Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,460 --> 00:00:18,430
Are you seeing my brother?
2
00:00:18,630 --> 00:00:20,080
No, it's a work thing.
3
00:00:20,280 --> 00:00:21,960
You go.
I wanna stay to the end
4
00:00:22,150 --> 00:00:23,260
just to see her put to rest.
5
00:00:23,460 --> 00:00:25,130
- The house belongedto Dierdre legally
6
00:00:25,330 --> 00:00:26,870
which means it's yours now,
and everything in it.
7
00:00:27,070 --> 00:00:29,050
You told everyone I was dead.
8
00:00:29,250 --> 00:00:31,440
- It's what Dierdre wanted
for you too.
9
00:00:31,640 --> 00:00:33,880
She wanted you freefrom this family.
10
00:00:34,080 --> 00:00:37,710
- Free from him.
- Redeem her soul from evil.
11
00:00:37,910 --> 00:00:39,840
For Rowan,redeem her soul from evil!
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,100
Help!
13
00:00:41,300 --> 00:00:44,460
- [grunts]
[blood squelches]
14
00:00:44,660 --> 00:00:45,930
She's already mine.
15
00:00:48,760 --> 00:00:49,970
[woman wailing]
16
00:01:07,900 --> 00:01:10,650
[baby crying]
17
00:01:22,880 --> 00:01:25,880
[baby crying]
18
00:02:05,570 --> 00:02:09,180
[baby wailing]
19
00:03:35,570 --> 00:03:39,070
Mi Daemon, ad me veni.
20
00:03:39,260 --> 00:03:42,680
Mi Daemon, mihi labora.
21
00:03:42,880 --> 00:03:46,860
Mi Daemon, me libera.
22
00:03:47,050 --> 00:03:49,680
- Mi Daemon, ad me veni.Mi Daemon, mihi labora--
23
00:03:53,370 --> 00:03:55,210
We must be vigilant!
24
00:03:55,410 --> 00:03:56,910
For in God's garden,
25
00:03:57,110 --> 00:03:59,950
the devil's seeds will grow!
26
00:04:02,470 --> 00:04:06,270
- How is it possible you
haven't slept on a boat before?
27
00:04:06,470 --> 00:04:09,360
I'm just not a water guy.
28
00:04:09,560 --> 00:04:10,790
- The Mississippi
is right there.
29
00:04:10,990 --> 00:04:13,450
- [chuckles]
I prefer snow.
30
00:04:13,650 --> 00:04:15,710
- Crazy, right?
- Yeah.
31
00:04:15,910 --> 00:04:16,930
Especially living in a place
32
00:04:17,130 --> 00:04:19,840
where snow's
never gonna happen.
33
00:04:20,040 --> 00:04:21,400
[chuckles]
34
00:04:28,840 --> 00:04:31,070
OK, you relax,
35
00:04:31,270 --> 00:04:32,500
and I'll go make us
some breakfast.
36
00:04:36,420 --> 00:04:38,340
- You don't want help?
- Nope.
37
00:04:38,540 --> 00:04:39,780
I want you to miss me.
38
00:04:39,980 --> 00:04:42,340
- Oh, do you?
- [chuckles]
39
00:04:50,040 --> 00:04:52,880
[rhythmic music]
40
00:04:53,080 --> 00:05:00,010
♪
41
00:05:16,890 --> 00:05:20,210
[chuckles]
42
00:05:20,410 --> 00:05:24,040
So...what shall we do today?
43
00:05:24,240 --> 00:05:26,250
Oh, God.
44
00:05:27,640 --> 00:05:29,350
- More of this.
- Yeah?
45
00:05:29,550 --> 00:05:31,250
This is perfect.
46
00:05:32,340 --> 00:05:34,350
I was a weirdo, too,
47
00:05:34,550 --> 00:05:37,230
except I knew how to hide it.
48
00:05:37,430 --> 00:05:40,800
I was on the swim team,
and I had AP classes.
49
00:05:40,990 --> 00:05:42,060
Mm.
50
00:05:42,260 --> 00:05:45,370
- You know, I was, like,
a rule follower.
51
00:05:45,560 --> 00:05:48,490
I saw that when we, um...
52
00:05:50,100 --> 00:05:52,060
You know.
53
00:05:53,150 --> 00:05:54,590
And the boyfriends?
54
00:05:54,790 --> 00:05:55,590
- [groans softly]
- Rowan!
55
00:05:55,790 --> 00:06:00,640
Oh, they were frat boys.
56
00:06:00,840 --> 00:06:04,300
And every time, I thought,
"This one'll be different.
57
00:06:04,500 --> 00:06:09,480
"He'll be kinder
and smarter, funnier.
58
00:06:09,680 --> 00:06:12,960
Maybe he'll have
a personality."
59
00:06:13,160 --> 00:06:15,480
But they were never different.
60
00:06:15,680 --> 00:06:17,610
- I'll go make us
some breakfast.
61
00:06:17,810 --> 00:06:20,400
[rhythmic music]
62
00:06:20,600 --> 00:06:27,490
♪
63
00:06:30,490 --> 00:06:33,150
So, what shall we do today?
64
00:06:33,350 --> 00:06:35,630
Oh, my God.
65
00:06:35,830 --> 00:06:37,290
How did it end?
66
00:06:37,490 --> 00:06:39,850
- I couldn't tell her
about my work.
67
00:06:40,050 --> 00:06:41,730
And she couldn't handle
not knowing.
68
00:06:41,930 --> 00:06:44,030
- That's why I have
a three-week relationship cap.
69
00:06:44,230 --> 00:06:45,210
[chuckles]
70
00:06:45,410 --> 00:06:48,040
I avoid the messy stuff.
71
00:06:48,240 --> 00:06:51,080
Like, right now,
what we're doing
72
00:06:51,280 --> 00:06:52,870
because it's so terrible.
73
00:06:53,070 --> 00:06:54,870
- It's terrible.
- Mm.
74
00:06:55,070 --> 00:06:57,120
- It's so terrible.
- Oh, it's horrible.
75
00:06:59,730 --> 00:07:02,090
I'll go make us some breakfast.
76
00:07:02,290 --> 00:07:04,790
[unsettling music]
77
00:07:04,990 --> 00:07:06,750
♪
78
00:07:06,950 --> 00:07:09,880
[groans]
79
00:07:10,080 --> 00:07:12,450
[sighs heavily]
80
00:07:12,650 --> 00:07:14,450
You OK?
81
00:07:14,650 --> 00:07:15,800
♪
82
00:07:16,000 --> 00:07:17,850
Yeah.
83
00:07:18,050 --> 00:07:19,810
Just tired.
84
00:07:20,010 --> 00:07:22,030
OK.
85
00:07:22,230 --> 00:07:26,680
♪
86
00:07:26,880 --> 00:07:29,690
[dramatic music]
87
00:07:29,890 --> 00:07:36,470
♪
88
00:07:54,270 --> 00:07:55,960
[dishes clattering]
89
00:08:04,100 --> 00:08:06,940
[vocalizing]
90
00:08:07,140 --> 00:08:13,770
♪
91
00:08:22,640 --> 00:08:25,740
[eerie music]
92
00:08:25,940 --> 00:08:28,530
[voices whisperingindistinctly]
93
00:08:28,730 --> 00:08:31,970
♪
94
00:08:32,170 --> 00:08:35,750
[vocalizing]
95
00:08:35,950 --> 00:08:42,620
♪
96
00:09:00,860 --> 00:09:03,770
[labored breathing]
97
00:09:08,430 --> 00:09:10,310
Hey, seriously, are you OK?
