All language subtitles for xCaptain America II - Death Too Soon (1979) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,700 --> 00:00:50,400 CAPIT�O AM�RICA 2 2 00:03:17,826 --> 00:03:20,220 Sra. Shaw, voc� tem os olhos de Farrah Fawcett... 3 00:03:20,326 --> 00:03:22,026 ...e o rosto de Julie Christie. 4 00:03:29,444 --> 00:03:31,044 - Voc� est� bem, Sra. Shaw? - Sim. 5 00:03:31,120 --> 00:03:32,500 Eu fiquei com medo. Eu... 6 00:03:32,558 --> 00:03:34,358 ...pensei que fosse um desses assaltantes. 7 00:03:34,874 --> 00:03:36,300 Voc�s t�m problemas por aqui? 8 00:03:36,320 --> 00:03:37,548 Eles importunam os idosos. 9 00:03:37,550 --> 00:03:40,750 Nos esperam sacar nossa pens�o, ent�o nos roubam. 10 00:03:41,500 --> 00:03:43,060 H� quanto tempo isso vem acontecendo? 11 00:03:43,080 --> 00:03:44,300 H� alguns meses. 12 00:03:44,580 --> 00:03:45,880 Tem sido terr�vel. 13 00:03:46,348 --> 00:03:49,368 Todos os meus amigos temem sair de casa, mesmo para fazer compras. 14 00:03:50,660 --> 00:03:52,560 Algu�m falou com a pol�cia sobre isso? 15 00:03:53,000 --> 00:03:56,300 Claro! Mas � uma quadrilha grande, e acontece t�o r�pido. 16 00:03:56,320 --> 00:03:58,700 N�o pudemos dar qualquer informa��o para a pol�cia. 17 00:04:00,280 --> 00:04:02,580 Voc� j� sacou sua pens�o este m�s, Sra. Shawn? 18 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Ainda n�o. 19 00:04:03,800 --> 00:04:06,100 Fa�a-me um favor: v� sac�-la, certo? 20 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 Est� bem. 21 00:05:34,240 --> 00:05:35,140 Cuidado! 22 00:06:49,100 --> 00:06:51,700 Quero que se lembre de algo quando sair da cadeia, parceiro: 23 00:06:52,200 --> 00:06:54,400 Os idosos daqui s�o meus amigos. 24 00:06:54,560 --> 00:06:57,060 Se eu ouvir que eles est�o tendo problemas, virei atr�s de voc�. 25 00:06:57,088 --> 00:06:58,348 Entendeu? 26 00:06:58,370 --> 00:06:59,870 Entendi... Entendi. 27 00:07:00,270 --> 00:07:02,270 Eu quero o nome de cada membro da sua gangue. 28 00:07:05,580 --> 00:07:07,480 PROPRIEDADE DO GOVERNO N�O ENTRE 29 00:07:17,200 --> 00:07:19,100 Ou�a, n�o � incomum o professor Ilson... 30 00:07:19,110 --> 00:07:21,200 ...ficar trancado no laborat�rio dele uma semana inteira. 31 00:07:21,201 --> 00:07:23,500 Voc� disse que o viu entrando aqui faz tr�s semanas, pelo menos. 32 00:07:23,501 --> 00:07:26,300 Bem... no laborat�rio dele, tem cozinha e dormit�rio. 33 00:07:26,301 --> 00:07:27,599 N�o h� necessidade de sair. 34 00:07:27,600 --> 00:07:29,900 Havia necessidade dele comparecer � audi�ncia esta manh�. 35 00:07:30,500 --> 00:07:31,360 Bem... 36 00:07:31,880 --> 00:07:32,938 Talvez ele tenha esquecido! 37 00:07:32,948 --> 00:07:34,899 Ilson n�o � um professor desligado. 38 00:07:34,900 --> 00:07:37,500 Al�m do mais, ele iria comparecer � audi�ncia a pedido dele mesmo. 39 00:07:39,100 --> 00:07:42,100 Dr. Mills, o professor Ilson n�o gosta de ser incomodado. 40 00:07:42,120 --> 00:07:43,320 Voc� tem a chave? 41 00:07:44,580 --> 00:07:46,599 Ele n�o gosta de ser interrompido enquanto trabalha. 42 00:07:46,600 --> 00:07:47,800 - Arrombem. - Sim, senhor! 43 00:08:01,700 --> 00:08:03,000 Chame o chefe da seguran�a. 44 00:08:03,100 --> 00:08:06,200 Quero que ele localize Steve Rogers, onde quer que ele esteja... 45 00:08:06,220 --> 00:08:08,700 ...e leve-o para o laborat�rio da Costa Oeste imediatamente. 46 00:08:16,650 --> 00:08:17,950 Mitch, n�o toque em nada! 47 00:08:36,050 --> 00:08:37,450 �cido hidroflu�rico. 48 00:08:44,980 --> 00:08:46,140 Quem ter� feito isto? 49 00:08:46,580 --> 00:08:47,880 Parece... 50 00:08:47,980 --> 00:08:49,880 que Ilson tentou... 51 00:08:50,330 --> 00:08:51,630 ...nos dizer. 52 00:09:00,810 --> 00:09:01,899 LABORAT�RIO DE SEGURAN�A NACIONAL 53 00:09:01,900 --> 00:09:05,500 O que vamos fazer � checar tudo o que foi deixado no laborat�rio de Ilson. 54 00:09:05,560 --> 00:09:07,800 Talvez assim, consigamos saber o que est� faltando. 55 00:09:08,400 --> 00:09:10,949 N�o houve exig�ncia de resgate? N�o foi feito nenhum contato? 56 00:09:10,950 --> 00:09:14,000 Nada. E, aparentemente, ele est� desaparecido h� tr�s semanas. 57 00:09:14,200 --> 00:09:15,500 Qual era o campo de Ilson? 58 00:09:15,520 --> 00:09:18,060 Ele � o chefe do nosso dept. de pesquisas biol�gicas. 59 00:09:18,100 --> 00:09:21,100 E � o maior microbi�logo e imunologista do mundo. 60 00:09:21,300 --> 00:09:23,270 Parece que � um caso para o FBI. 61 00:09:23,290 --> 00:09:25,840 S� que h� mais uma pe�a nesse quebra-cabe�a. 62 00:09:27,200 --> 00:09:31,690 Parece que Ilson conseguiu derramar uma solu��o de �cido flu�rico sobre isto 63 00:09:31,700 --> 00:09:33,400 ...e, em seguida, escreveu letras com o dedo. 64 00:09:33,500 --> 00:09:37,240 O �cido cauterizou lentamente a superf�cie, menos os lugares onde ele passou o dedo. 65 00:09:37,700 --> 00:09:39,680 M-I-G-U... 66 00:09:40,300 --> 00:09:41,700 ...E-L. 67 00:09:42,240 --> 00:09:43,440 Miguel? 68 00:09:43,700 --> 00:09:44,700 O revolucion�rio? 69 00:09:44,730 --> 00:09:49,198 O homem por tr�s dos massacres no aeroporto de Copenhagen e na Copa do Mundo... 70 00:09:49,200 --> 00:09:52,700 ...e da maioria dos sequestros e execu��es de diplomatas na Europa. 71 00:09:53,300 --> 00:09:57,100 Nossos investigadores acham que entrou no pa�s semanas antes de Ilson desaparecer. 72 00:09:57,300 --> 00:09:59,200 Isso torna a coisa bastante conclusiva. 73 00:10:02,100 --> 00:10:04,160 PENITENCI�RIA FEDERAL WATERFORD 74 00:10:39,080 --> 00:10:40,600 - Bom dia, Miguel. - Bom dia. 75 00:10:41,500 --> 00:10:43,390 J� foi ver o professor Ilson esta manh�? 76 00:10:43,400 --> 00:10:44,300 Sim. 77 00:10:52,200 --> 00:10:54,670 Estes s�o os n�meros de ontem, n�o s�o, Kramer? 78 00:10:54,710 --> 00:10:55,910 Poderiam muito bem ser. 79 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 Parece que a produ��o parou completamente. 80 00:10:58,370 --> 00:10:59,470 Compreendo. 81 00:11:00,160 --> 00:11:04,380 Parece que o professor Ilson precisa ser relembrado das consequ�ncias. 82 00:11:06,300 --> 00:11:09,400 Todos os detentos dos blocos A, C e D... 83 00:11:09,440 --> 00:11:11,940 ...devem se apresentar no p�tio de exerc�cios. 84 00:11:13,000 --> 00:11:16,800 Ilson, eu estive examinando os n�meros de sua produ��o... 85 00:11:17,160 --> 00:11:20,800 ...e voc� est� muito aqu�m da cota que estabeleci para voc�. 86 00:11:21,560 --> 00:11:25,300 Eu n�o estou dirigindo uma f�brica de refrigerantes. 87 00:11:25,400 --> 00:11:28,430 Cada medida tem que ter a precis�o de um cent�simo de grama... 88 00:11:28,500 --> 00:11:30,200 ...e cada por��o tem que ser checada. 89 00:11:30,700 --> 00:11:35,000 E eu n�o sou nenhum estudante principiante em qu�mica, professor. 90 00:11:35,780 --> 00:11:37,380 Reconhe�o que tem problemas... 91 00:11:37,700 --> 00:11:40,900 ...mas tamb�m sei que n�o s�o t�o insol�veis como voc� faz parecer. 92 00:11:41,380 --> 00:11:43,000 E posso perguntar... 93 00:11:43,100 --> 00:11:44,800 ...para onde voc� estava olhando 94 00:11:44,820 --> 00:11:47,820 enquanto o trabalho do professor foi diminuindo at� parar? 