All language subtitles for asfghjk
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,326 --> 00:01:39,763
"الشعاع"
2
00:03:01,211 --> 00:03:04,381
"المقابلة"
3
00:03:12,890 --> 00:03:15,335
عندي موعد مع السيد "أولمن"
4
00:03:15,359 --> 00:03:17,404
اسمي "جاك تورانس"
5
00:03:17,428 --> 00:03:20,240
مكتبه أول باب، على اليسار
6
00:03:20,264 --> 00:03:21,898
شكراً
7
00:03:38,415 --> 00:03:39,926
- سيد "أولمن"؟
- أجل؟
8
00:03:39,950 --> 00:03:41,294
أنا "جاك تورانس"
9
00:03:41,318 --> 00:03:43,787
ادخل، "جاك"
10
00:03:44,388 --> 00:03:47,133
- تشرفت.
- الشرف لي.
11
00:03:47,157 --> 00:03:49,102
سكرتيرتي، "سوزي"
12
00:03:49,126 --> 00:03:51,905
- كيف الحال؟
- أي صعوبة للوصول؟
13
00:03:51,929 --> 00:03:54,908
أبداً، وصلت بأقل من 4 ساعات.
14
00:03:54,932 --> 00:03:57,143
شيء استثنائي.
15
00:03:57,167 --> 00:03:58,978
اجلس يا "جاك".
16
00:03:59,002 --> 00:04:00,980
استرح، أنت في بيتك.
17
00:04:01,004 --> 00:04:02,348
فنجان قهوة؟
18
00:04:02,372 --> 00:04:04,984
إن كنت ستشرب، بكل سرور.
19
00:04:05,008 --> 00:04:06,252
- "سوزي".
- حالاً.
20
00:04:06,276 --> 00:04:08,188
وليلتحق "بيل واتسن" بنا.
21
00:04:08,212 --> 00:04:10,313
سأقول له.
22
00:04:20,457 --> 00:04:22,292
ماما؟
23
00:04:22,459 --> 00:04:24,104
نعم؟
24
00:04:24,128 --> 00:04:28,331
تريدين فعلاً أن نقيم
في ذلك الفندق بالشتاء؟
25
00:04:28,332 --> 00:04:29,943
بالطبع.
26
00:04:29,967 --> 00:04:32,435
سنتسلى كثيراً.
27
00:04:33,837 --> 00:04:36,082
نعم، أتصور ذلك.
28
00:04:36,106 --> 00:04:40,744
على كل، قلما أجد
من ألعب معه هنا.
29
00:04:41,044 --> 00:04:44,981
أعرف، لا بد من الوقت
لنتعرف على أصحاب.
30
00:04:46,116 --> 00:04:48,852
نعم، أتصور ذلك.
31
00:04:49,186 --> 00:04:50,363
و "طوني"؟
32
00:04:50,387 --> 00:04:53,323
يتوق لرؤية الفندق، برأيي.
33
00:04:53,323 --> 00:04:56,102
أبداً، يا سيدة "تورانس".
34
00:04:56,126 --> 00:04:58,928
اسمع يا "طوني"، لا تتحامق.
35
00:04:59,029 --> 00:05:01,341
لا أريد أن أذهب إلى هناك.
36
00:05:01,365 --> 00:05:03,777
ولماذا لا تريد الذهاب؟
37
00:05:03,801 --> 00:05:06,002
لأنني لا أريد.
38
00:05:06,036 --> 00:05:09,015
هل أعطوك فكرة، في "دنفر"
39
00:05:09,039 --> 00:05:10,917
عن طبيعة عملك؟
40
00:05:10,941 --> 00:05:13,510
فكرة عامة، فقط.
41
00:05:15,279 --> 00:05:18,158
قد يكون الشتاء قاسياً جداً.
42
00:05:18,182 --> 00:05:21,861
الفكرة الأساسية
هي تفادي الأضرار المكلفة
43
00:05:21,885 --> 00:05:23,997
التي تخفض قيمة المنشآت
44
00:05:24,021 --> 00:05:26,533
المطلوب أولاً هو تشغيل المرجل
45
00:05:26,557 --> 00:05:30,870
الذي يدفئ أقسام الفندق
وفق مناوبة يومية
46
00:05:30,894 --> 00:05:33,807
وتصليح الأعطال، إن حدثت
47
00:05:33,831 --> 00:05:36,966
بشكل تبقى التجهيزات شغالة
48
00:05:37,534 --> 00:05:40,213
يبدو لي ذلك معقولاً
49
00:05:40,237 --> 00:05:43,349
العمل بحد ذاته ليس شاقاً.
50
00:05:43,373 --> 00:05:46,853
الشيء الذي قد يصبح
صعباً في الشتاء
51
00:05:46,877 --> 00:05:49,846
هو الشعور بالعزلة
52
00:05:50,480 --> 00:05:55,428
العزلة هي بالضبط
ما أبحث عنه حالياً.
53
00:05:55,452 --> 00:05:59,055
أنا بصدد تحضير عمل أدبي.
54
00:05:59,056 --> 00:06:02,792
و5 أشهر من السكينة
هي تماماً ما أحتاجه.
55
00:06:03,126 --> 00:06:05,138
عظيم يا "جاك".
56
00:06:05,162 --> 00:06:08,441
بالنسبة لبعض الأشخاص
57
00:06:08,465 --> 00:06:10,410
فإن الوحدة
58
00:06:10,434 --> 00:06:12,602
والعزلة
59
00:06:13,003 --> 00:06:15,705
قد تصبحان بحد ذاتهما مشكلة.
60
00:06:16,039 --> 00:06:18,074
ليس بالنسبة لي.
61
00:06:18,175 --> 00:06:21,811
وزوجتك وابنك؟
كيف سيتقبلان الأمر؟
62
00:06:23,180 --> 00:06:24,457
بكل رضى.
63
00:06:24,481 --> 00:06:26,382
عظيم.
64
00:06:28,585 --> 00:06:32,131
قبل أن تبحث التفاصيل مع "بيل"
65
00:06:32,155 --> 00:06:35,868
هناك أمر لا بد من التطرق إليه.
66
00:06:35,892 --> 00:06:37,403
لا أريد التهويل.
67
00:06:37,427 --> 00:06:40,206
لكن المسألة
دفعت بعض الأشخاص
68
00:06:40,230 --> 00:06:42,866
إلى تغيير رأيهم بالعمل.
69
00:06:43,133 --> 00:06:45,011
تثير فضولي.
70
00:06:45,035 --> 00:06:47,413
لم يحدثوك في "دنفر"
71
00:06:47,437 --> 00:06:51,875
عن مأساة حصلت هنا
خلال شتاء 1970.
72
00:06:52,075 --> 00:06:54,544
لا أعتقد أنهم فعلوا.
73
00:06:56,546 --> 00:06:58,782
سلفي هنا
74
00:06:59,116 --> 00:07:02,462
وظف حارساً للشتاء
اسمه "شارل غرادي".
75
00:07:02,486 --> 00:07:06,199
جاء "غرادي" مع زوجته
وطفلتيه بعمر 8 و10.
76
00:07:06,223 --> 00:07:09,402
كان سجله المهني ومراجعه جيدة.
77
00:07:09,426 --> 00:07:11,971
وحسب ما قيل لي عنه
78
00:07:11,995 --> 00:07:14,908
كان يبدو طبيعياً ومتوازناً
79
00:07:14,932 --> 00:07:17,343
وفجأة خلال الشتاء
80
00:07:17,367 --> 00:07:21,247
اْصيب بنوع من انهيار عصب
81
00:07:21,271 --> 00:07:24,007
ففقد صوابه
82
00:07:27,044 --> 00:07:29,679
وقتل أفراد عائلته بالفأس.
83
00:07:30,447 --> 00:07:35,618
ثم وضع الجثث
في إحدى غرف الجناح الشمالي
84
00:07:35,986 --> 00:07:40,023
وأدخل أنبوب بندقيته
في فمه وأطلق النار.
85
00:07:40,724 --> 00:07:42,702
فسرت الشرطة تصرفه
86
00:07:42,726 --> 00:07:47,106
بما كانوا يسمونه "داء الانغلاق".
87
00:07:47,130 --> 00:07:50,310
نوع من رهاب الاحتجاز
"كلوستروفوبيا"
88
00:07:50,334 --> 00:07:54,938
يظهر عندما يُحجز الناس
مع بعضهم فترة طويلة.
89
00:07:59,509 --> 00:08:01,154
إنها فعلاً
90
00:08:01,178 --> 00:08:03,079
قصة عجيبة.
91
00:08:04,047 --> 00:08:05,915
بالتأكيد.
92
00:08:06,483 --> 00:08:10,196
في الواقع، لا أصدق حتى الآن
أنها جرت هنا.
93
00:08:10,220 --> 00:08:12,255
لكنها حصلت.
94
00:08:13,590 --> 00:08:18,127
ولا شك أنك تفهم جيداً
لماذا فضلت أن أخبرك.
95
00:08:18,261 --> 00:08:21,130
أفهم بلا شك.
96
00:08:21,231 --> 00:08:24,077
كما أفهم لماذا فضلوا في "دنفر"
97
00:08:24,101 --> 00:08:26,769
أن يتركوا المهمة لك.
98
00:08:27,437 --> 00:08:30,350
بعض الأشخاص قد يخافون
99
00:08:30,374 --> 00:08:34,587
من الإقامة في مكان
حدثت فيه مثل هذه الفاجعة.
100
00:08:34,611 --> 00:08:39,659
أؤكد لك أن مثل هذا الأمر
لن يحدث معي إطلاقاً.
101
00:08:39,683 --> 00:08:43,563
وفيما يتعلق بزوجتي
102
00:08:43,587 --> 00:08:47,633
أنا واثق من أن الفكرة
ستسحرها عندما أخبرها.
103
00:08:47,657 --> 00:08:50,670
فهي مولعة بقصص الأشباح
104
00:08:50,694 --> 00:08:53,696
وبأفلام الرعب.
105
00:08:58,068 --> 00:09:02,138
"طوني"، تعتقد أن أبي
سيحصل على العمل؟
106
00:09:03,173 --> 00:09:05,651
حصل عليه وانتهى.
107
00:09:05,675 --> 00:09:09,946
وبعد قليل، سيتصل
بأمك "وندي" ليخبرها.
108
00:09:24,227 --> 00:09:27,140
- مرحباً.
- مرحباً، كيف الأمور معك؟
109
00:09:27,164 --> 00:09:30,777
عظيمة، وما زلت مشغولاً
في الفندق.
110
00:09:30,801 --> 00:09:34,213
لن أصل قبل التاسعة أو العاشرة.
111
00:09:34,237 --> 00:09:35,782
كأنك حصلت على العمل.
112
00:09:35,806 --> 00:09:38,718
بالضبط، المكان خلاب.