98
00:09:10,510 --> 00:09:12,010
What's wrong?
99
00:09:12,210 --> 00:09:14,490
- I think you might have
worn me out.
100
00:09:14,690 --> 00:09:16,710
Oh, yeah?
101
00:09:16,910 --> 00:09:18,060
Here. Let me check.
102
00:09:18,260 --> 00:09:19,620
[groans]
103
00:09:19,820 --> 00:09:20,840
You have a fever.
104
00:09:21,040 --> 00:09:22,280
Yeah.
105
00:09:22,480 --> 00:09:23,800
I'm feeling pretty achy, too.
106
00:09:24,000 --> 00:09:26,370
Could be the flu,
107
00:09:26,570 --> 00:09:28,720
which means I'll get the flu,
108
00:09:28,920 --> 00:09:30,370
which means more time in bed.
109
00:09:30,570 --> 00:09:32,070
[chuckles weakly]
110
00:09:32,270 --> 00:09:33,630
[chuckles]
111
00:09:37,150 --> 00:09:37,990
What is that?
112
00:09:38,190 --> 00:09:40,250
[dramatic music]
113
00:09:40,450 --> 00:09:44,390
- Oh, I--
I must have cut myself.
114
00:09:44,590 --> 00:09:46,780
Yeah, days ago.
115
00:09:46,980 --> 00:09:49,830
On what?
116
00:09:50,030 --> 00:09:51,260
You don't remember?
117
00:09:51,460 --> 00:09:53,790
You don't remember any blood
or any bleeding?
118
00:09:53,990 --> 00:09:55,050
No.
119
00:09:55,250 --> 00:09:57,050
Do you?
120
00:09:57,250 --> 00:09:59,840
Where are your clothes?
121
00:10:00,040 --> 00:10:01,190
Over there.
122
00:10:01,390 --> 00:10:02,540
Why?
123
00:10:02,730 --> 00:10:04,620
That's a deep laceration.
124
00:10:04,820 --> 00:10:07,630
We need to get you
to a hospital.
125
00:10:07,830 --> 00:10:08,850
[groans]
126
00:10:09,050 --> 00:10:11,720
- Sorry, sorry, sorry.
- [winces]
127
00:10:11,920 --> 00:10:14,110
- At least it didn't
puncture any organs.
128
00:10:14,310 --> 00:10:15,680
How do you know?
129
00:10:15,880 --> 00:10:18,320
- Because you'd be dead
in hours instead--
130
00:10:22,810 --> 00:10:26,080
How long have we been here?
131
00:10:26,280 --> 00:10:28,130
Where's "here"?
132
00:10:28,330 --> 00:10:31,350
- This is Carlotta's house.
I came here after the funeral.
133
00:10:31,550 --> 00:10:32,690
How did we end upin bed together?
134
00:10:45,220 --> 00:10:46,920
[metal clanks]
135
00:10:59,630 --> 00:11:03,670
[grunting softly]
136
00:11:06,760 --> 00:11:08,690
I think I stabbed you.
137
00:11:08,890 --> 00:11:10,080
Bring it here.
138
00:11:10,280 --> 00:11:15,870
We don't have to guess.
139
00:11:16,070 --> 00:11:18,390
[slicing]
140
00:11:18,590 --> 00:11:21,480
Carlotta tried to kill you.
141
00:11:21,680 --> 00:11:22,910
And I got in the way.
142
00:11:26,480 --> 00:11:28,660
You're in early sepsis.
143
00:11:28,860 --> 00:11:30,320
We have to get you
to a hospital.
144
00:11:30,520 --> 00:11:34,630
A few days on IV antibiotics
and you'll be fine.
145
00:11:34,830 --> 00:11:38,110
I'm gonna call an ambulance.
146
00:11:38,310 --> 00:11:40,750
They'll take you there,
and you'll be OK.
147
00:11:42,060 --> 00:11:44,290
Shit, it's dead.
148
00:11:44,490 --> 00:11:45,720
Where is--
149
00:11:48,280 --> 00:11:49,560
[dial tone]
150
00:11:49,750 --> 00:11:50,730
Where even is Carlotta?
151
00:11:50,930 --> 00:11:52,730
[loud tone]
[winces]
152
00:11:52,930 --> 00:11:55,380
[disconnected beeping]
153
00:11:56,120 --> 00:11:57,740
We're gonna call
from a neighbor's.
154
00:11:57,940 --> 00:11:59,730
- Can you walk?
- Yeah.
155
00:12:01,080 --> 00:12:02,860
- Don't, just--come on.
156
00:12:04,470 --> 00:12:06,750
- [groans]
- OK.
157
00:12:06,950 --> 00:12:09,360
[tense music]
158
00:12:09,560 --> 00:12:12,180
[groaning]
159
00:12:13,700 --> 00:12:20,460
♪
160
00:12:20,650 --> 00:12:22,370
Nice and slow.
161
00:12:22,570 --> 00:12:25,460
We need to keep
your blood pressure down.
162
00:12:25,660 --> 00:12:27,850
- [weakly]
He's doing this, isn't he?
163
00:12:28,050 --> 00:12:30,810
- Why would he want us to
spend days together in bed?
164
00:12:31,010 --> 00:12:33,560
Because he wants me dead.
165
00:12:33,750 --> 00:12:35,470
You're gonna survive this.
166
00:12:35,670 --> 00:12:37,390
I promise.
167
00:12:37,580 --> 00:12:38,650
Just sit down.
168
00:12:38,850 --> 00:12:40,340
- [grunts]
- All right.
169
00:12:44,990 --> 00:12:47,180
What the--
[breathing heavily]
170
00:12:47,380 --> 00:12:49,350
[grunts]
171
00:12:49,550 --> 00:12:51,910
No!
[panting]
172
00:12:55,870 --> 00:12:57,190
OK, it's a big house.
173
00:12:57,390 --> 00:12:59,450
There are other doors
and other windows.
174
00:12:59,650 --> 00:13:02,190
[tense music]
175
00:13:02,390 --> 00:13:09,280
♪
176
00:13:23,990 --> 00:13:25,170
What?
177
00:13:25,370 --> 00:13:32,440
♪
178
00:13:32,640 --> 00:13:38,310
[groaning]
179
00:13:43,440 --> 00:13:46,310
[panting]
180
00:13:52,970 --> 00:13:56,850
[speaking foreign language]
181
00:14:08,250 --> 00:14:14,530
♪
182
00:14:14,730 --> 00:14:15,910
[muffled]Help!
183
00:14:18,260 --> 00:14:19,880
Someone help us!
184
00:14:20,080 --> 00:14:23,670
♪
185
00:14:23,860 --> 00:14:25,570
Someone help us!
186
00:14:27,440 --> 00:14:29,060
Rowan?
187
00:14:29,260 --> 00:14:31,100
What's going on?
188
00:14:31,930 --> 00:14:33,540
The deal was
I would make breakfast
189
00:14:33,740 --> 00:14:35,590
and you would stay in bed,
190
00:14:35,790 --> 00:14:37,760
desperate for my return.