95 00:11:48,300 --> 00:11:50,409 Desculpe, Miguel. Eu... eu n�o sabia sobre-- 96 00:11:50,410 --> 00:11:52,410 Chefe Kyle, seu idiota! 97 00:11:53,000 --> 00:11:55,600 Se cometer um deslize igual a este fora desta sala... Puff. 98 00:11:56,000 --> 00:11:57,459 E � s� o que � preciso: um deslize. 99 00:11:57,460 --> 00:12:00,260 Por quanto tempo acha que pode continuar com este disfarce? 100 00:12:00,420 --> 00:12:01,720 Indefinidamente. 101 00:12:02,600 --> 00:12:06,299 N�o pense que a cavalaria vir� correndo em seu socorro, professor. 102 00:12:06,300 --> 00:12:08,900 Porque n�s intercepitamos o verdadeiro Chefe Kyle... 103 00:12:09,280 --> 00:12:10,899 ...antes de ele deixar Nova Jersey. 104 00:12:10,900 --> 00:12:12,730 De fato, posso lhe assegurar... 105 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 ...que ele n�o vai voltar para c�, para reivindicar seu posto. 106 00:12:16,180 --> 00:12:18,680 Algum dia, algum conhecido dele vir� aqui. 107 00:12:18,900 --> 00:12:19,689 Talvez. 108 00:12:19,690 --> 00:12:20,590 Talvez. 109 00:12:21,160 --> 00:12:24,760 Nesse meio tempo, esta penitenci�ria � o quartel-general ideal para n�s. 110 00:12:25,300 --> 00:12:27,329 Temos o laborat�rio equipado que precisamos... 111 00:12:27,330 --> 00:12:30,130 ...podemos pedir o material e o equipamento que quisermos. 112 00:12:30,300 --> 00:12:32,100 "Camuflagem perfeita". 113 00:12:33,900 --> 00:12:35,200 Diga-me, professor... 114 00:12:37,300 --> 00:12:43,300 Quem no mundo pensaria em procurar o famoso terrorista Miguel... 115 00:12:43,800 --> 00:12:46,700 ...no interior de uma penitenci�ria americana? 116 00:12:50,500 --> 00:12:51,800 E lembre-se... 117 00:12:52,300 --> 00:12:54,500 Eu lhe dei uma cota de produ��o. 118 00:12:55,370 --> 00:12:59,370 As vidas de 250 pessoas dependem de voc� atingir essa cota. 119 00:13:00,600 --> 00:13:03,400 Acho que fui bastante claro. 120 00:13:18,100 --> 00:13:21,000 Temos raz�es para acreditar que estas s�o todas fotos de Miguel. 121 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 Parecem seis homens diferentes, Simon. 122 00:13:26,400 --> 00:13:27,900 Quem � ele realmente? 123 00:13:28,500 --> 00:13:32,000 Qual � o seu passado? Ele � mesmo um general? 124 00:13:32,500 --> 00:13:34,100 Ningu�m parece saber. 125 00:13:34,300 --> 00:13:37,046 Ouvi hist�rias de que ele � filho de um conde franc�s. 126 00:13:37,100 --> 00:13:38,476 De Montreal, eu acho. 127 00:13:38,600 --> 00:13:41,654 Ou, na verdade, � um f�sico holand�s, chamado Van Hutten... 128 00:13:41,660 --> 00:13:44,200 ...ou um ingl�s, chamado Thordem. 129 00:13:44,800 --> 00:13:47,792 Que raz�o ele teria para querer Ilson, a n�o ser por um resgate? 130 00:13:47,800 --> 00:13:50,666 Temos um palpite de que o que eles querem � a pesquisa mais recente dele. 131 00:13:50,886 --> 00:13:51,900 E qual � ela? 132 00:13:51,919 --> 00:13:54,719 Ele vem estudando a possibilidade da cura do que ele chamava de... 133 00:13:54,720 --> 00:13:56,400 "A Doen�a da Velhice". 134 00:13:58,300 --> 00:13:59,900 - A cura do envelhecimento? - Sim. 135 00:14:00,760 --> 00:14:02,860 Ele poderia financiar dezenas de organiza��es terroristas. 136 00:14:03,100 --> 00:14:06,000 Exceto que Ilson j� tinha abandonado o projeto por n�o ter conseguido nada. 137 00:14:06,300 --> 00:14:08,300 E n�o estamos certos se Miguel sabia disso. 138 00:14:08,650 --> 00:14:11,150 Temos um bom come�o. Para onde iremos daqui? 139 00:14:12,200 --> 00:14:12,959 Bem... 140 00:14:12,960 --> 00:14:15,599 Ilson usava um produto em sua pesquisa geri�trica 141 00:14:15,600 --> 00:14:18,200 cuja importa��o � proibida nos Estados Unidos. 142 00:14:18,300 --> 00:14:20,400 O governo, claro, lhe fornecia legalmente. 143 00:14:21,320 --> 00:14:24,499 Mas se Miguel estiver com Ilson e for��-lo a continuar suas pesquisas... 144 00:14:24,500 --> 00:14:26,150 ...vai precisar de mais do produto. 145 00:14:26,200 --> 00:14:27,580 Atrav�s de contrabando. 146 00:14:27,720 --> 00:14:30,300 A maior fonte dessa droga � o Equador. 147 00:14:30,780 --> 00:14:35,480 Um navio, o Buena Ventura, descarregou no p�er 17 ontem � noite. 148 00:14:35,700 --> 00:14:38,146 Seu capit�o tem hist�rico de contrabando... 149 00:14:38,200 --> 00:14:40,800 ...e o �ltimo porto em que esteve foi no Equador. 150 00:14:41,370 --> 00:14:42,970 Eu vou investigar o tal p�er. 151 00:14:43,090 --> 00:14:45,390 Verei se o produto est� l� e, se estiver,... 152 00:14:45,500 --> 00:14:46,880 ...para onde vai e quem vai receber. 153 00:14:46,890 --> 00:14:48,190 � a nossa �nica pista. 154 00:14:48,540 --> 00:14:51,440 O produto qu�mico pode nos levar a Ilson e Miguel. 155 00:15:01,640 --> 00:15:05,940 Apesar do corpo mole de Ilson, poderemos facilmente recuperar o atraso. 156 00:15:06,200 --> 00:15:08,049 E o melhor disso tudo � que... 157 00:15:08,100 --> 00:15:12,500 o Governo Americano estar� financiando o que ser�, ao fim, uma revolu��o mundial. 158 00:15:13,800 --> 00:15:18,700 Creio que uma cidade de 400 ou 500 mil habitantes ser� o nosso melhor alvo. 159 00:15:23,760 --> 00:15:24,660 Esta! 160 00:15:25,500 --> 00:15:29,430 Dentro de dois dias, teremos o bastante da f�rmula de Ilson para infectar toda a cidade. 161 00:15:29,440 --> 00:15:31,140 Oh, n�s vamos alert�-los, � claro! 162 00:15:32,100 --> 00:15:35,200 Se atenderem nossas exig�ncias, evitar�o a devasta��o. 163 00:15:36,000 --> 00:15:37,300 � perda de tempo... 164 00:15:37,800 --> 00:15:39,060 Pensar�o que � blefe. 165 00:15:39,090 --> 00:15:41,090 Jamais acreditar�o que realmente podemos fazer isso. 166 00:15:41,400 --> 00:15:43,100 Creio que podemos convenc�-los. 167 00:15:45,100 --> 00:15:47,400 Mandaremos uma pequena amostra ao presidente. 168 00:16:25,900 --> 00:16:28,100 AFASTE-SE PROPRIEDADE PARTICULAR 169 00:20:09,740 --> 00:20:13,840 Simon, voc� est� fazendo os cabelos da minha nuca se arrepiarem. 170 00:20:13,969 --> 00:20:16,339 Oh, desculpe. Voc� parecia compenetrada, e eu n�o quis-- 171 00:20:16,340 --> 00:20:21,040 Minha curiosidade cient�fica n�o impede que eu sinta um h�lito quente em minha nuca. 172 00:20:22,180 --> 00:20:24,580 Descobriu qual � a droga que Steve pegou l� no p�er? 173 00:20:24,800 --> 00:20:26,300 Acabei de terminar a an�lise. 174 00:20:26,600 --> 00:20:29,999 Eu fiz v�rios testes comparando com os amino�cidos G87R... 175 00:20:30,000 --> 00:20:31,600 ...importados por Ilson este ano. 176 00:20:32,180 --> 00:20:34,280 Estou checando de novo os resultados. 177 00:20:35,100 --> 00:20:37,300 O produto original de Ilson est� � esquerda. 178 00:20:37,400 --> 00:20:39,000 Eu diria que as drogas s�o id�nticas. 179 00:20:39,300 --> 00:20:40,900 Eu n�o tenho d�vida sobre isso. 180 00:20:40,950 --> 00:20:43,150 � o produto que Ilson usa em suas pesquisas. 181 00:20:43,700 --> 00:20:44,900 O que significa... 182 00:20:45,300 --> 00:20:47,000 ...que Steve est� na trilha certa. 183 00:20:48,000 --> 00:20:51,030 Vamos torcer para que ele siga aquele carregamento, para onde quer que v�. 184 00:20:57,000 --> 00:20:59,800 - O que houve com voc�s? - Um problema mais cedo. 185 00:20:59,837 --> 00:21:01,337 Problema com a alf�ndega? 