113
00:09:38,742 --> 00:09:41,311
ستحبينه أنت و"داني".
114
00:09:42,412 --> 00:09:45,525
لماذا لا تريد الذهاب للفندق ؟
115
00:09:45,549 --> 00:09:47,850
لا أعرف.
116
00:09:48,385 --> 00:09:52,322
تعرف بالتأكيد، هيا، أخبرني.
117
00:09:52,489 --> 00:09:55,058
لا أريد.
118
00:09:55,325 --> 00:09:57,026
أرجوك.
119
00:09:57,694 --> 00:09:59,205
لا.
120
00:09:59,229 --> 00:10:01,831
أخبرني، "طوني".
121
00:10:31,428 --> 00:10:35,632
"يوم الإقفال"
122
00:10:58,388 --> 00:11:03,026
لا شك أننا على ارتفاع كبير،
يبدو الهواء هنا مختلفاً.
123
00:11:08,231 --> 00:11:09,899
بابا؟
124
00:11:12,269 --> 00:11:14,337
أنا جائع.
125
00:11:15,672 --> 00:11:18,975
كان عليك أن تأكل فطورك.
126
00:11:19,342 --> 00:11:22,421
نعطيك شيئاً ما أن نصل للفندق.
127
00:11:22,445 --> 00:11:24,447
حسناً، ماما.
128
00:11:25,515 --> 00:11:30,119
ألم يحبس الثلج هنا
جماعة "دونر" الشهيرة؟
129
00:11:31,388 --> 00:11:35,324
كان ذلك باتجاه الغرب،
في منطقة "السييرا".
130
00:11:36,359 --> 00:11:39,228
ما هي جماعة "دونر"؟
131
00:11:40,664 --> 00:11:45,244
من مستوطني الغرب الأميركي
في أيام عربات الخيل.
132
00:11:45,268 --> 00:11:48,614
داهمتهم الثلوج في الجبال.
133
00:11:48,638 --> 00:11:53,309
فلجأوا إلى أكل لحوم البشر
ليبقوا على قيد الحياة.
134
00:11:53,910 --> 00:11:57,189
تقصد أنهم أكلوا بعضهم؟
135
00:11:57,213 --> 00:12:00,426
كان الحل الوحيد ليبقوا أحياءً
136
00:12:00,450 --> 00:12:01,794
"جاك".
137
00:12:01,818 --> 00:12:03,229
لا تقلقي يا أماه.
138
00:12:03,253 --> 00:12:07,633
أعرف كل شيء عن أكلة البشر،
رأيتها في التلفزيون.
139
00:12:07,657 --> 00:12:10,536
لا بأس في ذلك.
140
00:12:10,560 --> 00:12:13,362
رآها في التلفزيون.
141
00:12:43,660 --> 00:12:45,671
- متى تقلع الطائرة؟
- 8،30.
142
00:12:45,695 --> 00:12:48,641
يعطينا ذلك
متسعاً من الوقت لننتهي.
143
00:12:48,665 --> 00:12:50,776
- وداعاً سيد "أولمن".
- بالسلامة.
144
00:12:50,800 --> 00:12:54,246
صباح الخير.
آمل أنك لم تنتظر طويلاً.
145
00:12:54,270 --> 00:12:56,916
بسيطة، استفدنا لنأكل قليلاً.
146
00:12:56,940 --> 00:12:59,986
حسناً فعلت، قبل إغلاق المطبخ.
147
00:13:00,010 --> 00:13:01,921
وعائلتك، تزور المكان؟
148
00:13:01,945 --> 00:13:05,591
لا، اكتشف ابني صالة الألعاب.
149
00:13:05,615 --> 00:13:09,152
- اهتموا بأمتعتكم؟
- إنها هنا.
150
00:13:09,319 --> 00:13:11,430
أمامنا مسافات طويلة.
151
00:13:11,454 --> 00:13:15,334
أقترح أن نزور شقتكم أولاً
ثم الفندق.
152
00:13:15,358 --> 00:13:18,337
ليصعدوا أمتعتهم إلى الشقة.
153
00:13:18,361 --> 00:13:21,430
الأفضل أن أنادي عائلتي.
154
00:13:29,005 --> 00:13:31,684
هذا صالون "كولورادو".
155
00:13:31,708 --> 00:13:34,510
جميل فعلاً.
156
00:13:34,577 --> 00:13:36,589
يا إلهي!
157
00:13:36,613 --> 00:13:39,392
شيء رائع، أليس كذلك يا عزيزي؟
158
00:13:39,416 --> 00:13:41,184
بالتأكيد.
159
00:14:33,803 --> 00:14:36,973
هذا جناح العاملين.
160
00:14:37,440 --> 00:14:40,886
لا تدفأ أي غرفة أخرى،
خلال فترة الشتاء.
161
00:14:40,910 --> 00:14:43,989
- وداعاً، سيد "أولمن".
- مع السلامة
162
00:14:44,013 --> 00:14:46,449
وهذه شقتكم.
163
00:14:46,549 --> 00:14:49,362
صالة الاستقبال،
غرفة النوم، الحمام.
164
00:14:49,386 --> 00:14:52,321
وغرفة صغيرة لطفلكما.
165
00:14:55,458 --> 00:14:57,994
عظيمة لطفل.
166
00:15:05,802 --> 00:15:08,404
متى شيد الفندق؟
167
00:15:08,905 --> 00:15:11,450
بدأ البناء عام 1907.
168
00:15:11,474 --> 00:15:13,586
انتهى عام 1909.
169
00:15:13,610 --> 00:15:16,455
الفندق قائم على مقبرة للهنود.
170
00:15:16,479 --> 00:15:21,617
قاوموا هجمات للهنود
أثناء عمليات البناء.
171
00:15:21,751 --> 00:15:24,186
وهذه العربة المزنجرة الصغيرة.
172
00:15:24,421 --> 00:15:26,866
تجيدان السياقة؟
173
00:15:26,890 --> 00:15:30,736
حسناً، تقاد المزنجرة
تقريباً كالسيارة.
174
00:15:30,760 --> 00:15:32,995
ستعتادان عليها بسرعة.
175
00:15:33,096 --> 00:15:34,940
هذا هو المطبخ؟
176
00:15:34,964 --> 00:15:36,776
تماماً.
177
00:15:36,800 --> 00:15:40,269
ما رأيك يا "داني"؟
أيبدو لك كبيراً؟
178
00:15:40,637 --> 00:15:42,982
أكبر مطبخ رأيته بحياتي.
179
00:15:43,006 --> 00:15:45,584
هذا المكان متاهة ضخمة.
180
00:15:45,608 --> 00:15:49,979
سأترك قطع خبز ورائي
كل مرة أدخل إليه كي لا أضيع.
181
00:15:50,013 --> 00:15:52,024
لا تبالي بذلك.
182
00:15:52,048 --> 00:15:54,760
كبير، صحيح،
لكنه مجرد مطبخ!
183
00:15:54,784 --> 00:15:57,096
معظم الأدوات لن تلمسيها.
184
00:15:57,120 --> 00:15:59,665
أصلاً، لا أجيد استعمالها.
185
00:15:59,689 --> 00:16:02,902
على كل، لن تموتوا من الجوع هنا.
186
00:16:02,926 --> 00:16:07,807
يمكنكم أن تأكلوا طوال السنة
دون أن يتكرر طبق مرتين.
187
00:16:07,831 --> 00:16:11,367
وهذه غرفتنا المبردة.
188
00:16:12,035 --> 00:16:15,214
هنا تُحفظ اللحوم.
189
00:16:15,238 --> 00:16:17,550
عندك 15 صدر عجل،
190
00:16:17,574 --> 00:16:19,819
و"هامبرغر" بأكياس 20 كلغ.
191
00:16:19,843 --> 00:16:23,022
12 ديكاً رومياً
وحوالي 40 دجاجة،
192
00:16:23,046 --> 00:16:26,492
50 شريحة "بيفتيك"
ودزينتا "روستو" خنزير
193
00:16:26,516 --> 00:16:29,562
و20 فخذ غنم،
تحب لحم الغنم، "داك"؟
194
00:16:29,586 --> 00:16:30,729
لا
195
00:16:30,753 --> 00:16:33,132
لا تحبه؟ ما هي أكلتك المفضلة؟
196
00:16:33,156 --> 00:16:35,558
البطاطا المقلية و "الكتشب".
197
00:16:35,825 --> 00:16:37,970
عندنا منهما، يا "داك".
198
00:16:37,994 --> 00:16:40,196
هيا بنا، انتبها للدرجة.
199
00:16:46,269 --> 00:16:48,147
تناديه "داك"؟
200
00:16:48,171 --> 00:16:52,551
- عفواً؟
- ناديته "داك" مرتين.
201
00:16:52,575 --> 00:16:54,377
فعلاً؟
202
00:16:54,744 --> 00:16:57,990
نناديه "داك" أحياناً
مثل "دونالد داك".
203
00:16:58,014 --> 00:16:59,525
ولكن كيف عرفت؟
204
00:16:59,549 --> 00:17:02,161
لا شك أنني سمعتك تنادينه.
205
00:17:02,185 --> 00:17:04,730
ممكن، ولكنني لا أذكر
206
00:17:04,754 --> 00:17:07,066
أنني ناديته هكذا منذ أن كنا معاً.
207
00:17:07,090 --> 00:17:09,692
اسم ناعم، يشبهه.
208
00:17:10,760 --> 00:17:12,595
أخبرنا يا "داك"؟
209
00:17:13,963 --> 00:17:16,632
والآن، المستودع.
210
00:17:17,934 --> 00:17:22,982
هنا، نحفظ كل الأطعمة الجافة
والمآكل المعلبة.
211
00:17:23,006 --> 00:17:25,651
عندنا معلبات الفواكه والخضار،
212
00:17:25,675 --> 00:17:29,655
والسمك واللحوم، وكل أنواع الحبوب.
213
00:17:29,679 --> 00:17:32,958
خبز محمص،
"كورن فلاكز"، رقائق الفطائر
214
00:17:32,982 --> 00:17:37,162
حلوى الأرز، دقيق الشوفان،
كريما الأرز وكريما القمح.
215
00:17:37,186 --> 00:17:39,865
عندك 10 حناجر دبس.
216
00:17:39,889 --> 00:17:43,526
و60 علبة حليب مجفف.
217
00:17:50,733 --> 00:17:53,602
ما رأيك بصحن بوظة يا "داك"؟
218
00:17:55,638 --> 00:17:57,816
علب شوكولا، كعك صغير
219
00:17:57,840 --> 00:17:59,552
و7 أنواع من الحلوى الجافة.
220
00:17:59,576 --> 00:18:03,155
عندنا دراق مجفف ومشمش مجفف
221
00:18:03,179 --> 00:18:06,659
وزبيب لذيذ وخوخ مجفف.
222
00:18:06,683 --> 00:18:11,387
لا بد من التنظيم والترتيب
لتكون حياتك هنيئة.