191
00:14:39,280 --> 00:14:41,340
You're not hurt?
192
00:14:41,530 --> 00:14:43,940
I was hurt?
193
00:14:46,330 --> 00:14:48,250
- You were--
194
00:14:49,810 --> 00:14:51,120
Hey.
195
00:14:53,470 --> 00:14:55,650
You were cut.
196
00:14:55,850 --> 00:14:58,700
It was deep and infected.
197
00:14:58,900 --> 00:15:00,790
It was inflamed, right...
198
00:15:00,990 --> 00:15:02,570
- It wasn't me who was hurt.
- Right there.
199
00:15:02,770 --> 00:15:04,180
It was you.
200
00:15:04,380 --> 00:15:05,530
You hit your head.
201
00:15:05,730 --> 00:15:07,840
My head?
202
00:15:08,040 --> 00:15:09,800
I don't remember
hitting my head.
203
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
- [sighs]
You have a concussion.
204
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
When did I hit my head?
205
00:15:13,440 --> 00:15:16,410
- The symptoms are memory loss,
confusion.
206
00:15:16,610 --> 00:15:19,370
At least that's what you said.
207
00:15:19,570 --> 00:15:21,810
- Come on.
- [stammering]
208
00:15:22,010 --> 00:15:26,680
- Come on, come on, you need
to eat and then to rest.
209
00:15:26,880 --> 00:15:29,340
[softly] Come on.
210
00:15:29,540 --> 00:15:30,730
It's OK.
211
00:15:30,930 --> 00:15:32,650
Yeah, it's OK. It's OK.
212
00:15:32,850 --> 00:15:34,730
Have something to eat.
213
00:15:38,120 --> 00:15:42,080
[speaking foreign language]
214
00:15:44,690 --> 00:15:46,740
[clears throat]
215
00:15:49,520 --> 00:15:54,450
[groaning]
216
00:15:54,650 --> 00:15:57,540
[panting]
217
00:15:57,740 --> 00:16:00,240
Antha!
218
00:16:00,440 --> 00:16:01,980
Come on!
219
00:16:02,180 --> 00:16:04,100
We'll be late.
220
00:16:14,380 --> 00:16:16,560
Antha!
221
00:16:16,760 --> 00:16:18,550
Antha's not here.
222
00:16:21,640 --> 00:16:23,440
Stuart Townsend?
223
00:16:23,640 --> 00:16:24,870
You're Talamasca.
224
00:16:25,070 --> 00:16:26,790
You were assigned to--
to protect her
225
00:16:26,990 --> 00:16:29,090
but disappeared.
226
00:16:29,960 --> 00:16:31,450
Where'd you go?
227
00:16:31,640 --> 00:16:32,880
[tense music]
228
00:16:33,080 --> 00:16:35,140
- You fell in love with her,
didn't you?
229
00:16:37,090 --> 00:16:39,500
You shouldn't have done that.
230
00:16:39,700 --> 00:16:41,930
Why not?
231
00:16:42,130 --> 00:16:43,940
He doesn't like it.
232
00:16:44,140 --> 00:16:45,590
He'll trap you here.
233
00:16:45,790 --> 00:16:47,580
Is that what happened to you?
234
00:16:50,890 --> 00:16:53,420
What happened to you?
235
00:16:53,620 --> 00:16:56,690
Don't die in this house.
236
00:16:56,890 --> 00:16:58,820
- Wait, wait--
[shouts]
237
00:16:59,020 --> 00:17:01,690
[groaning]
238
00:17:01,890 --> 00:17:04,390
[dramatic music]
239
00:17:04,590 --> 00:17:12,620
♪
240
00:17:12,820 --> 00:17:14,530
There.
241
00:17:14,730 --> 00:17:16,060
- It was delicious.
- Good.
242
00:17:16,250 --> 00:17:17,620
Coffee?
243
00:17:17,820 --> 00:17:20,620
Sure.
244
00:17:20,820 --> 00:17:23,710
Thanks.
245
00:17:23,910 --> 00:17:26,410
[dramatic music]
246
00:17:26,610 --> 00:17:29,290
♪
247
00:17:29,490 --> 00:17:31,100
[gasps]
No!
248
00:17:42,720 --> 00:17:44,040
I'm sorry.
249
00:17:44,240 --> 00:17:46,430
I got distracted.
250
00:17:46,630 --> 00:17:48,870
You were upstairs,
and you were perfectly fine.
251
00:17:49,070 --> 00:17:51,700
- And I--
- It is him.
252
00:17:51,900 --> 00:17:53,440
He wants me to die here.
253
00:17:53,640 --> 00:17:54,880
No.
254
00:17:55,080 --> 00:17:57,100
I won't let you die.
255
00:17:57,300 --> 00:17:59,530
- I think he's done this
before,
256
00:17:59,730 --> 00:18:00,880
when Antha was alive.
257
00:18:01,080 --> 00:18:02,060
I don't need a hospital.
258
00:18:02,260 --> 00:18:03,710
[grunting]
259
00:18:03,910 --> 00:18:05,500
I'll treat you myself.
260
00:18:05,700 --> 00:18:09,060
[groaning]
261
00:18:09,260 --> 00:18:10,540
Just let me find what I need.
262
00:18:10,740 --> 00:18:12,150
[insects chirping]
263
00:18:14,840 --> 00:18:19,590
[clattering]
264
00:18:28,810 --> 00:18:31,480
[water splashes]
265
00:18:31,680 --> 00:18:34,520
[unsettling music]
266
00:18:34,720 --> 00:18:36,700
[water splashes]
267
00:18:36,900 --> 00:18:39,620
♪
268
00:18:39,820 --> 00:18:41,260
[water splashes]
269
00:18:50,530 --> 00:18:52,240
[gasps]
270
00:18:52,440 --> 00:18:56,020
- I--I can't hold on
without her.
271
00:18:56,220 --> 00:18:57,850
- Who can't you hold on
without?
272
00:18:58,050 --> 00:18:59,810
Have you done this?
273
00:19:00,010 --> 00:19:01,420
Where is she?
274
00:19:01,620 --> 00:19:03,990
[sobbing] What have you done
with my sister?
275
00:19:04,190 --> 00:19:06,120
Nothing. I don't know.
276
00:19:06,320 --> 00:19:07,810
Tell me where Carlotta is...
277
00:19:09,380 --> 00:19:12,650
Before I vanish.
278
00:19:12,850 --> 00:19:15,380
It's like I'm dyingall over again!
279
00:19:23,700 --> 00:19:26,360
Here.
280
00:19:26,560 --> 00:19:27,870
For the pain.
281
00:19:30,920 --> 00:19:32,090
And here.
282
00:19:54,160 --> 00:19:57,870
- OK.
- Wait--wait.
283
00:19:58,070 --> 00:20:01,920
Look first, please.
284
00:20:02,120 --> 00:20:04,530
It might not be
what you think it is.
285
00:20:04,730 --> 00:20:07,360
- What if I hurt you?
- [chuckles weakly]
286
00:20:07,560 --> 00:20:09,700
No way to go but up, I think.
287
00:20:15,010 --> 00:20:17,710
[thrumming]
288
00:20:22,970 --> 00:20:26,680
[breathing heavily]
289
00:20:26,880 --> 00:20:29,070
You're right.
290
00:20:29,270 --> 00:20:31,210
What I saw doesn't make sense.