186 00:21:01,350 --> 00:21:04,450 N�o... Um bando de malucos tentou nos roubar. 187 00:21:04,500 --> 00:21:05,799 �, eu sei como � isso. 188 00:21:05,800 --> 00:21:09,400 Metade de tudo nessas docas � roubado antes mesmo de ser descarregado. 189 00:21:13,700 --> 00:21:16,360 Aqui. Sabe a quem entregar. E diga obrigado a ele. 190 00:21:50,800 --> 00:21:53,100 Responda, Fronteira 3. Aqui � Entrega 1. 191 00:21:54,080 --> 00:21:55,780 Estamos na escuta, Entrega 1. 192 00:21:55,900 --> 00:21:58,600 H� um Chevy verde aproximando-se a Oeste. 193 00:22:01,800 --> 00:22:04,600 Est� 2 km atr�s de voc�, mantendo dist�ncia. 194 00:22:05,400 --> 00:22:06,300 �timo! 195 00:22:06,500 --> 00:22:08,800 Fronteira 3, nos d� o sinal para lan�armos. 196 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 Aguarde. 197 00:22:11,000 --> 00:22:12,200 Estamos pr�ximos. 198 00:22:28,600 --> 00:22:30,200 10, 9... 199 00:22:30,250 --> 00:22:31,500 8, 7... 200 00:22:31,501 --> 00:22:33,901 6, 5, 4... 201 00:22:34,000 --> 00:22:35,400 3, 2... 202 00:22:35,500 --> 00:22:36,500 Agora! 203 00:22:43,900 --> 00:22:46,900 BEM-VINDO A BELLEVILLE 204 00:25:00,800 --> 00:25:02,000 Fronteira 3, responda. 205 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 Fronteira 3. Fale. 206 00:25:06,000 --> 00:25:10,400 Estou vendo um rapaz grand�o, louro e cabeludo aqui na pra�a principal da cidade. 207 00:25:10,700 --> 00:25:12,000 Ele n�o � daqui. 208 00:25:12,500 --> 00:25:15,800 Ele est� dirigindo um furg�o azul. Quando foi que ele chegou? 209 00:25:16,600 --> 00:25:17,900 H�... Vejamos. 210 00:25:23,500 --> 00:25:26,700 Ele passou por nosso posto de checagem � 1h20 da manh�. 211 00:25:26,780 --> 00:25:28,080 Ele ainda est� na cidade? 212 00:25:28,100 --> 00:25:29,100 Est� sim. 213 00:25:29,600 --> 00:25:31,300 Avise Stader que vamos verificar. 214 00:25:31,620 --> 00:25:32,620 Entendido. 215 00:25:34,400 --> 00:25:35,600 Fronteira 3, para base. 216 00:25:36,400 --> 00:25:38,300 Vamos ver qual � a desse cara. 217 00:25:42,837 --> 00:25:44,900 Parece que finalmente atra�mos a aten��o de algu�m, Redcliff 218 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 - O que voc� est� fazendo? - Pintando. 219 00:26:13,200 --> 00:26:16,200 - Eu sei, mas por que aqui? - � onde o gato est�. 220 00:26:16,500 --> 00:26:19,580 O gato tem pernas. Arranje outro lugar para pintar. 221 00:26:19,900 --> 00:26:22,900 A verdade � que o Redcliff n�o tem se sentido bem ultimamente. 222 00:26:26,200 --> 00:26:28,900 Estava pensando em lev�-lo ao veterin�rio antes de pegar a estrada novamente. 223 00:26:29,170 --> 00:26:30,700 �, mas o veterin�rio est� fora da cidade. 224 00:26:30,860 --> 00:26:33,460 Ele est� de f�rias. S� volta daqui algumas semanas. 225 00:26:34,000 --> 00:26:35,100 Talvez mais. 226 00:26:35,160 --> 00:26:36,360 Ah, n�o � coisa urgente. 227 00:26:36,400 --> 00:26:39,200 Ei, mo�o... eu estou falando com jeito. 228 00:26:40,100 --> 00:26:42,300 Sabe como n�s das cidades pequenas somos... 229 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 ...n�o gostamos de estranhos andando por a�. 230 00:26:45,200 --> 00:26:46,180 Ah... 231 00:26:47,650 --> 00:26:48,850 Voc�s dois nasceram aqui? 232 00:26:49,080 --> 00:26:51,680 Voc� n�o est� vendo que n�o � bem-vindo aqui, n�o �? 233 00:27:08,280 --> 00:27:10,280 Pronto, agora ele pode ver. 234 00:27:11,100 --> 00:27:13,700 E eu posso facilmente lhe receitar a mesma coisa. 235 00:27:18,800 --> 00:27:20,100 N�o � necess�rio. 236 00:27:22,700 --> 00:27:25,200 De repente, eu fiquei com a vis�o perfeita. T� legal? 237 00:27:25,580 --> 00:27:26,380 �timo. 238 00:28:05,900 --> 00:28:07,600 DR. J. BRENNER VETERIN�RIO 239 00:28:30,800 --> 00:28:32,240 Ele � seu gato, senhor? 240 00:28:32,500 --> 00:28:34,100 �, acho que se pode dizer isso. 241 00:28:34,300 --> 00:28:36,400 Ele parece mais um gato de celeiro. 242 00:28:37,800 --> 00:28:38,900 Para onde � que voc� vai? 243 00:28:39,600 --> 00:28:41,400 Bem, o Redcliff parece gostar daqui. 244 00:28:42,090 --> 00:28:44,690 Estou pensando em procurar uma pens�o e ficar uns dias. 245 00:28:46,040 --> 00:28:48,800 N�o h� muita coisa nesta cidade que interesse a um estranho. 246 00:28:48,900 --> 00:28:52,300 Sugiro que v� para Greenwood. H� muito mais para se ver. 247 00:28:52,370 --> 00:28:55,500 Greenwood � um lixo. � s� outra cidade grande. 248 00:28:55,800 --> 00:28:58,500 Aqui � que tem as melhores estradas para se andar a cavalo. 249 00:28:59,400 --> 00:29:01,300 Peter nunca esteve em Greenwood. 250 00:29:08,480 --> 00:29:10,380 N�o iria gostar de Greenwood, n� garot�o? 251 00:29:11,050 --> 00:29:12,400 Pete disse que � um lixo. 252 00:29:14,800 --> 00:29:16,300 Talvez voc� at� goste. 253 00:29:24,350 --> 00:29:26,750 Talvez voc� possa me mostrar aquelas estradas, Peter. 254 00:29:26,780 --> 00:29:28,279 Eu gostaria de cavalgar com voc�. 255 00:29:28,280 --> 00:29:31,680 Olha, eu tenho uma fazenda e n�o posso manter muitos empregados. 256 00:29:31,700 --> 00:29:33,200 Eu preciso da ajuda de meu filho. 257 00:29:33,780 --> 00:29:36,380 Ele n�o tem tempo para fazer passeios a cavalo. 258 00:29:36,920 --> 00:29:40,720 Eu agradeceria se n�o dificultasse mais ainda a vida dele. 259 00:29:51,160 --> 00:29:52,650 Posso ajud�-lo em alguma coisa? 260 00:29:52,900 --> 00:29:55,800 N�o a mim, a ele. Parece um cole�ptero fraturado. 261 00:29:56,300 --> 00:29:57,700 Aqui. O que o senhor acha? 262 00:29:58,400 --> 00:30:00,000 Bem... �... 263 00:30:00,100 --> 00:30:02,170 Vamos, n�o seja t�mido, amiguinho. 264 00:30:02,370 --> 00:30:04,570 Vamos, Redcliff. Sorria, garoto. Vamos l�. 265 00:30:04,600 --> 00:30:07,160 E... quais s�o os sintomas? 266 00:30:07,620 --> 00:30:10,820 Ele fica meio irritado com estranhos e est� mancando um pouco. 267 00:30:14,900 --> 00:30:16,200 Dia agitado, hein? 268 00:30:16,800 --> 00:30:18,400 O que �, epidemia bovina? 269 00:30:18,800 --> 00:30:21,900 Isso parece mais uma luxa��o do que fratura. 270 00:30:22,530 --> 00:30:24,830 Eu posso colocar uma tala aqui pra voc�. 271 00:30:25,380 --> 00:30:26,640 N�o, tudo bem. 272 00:30:30,480 --> 00:30:32,350 Ah, n�o! Isso n�o ser� necess�rio. 273 00:30:33,100 --> 00:30:36,600 Voc� deveria tentar o hospital veterin�rio em Greenwood. 274 00:30:36,612 --> 00:30:38,412 Eles poder�o trat�-lo melhor. 275 00:30:38,800 --> 00:30:40,700 Eu vou fazer isso. Muito obrigado. 276 00:30:50,100 --> 00:30:51,600 "Cole�ptero"... 277 00:31:01,900 --> 00:31:04,100 - Tem certeza de que est� na pista certa? - Sim 278 00:31:04,200 --> 00:31:06,090 A droga foi deixada em algum lugar nesta regi�o. 279 00:31:06,100 --> 00:31:07,690 Ilson n�o pode estar longe daqui. 280 00:31:07,900 --> 00:31:11,800 Ou�a, Steve, aquela mensagem do Miguel muda o jogo todo. 281 00:31:11,900 --> 00:31:13,100 Estamos correndo contra o tempo. 282 00:31:13,228 --> 00:31:14,780 O povo � fechado, Simon. 283 00:31:14,860 --> 00:31:17,360 Se eu pressionar demais, eles v�o se fechar mais ainda. 284 00:31:17,648 --> 00:31:18,948 Corra esse risco. 285 00:31:20,946 --> 00:31:23,996 Eu entendo o problema, Steve. Mas agora, � vida ou morte. 