01:06:23,400
...que nomearam um novo diretor
do pres�dio alguns meses atr�s.
676
01:06:23,890 --> 01:06:27,390
Alguns meses atr�s, �?
Talvez eu deva conversar com ele.
677
01:06:28,100 --> 01:06:30,100
Sabe de uma sa�da de Belleville
pouco usada?
678
01:06:31,740 --> 01:06:32,940
Steve, eu...
679
01:06:33,600 --> 01:06:37,400
Eu realmente quero que este
pesadelo horr�vel termine, mas...
680
01:06:38,100 --> 01:06:39,800
Eu n�o quero que voc� se machuque.
681
01:06:51,960 --> 01:06:53,180
N�o se preocupe.
682
01:06:54,080 --> 01:06:56,280
Eu tenho um grande amigo
que toma conta de mim.
683
01:07:00,400 --> 01:07:02,400
PENITENCI�RIA FEDERAL
WATERFORD
684
01:08:37,200 --> 01:08:39,000
Stader disse que ele estava morto.
685
01:08:39,980 --> 01:08:41,780
Vamos nos assegurar desta vez.
686
01:08:42,060 --> 01:08:44,899
V� ao laborat�rio e fa�a o Professor
aplicar, nos maiores c�es,...
687
01:08:44,900 --> 01:08:47,899
superdoses da f�rmula do envelhecimento.
E em seguida, solte-os nos corredores.
688
01:08:47,900 --> 01:08:50,300
- N�o, Ilson n�o far� isso.
- Ent�o, fa�a voc� mesmo!
689
01:08:50,740 --> 01:08:54,599
Use o pulverizador, para ser mais r�pido.
E se certifique de que seja uma dose tripla.
690
01:08:54,600 --> 01:08:55,300
Est� bem.
691
01:10:08,100 --> 01:10:09,900
Aten��o, todos os guardas!
692
01:10:11,100 --> 01:10:13,370
Esvaziem o p�tio de exerc�cios.
693
01:10:13,400 --> 01:10:16,800
Todos os detentos devem retornar
�s suas celas imediatamende.
694
01:10:17,000 --> 01:10:20,200
Todos os detentos devem
deixar o p�tio de exerc�cios.
695
01:10:23,140 --> 01:10:24,340
Voc� falou com Stader?
696
01:10:24,341 --> 01:10:27,541
Ele se encontrar� com voc� no lugar
marcado com o helic�ptero em...
697
01:10:27,600 --> 01:10:28,561
18 minutos.
698
01:10:28,600 --> 01:10:29,690
�timo.
699
01:10:29,700 --> 01:10:32,800
E fa�a o que for preciso, mas detenha
o Capit�o Am�rica. N�o devo ser seguido.
700
01:10:32,828 --> 01:10:34,248
Ele n�o passar� por n�s.
701
01:10:34,250 --> 01:10:35,920
- Est� tudo a�?
- Sim, cada gota.
702
01:10:35,940 --> 01:10:38,290
A f�rmula do envelhecimento
e o ant�doto.
703
01:10:38,300 --> 01:10:39,500
Destrua o resto do material.
704
01:10:39,501 --> 01:10:42,500
N�o queremos que o professor produza
mais e atrapalhe a nossa venda.
705
01:10:42,501 --> 01:10:45,400
Est� bem. Vamos sair pela cozinha,
os c�es est�o nos corredores.
706
01:11:47,000 --> 01:11:48,700
- Capit�o Am�rica!
- Professor Ilson?
707
01:11:50,300 --> 01:11:51,000
Sim.
708
01:11:51,700 --> 01:11:53,000
Todos os guardas s�o de Miguel?
709
01:11:53,001 --> 01:11:55,800
S� alguns, o resto acredita
que ele � mesmo o Chefe Kyle.
710
01:11:57,200 --> 01:11:59,120
Eu sei que eles o for�aram a cooperar.
711
01:11:59,160 --> 01:12:00,360
Eles amea�aram--
712
01:12:00,500 --> 01:12:04,100
...n�o dar o ant�doto ao povo de
Belleville, se eu parasse de trabalhar.
713
01:12:05,800 --> 01:12:07,600
- Onde est� o ant�doto?
- No laborat�rio.
714
01:12:13,500 --> 01:12:14,500
Levaram!
715
01:12:14,780 --> 01:12:17,480
Liberem o port�o leste:
o Chefe Kyle est� saindo.
716
01:12:25,380 --> 01:12:26,740
L� vai o Miguel.
717
01:13:00,180 --> 01:13:02,580
L� vai ele! Atirem!
718
01:13:31,700 --> 01:13:32,800
O que foi isso?!
719
01:13:33,680 --> 01:13:35,380
Veio daquele lado.
Vamos l�!
720
01:13:52,000 --> 01:13:53,200
Atirem! Atirem!