291
00:20:31,410 --> 00:20:33,250
It makes sense.
292
00:20:33,450 --> 00:20:35,910
He wants you.
293
00:20:36,110 --> 00:20:37,510
I'm in the way.
294
00:20:40,470 --> 00:20:41,730
Hey.
295
00:20:47,870 --> 00:20:53,270
If this is the only way
to get you out of this house,
296
00:20:53,470 --> 00:20:55,180
so be it.
297
00:20:58,010 --> 00:21:00,050
I know what to do.
298
00:21:02,450 --> 00:21:04,240
Lasher, where the hell are you?
299
00:21:04,440 --> 00:21:05,240
No.
300
00:21:05,440 --> 00:21:06,290
Let Sip go.
301
00:21:06,480 --> 00:21:08,810
No, stop.
302
00:21:09,010 --> 00:21:11,550
- Do it, and I will stay here
playing whatever game this is.
303
00:21:11,750 --> 00:21:12,730
Stop.
304
00:21:12,930 --> 00:21:14,080
Rowan!
305
00:21:14,270 --> 00:21:16,080
[gasps]
306
00:21:16,280 --> 00:21:19,470
[panting softly]
307
00:21:19,670 --> 00:21:21,080
OK.
308
00:21:21,280 --> 00:21:24,090
[tense music]
309
00:21:24,280 --> 00:21:26,480
♪
310
00:21:26,680 --> 00:21:29,660
So...what's the game?
311
00:21:29,860 --> 00:21:31,350
♪
312
00:21:31,550 --> 00:21:34,300
[insects chirping]
313
00:21:46,100 --> 00:21:48,230
What do you want from me?
314
00:22:08,560 --> 00:22:11,570
[soft eerie music]
315
00:22:11,770 --> 00:22:18,570
♪
316
00:22:32,750 --> 00:22:35,500
No masks this time.
317
00:22:35,700 --> 00:22:38,380
Where did you send him?
318
00:22:38,580 --> 00:22:39,940
- Where did youwant him to go?
319
00:22:40,140 --> 00:22:41,600
Home.
320
00:22:41,800 --> 00:22:43,020
Then he's home.
321
00:22:48,380 --> 00:22:50,870
Is he alive?
322
00:22:51,070 --> 00:22:53,250
- If that's what you wanted,
he is.
323
00:22:54,380 --> 00:22:57,260
Mortal men are fragile.
324
00:22:58,300 --> 00:23:00,920
There's never been one who can
contend with a Mayfair woman.
325
00:23:01,120 --> 00:23:03,400
"Contend with"?
326
00:23:03,600 --> 00:23:05,140
Is that how you think of love?
327
00:23:05,340 --> 00:23:07,180
No, it's not.
328
00:23:19,800 --> 00:23:21,280
Did you enjoy
your time together?
329
00:23:23,670 --> 00:23:26,290
Was it just how
you fantasized...
330
00:23:26,490 --> 00:23:28,550
there in your mother's room?
331
00:23:30,070 --> 00:23:32,040
- What are you doing?
Is this a trick?
332
00:23:32,240 --> 00:23:33,550
No tricks.
333
00:23:35,950 --> 00:23:38,180
Everything
that is happening here
334
00:23:38,380 --> 00:23:40,700
is what you want.
335
00:23:40,900 --> 00:23:43,700
I don't want any of this.
336
00:23:43,900 --> 00:23:47,400
You wanted him. You got him.
337
00:23:47,600 --> 00:23:49,220
Now what do you want?
338
00:23:51,010 --> 00:23:53,410
To leave.
339
00:23:53,610 --> 00:23:54,920
- Really?
- Yes.
340
00:23:56,840 --> 00:23:59,200
Because I think...
341
00:23:59,400 --> 00:24:01,980
what you want...
342
00:24:02,180 --> 00:24:03,900
is to dance.
343
00:24:04,100 --> 00:24:06,290
["Depth Of My Soul"playing in background]
344
00:24:06,490 --> 00:24:13,460
♪
345
00:24:17,210 --> 00:24:20,780
- ♪ When our worldfalls to pieces ♪
346
00:24:20,980 --> 00:24:24,350
♪ And the moonlightstarts to hide ♪
347
00:24:24,550 --> 00:24:27,440
♪ In a millionlittle splinters ♪
348
00:24:27,640 --> 00:24:31,140
♪ In the corners of our mind
349
00:24:31,340 --> 00:24:34,580
♪ Where endless colors
350
00:24:34,780 --> 00:24:37,930
♪ They are swallowedby the sun ♪
351
00:24:38,130 --> 00:24:40,720
♪ In a trail full of echoes
352
00:24:40,920 --> 00:24:43,890
What are you?
353
00:24:44,090 --> 00:24:45,290
I don't know.
354
00:24:45,490 --> 00:24:47,550
What are you?
355
00:24:47,750 --> 00:24:49,810
I'm a woman. I'm a person.
356
00:24:50,010 --> 00:24:51,590
Ah.
357
00:24:52,590 --> 00:24:54,500
You want so many things.
358
00:24:56,900 --> 00:24:58,730
You want pleasure.
359
00:24:58,930 --> 00:25:01,260
♪ You believe what you see
360
00:25:01,460 --> 00:25:04,350
You want sovereignty.
361
00:25:04,550 --> 00:25:07,050
You want to be adored.
362
00:25:07,250 --> 00:25:08,090
You want cake.
363
00:25:08,290 --> 00:25:10,880
What?
364
00:25:11,080 --> 00:25:12,790
I'm not six.
365
00:25:12,990 --> 00:25:15,970
My heart's desire is not cake.
366
00:25:16,170 --> 00:25:18,100
Yes, it is.
367
00:25:18,300 --> 00:25:19,190
Don't be embarrassed.
368
00:25:19,390 --> 00:25:22,760
♪ Depth of my soul
369
00:25:22,960 --> 00:25:26,810
♪
370
00:25:27,010 --> 00:25:32,160
♪ Ooh
371
00:25:32,360 --> 00:25:35,600
♪ The depth of my soul
372
00:25:35,800 --> 00:25:40,950
♪
373
00:25:41,150 --> 00:25:44,210
♪ Karma's just a key
374
00:25:44,410 --> 00:25:46,740
♪ Unlocking every gate
375
00:25:46,940 --> 00:25:49,000
What else do I want?
376
00:25:49,200 --> 00:25:51,960
This day.
377
00:25:52,160 --> 00:25:53,790
The feeling of elation.
378
00:25:53,990 --> 00:25:55,570
I remember that.
379
00:25:55,770 --> 00:25:57,830
How are you inside my head?
380
00:25:59,480 --> 00:26:01,610
It turned to sorrow.
381
00:26:03,570 --> 00:26:05,410
You couldn't save it.
382
00:26:05,610 --> 00:26:08,150
[soft somber music]
383
00:26:08,350 --> 00:26:13,030
♪
384
00:26:13,230 --> 00:26:17,680
[whooshing]
385
00:26:17,880 --> 00:26:21,590
You can be like them:
brief and beautiful.
386
00:26:23,550 --> 00:26:25,600
Or you can be more.
387
00:26:25,800 --> 00:26:32,090
♪
388
00:26:32,290 --> 00:26:35,570
What do you want from me?
389
00:26:35,770 --> 00:26:37,620
Only this.