286 00:31:24,000 --> 00:31:27,100 Se voc� conseguir alguma pista, nos telefone imediatamente. 287 00:31:27,400 --> 00:31:29,220 Certo. Se quiser fazer contato... 288 00:31:29,221 --> 00:31:33,121 eu estarei na pens�o da Sra. Cullen, aqui em Belleville. Eu ligo depois. 289 00:31:38,347 --> 00:31:41,297 - Miguel acaba de fazer contato. - Com quem? 290 00:31:41,300 --> 00:31:44,600 Com a Casa Branca. Est� exigindo 1 bilh�o de d�lares imediatamente. 291 00:31:44,820 --> 00:31:48,020 Oh! O representante do Presidente est� a caminho daqui. 292 00:31:48,800 --> 00:31:51,400 � isto? Um bilh�o de d�lares? Sem mais, nem menos? 293 00:31:51,540 --> 00:31:54,840 Ou ele espalhar� um produto nas maiores cidades da Am�rica. 294 00:31:54,850 --> 00:31:57,300 Um produto qu�mico que provocar� o envelhecimento r�pido. 295 00:31:58,200 --> 00:31:59,460 Qu�o r�pido? 296 00:31:59,700 --> 00:32:02,890 Ele afirma que todos os atingidos envelhecer�o uma m�dia de... 297 00:32:02,900 --> 00:32:05,200 38 dias por hora. 298 00:32:07,150 --> 00:32:10,450 Isso significa que, dentro de 4 semanas, todos ter�o envelhecido... 299 00:32:11,700 --> 00:32:14,100 ...70 anos! Isso � imposs�vel! 300 00:32:14,200 --> 00:32:17,457 N�o se Miguel estiver com Ilson e as pesquisas dele. Est� lembrada? 301 00:32:17,460 --> 00:32:21,160 Ilson sempre disse que o �nico modo, o modo inteligente,... 302 00:32:21,200 --> 00:32:23,899 de estudar o processo de envelhecimento, seria, primeiro, encontrar um modo de... 303 00:32:23,900 --> 00:32:25,660 ..."de aceler�-lo". 304 00:32:28,120 --> 00:32:29,470 Acho que ele conseguiu. 305 00:32:50,800 --> 00:32:51,700 Oi. 306 00:32:52,560 --> 00:32:53,860 Como � que vai? 307 00:32:54,220 --> 00:32:55,420 Tudo bem. 308 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 Eu imagino que conhe�am bem a regi�o. 309 00:32:58,500 --> 00:32:59,540 Acho que sim. 310 00:32:59,700 --> 00:33:02,100 Eu estou procurando uma casa que esteja afastada de tudo. 311 00:33:02,140 --> 00:33:03,460 Que tipo de casa? 312 00:33:04,000 --> 00:33:06,700 Uma fazenda abandonada ou uma mina velha. 313 00:33:06,950 --> 00:33:09,400 Um lugar onde eu possa me afastar de tudo. 314 00:33:10,500 --> 00:33:13,600 Filho, pelo que eu ouvi, voc� andou pela cidade toda perguntando sobre... 315 00:33:13,620 --> 00:33:16,220 "algum lugar onde voc� pudesse se afastar de tudo". 316 00:33:17,100 --> 00:33:18,500 E h� alguma coisa de errado nisso? 317 00:33:18,600 --> 00:33:22,450 Bem, talvez voc� seja s� um artista em busca de paz e tranquilidade. 318 00:33:22,550 --> 00:33:26,550 Mas, se eu fosse voc�, agora mesmo, neste exato momento... 319 00:33:26,800 --> 00:33:29,700 ...eu pegaria aquele furg�o e cairia fora desta cidade. 320 00:33:39,800 --> 00:33:42,530 Mo�a, desculpe pelo que houve no veterin�rio hoje de manh�. 321 00:33:42,600 --> 00:33:44,900 Eu n�o pretendia afastar seu filho do trabalho dele. 322 00:33:46,300 --> 00:33:48,600 Eu fui rude com voc�. Eu... eu sinto muito. 323 00:33:48,900 --> 00:33:51,200 - Mo�a... - � Helen. 324 00:33:51,700 --> 00:33:54,200 O que h� de errado com esta cidade, Helen? E com o povo? 325 00:33:54,560 --> 00:33:56,000 Nada. Por qu�? 326 00:33:56,200 --> 00:33:59,100 Bem... todo mundo que encontro parece zangado ou com medo. 327 00:33:59,780 --> 00:34:01,380 E todos me querem fora daqui. 328 00:34:02,400 --> 00:34:04,800 N�s s�... n�o estamos acostumados com estranhos. 329 00:34:11,400 --> 00:34:12,900 Conhece bem o Dr. Brenner? 330 00:34:14,380 --> 00:34:17,780 S� h� poucas semanas. Ele comprou a cl�nica do Dr. Crane. 331 00:34:18,300 --> 00:34:19,800 Ele n�o � veterin�rio, �? 332 00:34:21,300 --> 00:34:24,599 N�s estamos... muito satisfeitos. Voc� � o primeiro a se queixar e-- 333 00:34:24,600 --> 00:34:27,500 Parece que tamb�m fui o primeiro a levar a ele um paciente de quatro patas. 334 00:34:27,600 --> 00:34:29,846 Ou�a, n�o podem ficar satisfeitos com um veterin�rio que n�o sabe... 335 00:34:29,847 --> 00:34:33,247 que cole�ptero � um besouro comum, e n�o um osso do p� de um gato. 336 00:34:33,800 --> 00:34:36,400 Quem � ele? E o que est� acontecendo nesta cidade? 337 00:34:37,900 --> 00:34:40,500 - Qual � o seu nome? - Steve. 338 00:34:41,700 --> 00:34:43,700 Steve, tente Greenwood. 339 00:34:43,800 --> 00:34:46,500 � uma bela cidade e tem um excelente veterin�rio. 340 00:34:46,900 --> 00:34:48,100 Por favor. 341 00:35:01,900 --> 00:35:03,910 Miguel mandou um bilhete com esse animal... 342 00:35:03,920 --> 00:35:06,620 dizendo que recebeu uma dose da f�rmula do envelhecimento. 343 00:35:06,700 --> 00:35:09,340 Caso duvid�ssemos de sua capacidade de cumprir sua amea�a. 344 00:35:10,400 --> 00:35:11,900 Como foi feita a entrega? 345 00:35:11,920 --> 00:35:14,000 Por mensageiro p�blico, � Casa Branca. 346 00:35:14,200 --> 00:35:16,700 Queremos o nome do mensageiro, Sr. Bliss. Mandaremos segui-lo. 347 00:35:16,800 --> 00:35:18,580 Como o senhor quiser, � claro. 348 00:35:19,470 --> 00:35:23,170 Dr. Mills, todos n�s do... Comit� para Assuntos Internos do Presidente 349 00:35:23,180 --> 00:35:25,180 ...estamos muito preocupados com isso. 350 00:35:25,470 --> 00:35:27,670 Mas, por outro lado, tudo est� parecendo uma fraude. 351 00:35:28,100 --> 00:35:29,690 Agora que nos trouxe este filhote... 352 00:35:29,700 --> 00:35:31,697 ...a amea�a de Miguel pode ser facilmente verificada. 353 00:35:31,700 --> 00:35:33,000 ...ou refutada. 354 00:35:33,100 --> 00:35:35,700 Voc�s s�o cientistas. Acreditam que isso � poss�vel? 355 00:35:35,760 --> 00:35:39,000 Prov�vel, n�o. Poss�vel? Sim. 356 00:35:39,400 --> 00:35:41,900 Ilson tentou desenvolver uma f�rmula dessas. 357 00:35:41,967 --> 00:35:43,900 N�o temos ideia se ele conseguiu. 358 00:35:44,780 --> 00:35:48,480 Mas podemos fazer alguns testes neste carinha e, em breve, teremos a resposta. 359 00:35:48,680 --> 00:35:50,680 Voc�s ter�o a resposta cient�fica. 360 00:35:51,400 --> 00:35:54,400 Pra voc�s � tudo simples, 2 e 2 s�o sempre 4. 361 00:35:55,100 --> 00:35:57,100 Eu vou tomar uma decis�o pol�tica. 362 00:36:14,700 --> 00:36:15,800 Ei, cara! 363 00:36:17,100 --> 00:36:19,000 Voc� disse que ia sair da cidade! 364 00:36:29,260 --> 00:36:31,900 Voc� tem que admitir, tentamos ser legais com voc�. 365 00:36:33,200 --> 00:36:34,500 �... muito. 366 00:36:35,000 --> 00:36:37,800 Meus amigos pediram polidamente para voc� ir embora... 367 00:36:37,860 --> 00:36:40,300 ...mas acho que algumas pessoas n�o respondem � delicadeza. 368 00:36:40,550 --> 00:36:41,550 Espera! 369 00:36:41,600 --> 00:36:43,800 Eu sou meio lento para aprender... 370 00:36:43,880 --> 00:36:45,280 ...mas eu j� entendi. 371 00:36:45,500 --> 00:36:47,080 Se importa se eu for pegar minhas coisas? 372 00:36:47,100 --> 00:36:50,500 N�o, n�o me importo. 373 00:36:51,900 --> 00:36:53,900 Estarei logo atr�s. Vai. 374 00:37:06,100 --> 00:37:08,000 Ei! Por favor, n�o fa�a isso. 375 00:37:15,360 --> 00:37:16,660 Estou lhe pedindo. 376 00:37:19,200 --> 00:37:20,800 "Strike 3! Voc� est� fora!" 377 00:37:26,800 --> 00:37:27,900 Pode vir! 378 00:37:41,200 --> 00:37:42,460 Jane, o que est� acontecendo? 