223
00:18:13,823 --> 00:18:15,634
- ماشي الحال؟
- تماماً.
224
00:18:15,658 --> 00:18:19,271
تعيرنا السيدة "تورانس"؟
سنزور القبو.
225
00:18:19,295 --> 00:18:21,340
لن يطول الأمر، أعدك.
226
00:18:21,364 --> 00:18:24,877
أرجوك، سننتقل الآن إلى البوظة.
227
00:18:24,901 --> 00:18:27,303
تحب البوظة، يا "داك"؟
228
00:18:27,637 --> 00:18:28,814
- أجل
- تخيلت ذلك.
229
00:18:28,838 --> 00:18:32,017
تمانعان بأن أضيفه بوظة؟
230
00:18:32,041 --> 00:18:34,053
- أبداً.
- لا نمانع.
231
00:18:34,077 --> 00:18:36,355
- عظيم
- يروق لك ذلك؟
232
00:18:36,379 --> 00:18:39,148
كن عاقلاً إذاً.
233
00:18:41,651 --> 00:18:43,629
أي نوع بوظة تحب؟
234
00:18:43,653 --> 00:18:44,763
الشوكولا.
235
00:18:44,787 --> 00:18:48,257
فليكن، تعال يا ابني.
236
00:18:52,261 --> 00:18:54,373
النشاط القائم هنا مدهش.
237
00:18:54,397 --> 00:18:57,376
النزلاء وبعض العاملين
غادروا البارحة.
238
00:18:57,400 --> 00:18:59,111
هكذا آخر يوم.
239
00:18:59,135 --> 00:19:02,281
يريد الجميع أن يرحلوا باكراً.
240
00:19:02,305 --> 00:19:06,685
في الخامسة بعد الظهر،
لا تتصورين أن أحداً كان هنا.
241
00:19:06,709 --> 00:19:09,245
- كسفينة الأشباح؟
- أجل
242
00:19:14,317 --> 00:19:17,786
تعرف كيف حزرت أن اسمك "داك"؟
243
00:19:23,926 --> 00:19:26,896
تعرف عما أتكلم، أليس كذلك؟
244
00:19:33,236 --> 00:19:37,149
أذكر، عندما كنت صغيراً
245
00:19:37,173 --> 00:19:39,918
كنت وجدتي نتحدث
246
00:19:39,942 --> 00:19:44,346
لساعات دون أن يفتح أحد منا فمه.
247
00:19:44,881 --> 00:19:47,616
كانت تسمي ذلك "الوميض".
248
00:19:48,751 --> 00:19:51,430
واعتقدت طويلاً أننا الوحيدَين
249
00:19:51,454 --> 00:19:54,657
اللذين يملكان حاسة "الوميض".
250
00:19:54,857 --> 00:19:58,360
مثلما اعتقدت أنك الوحيد.
251
00:19:58,428 --> 00:20:00,673
ولكن، هناك أشخاص مثلنا
252
00:20:00,697 --> 00:20:04,767
مع أن معظمهم لا يعرفون
أو لا يؤمنون بذلك.
253
00:20:08,971 --> 00:20:11,807
منذ متى جاءتك هذه القدرة؟
254
00:20:16,479 --> 00:20:19,548
لماذا ترفض أن تتحدث عنها؟
255
00:20:24,220 --> 00:20:26,789
لا ينبغي أن أفعل.
256
00:20:27,924 --> 00:20:30,859
من قال أنه لا ينبغي أن تفعل؟
257
00:20:33,930 --> 00:20:35,698
"طوني".
258
00:20:37,200 --> 00:20:39,468
من هو "طوني"؟
259
00:20:41,304 --> 00:20:45,307
"طوني" هو الطفل الصغير
الذي يعيش في فمي.
260
00:20:46,876 --> 00:20:51,247
هو الذي يخبرك الأمور؟
261
00:20:55,151 --> 00:20:57,987
كيف يخبرك الأمور؟
262
00:20:59,322 --> 00:21:03,936
كأنني أغرق في النوم ويريني الأشياء.
263
00:21:03,960 --> 00:21:08,530
ولكن، عندما استيقظ، لا أتذكر كل شيء.
264
00:21:09,866 --> 00:21:13,936
هل يعرف أبوك وأمك بوجود "طوني"؟
265
00:21:16,873 --> 00:21:19,842
يعرفان أنه يخبرك أشياءً؟
266
00:21:20,209 --> 00:21:23,679
طلب "طوني" ألا أخبرهما.
267
00:21:25,281 --> 00:21:28,961
هل قال لك شيئاً عن هذا المكان؟
268
00:21:28,985 --> 00:21:31,920
عن فندق "أوفرلوك"؟
269
00:21:34,824 --> 00:21:36,759
لا أعرف.
270
00:21:37,160 --> 00:21:40,105
الآن، فكر بقوة، "داك".
271
00:21:40,129 --> 00:21:41,664
فكر.
272
00:21:46,536 --> 00:21:49,571
هل يوجد شيء سيئ هنا؟
273
00:22:00,583 --> 00:22:03,228
تعرف يا "داك"، عندما يحدث شيء
274
00:22:03,252 --> 00:22:07,489
يترك أثراً وراءه.
275
00:22:07,590 --> 00:22:09,368
لنقل، كما
276
00:22:09,392 --> 00:22:12,895
لو حرق أحد خبزاً.
277
00:22:14,497 --> 00:22:19,768
وقد تترك الأشياء التي حدثت
أنواعاً أخرى من الآثار.
278
00:22:20,369 --> 00:22:24,082
ليست أشياء يراها الجميع.
279
00:22:24,106 --> 00:22:29,478
بل أشياء لا يراها سوى الذين يومضون.
280
00:22:30,012 --> 00:22:33,749
كذلك يرون الأشياء التي لم تحدث بعد.
281
00:22:35,418 --> 00:22:40,355
أحياناً يرون أموراً جرت منذ زمن بعيد.
282
00:22:41,224 --> 00:22:44,303
أعتقد أن أشياء كثيرة جرت هنا
283
00:22:44,327 --> 00:22:48,473
في هذا الفندق بالذات، على مر السنين.
284
00:22:48,497 --> 00:22:51,533
ولم تكن كلها حميدة.
285
00:22:54,237 --> 00:22:57,506
ماذا عن الغرفة 237؟
286
00:23:00,276 --> 00:23:02,878
الغرفة 237؟
287
00:23:03,646 --> 00:23:07,382
خائف من الغرفة 237، أليس كذلك؟
288
00:23:08,517 --> 00:23:10,619
لا، لست خائفاً.
289
00:23:11,554 --> 00:23:15,924
سيد "هالوران"، ماذا في الغرفة 237؟
290
00:23:16,892 --> 00:23:18,503
لا شيء.
291
00:23:18,527 --> 00:23:22,007
لا يوجد شيء في الغرفة 237.
292
00:23:22,031 --> 00:23:25,377
ولكنها ليست من شأنك، فابق بعيداً عنها.
293
00:23:25,401 --> 00:23:27,646
لا تدخل إليها.
294
00:23:27,670 --> 00:23:30,806
فهمتني؟ لا تدخل!
295
00:23:32,475 --> 00:23:35,744
"بعد شهر"
296
00:24:46,248 --> 00:24:48,550
صباح الخير، حبيبي.
297
00:24:50,086 --> 00:24:52,154
فطورك جاهز.
298
00:24:52,455 --> 00:24:54,366
كم الساعة؟
299
00:24:54,390 --> 00:24:56,758
حوالي 11،30.
300
00:24:58,194 --> 00:25:00,162
يا الهي!
301
00:25:00,596 --> 00:25:03,375
أعتقد أننا سهرنا البارحة.
302
00:25:03,399 --> 00:25:05,234
أعرف.
303
00:25:06,168 --> 00:25:09,281
بيض مقلي، كما تحبه.
304
00:25:09,305 --> 00:25:11,273
هذا لطف منك.
305
00:25:13,175 --> 00:25:15,187
الطقس جميل.
306
00:25:15,211 --> 00:25:18,881
ما رأيك بنزهة، بعد تناول فطورك؟
307
00:25:19,081 --> 00:25:23,852
الأفضل أن أبدأ بالكتابة.
308
00:25:24,653 --> 00:25:26,922
عندك أفكار؟
309
00:25:27,423 --> 00:25:29,267
أفكار كثيرة.
310
00:25:29,291 --> 00:25:31,260
سيئة كلها.
311
00:25:31,293 --> 00:25:34,196
ستأتي حتماً.
312
00:25:34,263 --> 00:25:38,734
أهم شيء أن تعتاد على الكتابة كل يوم.
313
00:25:39,668 --> 00:25:41,937
هذا كل ما في الأمر.
314
00:26:00,756 --> 00:26:03,535
- حسناً.
- ستخسر بالتأكيد.
315
00:26:03,559 --> 00:26:07,162
سألحق بك، الأفضل أن تسرع أكثر!
316
00:26:11,700 --> 00:26:13,145
انتبه!
317
00:26:13,169 --> 00:26:15,180
إنني أقترب.
318
00:26:15,204 --> 00:26:17,816
برأيي، ستخسرين الرهان.
319
00:26:17,840 --> 00:26:19,975
خسرت الرهان.
320
00:26:20,509 --> 00:26:22,421
"داني"، ربحت.
321
00:26:22,445 --> 00:26:25,213
فلنكمل مشياً.
322
00:26:27,349 --> 00:26:29,184
هات يدك.
323
00:26:31,387 --> 00:26:35,624
- أليس المكان ظريفاً؟
- أجل
324
00:26:50,806 --> 00:26:52,841
طريق مسدود.
325
00:27:49,732 --> 00:27:51,810
نجحنا.
326
00:27:51,834 --> 00:27:53,702
شيء جميل؟
327
00:28:14,790 --> 00:28:17,159
مدهش فعلاً.
328
00:28:21,263 --> 00:28:24,766
لم أتوقع أن يكون بهذه الضخامة.
329
00:28:26,669 --> 00:28:29,871
"الثلاثاء"
330
00:31:02,057 --> 00:31:04,159
مرحباً، حبيبي.
331
00:31:07,129 --> 00:31:09,130
طمئني؟
332
00:31:11,100 --> 00:31:12,901
عظيم.
333
00:31:14,470 --> 00:31:16,438
كتبت كثيراً اليوم؟
334
00:31:22,945 --> 00:31:25,647
قالوا إنها ستثلج اليوم.
335
00:31:30,552 --> 00:31:33,488
وبماذا يهمني الأمر؟
336
00:31:35,391 --> 00:31:37,769
اسمع، حبيبي.
337
00:31:37,793 --> 00:31:40,161
لا تكن ضيق الخلق.
338
00:31:40,396 --> 00:31:41,906
أنا لست
339
00:31:41,930 --> 00:31:43,508
ضيق الخلق.