390
00:26:37,820 --> 00:26:39,840
But what is this?
391
00:26:40,040 --> 00:26:42,060
Us.
392
00:26:42,250 --> 00:26:48,880
♪
393
00:26:58,410 --> 00:26:59,590
[chuckles softly]
394
00:26:59,790 --> 00:27:01,550
[whooshing]
395
00:27:01,750 --> 00:27:07,650
♪ The depth of my soul
396
00:27:07,850 --> 00:27:10,000
You healed it!
397
00:27:10,200 --> 00:27:12,040
We did.
398
00:27:12,240 --> 00:27:13,830
♪
399
00:27:14,030 --> 00:27:15,650
[chuckles]
400
00:27:15,850 --> 00:27:18,870
And you want this, too.
401
00:27:19,070 --> 00:27:21,440
[eerie music]
402
00:27:21,640 --> 00:27:22,700
♪
403
00:27:22,900 --> 00:27:25,530
What did you do to her?
404
00:27:25,730 --> 00:27:28,320
I didn't do anything.
405
00:27:28,520 --> 00:27:30,800
Let her down.
406
00:27:31,000 --> 00:27:32,980
- If you wanted her down,
she'd be down.
407
00:27:33,180 --> 00:27:36,070
- I'm not gonna kill her.
That's not who I am.
408
00:27:36,270 --> 00:27:38,500
- For 30 years,
she drugged your mother,
409
00:27:38,700 --> 00:27:40,330
kept her from using her power.
410
00:27:40,530 --> 00:27:42,320
You want me to kill her.
411
00:27:43,850 --> 00:27:45,070
No.
412
00:27:45,270 --> 00:27:47,020
Yes, you do.
413
00:27:48,850 --> 00:27:51,120
Her whole life was
about stopping you.
414
00:27:58,250 --> 00:28:00,830
You can't leave, Rowan.
415
00:28:01,030 --> 00:28:02,480
You don't want to leave
until you finish this.
416
00:28:02,680 --> 00:28:04,780
There is another way out.
417
00:28:17,530 --> 00:28:19,840
[groans softly]
418
00:28:21,450 --> 00:28:24,200
No, no, no, no.
419
00:28:24,400 --> 00:28:26,860
[softly]
Oh, no. What happened?
420
00:28:27,060 --> 00:28:28,470
Who did this to you?
421
00:28:28,670 --> 00:28:30,510
[weakly] Go.
422
00:28:30,710 --> 00:28:32,990
You can't be here.
423
00:28:33,190 --> 00:28:35,820
- No, no, you need
to be in a hospital.
424
00:28:36,020 --> 00:28:38,860
- This isn't something that
can be fixed at a hospital.
425
00:28:42,250 --> 00:28:44,730
I was in the house...
426
00:28:46,130 --> 00:28:48,090
The Mayfair house.
427
00:28:48,290 --> 00:28:51,360
Oh, God.
428
00:28:51,560 --> 00:28:52,970
Why would you go in there?
429
00:28:53,170 --> 00:28:54,880
[loud clanging]
430
00:28:55,080 --> 00:28:57,230
- Locked.- Do you have the code?
431
00:28:57,430 --> 00:28:58,540
I called for help.
432
00:28:58,740 --> 00:29:00,320
Hide.
433
00:29:00,520 --> 00:29:01,980
From who?
434
00:29:02,180 --> 00:29:04,020
Work.
435
00:29:04,220 --> 00:29:06,330
And whatever you hear,
436
00:29:06,530 --> 00:29:09,420
do not come out...
437
00:29:09,620 --> 00:29:11,680
or I'm in worse...
438
00:29:11,880 --> 00:29:13,340
I'm in worse trouble.
439
00:29:13,540 --> 00:29:15,380
Sip?
440
00:29:15,580 --> 00:29:17,730
Sip! Sip, no!
441
00:29:17,930 --> 00:29:18,950
[latch clicks]
442
00:29:19,150 --> 00:29:22,210
[gears rattling]
443
00:29:27,560 --> 00:29:30,140
[dramatic music]
444
00:29:30,340 --> 00:29:37,220
♪
445
00:29:51,320 --> 00:29:54,060
[whooshing]
446
00:29:56,370 --> 00:29:58,950
Well?
447
00:29:59,150 --> 00:30:01,080
- Do you know
what being did this?
448
00:30:01,280 --> 00:30:05,520
- We had him watching
the Mayfair.
449
00:30:05,720 --> 00:30:09,260
- How many more agents are we
gonna sacrifice to that family?
450
00:30:09,460 --> 00:30:10,610
[sighs]
451
00:30:10,810 --> 00:30:12,610
Clear a circle.
452
00:30:12,810 --> 00:30:19,610
♪
453
00:30:21,050 --> 00:30:23,760
Element of air, I call on you.
454
00:30:23,950 --> 00:30:26,850
Element of fire, I call on you.
455
00:30:27,040 --> 00:30:30,280
Element of water,
I call on you.
456
00:30:30,480 --> 00:30:33,280
Element of earth,
I call on you.
457
00:30:38,670 --> 00:30:43,510
[panting]
458
00:30:43,710 --> 00:30:46,210
[tense music]
459
00:30:46,410 --> 00:30:51,430
♪
460
00:30:51,630 --> 00:30:55,130
[papers rustling]
461
00:31:04,700 --> 00:31:06,930
- I found your sister.
He has her.
462
00:31:07,130 --> 00:31:08,360
I know where she is.I can help you.
463
00:31:08,560 --> 00:31:09,920
[sobbing]
464
00:31:12,100 --> 00:31:14,460
[voice echoing]
No one can help me now.
465
00:31:14,660 --> 00:31:18,510
- He's done this before.
What happened?
466
00:31:18,700 --> 00:31:19,800
Tell me what happened.
467
00:31:22,760 --> 00:31:25,290
Sweet Antha, our baby sister.
468
00:31:25,490 --> 00:31:26,690
How did it end?
469
00:31:26,890 --> 00:31:28,560
How did Carlotta
get control of the house?
470
00:31:28,760 --> 00:31:30,120
[faint buzzing]
471
00:31:36,510 --> 00:31:39,130
[faint buzzing]
472
00:31:39,330 --> 00:31:41,480
What's in there you want?
473
00:31:41,680 --> 00:31:43,140
No!
474
00:31:43,340 --> 00:31:44,530
We're on the same side.
475
00:31:44,730 --> 00:31:47,050
I want him gone, too.
476
00:31:52,830 --> 00:31:55,720
In here?
477
00:31:55,920 --> 00:31:58,070
Is it in here?
478
00:31:58,270 --> 00:32:00,060
What is it?
479
00:32:01,670 --> 00:32:02,940
These?
480
00:32:03,140 --> 00:32:05,150
No?
481
00:32:07,110 --> 00:32:09,160
This?
482
00:32:11,110 --> 00:32:12,640
This?
483
00:32:14,330 --> 00:32:16,960
Here?
484
00:32:17,150 --> 00:32:18,740
Is it?
485
00:32:18,940 --> 00:32:21,440
You can't do what she did!
486
00:32:21,640 --> 00:32:22,920
Why not?
487
00:32:23,120 --> 00:32:24,480
Because you're his.
488
00:32:24,680 --> 00:32:25,790
No, I'm not.