379 00:37:42,469 --> 00:37:44,569 Aquele rapaz, o pintor, est�o surrando ele. 380 00:37:45,900 --> 00:37:48,900 Helen, eles s�o cinco! O que voc� pode fazer? 381 00:37:50,800 --> 00:37:52,300 Segura ele! 382 00:38:16,800 --> 00:38:18,900 Brigou muito bem, mas a brincadeira acabou! 383 00:38:58,000 --> 00:39:01,220 Que tal voc� voltar comigo? Precisa cuidar dos seus l�bios. 384 00:39:13,260 --> 00:39:14,660 Como est� a sua perna? 385 00:39:14,900 --> 00:39:17,200 Como se o New York Yankees a tivesse usado para praticar. 386 00:39:50,700 --> 00:39:52,290 Quando eu soube o que estava acontecendo, 387 00:39:52,300 --> 00:39:54,580 pensei que eu teria que colar os seus peda�os. 388 00:39:55,500 --> 00:39:57,275 Voc� n�o parece muito machucado. 389 00:39:57,280 --> 00:39:58,680 �, eu dei muita sorte. 390 00:39:59,200 --> 00:40:01,500 Al�m disso, ainda fui convidado para visitar voc�. 391 00:40:06,400 --> 00:40:07,900 - Sente-se. - Tudo bem. 392 00:40:24,519 --> 00:40:26,419 - Est� doendo? - Arde um pouco. 393 00:40:30,900 --> 00:40:32,600 - Eu volto j�. - T� bom. 394 00:41:00,600 --> 00:41:02,900 - Toma, experimente. - Obrigado. 395 00:41:03,600 --> 00:41:07,200 Ficou enorme pro Jerry, mas... deve servir em voc�. 396 00:41:07,800 --> 00:41:09,700 Deve ser duro dirigir a fazenda sozinha. 397 00:41:10,700 --> 00:41:13,100 Eu n�o estou sempre sozinha. 398 00:41:13,114 --> 00:41:16,514 Eu tenho dois empregados, sazonalmente, e... 399 00:41:16,786 --> 00:41:18,186 ...e um capataz, e... 400 00:41:18,200 --> 00:41:19,500 ...e Pete ajuda. 401 00:41:20,600 --> 00:41:22,440 Voc� � bem independente. Eu gosto disso. 402 00:41:23,900 --> 00:41:24,700 �... 403 00:41:25,140 --> 00:41:27,340 - Quer ficar para o almo�o? - Sim, eu gostaria. 404 00:41:28,300 --> 00:41:30,000 Eu vou ajudar Peter com as tarefas. 405 00:41:34,900 --> 00:41:36,600 Voc� gosta de montar a cavalo, Pete? 406 00:41:37,500 --> 00:41:41,000 Mam�e � a especialista. J� conquistou v�rios trof�us montando. 407 00:41:43,360 --> 00:41:44,860 Ela ainda participa de competi��es? 408 00:41:44,900 --> 00:41:47,000 N�o. N�o desde que meu pai morreu. 409 00:41:48,200 --> 00:41:51,800 Mas eu disse a ela que, assim que estiver tudo em ordem, ela pode recome�ar. 410 00:41:52,200 --> 00:41:53,900 Talvez ela esteja cansada disso. 411 00:41:54,200 --> 00:41:55,400 �, talvez. 412 00:41:56,000 --> 00:42:00,200 Meu pai me disse que era meu dever cuidar dela e... 413 00:42:01,600 --> 00:42:02,800 E o qu�? 414 00:42:03,300 --> 00:42:07,500 Bem... ela ficava com uma express�o muito especial no rosto. 415 00:42:09,100 --> 00:42:11,300 Como um dia no Dickinson Horse Shop. 416 00:42:11,900 --> 00:42:16,900 Ela estava montada na Princesa, com o seu lindo traje de montaria... 417 00:42:17,100 --> 00:42:19,000 ...e estava sorrindo para n�s. 418 00:42:19,600 --> 00:42:21,700 E feliz, entende? 419 00:42:24,000 --> 00:42:26,900 Bem... � por isso que quero que ela volte a participar das competi��es. 420 00:42:35,970 --> 00:42:38,370 Como est� indo, Pete? J� est� pronto para o almo�o? 421 00:42:38,500 --> 00:42:40,500 T�. S� vou fechar o port�o. 422 00:42:46,400 --> 00:42:47,890 Ele lhe deu uma canseira, n�o foi? 423 00:42:47,900 --> 00:42:50,800 N�o havia muito o que fazer, ele j� tinha feito quase tudo. 424 00:42:52,900 --> 00:42:54,600 M�e! M�e! 425 00:42:57,200 --> 00:42:58,900 M�e! 426 00:42:59,300 --> 00:43:00,800 Peter, o que houve? 427 00:43:00,880 --> 00:43:03,180 � o Branquinho: ele est� morto! 428 00:43:04,500 --> 00:43:06,900 Oh, esse... esse n�o � o Branquinho, Pete. 429 00:43:07,300 --> 00:43:09,000 � ele, eu o conhe�o! 430 00:43:09,080 --> 00:43:12,700 Uma vez, ele cortou a perna no arame farpado. 431 00:43:14,300 --> 00:43:17,700 Pete tinha um carneiro que fugiu h� algumas semanas. 432 00:43:21,400 --> 00:43:23,300 Algum problema, amiguinho? 433 00:43:24,000 --> 00:43:26,900 � o Branquinho: ficou velho e morreu. 434 00:43:27,200 --> 00:43:29,600 Pete, este n�o � o seu carneirinho. 435 00:43:30,000 --> 00:43:32,200 Esse �... um carneiro velho. 436 00:43:34,700 --> 00:43:36,600 Mas o Branquinho vai voltar. 437 00:43:41,700 --> 00:43:44,200 Vamos, Peter. Vamos. 438 00:43:44,300 --> 00:43:47,000 Entre e v� se lavar para o almo�o. Anda, vamos. 439 00:43:47,100 --> 00:43:48,800 N�o quero almo�ar. 440 00:43:49,600 --> 00:43:50,700 Vamos. 441 00:43:57,600 --> 00:43:59,300 Escrit�rio do Chefe Kylle. 442 00:44:02,200 --> 00:44:03,400 Aguarde. 443 00:44:04,200 --> 00:44:05,400 � o Stader. 444 00:44:06,200 --> 00:44:08,300 Aquele pintor anda xeretando no Rancho Moore... 445 00:44:08,320 --> 00:44:11,400 e o menino mostrou a ele um carneiro que morreu de velhice. 446 00:44:12,300 --> 00:44:13,900 Em duas semanas. 447 00:44:16,500 --> 00:44:18,700 Stader? � o Miguel. 448 00:44:19,760 --> 00:44:21,760 Ser� que ele acreditou no menino? 449 00:44:24,260 --> 00:44:26,540 Ele n�o � nenhum pintor errante, Stader. 450 00:44:26,544 --> 00:44:29,184 � inteligente e curioso demais para isso. 451 00:44:30,720 --> 00:44:32,220 Escute com aten��o... 452 00:44:32,700 --> 00:44:38,700 Sob nenhuma circunst�ncia, esse tal de Rogers deve sair da cidade. 453 00:45:28,400 --> 00:45:31,100 Eu tenho um monte de respostas. Quando terei as perguntas? 454 00:45:31,800 --> 00:45:34,200 Apenas uma resposta j� basta, Sr. Rogers. 455 00:45:35,400 --> 00:45:38,200 Gostar�amos de ouvir sua vers�o sobre a queixa de ataque e agress�o... 456 00:45:38,230 --> 00:45:40,570 apresentada por cinco pessoas contra o senhor. 457 00:45:40,780 --> 00:45:42,200 Eu ataquei cinco homens? 458 00:45:42,600 --> 00:45:43,800 Sim, senhor. 459 00:45:45,000 --> 00:45:46,700 Pelo menos � o que diz aqui. 460 00:45:53,400 --> 00:45:54,840 N�o gosto disso, Stader. 461 00:45:54,880 --> 00:45:56,400 Ele est� seguro l�. 462 00:45:56,600 --> 00:45:59,100 Seguro n�o � o bastante, eu prefiro morto. 463 00:46:04,900 --> 00:46:06,100 Sim, senhor. 464 00:46:15,580 --> 00:46:17,080 Eu quero falar com Rogers. 465 00:46:26,800 --> 00:46:28,800 Downey, venha at� aqui! 466 00:46:39,080 --> 00:46:40,480 Como isto aconteceu?! 467 00:46:41,680 --> 00:46:43,280 N�o h� marcas nas barras. 468 00:46:44,000 --> 00:46:46,160 Parece at� que foi feito com as m�os. 469 00:46:47,540 --> 00:46:49,400 N�o consigo entender isso. 470 00:46:50,420 --> 00:46:52,320 Eu estive aqui o tempo todo. Eu... 471 00:47:06,700 --> 00:47:08,280 Fronteira 3, aten��o! 472 00:47:08,300 --> 00:47:09,600 Fronteira 3. Prossiga. 473 00:47:10,000 --> 00:47:12,360 O Capit�o Am�rica acaba de tirar Rogers da pris�o. 474 00:47:12,370 --> 00:47:14,170 Ele est� indo para o Norte, pela 411. 475 00:47:14,260 --> 00:47:16,660 N�o o deixe passar. Pe�am refor�os. 476 00:47:16,900 --> 00:47:19,500 Podemos cerc�-lo na represa Bryan - ele ser� apanhado na estrada. 477 00:47:20,080 --> 00:47:23,580 Atirem assim que ele for avistado. Ele pode tentar saltar os seus jipes. 478 00:47:24,000 --> 00:47:25,300 Isso � imposs�vel. 479 00:47:25,700 --> 00:47:29,700 N�o esteja t�o certa. Ele pode fazer qualquer coisa com aquela motocicleta. 