340
00:31:43,532 --> 00:31:46,635
أريد فقط إنهاء عملي.
341
00:31:49,738 --> 00:31:52,417
حسناً، فهمت.
342
00:31:52,441 --> 00:31:55,086
سآتي لاحقاً مع بعض الأكل.
343
00:31:55,110 --> 00:31:58,146
وقد أقرأ شيئاً مما كتبت.
344
00:32:00,749 --> 00:32:02,060
"وندي"
345
00:32:02,084 --> 00:32:05,253
دعيني أشرح لك شيئاً.
346
00:32:05,654 --> 00:32:09,701
عندما تأتين وتقاطعينني،
أفقد التركيز على عملي.
347
00:32:09,725 --> 00:32:11,403
وجودك يلهيني،
348
00:32:11,427 --> 00:32:14,939
ويلزمني وقت بعد ذلك
لأبدأ من حيث توقفت.
349
00:32:14,963 --> 00:32:16,932
فهمت؟
350
00:32:18,133 --> 00:32:20,001
حسناً.
351
00:32:22,137 --> 00:32:24,082
فلنطبق قاعدة جديدة:
352
00:32:24,106 --> 00:32:25,784
عندما أكون هنا
353
00:32:25,808 --> 00:32:28,543
وتسمعين ضرب الآلة،
354
00:32:29,845 --> 00:32:32,957
أو تسمعين أي شيء آخر مهما كان،
355
00:32:32,981 --> 00:32:35,560
فهذا يعني أنني أعمل.
356
00:32:35,584 --> 00:32:37,929
ويعني بالتالي، لا تدخلي.
357
00:32:37,953 --> 00:32:40,622
فهل أنت قادرة على ذلك؟
358
00:32:44,860 --> 00:32:46,494
عظيم.
359
00:32:46,995 --> 00:32:50,732
ما رأيك أن نبدأ الآن وترحلي عني فوراً؟
360
00:33:15,591 --> 00:33:17,192
لم تصبني!
361
00:33:21,497 --> 00:33:23,141
ما عندي كرة.
362
00:33:23,165 --> 00:33:25,433
يا محتال.
363
00:33:54,162 --> 00:33:57,399
"السبت"
364
00:34:32,701 --> 00:34:34,436
شككت بالأمر.
365
00:35:04,232 --> 00:35:08,336
هنا "ك د ك 12" يطلب "ك د ك 1".
366
00:35:10,238 --> 00:35:14,118
"ك د ك 12" إلى "ك د ك 1".
367
00:35:14,142 --> 00:35:17,745
"ك د ك 1" نسمعك، لك.
368
00:35:17,746 --> 00:35:21,292
أنا "وندي تورانس"، من فندق "أوفرلوك".
369
00:35:21,316 --> 00:35:24,362
كيف أحوالكم فوق، لك.
370
00:35:24,386 --> 00:35:26,030
نحن بخير.
371
00:35:26,054 --> 00:35:28,733
لكن أجهزة الهاتف معطلة.
372
00:35:28,757 --> 00:35:32,260
فهل الخطوط مقطوعة؟
373
00:35:32,260 --> 00:35:36,341
نعم، بعضها مقطوع بسبب العاصفة، لك.
374
00:35:36,365 --> 00:35:39,877
وهل ستصلح قريباً؟
375
00:35:39,901 --> 00:35:41,145
أفضل ألا أقول.
376
00:35:41,169 --> 00:35:45,116
عادة ما تبقى هكذا حتى الربيع.
377
00:35:45,140 --> 00:35:48,987
هذه العاصفة مذهلة، أليس كذلك؟
378
00:35:49,011 --> 00:35:52,390
من أسوأ ما رأينا هنا.
379
00:35:52,414 --> 00:35:56,160
هل من مساعدة، سيدة "تورانس"؟
380
00:35:56,184 --> 00:35:58,753
لا أعتقد.
381
00:35:58,954 --> 00:36:02,367
إذا طرأت أي مشكلة، اتصلوا بنا.
382
00:36:02,391 --> 00:36:03,935
السيدة "تورانس"؟
383
00:36:03,959 --> 00:36:08,630
قد يكون من المناسب
أن تتركوا اللاسلكي مفتوحاً.
384
00:36:08,997 --> 00:36:10,775
سنفعل.
385
00:36:10,799 --> 00:36:12,977
سررت بالتحدث إليك.
386
00:36:13,001 --> 00:36:16,171
وداعاً، انتهيت.
387
00:36:50,305 --> 00:36:52,974
مرحباً، "داني".
388
00:36:57,879 --> 00:37:00,748
تعال والعب معنا.
389
00:37:05,120 --> 00:37:08,489
تعال والعب معنا، "داني".
390
00:37:09,825 --> 00:37:11,926
إلى الأبد
391
00:37:16,131 --> 00:37:18,633
والأبد.
392
00:37:49,498 --> 00:37:51,699
"طوني"
393
00:37:52,200 --> 00:37:54,736
أنا خائف.
394
00:37:59,808 --> 00:38:03,811
تذكر ما قاله السيد "هالوران".
395
00:38:04,946 --> 00:38:09,026
إنها كالصور في الكتب، تذكر يا "داني".
396
00:38:09,050 --> 00:38:11,686
ليست حقيقية.
397
00:38:18,160 --> 00:38:19,961
"الاثنين"
398
00:39:05,874 --> 00:39:09,544
هل يمكن أن أدخل لغرفتي
وآخذ لعبتي؟
399
00:39:12,581 --> 00:39:15,483
تعال هنا دقيقة أولاً.
400
00:39:51,953 --> 00:39:54,155
كيف الحال يا "داك"؟
401
00:39:58,193 --> 00:40:00,595
تتسلى؟
402
00:40:02,130 --> 00:40:04,031
نعم، بابا.
403
00:40:06,434 --> 00:40:08,136
عظيم.
404
00:40:10,005 --> 00:40:12,640
أريدك أن تتسلى.
405
00:40:12,908 --> 00:40:14,942
أتسلى، يا أبي.
406
00:40:25,020 --> 00:40:27,121
هل أنت مريض؟
407
00:40:32,594 --> 00:40:35,596
تعبان قليلاً.
408
00:40:36,498 --> 00:40:39,634
لماذا لا تنام؟
409
00:40:42,604 --> 00:40:44,739
لا أستطيع.
410
00:40:45,640 --> 00:40:48,576
عندي عمل كثير.
411
00:40:57,319 --> 00:41:00,021
تحب هذا الفندق؟
412
00:41:03,091 --> 00:41:06,894
بلى.
413
00:41:07,629 --> 00:41:09,564
أحبه.
414
00:41:11,199 --> 00:41:12,967
وأنت؟
415
00:41:15,003 --> 00:41:16,871
نعم، أعتقد.
416
00:41:19,107 --> 00:41:20,741
عظيم.
417
00:41:23,411 --> 00:41:26,180
أريدك أن تحب المكان.
418
00:41:29,651 --> 00:41:33,364
أريد أن نبقى هنا للأبد
419
00:41:33,388 --> 00:41:35,690
والأبد
420
00:41:35,724 --> 00:41:37,692
والأبد.
421
00:41:42,497 --> 00:41:44,065
ماذا؟
422
00:41:45,000 --> 00:41:48,603
لن تؤذي أمي ولا أنا، أليس كذلك ؟
423
00:41:53,441 --> 00:41:55,543
ماذا تقصد؟
424
00:42:00,115 --> 00:42:03,117
هل قالت أمك شيئاً من هذا؟
425
00:42:03,351 --> 00:42:05,686
قالت أنني قد أؤذيك؟
426
00:42:05,787 --> 00:42:07,788
لا، بابا.
427
00:42:09,424 --> 00:42:11,502
متأكد؟
428
00:42:11,526 --> 00:42:13,694
نعم.
429
00:42:17,799 --> 00:42:20,535
أحبك، يا "داني".
430
00:42:21,202 --> 00:42:24,048
أحبك أكثر من أي شيء
431
00:42:24,072 --> 00:42:27,008
في الدنيا كلها.
432
00:42:27,308 --> 00:42:30,621
ولن أفعل شيئاً أبداً لأؤذيك،
433
00:42:30,645 --> 00:42:32,313
أبداً.
434
00:42:32,714 --> 00:42:35,283
تعرف ذلك، أليس كذلك؟
435
00:42:35,316 --> 00:42:37,318
نعم.
436
00:42:37,719 --> 00:42:39,554
حسناً.
437
00:42:40,722 --> 00:42:43,991
"الأربعاء"
438
00:44:06,774 --> 00:44:09,110
ماما، أنت هنا؟
439
00:45:27,822 --> 00:45:29,233
ماذا جرى؟
440
00:45:29,257 --> 00:45:30,891
حبيبي
441
00:45:31,326 --> 00:45:33,127
ماذا بك؟
442
00:45:40,735 --> 00:45:42,413
رأيت
443
00:45:42,437 --> 00:45:45,406
أسوأ كابوس في حياتي.
444
00:45:46,874 --> 00:45:50,988
- أبشع حلم ممكن.
- انتهى الآن.
445
00:45:51,012 --> 00:45:53,180
فعلاً.
446
00:45:56,684 --> 00:45:58,529
حلمت
447
00:45:58,553 --> 00:46:01,388
أنني قتلتك أنت و "داني".
448
00:46:03,658 --> 00:46:06,393
لكنني لم أقتلكما فقط.
449
00:46:07,295 --> 00:46:10,431
قطعتكما إرباً.
450
00:46:12,700 --> 00:46:14,768
يا إلهي.
451
00:46:14,869 --> 00:46:18,005
لا شك أنني أفقد صوابي.
452
00:46:19,707 --> 00:46:22,943
ستعود الأمور إلى نصابها.
453
00:46:24,545 --> 00:46:27,882
تعال، فلننهض عن الأرض.
454
00:46:34,922 --> 00:46:37,892
اجلس، استرح.
455
00:46:37,925 --> 00:46:39,860
لا بأس.
456
00:46:40,395 --> 00:46:42,263
لا بأس.
457
00:46:45,933 --> 00:46:47,511
"داني!"
458
00:46:47,535 --> 00:46:49,647
كل شيء بخير.
459
00:46:49,671 --> 00:46:53,017
اذهب والعب في غرفتك قليلاً.
460
00:46:53,041 --> 00:46:55,576
أبوك عنده صداع.
461
00:46:56,511 --> 00:47:00,247
افعل ما أقول، اذهب والعب في غرفتك.
462
00:47:01,516 --> 00:47:04,628
حبيبي، دعني فقط أبعده من هنا.
463
00:47:04,652 --> 00:47:06,587
سأعود فوراً.