721
01:14:23,500 --> 01:14:24,800
ABRIR
722
01:17:47,900 --> 01:17:49,100
SOLTAR
723
01:20:14,800 --> 01:20:16,400
Se move bem, general.
724
01:20:31,140 --> 01:20:34,200
Tarde demais, general.
Sei sua posi��o exata agora.
725
01:20:34,900 --> 01:20:37,400
Est� 20 metros ao Norte,
30 a Oeste de mim.
726
01:20:45,300 --> 01:20:46,500
Entregue-se, general.
727
01:20:46,800 --> 01:20:49,400
A quem?
A um homem desarmado?
728
01:21:19,900 --> 01:21:20,800
Parado!
729
01:21:21,900 --> 01:21:24,099
Voc� n�o esperava enganar
um experiente guerrilheiro
730
01:21:24,100 --> 01:21:26,000
com um truquezinho desses, n�o �?
731
01:21:26,010 --> 01:21:28,790
N�o importa, general.
N�o h� para onde fugir.
732
01:21:28,940 --> 01:21:31,640
Nenhum general espera
vencer todas as batalhas.
733
01:21:32,000 --> 01:21:35,360
Uma linha de retirada sempre
faz parte de seus planos.
734
01:21:35,400 --> 01:21:37,000
E esta � a minha.
735
01:21:46,000 --> 01:21:47,200
� realmente uma pena...
736
01:21:47,201 --> 01:21:50,400
pois, sob outras circunst�ncias,
poder�amos ter sido amigos.
737
01:21:50,560 --> 01:21:51,860
Duvido muito, general.
738
01:23:24,300 --> 01:23:25,400
Miguel!
739
01:23:28,100 --> 01:23:29,100
Miguel?
740
01:23:29,200 --> 01:23:30,500
Tarde demais, Stader.
741
01:23:30,600 --> 01:23:32,500
Ele morreu velho,
de tanto esperar voc�.
742
01:23:44,800 --> 01:23:46,400
Eu s� espero que isso funcione.
743
01:23:46,800 --> 01:23:48,400
Ilson acha que vai funcionar.
744
01:23:48,500 --> 01:23:50,700
Al�m do que, n�o temos
muita op��o, Simon.
745
01:23:50,940 --> 01:23:54,040
N�o h� tempo suficiente para fazer
o ant�doto em doses individuais.
746
01:24:03,200 --> 01:24:05,500
Voc� recebeu que quantidade
da f�rmula do envelhecimento?
747
01:24:06,000 --> 01:24:07,200
Muito pouco.
748
01:24:07,600 --> 01:24:09,400
N�o o suficiente para
efeitos colaterais.
749
01:24:10,400 --> 01:24:12,760
Ilson acha que eu envelheci
umas tr�s semanas.
750
01:24:14,100 --> 01:24:16,600
Um leve sacrif�cio
a servi�o da sua p�tria.
751
01:24:21,500 --> 01:24:24,800
O povo de Portland j� deve ter
envelhecido uns dez meses.
752
01:24:28,000 --> 01:24:29,400
Olha, l� est�o!
753
01:24:30,000 --> 01:24:32,100
Parece que ouviram a
mensagem do governador.
754
01:24:32,400 --> 01:24:35,000
Certo, n�o vamos mais perder tempo.
755
01:25:37,200 --> 01:25:39,500
J� encontrou outro animal de estima��o
para substituir o Branquinho, Pete?
756
01:25:39,600 --> 01:25:42,800
N�o, eu n�o preciso.
Isso � para crian�as.
757
01:25:44,180 --> 01:25:47,180
Cuidar de algu�m � responsabilidade
de adultos, Pete.
758
01:25:56,400 --> 01:25:58,600
Por isso, achei que voc�
gostaria de cuidar do Tobey.
759
01:25:59,950 --> 01:26:01,950
Mas eu disse que n�o preciso de um.
760
01:26:07,000 --> 01:26:08,000
Oi.
761
01:26:09,400 --> 01:26:10,730
Oi, amig�o.
762
01:26:10,750 --> 01:26:13,650
- Dar� um bom rastreador?
- Acho que sim.
763
01:26:15,000 --> 01:26:16,900
J� posso dar uma olhada?
764
01:26:17,700 --> 01:26:19,900
Bem... ainda n�o est� terminado,
mas voc� pode dar uma espiada.
765
01:26:26,700 --> 01:26:29,600
O que foi? Voc� n�o gostou?
Nunca te vi t�o quieto.
766
01:26:29,800 --> 01:26:31,400
Eu gostei sim.
767
01:26:32,500 --> 01:26:35,600
Porque ela est� com aquela express�o
especial que eu falei pra voc�.
768
01:26:35,900 --> 01:26:37,200
Como fez isso?
769
01:26:39,300 --> 01:26:40,600
Pete...
770
01:26:42,000 --> 01:26:43,600
...eu s� pinto o que vejo.
771
01:26:47,000 --> 01:26:50,400
Legenda:
Valente
62921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.