480 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 Entendido. 481 00:47:32,700 --> 00:47:35,100 Aqui � Fronteira 3. Responda, Fronteira 1. 482 00:48:55,140 --> 00:48:57,640 Al�, Fronteira 4. Ele vai cruzar a represa. 483 00:49:02,900 --> 00:49:05,300 Fronteira 4, onde voc�s est�o? 484 00:49:06,300 --> 00:49:08,700 Aqui � a Fronteira 4. Estamos nos aproximando da represa. 485 00:49:13,800 --> 00:49:16,500 Fronteira 4, j� est�o sobre a represa? 486 00:49:17,340 --> 00:49:18,940 Estamos entrando nela. 487 00:49:20,900 --> 00:49:22,900 �timo! Vamos cerc�-lo sobre a represa. 488 00:50:06,600 --> 00:50:07,800 L� est� ele! 489 00:50:14,100 --> 00:50:17,600 Fim de papo. Ele n�o pode escapar dali. 490 00:50:19,100 --> 00:50:20,300 �timo. 491 00:50:28,600 --> 00:50:30,400 N�o h� nenhuma d�vida, Simon... 492 00:50:30,480 --> 00:50:32,780 A amea�a de Miguel tem fundamento. 493 00:50:33,700 --> 00:50:37,200 O filhote est� envelhecendo a uma m�dia de 38 dias por hora. 494 00:50:37,300 --> 00:50:40,000 Ou quase mil vezes al�m do normal. 495 00:50:42,300 --> 00:50:46,400 Continuarei pesquisando um ant�doto para a f�rmula do envelhecimento. 496 00:50:47,500 --> 00:50:49,400 Mas eu preciso de tempo, Simon. 497 00:50:52,200 --> 00:50:53,700 Acha que pode engan�-lo? 498 00:50:53,800 --> 00:50:56,600 Eu n�o creio que Miguel seja o tipo de homem que se deixa enganar. 499 00:51:20,280 --> 00:51:22,280 Algum progresso com o ant�doto? 500 00:51:25,400 --> 00:51:27,300 Continuamos na estaca zero. 501 00:51:29,700 --> 00:51:30,800 Bem... 502 00:51:31,700 --> 00:51:35,700 N�o temos escolha, al�m de considerar isso um blefe e aguardar seu pr�ximo movimento. 503 00:51:39,000 --> 00:51:44,000 Sr. Bliss, o bilhete dele dizia que a pr�xima demonstra��o ser� numa grande cidade. 504 00:51:44,100 --> 00:51:47,000 E estamos lhe dizendo que ele tem os meios. 505 00:51:47,360 --> 00:51:51,200 Mais uma vez, Doutor, voc� vem com uma opini�o cient�fica. 506 00:51:52,100 --> 00:51:55,000 Uma decis�o pol�tica � muito mais complexa. 507 00:51:55,001 --> 00:51:57,199 Est� dizendo que est� disposto a aconselhar o presidente-- 508 00:51:57,200 --> 00:52:00,700 N�o. O presidente j� me deu as suas ordens. 509 00:52:01,100 --> 00:52:05,999 Quando esse falso general fizer contato novamente, eu deverei inform�-lo que... 510 00:52:06,000 --> 00:52:09,600 ...o governo dos Estados Unidos n�o negocia com terroristas. 511 00:52:11,580 --> 00:52:13,100 Obrigado, Sr. Bliss. 512 00:52:16,600 --> 00:52:17,600 Bem... 513 00:52:18,300 --> 00:52:22,800 Diga para o pessoal do avi�o prosseguir com o plano. 514 00:53:32,900 --> 00:53:34,260 Bonito, n�o �? 515 00:53:34,780 --> 00:53:35,880 O qu�? 516 00:53:35,900 --> 00:53:37,600 Essa... fuma�a. 517 00:53:49,300 --> 00:53:52,100 - O que voc� est� esperando? - O que voc� quer dizer? 518 00:53:52,400 --> 00:53:54,000 Est�o mandando sorrir. 519 00:53:54,100 --> 00:53:55,800 - Ei, espere um pouco! - O qu�? 520 00:53:55,900 --> 00:53:57,000 Olha o que est� acontecendo! 521 00:53:57,068 --> 00:53:59,468 Eu nunca tinha visto escritos no c�u reagirem daquele jeito. 522 00:53:59,600 --> 00:54:01,080 Talvez seja apenas um... 523 00:54:01,100 --> 00:54:03,400 N�o, observe! N�o est� desaparecendo, est� caindo. 524 00:54:03,500 --> 00:54:05,500 O que quer que seja, tem um cheirinho gostoso. 525 00:54:07,300 --> 00:54:08,500 O que � isto? 526 00:54:15,670 --> 00:54:19,030 Ligue o transmissor na faixa do cidad�o e d� as boas-novas a eles. 527 00:54:24,200 --> 00:54:27,100 Aten��o, aten��o. Aqui � o escritor do c�u. 528 00:54:27,140 --> 00:54:29,290 Aten��o, cidad�os de Portland... 529 00:54:29,300 --> 00:54:34,500 Voc�s est�o, neste momento, respirando um g�s que provoca envelhecimento r�pido. 530 00:54:34,800 --> 00:54:37,930 O ant�doto est� � disposi��o do Governo por um certo pre�o. 531 00:54:38,500 --> 00:54:41,900 Aconselhamos que procurem as autoridades imediatamente. 532 00:55:00,480 --> 00:55:03,880 J� se passaram quinze horas, desde que recebemos o filhote de le�o. 533 00:55:05,440 --> 00:55:07,400 N�o h� mais nenhuma d�vida, Sr. Bliss... 534 00:55:07,600 --> 00:55:09,200 Isto n�o � um blefe. 535 00:55:09,700 --> 00:55:12,700 O animal, nessas 15 horas, envelheceu aproximadamente um ano e meio. 536 00:55:12,800 --> 00:55:14,060 Era o governador de Oregon. 537 00:55:14,070 --> 00:55:17,570 Ele foi informado de que o g�s foi lan�ado sobre a cidade de Portland. 538 00:55:18,200 --> 00:55:20,900 Miguel aumentou o pre�o do ant�doto para 2 bilh�es. 539 00:55:21,000 --> 00:55:22,600 Que medidas ir� tomar? 540 00:55:23,200 --> 00:55:25,464 Como vamos saber se ele tem o ant�doto? Qual a garantia? 541 00:55:25,490 --> 00:55:26,590 Garantia? 542 00:55:26,700 --> 00:55:30,500 Senhor, se estivesse andando pelas ruas de Portland, h� cerca de meia hora... 543 00:55:30,570 --> 00:55:31,870 � para voc�, Sr. Bliss. 544 00:55:37,680 --> 00:55:38,400 Sim? 545 00:55:38,620 --> 00:55:42,680 Provavelmente est� se perguntando sobre minha capacidade de entregar o ant�doto. 546 00:55:42,700 --> 00:55:46,700 Assim, providenciei para que um de meus associados deixasse uma amostra... 547 00:55:47,260 --> 00:55:48,860 ...no seu quarto de hotel. 548 00:56:00,180 --> 00:56:01,580 Era o Miguel. 549 00:56:03,500 --> 00:56:05,600 Ele enviou uma amostra do ant�doto. 550 00:56:06,000 --> 00:56:06,600 �timo! 551 00:56:06,630 --> 00:56:08,630 Come�aremos a analiz�-lo imediatamente. 552 00:56:22,200 --> 00:56:24,000 Est� dif�cil de conseguir. 553 00:56:25,900 --> 00:56:28,100 E j� tentou o espectrofot�metro? 554 00:56:29,200 --> 00:56:31,900 E eletroforese tamb�m n�o nos d� a verdadeira an�lise. 555 00:56:32,000 --> 00:56:33,400 O que significa tudo isso? 556 00:56:34,900 --> 00:56:36,180 Exatamente o que parece: 557 00:56:36,190 --> 00:56:38,490 n�o conseguimos decifrar a composi��o do ant�doto. 558 00:56:38,500 --> 00:56:40,000 O que quer dizer... 559 00:56:40,200 --> 00:56:41,700 ...que n�o podemos duplic�-lo. 560 00:56:42,100 --> 00:56:45,460 Que tamb�m quer dizer que n�o sabemos se o ant�doto de Miguel realmente funciona. 561 00:56:45,580 --> 00:56:46,880 Isso mesmo. 562 00:56:47,580 --> 00:56:51,400 A Dra. Day vai levar o ant�doto para Portland e testar em uma das v�timas. 563 00:56:51,500 --> 00:56:54,500 Devagar! Como pode confiar num terrorista? 564 00:56:54,600 --> 00:56:56,080 Isso pode ser veneno! 565 00:56:56,420 --> 00:56:58,600 N�o deveria experimentar em um animal primeiro? 566 00:56:58,900 --> 00:57:00,600 N�s n�o temos tempo. 567 00:57:05,600 --> 00:57:08,300 Vou testar em mim mesma a caminho de Portland. 568 00:58:01,100 --> 00:58:02,300 Steve! 569 00:58:04,100 --> 00:58:06,100 Sabia que a cidade inteira est� procurando por voc�? 570 00:58:06,700 --> 00:58:08,500 Escondi meu furg�o no seu celeiro. 571 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 J� soube o que aconteceu em Portland, Helen? 572 00:58:12,900 --> 00:58:15,500 Eu creio que a origem daquele veneno est� aqui. 573 00:58:15,900 --> 00:58:17,590 Foi o que houve com o carneiro de Peter, n�o �? 