464
00:47:08,022 --> 00:47:10,591
لماذا لا تطيع؟
465
00:47:16,764 --> 00:47:19,133
يا إلهي
466
00:47:19,767 --> 00:47:22,603
ماذا جرى لعنقك؟
467
00:47:55,136 --> 00:47:57,638
أنت الذي فعلت ذلك
468
00:47:57,638 --> 00:47:59,473
قل لي؟
469
00:48:00,842 --> 00:48:03,053
أيها الحقير!
470
00:48:03,077 --> 00:48:05,122
أنت الذي فعلت ذلك!
471
00:48:05,146 --> 00:48:07,214
أليس كذلك؟
472
00:48:07,949 --> 00:48:10,150
كيف يمكنك؟
473
00:49:41,576 --> 00:49:45,179
يا إلهي، أعطي أي شيء مقابل كأس.
474
00:49:47,148 --> 00:49:50,227
أبيع روحي
475
00:49:50,251 --> 00:49:53,354
مقابل كأس بيرة.
476
00:50:07,835 --> 00:50:09,737
مرحباً "لويد".
477
00:50:12,874 --> 00:50:15,776
ما عندك زبائن اليوم، صح؟
478
00:50:20,114 --> 00:50:23,050
بلى، سيد "تورانس".
479
00:50:24,552 --> 00:50:26,487
ماذا تشرب؟
480
00:50:27,688 --> 00:50:30,767
سؤالك يفرحني
481
00:50:30,791 --> 00:50:34,204
لأنه عندي بالصدفة ورقتا عشرين
482
00:50:34,228 --> 00:50:37,541
وورقتا عشرة، هنا في محفظتي.
483
00:50:37,565 --> 00:50:41,235
وخفت أن تبقى فيها للربيع.
484
00:50:41,269 --> 00:50:43,580
فاسمع ما أقول:
485
00:50:43,604 --> 00:50:46,016
أعطني قنينة ويسكي
486
00:50:46,040 --> 00:50:48,986
وكأساً وقليلاً من الثلج.
487
00:50:49,010 --> 00:50:51,512
هذا أمر ممكن، أليس كذلك؟
488
00:50:51,612 --> 00:50:54,381
لا يبدو أنك مشغول كثيراً؟
489
00:50:54,548 --> 00:50:57,294
لست مشغولاً أبداً.
490
00:50:57,318 --> 00:50:59,196
عظيم.
491
00:50:59,220 --> 00:51:00,731
أنت تملأ!
492
00:51:00,755 --> 00:51:04,124
وأنا أبتلعها الواحد بعد الآخر.
493
00:51:04,725 --> 00:51:07,804
هذه خطيئة الرجل الابيض، يا صديقي.
494
00:51:07,828 --> 00:51:10,497
خطيئة الرجل الابيض.
495
00:51:16,037 --> 00:51:17,314
قل لي، "لويد".
496
00:51:17,338 --> 00:51:20,550
يبدو أنني مفلس.
497
00:51:20,574 --> 00:51:23,120
فما إمكانيات تسليفي، في هذا الحانوت؟
498
00:51:23,144 --> 00:51:26,146
إمكانيات عالية.
499
00:51:26,180 --> 00:51:28,058
حسناً.
500
00:51:28,082 --> 00:51:29,993
أحييك يا "لويد".
501
00:51:30,017 --> 00:51:31,895
لطالما أحببتك.
502
00:51:31,919 --> 00:51:34,331
كنت دائماً أفضلهم.
503
00:51:34,355 --> 00:51:36,934
أنت أفضل نادل
504
00:51:36,958 --> 00:51:40,070
من "تمبوكتو" إلى "بورتلاند، بمين"
505
00:51:40,094 --> 00:51:42,639
أو "بورتلاند، بالأوريغون".
506
00:51:42,663 --> 00:51:44,698
أشكرك على الإطراء.
507
00:51:56,911 --> 00:52:00,290
بحياتي لم أمد يدي عليه.
508
00:52:00,314 --> 00:52:02,483
لم أفعل.
509
00:52:03,951 --> 00:52:09,122
لا يمكن أن ألمس شعرة من شعره الجميل.
510
00:52:09,123 --> 00:52:12,726
أحب ابن الملعونة هذا.
511
00:52:13,894 --> 00:52:16,907
أعمل أي شيء من أجله.
512
00:52:16,931 --> 00:52:20,267
أي شيء من أجله.
513
00:52:23,871 --> 00:52:26,740
أما تلك الملعونة!
514
00:52:27,274 --> 00:52:29,219
فطالما أحيا
515
00:52:29,243 --> 00:52:33,313
لن تجعلني أنسى ما جرى.
516
00:52:42,289 --> 00:52:45,402
آذيته مرة، مفهوم؟
517
00:52:45,426 --> 00:52:47,904
كان ذلك حادثاً.
518
00:52:47,928 --> 00:52:50,931
غير متعمد إطلاقاً.
519
00:52:51,866 --> 00:52:54,501
قد يحدث مع أي كان.
520
00:52:55,836 --> 00:52:59,349
وكان ذلك من 3 سنوات، يا إلهي!
521
00:52:59,373 --> 00:53:02,352
وكان اللعين قد بعثر أوراقي.
522
00:53:02,376 --> 00:53:05,479
أمسكت به لينهض.
523
00:53:07,748 --> 00:53:12,729
فقدان مؤقت ومفاجئ
للتنسيق بين العضلات.
524
00:53:12,753 --> 00:53:14,398
أقصد
525
00:53:14,422 --> 00:53:18,168
مسألة فائض طفيف للطاقة
لا يتعدى بضع غرامات
526
00:53:18,192 --> 00:53:21,528
في الثانية.
527
00:53:37,144 --> 00:53:39,546
الحمد لله أنك هنا.
528
00:53:42,249 --> 00:53:44,761
هناك شخص آخر في الفندق.
529
00:53:44,785 --> 00:53:47,364
امرأة مجنونة في إحدى الغرف.
530
00:53:47,388 --> 00:53:50,524
حاولت أن تخنق "داني".
531
00:53:52,460 --> 00:53:55,429
أنت أيضاً جننت؟
532
00:53:56,931 --> 00:54:01,344
إنها الحقيقة، أقسم لك!
أخبرني "داني" بالتفصيل.
533
00:54:01,368 --> 00:54:03,447
دخل إلى إحدى الغرف.
534
00:54:03,471 --> 00:54:07,150
كان الباب مفتوحاً
فرأى المجنونة في البانيو.
535
00:54:07,174 --> 00:54:09,943
حاولت أن تخنقه.
536
00:54:13,247 --> 00:54:15,549
أي غرفة؟
537
00:54:22,756 --> 00:54:24,968
من القناة 10 بـ "ميامي"
538
00:54:24,992 --> 00:54:27,437
إليكم نشرة السهرة،
539
00:54:27,461 --> 00:54:32,075
مع "غلن رينكر" و "آن بيشوب"
وكل فريقنا التحريري.
540
00:54:32,099 --> 00:54:34,778
مساء الخير، معكم "غلن رينكر".
541
00:54:34,802 --> 00:54:38,081
ما زالت "ميامي" تختنق في موجة حر
542
00:54:38,105 --> 00:54:40,317
فاقت حرارتها 35 درجة
543
00:54:40,341 --> 00:54:43,787
بينما تهطل الثلوج على المرتفعات
544
00:54:43,811 --> 00:54:47,958
في "كولورادو"، هطلت ثلوج
بلغت 30 سم، بساعات معدودة.
545
00:54:47,982 --> 00:54:50,327
بات التنقل في المرتفعات مستحيلاً،
546
00:54:50,351 --> 00:54:53,463
والمطارات تعج بمسافرين ينتظرون.
547
00:54:53,487 --> 00:54:55,765
حركة السير مشلولة
548
00:54:55,789 --> 00:54:57,534
والقطارات مجمدة.
549
00:54:57,558 --> 00:54:59,903
وقد صرح لنا مسؤولون
550
00:54:59,927 --> 00:55:03,507
أن 3 أشخاص قتلوا
نتيجة تعرضهم لرياح قارصة.
551
00:55:03,531 --> 00:55:06,143
سيعلن حاكم الولاية
552
00:55:06,167 --> 00:55:08,044
حالة الطوارئ
553
00:55:08,068 --> 00:55:10,113
وقد يستدعى الحرس الوطني
554
00:55:10,137 --> 00:55:11,414
لفتح الطرقات
555
00:55:11,438 --> 00:55:13,950
يتوقع الرصد الجوي
556
00:55:13,974 --> 00:55:16,153
مزيداً من الثلوج والرياح
557
00:55:16,177 --> 00:55:19,022
بدرجات حرارة تنزل تحت الصفر
558
00:55:19,046 --> 00:55:22,192
أما بـ "فلوريدا"، فالمشكلة معكوسة.
559
00:55:22,216 --> 00:55:24,528
سترتفع الحرارة والرطوبة.
560
00:55:24,552 --> 00:55:26,897
والشواطئ مزدحمة.
561
00:55:26,921 --> 00:55:29,099
سيوافيكم "والتر كرونيس"
562
00:55:29,123 --> 00:55:32,793
لاحقاً بالنشرة الجوية المحلية.
563
01:01:03,824 --> 01:01:08,838
نتأسف لعدم تمكننا من إتمام المكالمة.
564
01:01:08,862 --> 01:01:12,666
عند الاضطرار، اتصلوا بالاستعلامات.
565
01:01:29,349 --> 01:01:31,361
نعم، أنا.
566
01:01:31,385 --> 01:01:33,253
الحمد لله.
567
01:01:37,457 --> 01:01:39,435
وجدت شيئاً؟
568
01:01:39,459 --> 01:01:42,672
لا، أبداً.
569
01:01:42,696 --> 01:01:46,332
لم أر شيئاً على الإطلاق.
570
01:01:48,635 --> 01:01:52,382
دخلت إلى الغرفة 237
التي حدثنا عنها "داني"؟
571
01:01:52,406 --> 01:01:54,340
نعم.
572
01:01:54,441 --> 01:01:56,419
ولم تر شيئاً بتاتاً؟
573
01:01:56,443 --> 01:01:58,588
لا شيء على الإطلاق.
574
01:01:58,612 --> 01:02:00,190
كيف حاله؟
575
01:02:00,214 --> 01:02:02,315
ما زال نائماً.
576
01:02:02,349 --> 01:02:03,950
عظيم.
577
01:02:09,289 --> 01:02:12,859
سيستعيد رشده غداً.
578
01:02:16,763 --> 01:02:19,475
متأكد من الغرفة؟
579
01:02:19,499 --> 01:02:22,812
أقصد، قد يكون "داني" أخطأ برقم الغرفة.
580
01:02:22,836 --> 01:02:25,448
لا، ذهب إلى تلك الغرفة.
581
01:02:25,472 --> 01:02:28,742
كان الباب مفتوحاً والنور مشتعلاً.
582
01:02:30,711 --> 01:02:33,480
لا أفهم ما جرى.
583
01:02:37,484 --> 01:02:40,987
وتلك الآثار الظاهرة في عنقه،
584
01:02:42,656 --> 01:02:45,425
تسبب بها أحد.