489
00:32:25,990 --> 00:32:28,580
♪
490
00:32:28,770 --> 00:32:30,880
It says we need
holy water and herbs.
491
00:32:31,080 --> 00:32:32,190
Where does Carlotta keep them?
492
00:32:32,390 --> 00:32:34,540
♪
493
00:32:34,740 --> 00:32:35,580
Please.
494
00:32:35,780 --> 00:32:42,750
♪
495
00:33:28,840 --> 00:33:31,900
- Hundreds of yearsI've been with this family.
496
00:33:32,100 --> 00:33:34,720
You can't get rid of mewith a handful of lettuce.
497
00:33:36,330 --> 00:33:38,820
Do you recognize that?
498
00:33:39,020 --> 00:33:41,250
An autopsy table.
499
00:33:43,820 --> 00:33:45,780
Antha, your grandmother,
500
00:33:45,980 --> 00:33:47,610
she was just like you,
501
00:33:47,810 --> 00:33:50,920
smart, curious.
502
00:33:51,120 --> 00:33:54,100
Not easy things to be
under Carlotta's thumb.
503
00:33:54,300 --> 00:33:56,700
She would have beena doctor, too.
504
00:33:57,520 --> 00:34:00,050
Instead, she threw
herself off the balcony.
505
00:34:01,010 --> 00:34:02,760
[switch clicks]
506
00:34:02,960 --> 00:34:06,060
- Hey!
[door creaks, shuts]
507
00:34:06,260 --> 00:34:08,410
[latch clicks]
508
00:34:08,610 --> 00:34:10,460
[unsettling music]
509
00:34:10,660 --> 00:34:17,630
♪
510
00:34:20,810 --> 00:34:22,080
[squelching]
511
00:34:22,280 --> 00:34:25,080
[exclaims]
512
00:34:25,280 --> 00:34:26,040
[screams]
513
00:34:26,240 --> 00:34:27,420
Carlotta did this, too.
514
00:34:36,960 --> 00:34:39,790
Get me out of here!
515
00:34:39,990 --> 00:34:41,320
He locked the door!
516
00:34:41,520 --> 00:34:44,360
- I didn't lock you in.
She has.
517
00:34:44,560 --> 00:34:45,580
That's what they do to people.
518
00:34:45,780 --> 00:34:49,190
[panting]
519
00:34:49,390 --> 00:34:52,630
[whispering]
If I'm in charge then I can--
520
00:34:52,830 --> 00:34:54,230
[breathes deeply]
521
00:34:58,980 --> 00:35:01,770
I want the door to open.
522
00:35:01,970 --> 00:35:05,690
[hinges squeak]
523
00:35:05,890 --> 00:35:06,810
[exclaims]
524
00:35:15,780 --> 00:35:16,820
I told you.
525
00:35:18,560 --> 00:35:20,570
- You did that to
make me think I did.
526
00:35:20,770 --> 00:35:21,610
[sighs]
527
00:35:31,310 --> 00:35:37,160
- This wound is bound by magic,
as am I.
528
00:35:37,350 --> 00:35:42,940
I unbind. I unbind. I unbind.
529
00:35:43,140 --> 00:35:47,730
This wound is bound by magic.
530
00:35:47,930 --> 00:35:54,610
I unbind. I unbind. I unbind.
531
00:35:54,810 --> 00:35:55,640
[exhales]
532
00:35:58,340 --> 00:36:04,790
I consume this evil
through my body.
533
00:36:04,990 --> 00:36:07,260
I consume the breadof the beast.
534
00:36:09,440 --> 00:36:14,240
I consume this evil
through my body.
535
00:36:14,440 --> 00:36:17,410
I consume the bread
of the beast.
536
00:36:17,610 --> 00:36:20,230
[wincing]
537
00:36:22,320 --> 00:36:23,410
[exhales sharply]
538
00:36:24,890 --> 00:36:26,200
Not yet.
539
00:36:26,400 --> 00:36:30,640
[panting]
540
00:36:30,840 --> 00:36:35,210
♪
541
00:36:35,410 --> 00:36:40,430
[speaking foreign language]
542
00:36:58,180 --> 00:37:00,240
[winces]
543
00:37:00,440 --> 00:37:03,460
[speaking foreign language]
544
00:37:03,660 --> 00:37:06,640
[groans]
545
00:37:06,840 --> 00:37:08,070
[blade rings]
546
00:37:08,270 --> 00:37:09,250
[groans]
[blade clatters]
547
00:37:09,450 --> 00:37:13,510
[sobbing]
548
00:37:13,710 --> 00:37:16,730
[gasps]
549
00:37:16,930 --> 00:37:20,380
[panting]
550
00:37:22,990 --> 00:37:28,260
[sobbing quietly]
551
00:37:30,220 --> 00:37:33,050
[unsettling music]
552
00:37:33,250 --> 00:37:36,190
♪
553
00:37:36,390 --> 00:37:38,490
I'm calling the police.
554
00:37:38,690 --> 00:37:40,580
She can explainthe body in the basement
555
00:37:40,780 --> 00:37:42,750
and what she did to Sipand what she almost did to me.
556
00:37:44,230 --> 00:37:45,970
Let her die in jail.
557
00:37:49,840 --> 00:37:52,070
I want her down.
558
00:37:52,270 --> 00:37:53,070
- [thudding]
- Ah!
559
00:37:53,270 --> 00:37:55,770
[panting]
560
00:37:55,970 --> 00:37:59,550
[whimpering]
561
00:38:14,610 --> 00:38:17,220
- No!
[groans]
562
00:38:18,920 --> 00:38:20,740
[screams]
563
00:38:22,790 --> 00:38:25,320
[sobbing]
564
00:38:25,520 --> 00:38:27,450
Please.
565
00:38:29,320 --> 00:38:30,680
I don't want to kill her.
566
00:38:30,880 --> 00:38:32,850
I don't want to kill anybody.
567
00:38:33,050 --> 00:38:34,450
I know.
568
00:38:35,930 --> 00:38:38,950
You're a good girl.
569
00:38:39,140 --> 00:38:41,460
You didn't ask for any of this.
570
00:38:45,120 --> 00:38:47,780
There's a way out.
571
00:38:47,980 --> 00:38:50,780
[soft dramatic music]
572
00:38:50,980 --> 00:38:57,610
♪
573
00:39:07,180 --> 00:39:09,850
[panting] You go.
I have to catch my breath.
574
00:39:10,050 --> 00:39:14,370
♪
575
00:39:14,570 --> 00:39:17,580
[insects chirping]
576
00:39:29,380 --> 00:39:31,000
How do I get down?
577
00:39:31,200 --> 00:39:37,610
♪
578
00:39:37,810 --> 00:39:41,830
- You didn't think
you could just leave,
579
00:39:42,030 --> 00:39:44,740
just go back to San Francisco?
580
00:39:46,220 --> 00:39:48,310
That life is over.
581
00:39:50,400 --> 00:39:53,060
He is bound to you now,
582
00:39:53,260 --> 00:39:55,410
like he was bound
to your mother
583
00:39:55,610 --> 00:39:57,460
- and to hers.
- What?
584
00:39:57,660 --> 00:40:00,850
You saved me from him.
585
00:40:01,050 --> 00:40:05,120
Now, I'm going to save you.
586
00:40:05,320 --> 00:40:08,820
There's no happiness ahead
for you in this life,
587
00:40:09,020 --> 00:40:12,040
but there is in the next.