574 00:58:17,600 --> 00:58:20,400 Oh, isso � rid�culo! Peter se enganou. 575 00:58:20,860 --> 00:58:23,789 N�o estamos falando apenas de um carneiro, falamos sobre vidas humanas, 576 00:58:23,790 --> 00:58:25,350 milhares de vidas. 577 00:58:27,500 --> 00:58:31,100 Toda a popula��o de Portland vai envelhecer uma semana, enquanto voc� faz esse caf�. 578 00:58:31,200 --> 00:58:33,300 N�o h� nada que eu possa fazer quanto a isso. 579 00:58:35,200 --> 00:58:36,900 E quanto a pr�xima vez? 580 00:58:37,700 --> 00:58:39,400 E se houver algum problema com o ant�doto? 581 00:58:39,500 --> 00:58:40,900 E a pr�xima, e a pr�xima... 582 00:58:40,950 --> 00:58:42,450 Eles s�o terroristas, Helen! 583 00:58:42,460 --> 00:58:45,160 N�o se importam com o que aconte�a �s pessoas inocentes. 584 00:58:49,580 --> 00:58:51,380 Mas voc� se importa, e eu tamb�m. 585 00:58:52,060 --> 00:58:54,700 Voc� n�o entende? Portland � apenas o come�o. 586 00:58:55,400 --> 00:58:58,900 N�o, Steve. Portland n�o � o come�o... 587 00:58:59,100 --> 00:59:00,500 Belleville foi. 588 00:59:01,900 --> 00:59:03,700 O carneiro que morreu era o de Peter? 589 00:59:13,500 --> 00:59:16,300 - Qual era a idade dele? - Pouco mais de tr�s semanas. 590 00:59:18,200 --> 00:59:19,500 O que aconteceu? 591 00:59:21,600 --> 00:59:23,400 H� mais ou menos tr�s semanas... 592 00:59:23,700 --> 00:59:26,500 um helic�ptero sobrevoou baixo esta regi�o... 593 00:59:26,600 --> 00:59:28,900 e espalhou uma fuma�a sobre toda a cidade. 594 00:59:29,000 --> 00:59:31,160 A droga do envelhecimento. Voc� foi exposta a ela? 595 00:59:31,200 --> 00:59:32,900 Todos na cidade foram. 596 00:59:33,700 --> 00:59:37,200 - Mas isso foi h� tr�s semanas. - Eles nos deram o ant�doto. 597 00:59:37,700 --> 00:59:38,900 Ent�o est�o curados? 598 00:59:40,980 --> 00:59:42,780 Curaram apenas os animais. 599 00:59:43,500 --> 00:59:47,000 O carneiro de Peter tinha fugido aquele dia, por isso n�o tomou a inje��o. 600 00:59:48,200 --> 00:59:49,500 Quanto a n�s... 601 00:59:50,200 --> 00:59:53,000 Recebemos frequentemente pequenas doses de Brenner. 602 00:59:53,100 --> 00:59:55,800 O suficiente para conter o processo momentaneamente. 603 00:59:57,500 --> 01:00:00,240 Eles deixar�o de fornec�-lo, se um de n�s romper o sil�ncio. 604 01:00:00,500 --> 01:00:03,080 Mas por qu�? Que motivo eles t�m para agir assim? 605 01:00:03,100 --> 01:00:04,300 Eu n�o sei. 606 01:00:05,200 --> 01:00:07,100 Eu s� sei que tem sido um pesadelo. 607 01:00:09,600 --> 01:00:13,200 Diga onde fica o laborat�rio. Eu posso acabar com o pesadelo. 608 01:00:13,380 --> 01:00:16,980 Eu n�o posso! N�o temos a menor ideia de onde est�o. 609 01:00:17,300 --> 01:00:22,500 Algu�m tentou seguir Brenner, mas eles t�m sentinelas em todas as sa�das da cidade. 610 01:00:22,700 --> 01:00:24,200 E quando receber�o a pr�xima dose? 611 01:00:25,200 --> 01:00:26,400 Amanh�. 612 01:00:26,600 --> 01:00:30,800 Brenner... geralmente sai da cidade por algumas horas, um dia antes. 613 01:00:31,400 --> 01:00:33,500 Provavelmente para pegar o ant�doto. 614 01:00:33,600 --> 01:00:35,200 Ent�o ele ir� l� hoje? 615 01:00:36,000 --> 01:00:38,100 Eu j� lhe disse, n�o d� para segui-lo. 616 01:00:39,400 --> 01:00:40,800 Eu tenho uma ideia melhor. 617 01:00:45,700 --> 01:00:47,500 O carro dele ainda est� l�. 618 01:00:55,700 --> 01:00:58,100 Espere aqui, eu vou ver a quilometragem do carro dele. 619 01:00:58,580 --> 01:01:00,180 Ele est� sa�ndo de casa! 620 01:01:02,800 --> 01:01:04,500 Como � a sua mem�ria para n�meros, Pete? 621 01:01:04,520 --> 01:01:06,320 Melhor que uma calculadora. 622 01:01:16,600 --> 01:01:19,100 Oh, ei... O que �, Peter? 623 01:01:19,600 --> 01:01:22,600 Bem... N�s temos uma �gua, a Duquesa... 624 01:01:23,000 --> 01:01:24,800 Sim, sim... Sim, Peter. 625 01:01:24,900 --> 01:01:28,500 E... bem... o senhor ajuda a Duquesa no parto? 626 01:01:28,650 --> 01:01:30,450 Bem... mas quando vai ser isso? 627 01:01:30,500 --> 01:01:32,100 L� para Junho. 628 01:01:33,300 --> 01:01:35,000 Eu verei o que posso fazer. 629 01:01:35,300 --> 01:01:37,700 Sabia que podia contar com o senhor, Dr. Brenner. 630 01:01:40,400 --> 01:01:41,400 Tchau. 631 01:01:48,800 --> 01:01:50,000 Estamos com sorte, Dra. Day. 632 01:01:50,010 --> 01:01:53,910 Por acaso, temos g�meos id�nticos com a sa�de perfeita. 633 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 E ambos foram expostos ao g�s do envelhecimento? 634 01:01:56,010 --> 01:01:57,010 Sim. 635 01:01:57,200 --> 01:02:01,490 Uma n�voa fina espalhou-se por toda a cidade, inclusive neste hospital. 636 01:02:01,500 --> 01:02:02,700 Est�o aqui. 637 01:02:07,360 --> 01:02:08,760 Qual � o procedimento? 638 01:02:09,060 --> 01:02:12,400 Eu vou inocular somente um dos g�meos com o ant�doto. 639 01:02:13,500 --> 01:02:15,300 Tem certeza que � seguro, Doutora? 640 01:02:15,600 --> 01:02:17,100 Sim, eu... 641 01:02:17,500 --> 01:02:19,740 Ele j� foi testado em uma pessoa. 642 01:02:20,800 --> 01:02:25,200 Em uma hora, se o g�meo testado estiver um m�s mais jovem que a sua irm�... 643 01:02:25,600 --> 01:02:28,100 ...teremos a prova concreta que o ant�doto funciona. 644 01:02:51,700 --> 01:02:54,400 Parece que o ant�doto funciona. Quando conseguiremos mais? 645 01:02:54,900 --> 01:02:57,000 Est� nas m�os do Capit�o Am�rica agora. 646 01:03:00,480 --> 01:03:03,200 Quantas hist�rias voc� vai ter para contar, n�o � mesmo? 647 01:03:04,100 --> 01:03:05,300 Imagine... 648 01:03:05,400 --> 01:03:08,600 Ter uma irm� g�mea que � um m�s mais velha que voc�. 649 01:03:09,400 --> 01:03:10,700 Por enquanto. 650 01:03:19,300 --> 01:03:20,600 � o carro dele! 651 01:03:31,000 --> 01:03:31,900 Espere! 652 01:03:31,910 --> 01:03:34,900 Espere at� ele entrar. E mantenha-o ocupado o m�ximo que puder, certo? 653 01:03:34,910 --> 01:03:35,890 Est� bem. 654 01:03:35,900 --> 01:03:38,637 N�o esque�a o chap�u, quase todos na cidade conhecem voc�. 655 01:03:38,700 --> 01:03:39,800 Ah, sim. 656 01:03:42,720 --> 01:03:44,120 Tudo bem. Agora. 657 01:05:12,000 --> 01:05:17,690 H� uma velha propriedade abandonada a cerca de 80 km ao Nordeste. 658 01:05:17,700 --> 01:05:21,600 N�o... N�o est� certo. Tem que ser 67, 69 km. 659 01:05:24,750 --> 01:05:26,100 E o que me diz disso? 660 01:05:27,680 --> 01:05:30,180 N�s conhecemos esta erva. � uma amea�a. 661 01:05:30,300 --> 01:05:32,300 Ela mata todas as outras plantas. 662 01:05:32,301 --> 01:05:35,961 Mas � mais f�cil de ser encontrada no Sudeste. 663 01:05:35,980 --> 01:05:37,180 Mais ou menos por aqui. 664 01:05:42,000 --> 01:05:43,600 Tem cheiro de asfalto novo. 665 01:05:44,400 --> 01:05:46,300 H� alguma estrada nova nessa �rea? 666 01:05:49,400 --> 01:05:53,700 Sim. Eles estiveram fazendo uns reparos nessa estrada que vai para Barrow Bay. 667 01:05:53,780 --> 01:05:54,980 Bem aqui. 668 01:05:55,100 --> 01:05:56,100 Barrow Bay... 669 01:05:56,101 --> 01:05:58,180 - A penitenci�ria federal? - Sim 670 01:06:07,380 --> 01:06:08,600 69. 671 01:06:09,000 --> 01:06:10,100 � isso! 672 01:06:11,280 --> 01:06:13,580 Me conta tudo. Tudo o que voc� souber. 