585
01:02:53,300 --> 01:02:55,135
أعتقد
586
01:02:56,403 --> 01:02:59,339
أنه عملها بنفسه.
587
01:03:04,845 --> 01:03:06,546
لا.
588
01:03:06,813 --> 01:03:09,315
غير معقول.
589
01:03:14,288 --> 01:03:17,934
إذا أبعدت روايته عما حصل،
590
01:03:17,958 --> 01:03:21,004
لا يوجد تفسير آخر.
591
01:03:21,028 --> 01:03:23,029
أليس كذلك؟
592
01:03:28,835 --> 01:03:31,571
مهما كان التفسير
593
01:03:31,938 --> 01:03:34,384
"رَدروم"
594
01:03:34,408 --> 01:03:36,242
أعتقد أن علينا
595
01:03:36,977 --> 01:03:40,213
إبعاد "داني" عن هذا المكان.
596
01:03:44,584 --> 01:03:46,953
إبعاده من هنا؟
597
01:03:50,590 --> 01:03:52,859
تقصدين
598
01:03:53,393 --> 01:03:55,862
مغادرة الفندق؟
599
01:04:05,605 --> 01:04:07,650
هذا أسلوبك
600
01:04:07,674 --> 01:04:10,353
في خلق مشكلة
601
01:04:10,377 --> 01:04:12,955
في حين عندي فرصة لإنجاز شيء!
602
01:04:12,979 --> 01:04:15,758
وقد دخلت الآن في صلب عملي!
603
01:04:15,782 --> 01:04:19,662
ماذا أستطيع أن أفعل
إذا عدنا الآن، قولي؟
604
01:04:19,686 --> 01:04:22,065
أفتح الطرقات، أنظف السيارات،
605
01:04:22,089 --> 01:04:24,858
أي العملين يعجبك؟
606
01:04:25,525 --> 01:04:28,471
حتى الآن تركتك تحطمين حياتي
607
01:04:28,495 --> 01:04:32,899
ولكن، لن أدعك تدمرين ما أنجزه هنا.
608
01:05:43,804 --> 01:05:46,572
مساء الخير، دائرة الغابات.
609
01:05:46,706 --> 01:05:48,184
اسمي "ديك هالوران".
610
01:05:48,208 --> 01:05:50,887
رئيس طباخي فندق "أوفرلوك".
611
01:05:50,911 --> 01:05:53,156
مساء الخير، أي خدمة؟
612
01:05:53,180 --> 01:05:57,026
أحاول الاتصال بالفندق
لسبب عاجل، دون جدوى.
613
01:05:57,050 --> 01:06:00,496
قيل لي إن الخطوط مقطوعة.
614
01:06:00,520 --> 01:06:04,133
صحيح، الخطوط مقطوعة
بسبب العواصف.
615
01:06:04,157 --> 01:06:07,003
لا أريد إزعاجك
616
01:06:07,027 --> 01:06:10,540
ولكن في الفندق عائلة مع طفل صغير.
617
01:06:10,564 --> 01:06:12,442
نظراً للعاصفة
618
01:06:12,466 --> 01:06:15,545
أشكرك لو اتصلت بهم باللاسلكي
619
01:06:15,569 --> 01:06:17,914
للاطمئنان عن حالتهم.
620
01:06:17,938 --> 01:06:19,549
يسعدني ذلك.
621
01:06:19,573 --> 01:06:22,552
عاود الاتصال بعد 20 دقيقة.
622
01:06:22,576 --> 01:06:24,754
شكراً جزيلاً، سأفعل.
623
01:06:24,778 --> 01:06:26,612
حسناً، سيدي.
624
01:06:46,566 --> 01:06:48,678
مساء الخير، سيد "تورانس".
625
01:06:48,702 --> 01:06:50,603
مساء الخير.
626
01:07:14,728 --> 01:07:16,239
مرحباً "لويد".
627
01:07:16,263 --> 01:07:18,541
عدنا والعود أحمد.
628
01:07:18,565 --> 01:07:20,510
مساء الخير، سيدي.
629
01:07:20,534 --> 01:07:22,044
رؤيتك تسعدني.
630
01:07:22,068 --> 01:07:25,271
وعودتي تسعدني، يا "لويد".
631
01:07:25,305 --> 01:07:27,573
ماذا تريد، سيدي؟
632
01:07:27,908 --> 01:07:30,610
ما ينعش ويعيد النشاط.
633
01:07:31,645 --> 01:07:33,679
ويسكي وثلج؟
634
01:07:34,047 --> 01:07:36,115
تماماً.
635
01:07:49,029 --> 01:07:51,731
لا تدفع، سيد "تورانس".
636
01:07:52,732 --> 01:07:55,234
ولماذا؟
637
01:07:55,268 --> 01:07:57,770
لا نتداول بعملتك هنا.
638
01:08:02,943 --> 01:08:05,278
هذه أوامر الإدارة.
639
01:08:07,914 --> 01:08:10,783
أوامر الإدارة؟
640
01:08:13,687 --> 01:08:16,189
اشرب، سيد "تورانس".
641
01:08:17,857 --> 01:08:23,262
أنا من النوع الذي يحب
أن يعرف من يدفع عنه.
642
01:08:24,764 --> 01:08:27,843
هذه مسألة لا تعنيك، سيد "تورانس".
643
01:08:27,867 --> 01:08:30,303
على الأقل، ليس الآن.
644
01:08:34,641 --> 01:08:37,286
فليكن ما تريد، "لويد".
645
01:08:37,310 --> 01:08:39,846
فليكن ما تريد.
646
01:08:52,292 --> 01:08:55,394
يا إلهي، أنا آسف سيدي!
647
01:08:55,962 --> 01:08:57,673
يا إلهي!
648
01:08:57,697 --> 01:09:00,666
أتلفت سترتك، سيدي.
649
01:09:01,334 --> 01:09:05,214
غير مهم، عندي غيرها الكثير.
650
01:09:05,238 --> 01:09:08,217
هذا "ادفوكات"، يترك بقعاً.
651
01:09:08,241 --> 01:09:09,685
"أدفوكات"، قلت؟
652
01:09:09,709 --> 01:09:11,954
نعم، سيدي، من الأفضل
653
01:09:11,978 --> 01:09:14,256
أن نتوجه إلى المغاسل
654
01:09:14,280 --> 01:09:17,450
لنستعمل الماء، يا سيدي.
655
01:09:17,784 --> 01:09:21,163
يبدو أن ثيابك اتسخت أيضاً
656
01:09:21,187 --> 01:09:22,365
يا عزيزي.
657
01:09:22,389 --> 01:09:25,901
لا شيء، المهم أنت، سيدي.
658
01:09:25,925 --> 01:09:28,761
هذا لطف منك.
659
01:09:28,795 --> 01:09:31,841
على كل، سأغير سترتي مساءً
660
01:09:31,865 --> 01:09:34,243
قبل الحفلة الساهرة.
661
01:09:34,267 --> 01:09:36,412
يُستحسن ذلك، سيدي.
662
01:09:36,436 --> 01:09:38,504
سأمسك
663
01:09:38,738 --> 01:09:41,117
الباب.
664
01:09:41,141 --> 01:09:43,476
شكراً، يا سيدي.
665
01:09:43,977 --> 01:09:47,823
لنرى ماذا يمكن أن نفعل
بقليل من الماء.
666
01:09:47,847 --> 01:09:49,191
حسناً.
667
01:09:49,215 --> 01:09:53,920
أضع كأس الويسكي جانباً، لتسهيل الأمور.
668
01:09:54,020 --> 01:09:55,765
لن يطول الأمر.
669
01:09:55,789 --> 01:09:57,557
عظيم.
670
01:10:00,093 --> 01:10:02,004
هل قلت لي اسمك؟
671
01:10:02,028 --> 01:10:05,198
"غرادي"، سيدي، "دلبرت غرادي".
672
01:10:08,902 --> 01:10:10,312
"غرادي؟"
673
01:10:10,336 --> 01:10:12,271
نعم، سيدي.
674
01:10:12,939 --> 01:10:14,350
"دلبرت غرادي؟"
675
01:10:14,374 --> 01:10:16,475
تماماً، سيدي.
676
01:10:24,751 --> 01:10:26,586
سيد "غرادي"
677
01:10:26,920 --> 01:10:29,165
هل رأيتك سابقاً في مكان ما؟
678
01:10:29,189 --> 01:10:32,391
لا أعتقد ذلك، يا سيدي.
679
01:10:38,932 --> 01:10:41,300
بدأت تتلاشى البقع.
680
01:10:45,805 --> 01:10:47,707
سيد "غرادي"
681
01:10:48,808 --> 01:10:51,320
ألم تكن تعمل حارساً هنا سابقاً؟
682
01:10:51,344 --> 01:10:54,680
لا أعتقد ذلك، سيدي.
683
01:10:57,217 --> 01:11:00,830
أنت متزوج، أليس كذلك؟
684
01:11:00,854 --> 01:11:05,491
نعم، وعندي زوجة وابنتين.
685
01:11:06,159 --> 01:11:08,261
وهل تعرف
686
01:11:09,329 --> 01:11:10,840
أين هن الآن؟
687
01:11:10,864 --> 01:11:15,434
في مكان ما هنا، لا أدري أين بالضبط.
688
01:11:25,478 --> 01:11:28,514
كنت حارس الفندق سابقاً.
689
01:11:29,349 --> 01:11:31,851
عرفتك.
690
01:11:32,852 --> 01:11:36,265
رأيت صورتك في الصحف.
691
01:11:36,289 --> 01:11:38,434
أنت الذي
692
01:11:38,458 --> 01:11:42,505
قطعت زوجتك وطفلتيك إرباً.
693
01:11:42,529 --> 01:11:44,497
ثم بعد ذلك
694
01:11:44,497 --> 01:11:47,433
فجرت دماغك.
695
01:11:56,409 --> 01:11:58,744
غريب، سيدي.
696
01:11:59,245 --> 01:12:02,782
لا أذكر شيئاً من هذا.
697
01:12:05,552 --> 01:12:07,920
سيد "غرادي"
698
01:12:07,987 --> 01:12:11,757
كنت الحارس هنا سابقاً.
699
01:12:19,132 --> 01:12:22,401
يؤسفني أن أخالفك الرأي،
700
01:12:23,837 --> 01:12:25,938
ولكنك أنت
701
01:12:26,172 --> 01:12:28,541
الحارس هنا.
702
01:12:30,276 --> 01:12:33,713
وطوال عمرك كنت الحارس.
703
01:12:36,249 --> 01:12:38,617
أعرف ذلك، سيدي
704
01:12:39,385 --> 01:12:42,621
لأنني أنا منذ البدء هنا.