588
00:40:12,240 --> 00:40:19,210
♪
589
00:40:25,830 --> 00:40:29,140
It's the right thing to do.
590
00:40:29,340 --> 00:40:31,660
- Antha didn't kill herself,
did she?
591
00:40:33,660 --> 00:40:35,060
Lord Jesus Christ.
592
00:40:35,260 --> 00:40:36,670
You were with her.
593
00:40:36,870 --> 00:40:39,070
- Let me pray for Rowan,
your servant.
594
00:40:39,260 --> 00:40:40,590
I'm not like Antha.
595
00:40:40,790 --> 00:40:44,330
We commend her to your mercy.
596
00:40:44,530 --> 00:40:47,460
- I will not let you do to me
what you did to her.
597
00:40:50,720 --> 00:40:52,910
- I should have killed you
when you were a baby!
598
00:40:53,100 --> 00:40:58,390
♪
599
00:40:58,590 --> 00:41:00,260
[voices whisperingindistinctly]
600
00:41:00,460 --> 00:41:02,380
Oh!
601
00:41:07,560 --> 00:41:09,260
[loud thud]
602
00:41:15,440 --> 00:41:17,930
[soft somber music]
603
00:41:18,130 --> 00:41:23,940
♪
604
00:41:24,140 --> 00:41:25,850
[gasps]
605
00:41:26,050 --> 00:41:31,900
♪
606
00:41:32,100 --> 00:41:34,250
[sobbing]
I didn't want this.
607
00:41:34,450 --> 00:41:36,070
You did this.
608
00:41:43,250 --> 00:41:45,310
"Talamasca"?
609
00:41:45,500 --> 00:41:47,180
I knew the secret agent part,
610
00:41:47,380 --> 00:41:51,700
but I just assumed FBI, CIA,
611
00:41:51,900 --> 00:41:53,650
spy movie stuff.
612
00:41:55,700 --> 00:41:57,190
Nobody can know.
613
00:41:57,390 --> 00:42:00,220
Nobody would believe me.
614
00:42:02,230 --> 00:42:03,580
OK.
615
00:42:05,400 --> 00:42:07,410
Come here.
616
00:42:17,720 --> 00:42:20,730
You're going out?
617
00:42:20,930 --> 00:42:22,080
I'm good.
618
00:42:22,280 --> 00:42:24,080
See?
619
00:42:24,280 --> 00:42:26,610
Not even a scar.
620
00:42:26,810 --> 00:42:29,210
- You're going back
to find that Mayfair woman.
621
00:42:31,600 --> 00:42:34,040
Why rush back to that house?
622
00:42:36,570 --> 00:42:39,400
[soft dramatic music]
623
00:42:39,600 --> 00:42:44,450
♪
624
00:42:44,650 --> 00:42:47,370
Stay away from her, Ciprien!
625
00:42:47,570 --> 00:42:49,800
Don't go near her.
626
00:42:50,000 --> 00:42:51,850
She's dangerous.
627
00:42:52,050 --> 00:42:58,720
♪
628
00:43:00,330 --> 00:43:01,380
[insects chirping]
629
00:43:01,580 --> 00:43:08,470
♪
630
00:43:34,360 --> 00:43:37,030
♪
631
00:43:37,230 --> 00:43:40,770
Any woman that makes a deal with
the devil gets burned!
632
00:43:40,970 --> 00:43:42,340
[Cheering]
633
00:43:42,530 --> 00:43:43,770
They'll destroy us.
634
00:43:43,970 --> 00:43:45,600
It's what they've been doing
for centuries.
635
00:43:45,800 --> 00:43:47,210
We have to do something.
636
00:43:47,410 --> 00:43:48,560
Woman: If you want this to work,
637
00:43:48,760 --> 00:43:49,860
you need to behave
like a Mayfair.
638
00:43:50,060 --> 00:43:59,780
[Chanting indistinctly]
639
00:44:04,170 --> 00:44:13,450
♪
640
00:44:13,650 --> 00:44:17,240
♪
641
00:44:17,440 --> 00:44:21,550
Okay, you relax and I'll go
make us some breakfast.
642
00:44:21,750 --> 00:44:23,810
Spalding: So, this episode
is called "The Thrall,"
643
00:44:24,010 --> 00:44:26,730
and The Thrall
is the word that we used
644
00:44:26,930 --> 00:44:29,380
in the writers room
to describe the spell
645
00:44:29,580 --> 00:44:31,690
that Lasher puts
over this house.
646
00:44:31,890 --> 00:44:33,950
Lasher has powers
inside of this house
647
00:44:34,150 --> 00:44:37,480
that are different from powers
anywhere else in the world.
648
00:44:37,680 --> 00:44:42,050
And a spell is cast at the end
of Episode 4, the doors are shut
649
00:44:42,250 --> 00:44:45,570
and Lasher has kind
of constructed this thrall.
650
00:44:45,770 --> 00:44:49,710
So, what shall we do today?
651
00:44:49,910 --> 00:44:51,570
Oh, God.
652
00:44:53,220 --> 00:44:54,970
More of this.
Yeah?
653
00:44:55,170 --> 00:44:58,190
The hope is that
the audience is wondering
654
00:44:58,390 --> 00:45:00,720
how the heck did we get here.
655
00:45:00,920 --> 00:45:03,590
And it becomes more
and more sinister
656
00:45:03,790 --> 00:45:07,550
as we see that Cip is wounded
and that Cip and Rowan
657
00:45:07,750 --> 00:45:10,030
are utterly oblivious to this.
658
00:45:10,230 --> 00:45:12,030
So something should feel very,
very wrong,
659
00:45:12,230 --> 00:45:14,820
and then you see Cip walk
through the burned dining room
660
00:45:15,020 --> 00:45:18,390
where the terrible end
of Episode 104 happens,
661
00:45:18,590 --> 00:45:21,740
and of course it's like how
can Cip and Rowan
662
00:45:21,940 --> 00:45:23,310
not know what's happening.
663
00:45:23,510 --> 00:45:24,870
[Dishes clatter]
664
00:45:25,070 --> 00:45:30,100
♪
665
00:45:30,290 --> 00:45:31,920
[Chuckles]
666
00:45:32,120 --> 00:45:34,930
♪
667
00:45:35,130 --> 00:45:36,410
What is that?
668
00:45:36,610 --> 00:45:39,020
The doctor in her sees
that wound,
669
00:45:39,220 --> 00:45:40,370
and it snaps her to.
670
00:45:40,570 --> 00:45:42,060
You don't remember?
671
00:45:42,260 --> 00:45:44,150
You don't remember any blood,
any bleeding?
672
00:45:44,350 --> 00:45:46,590
No. Do you?
673
00:45:46,790 --> 00:45:48,900
How long
have we been here?
674
00:45:49,100 --> 00:45:51,550
[Grunts] Where's here?
675
00:45:51,750 --> 00:45:54,380
♪
676
00:45:54,580 --> 00:45:55,810
[Clothes rustling]
677
00:45:57,850 --> 00:45:58,990
[Metal thuds]
678
00:45:59,190 --> 00:46:02,870
♪
679
00:46:03,070 --> 00:46:05,430
They're piecing together the
story of what we've seen,
680
00:46:05,630 --> 00:46:07,870
but we saw a door slam
at the end of Episode 4.