673 01:06:14,300 --> 01:06:16,600 Eu n�o sei muita coisa. Eu... 674 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 Exceto que eu li... 675 01:06:20,300 --> 01:06:23,400 ...que nomearam um novo diretor do pres�dio alguns meses atr�s. 676 01:06:23,890 --> 01:06:27,390 Alguns meses atr�s, �? Talvez eu deva conversar com ele. 677 01:06:28,100 --> 01:06:30,100 Sabe de uma sa�da de Belleville pouco usada? 678 01:06:31,740 --> 01:06:32,940 Steve, eu... 679 01:06:33,600 --> 01:06:37,400 Eu realmente quero que este pesadelo horr�vel termine, mas... 680 01:06:38,100 --> 01:06:39,800 Eu n�o quero que voc� se machuque. 681 01:06:51,960 --> 01:06:53,180 N�o se preocupe. 682 01:06:54,080 --> 01:06:56,280 Eu tenho um grande amigo que toma conta de mim. 683 01:07:00,400 --> 01:07:02,400 PENITENCI�RIA FEDERAL WATERFORD 684 01:08:37,200 --> 01:08:39,000 Stader disse que ele estava morto. 685 01:08:39,980 --> 01:08:41,780 Vamos nos assegurar desta vez. 686 01:08:42,060 --> 01:08:44,899 V� ao laborat�rio e fa�a o Professor aplicar, nos maiores c�es,... 687 01:08:44,900 --> 01:08:47,899 superdoses da f�rmula do envelhecimento. E em seguida, solte-os nos corredores. 688 01:08:47,900 --> 01:08:50,300 - N�o, Ilson n�o far� isso. - Ent�o, fa�a voc� mesmo! 689 01:08:50,740 --> 01:08:54,599 Use o pulverizador, para ser mais r�pido. E se certifique de que seja uma dose tripla. 690 01:08:54,600 --> 01:08:55,300 Est� bem. 691 01:10:08,100 --> 01:10:09,900 Aten��o, todos os guardas! 692 01:10:11,100 --> 01:10:13,370 Esvaziem o p�tio de exerc�cios. 693 01:10:13,400 --> 01:10:16,800 Todos os detentos devem retornar �s suas celas imediatamende. 694 01:10:17,000 --> 01:10:20,200 Todos os detentos devem deixar o p�tio de exerc�cios. 695 01:10:23,140 --> 01:10:24,340 Voc� falou com Stader? 696 01:10:24,341 --> 01:10:27,541 Ele se encontrar� com voc� no lugar marcado com o helic�ptero em... 697 01:10:27,600 --> 01:10:28,561 18 minutos. 698 01:10:28,600 --> 01:10:29,690 �timo. 699 01:10:29,700 --> 01:10:32,800 E fa�a o que for preciso, mas detenha o Capit�o Am�rica. N�o devo ser seguido. 700 01:10:32,828 --> 01:10:34,248 Ele n�o passar� por n�s. 701 01:10:34,250 --> 01:10:35,920 - Est� tudo a�? - Sim, cada gota. 702 01:10:35,940 --> 01:10:38,290 A f�rmula do envelhecimento e o ant�doto. 703 01:10:38,300 --> 01:10:39,500 Destrua o resto do material. 704 01:10:39,501 --> 01:10:42,500 N�o queremos que o professor produza mais e atrapalhe a nossa venda. 705 01:10:42,501 --> 01:10:45,400 Est� bem. Vamos sair pela cozinha, os c�es est�o nos corredores. 706 01:11:47,000 --> 01:11:48,700 - Capit�o Am�rica! - Professor Ilson? 707 01:11:50,300 --> 01:11:51,000 Sim. 708 01:11:51,700 --> 01:11:53,000 Todos os guardas s�o de Miguel? 709 01:11:53,001 --> 01:11:55,800 S� alguns, o resto acredita que ele � mesmo o Chefe Kyle. 710 01:11:57,200 --> 01:11:59,120 Eu sei que eles o for�aram a cooperar. 711 01:11:59,160 --> 01:12:00,360 Eles amea�aram-- 712 01:12:00,500 --> 01:12:04,100 ...n�o dar o ant�doto ao povo de Belleville, se eu parasse de trabalhar. 713 01:12:05,800 --> 01:12:07,600 - Onde est� o ant�doto? - No laborat�rio. 714 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 Levaram! 715 01:12:14,780 --> 01:12:17,480 Liberem o port�o leste: o Chefe Kyle est� saindo. 716 01:12:25,380 --> 01:12:26,740 L� vai o Miguel. 717 01:13:00,180 --> 01:13:02,580 L� vai ele! Atirem! 718 01:13:31,700 --> 01:13:32,800 O que foi isso?! 719 01:13:33,680 --> 01:13:35,380 Veio daquele lado. Vamos l�! 720 01:13:52,000 --> 01:13:53,200 Atirem! Atirem! 721 01:14:23,500 --> 01:14:24,800 ABRIR 722 01:17:47,900 --> 01:17:49,100 SOLTAR 723 01:20:14,800 --> 01:20:16,400 Se move bem, general. 724 01:20:31,140 --> 01:20:34,200 Tarde demais, general. Sei sua posi��o exata agora. 725 01:20:34,900 --> 01:20:37,400 Est� 20 metros ao Norte, 30 a Oeste de mim. 726 01:20:45,300 --> 01:20:46,500 Entregue-se, general. 727 01:20:46,800 --> 01:20:49,400 A quem? A um homem desarmado? 728 01:21:19,900 --> 01:21:20,800 Parado! 729 01:21:21,900 --> 01:21:24,099 Voc� n�o esperava enganar um experiente guerrilheiro 730 01:21:24,100 --> 01:21:26,000 com um truquezinho desses, n�o �? 731 01:21:26,010 --> 01:21:28,790 N�o importa, general. N�o h� para onde fugir. 732 01:21:28,940 --> 01:21:31,640 Nenhum general espera vencer todas as batalhas. 733 01:21:32,000 --> 01:21:35,360 Uma linha de retirada sempre faz parte de seus planos. 734 01:21:35,400 --> 01:21:37,000 E esta � a minha. 735 01:21:46,000 --> 01:21:47,200 � realmente uma pena... 736 01:21:47,201 --> 01:21:50,400 pois, sob outras circunst�ncias, poder�amos ter sido amigos. 737 01:21:50,560 --> 01:21:51,860 Duvido muito, general. 738 01:23:24,300 --> 01:23:25,400 Miguel! 739 01:23:28,100 --> 01:23:29,100 Miguel? 740 01:23:29,200 --> 01:23:30,500 Tarde demais, Stader. 741 01:23:30,600 --> 01:23:32,500 Ele morreu velho, de tanto esperar voc�. 742 01:23:44,800 --> 01:23:46,400 Eu s� espero que isso funcione. 743 01:23:46,800 --> 01:23:48,400 Ilson acha que vai funcionar. 744 01:23:48,500 --> 01:23:50,700 Al�m do que, n�o temos muita op��o, Simon. 745 01:23:50,940 --> 01:23:54,040 N�o h� tempo suficiente para fazer o ant�doto em doses individuais. 746 01:24:03,200 --> 01:24:05,500 Voc� recebeu que quantidade da f�rmula do envelhecimento? 747 01:24:06,000 --> 01:24:07,200 Muito pouco. 748 01:24:07,600 --> 01:24:09,400 N�o o suficiente para efeitos colaterais. 749 01:24:10,400 --> 01:24:12,760 Ilson acha que eu envelheci umas tr�s semanas. 750 01:24:14,100 --> 01:24:16,600 Um leve sacrif�cio a servi�o da sua p�tria. 751 01:24:21,500 --> 01:24:24,800 O povo de Portland j� deve ter envelhecido uns dez meses. 752 01:24:28,000 --> 01:24:29,400 Olha, l� est�o! 753 01:24:30,000 --> 01:24:32,100 Parece que ouviram a mensagem do governador. 754 01:24:32,400 --> 01:24:35,000 Certo, n�o vamos mais perder tempo. 755 01:25:37,200 --> 01:25:39,500 J� encontrou outro animal de estima��o para substituir o Branquinho, Pete? 756 01:25:39,600 --> 01:25:42,800 N�o, eu n�o preciso. Isso � para crian�as. 757 01:25:44,180 --> 01:25:47,180 Cuidar de algu�m � responsabilidade de adultos, Pete. 758 01:25:56,400 --> 01:25:58,600 Por isso, achei que voc� gostaria de cuidar do Tobey. 759 01:25:59,950 --> 01:26:01,950 Mas eu disse que n�o preciso de um. 760 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 Oi. 761 01:26:09,400 --> 01:26:10,730 Oi, amig�o. 762 01:26:10,750 --> 01:26:13,650 - Dar� um bom rastreador? - Acho que sim. 763 01:26:15,000 --> 01:26:16,900 J� posso dar uma olhada? 764 01:26:17,700 --> 01:26:19,900 Bem... ainda n�o est� terminado, mas voc� pode dar uma espiada. 765 01:26:26,700 --> 01:26:29,600 O que foi? Voc� n�o gostou? Nunca te vi t�o quieto. 766 01:26:29,800 --> 01:26:31,400 Eu gostei sim. 767 01:26:32,500 --> 01:26:35,600 Porque ela est� com aquela express�o especial que eu falei pra voc�. 768 01:26:35,900 --> 01:26:37,200 Como fez isso? 769 01:26:39,300 --> 01:26:40,600 Pete... 770 01:26:42,000 --> 01:26:43,600 ...eu s� pinto o que vejo. 771 01:26:47,000 --> 01:26:50,400 Legenda: Valente 62921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.