705
01:13:00,240 --> 01:13:02,585
أتعرف، سيد "تورانس"
706
01:13:02,609 --> 01:13:04,910
أن ابنك
707
01:13:04,944 --> 01:13:07,857
يحاول إقحام شخص من الخارج
708
01:13:07,881 --> 01:13:10,516
في هذه المسألة؟
709
01:13:12,518 --> 01:13:14,754
تعرف ذلك؟
710
01:13:20,426 --> 01:13:23,028
شيء مؤكد.
711
01:13:25,031 --> 01:13:26,632
من؟
712
01:13:28,301 --> 01:13:30,503
زنجي.
713
01:13:34,073 --> 01:13:35,908
زنجي؟
714
01:13:38,177 --> 01:13:41,480
طباخ زنجي.
715
01:13:47,387 --> 01:13:49,088
كيف؟
716
01:13:51,057 --> 01:13:53,125
ابنك
717
01:13:53,192 --> 01:13:56,529
يتمتع بموهبة كبيرة.
718
01:13:56,996 --> 01:14:00,933
وأعتقد أنك تجهل ضخامة هذه الموهبة فيه.
719
01:14:01,167 --> 01:14:04,546
لكنه يحاول استخدام هذه الموهبة
720
01:14:04,570 --> 01:14:07,039
ضد إرادتك.
721
01:14:15,181 --> 01:14:16,849
في الواقع
722
01:14:19,218 --> 01:14:22,755
إنه طفل عنيد بشكل مخيف.
723
01:14:24,590 --> 01:14:27,202
بالضبط، سيد "تورانس".
724
01:14:27,226 --> 01:14:30,306
عنيد بشكل مخيف.
725
01:14:30,330 --> 01:14:31,974
ولنقل
726
01:14:31,998 --> 01:14:33,509
طفل سيئ الأخلاق
727
01:14:33,533 --> 01:14:37,236
مع الاعتذار، سيدي.
728
01:14:44,077 --> 01:14:46,212
المشكلة في أمه.
729
01:14:48,014 --> 01:14:49,558
فهي
730
01:14:49,582 --> 01:14:52,051
التي تتدخل.
731
01:14:54,654 --> 01:14:58,100
قد يكونا بحاجة ماسة
732
01:14:58,124 --> 01:15:00,059
إلى توبيخ.
733
01:15:00,226 --> 01:15:03,863
وإذا سمحت لي بإسداء نصيحة
734
01:15:04,597 --> 01:15:06,709
قد يلزمهما
735
01:15:06,733 --> 01:15:09,001
أكثر من توبيخ.
736
01:15:11,637 --> 01:15:13,182
طفلتاي مثلاً
737
01:15:13,206 --> 01:15:17,543
لم يرق لهما الفندق بادئ ذي بدء.
738
01:15:17,677 --> 01:15:21,757
سرقت إحداهما علبة كبريت
739
01:15:21,781 --> 01:15:24,984
وحاولت إضرام النار فيه.
740
01:15:25,551 --> 01:15:27,463
لكنني
741
01:15:27,487 --> 01:15:29,955
أدبتهما، سيدي.
742
01:15:30,690 --> 01:15:35,137
وعندما حاولت زوجتي
منعي من القيام بواجبي
743
01:15:35,161 --> 01:15:36,896
لم أتردد
744
01:15:37,397 --> 01:15:39,999
بتأديبها أيضاً.
745
01:15:49,342 --> 01:15:52,488
"ك د ك 1" يطلب "ك د ك 12".
746
01:15:52,512 --> 01:15:54,813
هل تستلم المكالمة؟
747
01:16:04,323 --> 01:16:06,592
هل تسمعني ؟
748
01:16:10,363 --> 01:16:13,866
"ك د ك 1" يطلب "ك د ك 12".
749
01:16:16,402 --> 01:16:18,671
هل تستلم مكالمتي؟
750
01:17:05,885 --> 01:17:09,398
معكم "هال" و "تشارلي"
من إذاعة "دنفر".
751
01:17:09,422 --> 01:17:12,267
الطقس عاطل اليوم.
752
01:17:12,291 --> 01:17:15,704
فالثلوج ما زالت
تتساقط في كل منطقتنا.
753
01:17:15,728 --> 01:17:17,473
والعديد من المعابر
754
01:17:17,497 --> 01:17:20,509
في المرتفعات والجبال مغلقة
755
01:17:20,533 --> 01:17:24,113
والسلاسل إلزامية
لمن يقطع نفق "آيزنهاور".
756
01:17:24,137 --> 01:17:25,814
تقول دوائر المقاطعة
757
01:17:25,838 --> 01:17:29,318
أن بعض الرحلات فقط
تحط بمطار "ستابلتن"
758
01:17:29,342 --> 01:17:31,186
.في عاصفة كهذه
759
01:17:31,210 --> 01:17:35,424
أعتقد أن المطار سيغلق
بغضون ساعة على الأكثر.
760
01:17:35,448 --> 01:17:38,494
ستستمر العاصفة والدوائر الجوية
761
01:17:38,518 --> 01:17:41,230
وجهت نداء لجميع السائقين
يدعو إلى الحذر
762
01:17:41,254 --> 01:17:44,323
في منطقة "دنفر" وضواحيها.
763
01:18:57,597 --> 01:19:01,133
"عمل كثير ولعب قليل
جعلا من(جاك) الكاتب البليد"
764
01:19:23,656 --> 01:19:29,061
"عمل كثير ولعب قليل
جعلا من (جاك) الكاتب البليد"
765
01:20:35,594 --> 01:20:37,863
أعجبك؟
766
01:20:55,414 --> 01:20:58,483
ماذا تفعلين هنا؟
767
01:21:02,455 --> 01:21:05,100
جئت
768
01:21:05,124 --> 01:21:06,668
فقط
769
01:21:06,692 --> 01:21:08,961
لأكلمك.
770
01:21:10,763 --> 01:21:12,464
حسناً.
771
01:21:12,665 --> 01:21:14,533
فلنتكلم.
772
01:21:23,909 --> 01:21:26,411
عما تريدين التكلم؟
773
01:21:33,819 --> 01:21:37,456
لم أعد أذكر بالضبط.
774
01:21:37,790 --> 01:21:40,392
لا تتذكرين؟
775
01:21:40,760 --> 01:21:42,494
لا!
776
01:21:42,495 --> 01:21:44,329
لا أذكر.
777
01:21:49,068 --> 01:21:52,971
ربما تريدين التحدث عن "داني"؟
778
01:21:54,774 --> 01:21:58,076
ربما جئت للتحدث عنه.
779
01:22:01,046 --> 01:22:04,793
يجب أن نناقش مسألة "داني".
780
01:22:04,817 --> 01:22:07,129
"رَدروم"
781
01:22:07,153 --> 01:22:09,488
أعتقد
782
01:22:09,488 --> 01:22:13,625
أنه يجب أن نناقش جدياً ماذا سنفعل به.
783
01:22:17,930 --> 01:22:21,066
ماذا سنفعل به؟
784
01:22:25,571 --> 01:22:27,673
لا أعرف.
785
01:22:27,773 --> 01:22:29,918
لا أصدقك بتاتاً.
786
01:22:29,942 --> 01:22:32,821
أعتقد أن لديك فكرة واضحة
787
01:22:32,845 --> 01:22:34,723
عما سنعمل به.
788
01:22:34,747 --> 01:22:37,649
وأريد أن أعرف ما هي.
789
01:22:39,118 --> 01:22:41,163
في الحقيقة
790
01:22:41,187 --> 01:22:45,867
ربما يجب أن نصحبه
للطبيب كي يعاينه.
791
01:22:45,891 --> 01:22:49,594
برأيك "ربما" يجب اصطحابه للطبيب.
792
01:22:51,497 --> 01:22:55,177
و "ربما" يتم ذلك برأيك، متى؟
793
01:22:55,201 --> 01:22:57,145
في أقرب وقت؟
794
01:22:57,169 --> 01:23:00,138
"في أقرب وقت؟"
795
01:23:02,174 --> 01:23:04,242
أرجوك.
796
01:23:05,044 --> 01:23:08,747
تتصورين أن صحته بخطر؟
797
01:23:09,949 --> 01:23:12,084
نعم.
798
01:23:12,818 --> 01:23:16,054
ويبدو أنك قلقة عليه.
799
01:23:17,990 --> 01:23:20,659
وهل أنت قلقة علي أنا؟
800
01:23:21,026 --> 01:23:22,537
حتماً، قلقة.
801
01:23:22,561 --> 01:23:24,906
حتماً، قلقة!
802
01:23:24,930 --> 01:23:28,176
هل فكرت يوماً بكل مسؤولياتي؟
803
01:23:28,200 --> 01:23:29,911
لا أفهمك؟
804
01:23:29,935 --> 01:23:35,183
هل فكرت يوماً، ولو للحظة
بجميع مسؤولياتي؟
805
01:23:35,207 --> 01:23:37,752
فكرت ثانية واحدة
806
01:23:37,776 --> 01:23:40,755
بمسؤولياتي تجاه رؤسائي؟
807
01:23:40,779 --> 01:23:42,791
هل ورد ببالك
808
01:23:42,815 --> 01:23:46,628
أنني وافقت على الاهتمام
بالفندق حتى 1 مايو؟
809
01:23:46,652 --> 01:23:48,797
سيان عندك
810
01:23:48,821 --> 01:23:52,067
أن تكون الإدارة وضعت ثقتها في
811
01:23:52,091 --> 01:23:55,504
وأنني وقعت على عقد رسمي
812
01:23:55,528 --> 01:23:58,530
قبلت بموجبه هذه المسؤوليات؟
813
01:23:58,564 --> 01:24:00,742
هل عندك ولو أدنى فكرة
814
01:24:00,766 --> 01:24:04,246
عما هي المبادئ الأخلاقية؟
815
01:24:04,270 --> 01:24:07,682
هل تساءلت عما يكون مستقبلي
816
01:24:07,706 --> 01:24:10,151
إذا أخفقت في مسؤولياتي؟
817
01:24:10,175 --> 01:24:12,787
تساءلت يوماً، قولي؟
818
01:24:12,811 --> 01:24:14,679
لا تقترب مني!
819
01:24:15,080 --> 01:24:16,558
لماذا؟
820
01:24:16,582 --> 01:24:19,694
أريد أن أعود لغرفتي.
821
01:24:19,718 --> 01:24:21,162
لماذا؟
822
01:24:21,186 --> 01:24:22,821
لأنني
823
01:24:23,656 --> 01:24:26,191
مشوشة جداً.
824
01:24:26,792 --> 01:24:30,829
وأريد أن أكون وحدي لأفكر بهذه الأمور.
825
01:24:31,564 --> 01:24:35,677
حياتك البغيضة كلها لم تكفي
لتفكري بهذه الأمور.
826
01:24:35,701 --> 01:24:38,770
ماذا تغير دقائق إضافية؟
827
01:24:39,238 --> 01:24:41,082
لا تقترب مني!