681
00:46:08,070 --> 00:46:10,090
We certainly thought something
much different
682
00:46:10,290 --> 00:46:12,050
would be happening at the
beginning of this episode.
683
00:46:12,250 --> 00:46:13,920
You think I stabbed you?
684
00:46:14,120 --> 00:46:15,140
Bring it here.
685
00:46:15,340 --> 00:46:17,010
We don't have to guess it.
686
00:46:17,210 --> 00:46:23,670
♪
687
00:46:23,870 --> 00:46:26,370
Carlotta tried to kill you,
688
00:46:26,570 --> 00:46:28,150
and I got in the way.
689
00:46:28,350 --> 00:46:32,510
♪
690
00:46:32,700 --> 00:46:33,940
Here.
691
00:46:34,140 --> 00:46:36,250
She is really functioning
as a doctor.
692
00:46:36,450 --> 00:46:38,210
She knows that the
absolute urgency
693
00:46:38,410 --> 00:46:40,030
is not to solve a question
about Lasher
694
00:46:40,230 --> 00:46:41,470
or even to get out of the house.
695
00:46:41,670 --> 00:46:43,520
It's to make sure
that she cures Cip.
696
00:46:43,720 --> 00:46:46,610
This is a wound unlike anything
explained by science.
697
00:46:46,810 --> 00:46:48,960
This is magical wound.
This is Lasher.
698
00:46:49,160 --> 00:46:50,960
♪
699
00:46:51,160 --> 00:46:52,960
[Indistinct whispering]
700
00:46:53,160 --> 00:46:56,050
♪
701
00:46:56,250 --> 00:46:58,050
[Exhales slowly]
702
00:46:58,250 --> 00:47:00,490
What I saw doesn't
make sense.
703
00:47:00,690 --> 00:47:02,360
It'll make sense.
704
00:47:02,560 --> 00:47:04,840
He wants you.
705
00:47:05,040 --> 00:47:06,710
I'm in the way.
706
00:47:06,910 --> 00:47:08,980
That's when she knows
that what she has to do
707
00:47:09,180 --> 00:47:10,500
is bargain with Lasher.
708
00:47:10,700 --> 00:47:12,460
Lasher,
where the hell are you?
709
00:47:12,660 --> 00:47:14,630
No.
Let Cip go.
710
00:47:14,830 --> 00:47:16,850
No, stop.
711
00:47:17,050 --> 00:47:19,860
Do it and I will stay here
playing whatever game this is.
712
00:47:20,060 --> 00:47:22,420
Stop it.
Rowan!
713
00:47:22,620 --> 00:47:24,210
[Breathing shakily]
714
00:47:24,410 --> 00:47:30,520
♪
715
00:47:30,720 --> 00:47:33,130
Where did you
send him?
716
00:47:33,330 --> 00:47:34,870
Lasher: Where did you
want him to go?
717
00:47:35,070 --> 00:47:38,310
Home.
Then he's home.
718
00:47:38,510 --> 00:47:40,310
Spalding: Every single one
of these moments could be
719
00:47:40,510 --> 00:47:43,320
a manipulation by Lasher,
but it could also be
720
00:47:43,510 --> 00:47:46,100
that The Thrall is Lasher's
spell over the house
721
00:47:46,300 --> 00:47:48,280
to make it do whatever
Rowan wants.
722
00:47:48,480 --> 00:47:51,540
Whatever it is that happens,
should be did Lasher
723
00:47:51,740 --> 00:47:56,330
make it happen or did Rowan
make it happen.
724
00:47:56,530 --> 00:47:57,980
Did you enjoy
your time together?
725
00:47:58,180 --> 00:48:01,110
Was it just how you fantasied
there in your mother's room?
726
00:48:03,330 --> 00:48:05,160
What are you doing?
Is this a trick?
727
00:48:05,360 --> 00:48:09,040
Everything that is happening
here is what you want.
728
00:48:09,240 --> 00:48:11,000
I don't want any of this.
729
00:48:11,190 --> 00:48:13,650
It's really beautifully
played by Jack Huston.
730
00:48:13,850 --> 00:48:17,040
Lasher is kind of like, "Can't
you believe that this is you?"
731
00:48:17,240 --> 00:48:20,700
And Rowan's absolute insistence
that this is not her,
732
00:48:20,900 --> 00:48:22,620
that she would never
want these things.
733
00:48:22,810 --> 00:48:25,620
What are you?
734
00:48:25,820 --> 00:48:28,800
I don't know.
What are you?
735
00:48:28,990 --> 00:48:31,060
It's not for another
three episodes
736
00:48:31,260 --> 00:48:34,020
until we truly understand
which of them is right.
737
00:48:34,220 --> 00:48:38,070
He is offering Rowan her own
power magnified.
738
00:48:38,270 --> 00:48:41,030
He seems to know inside her mind
739
00:48:41,220 --> 00:48:43,720
and to truly
be connected to Rowan.
740
00:48:43,920 --> 00:48:46,600
You can be like them,
brief and beautiful,
741
00:48:46,800 --> 00:48:48,080
or you could be more.
742
00:48:48,280 --> 00:48:50,820
Is it a version of herself
that's further empowered
743
00:48:51,020 --> 00:48:52,300
or is he a kind of soulmate?
744
00:48:52,500 --> 00:48:55,300
It's unclear, but it's very,
very seductive.
745
00:48:55,500 --> 00:48:59,650
♪
746
00:48:59,850 --> 00:49:03,400
There's no happiness ahead
for you in this life,
747
00:49:03,590 --> 00:49:06,180
but there is in the next.
748
00:49:06,380 --> 00:49:15,840
♪
749
00:49:16,040 --> 00:49:17,760
[Exhales sharply][Indistinct whispering]
750
00:49:17,960 --> 00:49:19,760
[Groans]
751
00:49:19,960 --> 00:49:21,540
[Coughs, panting]
752
00:49:21,740 --> 00:49:25,160
♪
753
00:49:25,360 --> 00:49:26,330
[Body thuds]
754
00:49:26,530 --> 00:49:29,250
♪
755
00:49:29,450 --> 00:49:32,160
Did Rowan want Carlotta
to die or did Lasher
756
00:49:32,360 --> 00:49:33,860
want to Carlotta to die?
757
00:49:34,060 --> 00:49:35,210
Is this Rowan's will or not?
758
00:49:35,410 --> 00:49:37,120
Lasher says he's showing her
759
00:49:37,320 --> 00:49:39,650
her true self through
this exercise.
760
00:49:39,850 --> 00:49:41,350
That is the game
they are playing.
761
00:49:41,550 --> 00:49:49,140
♪
762
00:49:49,340 --> 00:49:51,180
Rowan opens the door
and walks outside,
763
00:49:51,380 --> 00:49:53,660
and in this shot
you see that, yes,
764
00:49:53,860 --> 00:49:55,970
she's free of the house,
but everything
765
00:49:56,170 --> 00:49:58,230
is completely upside down.
766
00:49:58,430 --> 00:50:01,670
She has slid into
this other world.
767
00:50:01,870 --> 00:50:04,590
What is the next episode like
I hope the audience will wonder.
768
00:50:04,790 --> 00:50:11,150
♪
769
00:50:14,110 --> 00:50:17,250
[eerie music]
770
00:50:17,450 --> 00:50:24,030
♪
48940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.