828
01:24:41,106 --> 01:24:42,841
أرجوك!
829
01:24:43,175 --> 01:24:44,586
لا تؤذني.
830
01:24:44,610 --> 01:24:46,021
لن أؤذيك.
831
01:24:46,045 --> 01:24:47,646
- ابتعد عني!
- "ويندي"
832
01:24:48,213 --> 01:24:49,724
حبيبتي
833
01:24:49,748 --> 01:24:51,750
نور حياتي
834
01:24:51,750 --> 01:24:53,194
لن أؤذيك.
835
01:24:53,218 --> 01:24:55,564
لم تتركيني أنهي جملتي.
836
01:24:55,588 --> 01:24:57,866
قلت: "لن أؤذيك."
837
01:24:57,890 --> 01:25:00,902
أريد فقط تحطيم رأسك
838
01:25:00,926 --> 01:25:04,362
وطحن دماغك على السريع.
839
01:25:04,964 --> 01:25:06,865
لا تقترب مني!
840
01:25:06,999 --> 01:25:08,176
لا تؤذيني!
841
01:25:08,200 --> 01:25:11,012
قلت لن أؤذيك.
842
01:25:11,036 --> 01:25:12,781
لا تقترب مني!
843
01:25:12,805 --> 01:25:14,372
لا تقترب!
844
01:25:14,773 --> 01:25:16,441
أرجوك!
845
01:25:16,976 --> 01:25:18,954
اجمدي أنت وعصاك
846
01:25:18,978 --> 01:25:20,679
ابتعد عني
847
01:25:20,980 --> 01:25:22,591
ضعي العصا جانباً.
848
01:25:22,615 --> 01:25:24,483
توقف!
849
01:25:25,351 --> 01:25:26,828
أعطني العصا.
850
01:25:26,852 --> 01:25:28,096
أرجوك!
851
01:25:28,120 --> 01:25:30,632
- لا تقترب!
- أعطني العصا.
852
01:25:30,656 --> 01:25:31,900
كفى!
853
01:25:31,924 --> 01:25:33,668
أعطني العصا.
854
01:25:33,692 --> 01:25:35,370
- ابتعد!
- العصا.
855
01:25:35,394 --> 01:25:37,005
أرجوك، كفى!
856
01:25:37,029 --> 01:25:38,373
أعطني العصا.
857
01:25:38,397 --> 01:25:39,941
لا تقترب مني.
858
01:25:39,965 --> 01:25:42,767
- كفى!
- أعطني العصا.
859
01:25:43,802 --> 01:25:45,303
اللعنة!
860
01:27:00,045 --> 01:27:02,314
ماذا تفعلين؟
861
01:27:04,450 --> 01:27:06,518
مهلاً، لحظة.
862
01:27:07,319 --> 01:27:09,821
ماذا تفعلين؟
863
01:27:27,306 --> 01:27:29,441
مهلاً، لحظة!
864
01:27:33,112 --> 01:27:35,347
افتحي الباب!
865
01:27:36,081 --> 01:27:37,292
اللعنة!
866
01:27:37,316 --> 01:27:41,453
دعيني أخرج!
افتحي هذا الباب اللعين.
867
01:27:44,523 --> 01:27:46,201
"وندي"، اسمعي.
868
01:27:46,225 --> 01:27:49,337
دعيني أخرج، وأنسى كل شيء.
869
01:27:49,361 --> 01:27:52,430
كأن شيئاً لم يكن.
870
01:28:06,512 --> 01:28:08,480
يا حبيبتي
871
01:28:09,114 --> 01:28:12,917
أعتقد أنك جرحتني بقوة.
872
01:28:14,052 --> 01:28:16,321
أشعر بدوخة.
873
01:28:16,789 --> 01:28:19,491
أنا بحاجة لطبيب.
874
01:28:25,864 --> 01:28:27,499
يا قلبي
875
01:28:29,535 --> 01:28:32,504
لا تتركيني هنا.
876
01:28:40,546 --> 01:28:42,914
سأذهب الآن.
877
01:28:45,484 --> 01:28:47,495
سأحاول
878
01:28:47,519 --> 01:28:51,022
أن أوصل "داني" إلى "سايدوندر"
879
01:28:51,323 --> 01:28:54,059
في العربة المزنجرة.
880
01:28:55,961 --> 01:28:58,330
سأعود مع طبيب.
881
01:29:03,135 --> 01:29:05,537
أنا ذاهبة.
882
01:29:12,377 --> 01:29:16,414
تنتظرك مفاجأة كبيرة.
883
01:29:17,950 --> 01:29:20,518
لن تذهبي لأي مكان.
884
01:29:22,020 --> 01:29:26,358
اذهبي وافحصي العربة
وجهاز اللاسلكي، فتفهمين.
885
01:29:30,629 --> 01:29:32,864
اذهبي وتحققي.
886
01:29:40,138 --> 01:29:42,574
اذهبي وتحققي.
887
01:30:49,641 --> 01:30:53,011
"الرابعة بعد الظهر"
888
01:31:30,082 --> 01:31:32,617
أنا "غرادي"، سيد "تورانس".
889
01:31:33,185 --> 01:31:35,653
"دلبرت غرادي".
890
01:31:36,621 --> 01:31:38,790
"غرادي؟"
891
01:31:58,577 --> 01:32:00,645
مرحباً، "غرادي".
892
01:32:05,217 --> 01:32:07,118
سيد "تورانس"
893
01:32:08,754 --> 01:32:13,401
لاحظت أنك لم تهتم
كما ينبغي بالعمل...
894
01:32:13,425 --> 01:32:16,127
الذي تحدثنا عنه.
895
01:32:22,601 --> 01:32:26,037
لا داعي للتذكير، سيد "غرادي".
896
01:32:26,471 --> 01:32:31,009
سأتوكل الأمر بمجرد أن أخرج من هنا.
897
01:32:31,443 --> 01:32:34,555
تتوكل بالأمر فعلاً، سيد "تورانس"؟
898
01:32:34,579 --> 01:32:36,981
أتساءل.
899
01:32:37,616 --> 01:32:40,218
أشك بالأمر.
900
01:32:41,052 --> 01:32:45,366
أنا وغيري في هذا الفندق
صرنا واثقين
901
01:32:45,390 --> 01:32:48,927
بأنك غير مندفع لتطبيق ما قلنا.
902
01:32:49,127 --> 01:32:52,030
وليس عندك الجرأة الكافية لذلك.
903
01:32:57,702 --> 01:33:02,607
أعطني فرصة واحدة،
وسأبرهن لك، سيد "غرايدي".
904
01:33:02,808 --> 01:33:05,243
هذا كل ما أطلبه.
905
01:33:06,344 --> 01:33:10,725
يبدو أن زوجتك أقوى
مما تصورنا، سيد "تورانس".
906
01:33:10,749 --> 01:33:12,493
لديها في الحقيقة...
907
01:33:12,517 --> 01:33:14,629
أكثر من حيلة.
908
01:33:14,653 --> 01:33:17,956
أعتقد أنها تفوقت عليك.
909
01:33:20,659 --> 01:33:23,928
حتى الآن، سيد "غرادي".
910
01:33:24,196 --> 01:33:26,831
حتى الآن فقط.
911
01:33:28,233 --> 01:33:32,580
أعتقد أن عليك في هذه المسألة
أن تتصرف.
912
01:33:32,604 --> 01:33:36,751
بأقصى درجات الصرامة،
يا سيد "تورانس".
913
01:33:36,775 --> 01:33:38,619
أخشى...
914
01:33:38,643 --> 01:33:41,813
أن يكون ذلك الحل الوحيد.
915
01:33:44,683 --> 01:33:47,094
لا أتوق لشيء
916
01:33:47,118 --> 01:33:51,356
مثلما أتوق لتحقيق ذلك، سيد "غرادي".
917
01:33:52,357 --> 01:33:55,693
تعطيني كلام شرف، أليس كذلك؟
918
01:33:56,528 --> 01:33:59,063
كلام شرف.
919
01:35:10,835 --> 01:35:14,005
"رَدروم".
920
01:37:24,903 --> 01:37:27,038
"داني"، كفى!
921
01:37:31,109 --> 01:37:33,411
"جريمة"
922
01:38:22,794 --> 01:38:24,662
"ويندي"، لقد عدت.
923
01:39:01,833 --> 01:39:05,269
اخرجي، أينما كنت.
924
01:39:30,195 --> 01:39:32,563
لا أستطيع الخروج.
925
01:39:32,931 --> 01:39:34,532
اركض!
926
01:39:34,899 --> 01:39:36,734
اركض واختبئ!
927
01:39:38,169 --> 01:39:40,037
بسرعة!
928
01:39:41,072 --> 01:39:46,077
يا خنازيري الصغار؟
دعوني أدخل كالكبار.
929
01:39:51,549 --> 01:39:55,353
تعرفون أن الجار للجار
وإذا أردتم النقار؟
930
01:39:56,254 --> 01:39:58,699
سأهب عليكم كالريح...
931
01:39:58,723 --> 01:40:00,634
وأنفخ أكثر من الريح...
932
01:40:00,658 --> 01:40:03,194
فيطير بيتكم المريح!
933
01:40:17,642 --> 01:40:19,443
أرجوك!
934
01:40:19,744 --> 01:40:22,046
لا تفعل!
935
01:40:42,200 --> 01:40:44,068
توقف!
936
01:40:47,705 --> 01:40:49,640
لقد عاد بعلك!
937
01:43:31,169 --> 01:43:32,803
يا ناس؟
938
01:43:37,875 --> 01:43:39,977
هل يوجد أحد؟
939
01:44:01,766 --> 01:44:03,701
يا ناس؟
940
01:44:15,446 --> 01:44:17,815
هل يوجد أحد؟
941
01:44:47,345 --> 01:44:49,780
هل يوجد أحد؟
942
01:45:30,288 --> 01:45:32,556
"داني" الصغير!
943
01:48:12,750 --> 01:48:15,219
أنا قادم!
944
01:48:17,288 --> 01:48:19,723
أنا قادم، "دان"!
945
01:49:20,217 --> 01:49:23,020
حفلة رائعة، ما رأيك؟
946
01:49:40,237 --> 01:49:42,973
أنا قادم!
947
01:49:45,109 --> 01:49:47,844
لن تفلت مني!
948
01:49:51,248 --> 01:49:54,151
أنا وراءك.
949
01:53:18,589 --> 01:53:21,158
- ماما!
- "داني"، تعال!
950
01:53:21,792 --> 01:53:24,094
ماما.
951
01:53:31,869 --> 01:53:33,870
أين...؟
952
01:56:58,509 --> 01:57:05,048
"فندق (أوفرلوك)
حفل 4 يوليو 1921"
953
01:59:28,125 --> 01:59:31,361
الترجمة: شركة "غلولا آند كومبني" ، المحدودة
75274