Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,535 --> 00:00:03,230
Previously on Young Sheldon...
Your friends all know about
2
00:00:03,230 --> 00:00:05,713
your "secret boyfriend"?
You think that's you?
3
00:00:05,713 --> 00:00:07,615
Well...
4
00:00:07,615 --> 00:00:08,908
It's not?
5
00:00:08,908 --> 00:00:10,034
I understand
you're moving forward
6
00:00:10,034 --> 00:00:11,744
with Sheldon's grant database.
7
00:00:11,744 --> 00:00:13,454
I was an intrinsic part of that.
8
00:00:13,454 --> 00:00:15,122
Sheldon didn't mention you.
9
00:00:15,122 --> 00:00:17,444
Of course he didn't, that
pint-sized little credit hog.
10
00:00:17,444 --> 00:00:20,346
We're looking for a financier,
not a partner.
11
00:00:20,346 --> 00:00:22,139
I just want to be
around the process.
12
00:00:22,139 --> 00:00:23,849
But I'm still in charge, right?
13
00:00:23,849 --> 00:00:26,227
Did NASA fake the moon landing?
No.
14
00:00:26,227 --> 00:00:27,978
See, that's what I thought
until about a year ago.
15
00:00:27,978 --> 00:00:29,730
Oh, we're gonna
have so much fun.
16
00:00:32,399 --> 00:00:33,859
So the data comes in here,
17
00:00:33,859 --> 00:00:35,778
and then it's divided
into three tables
18
00:00:35,778 --> 00:00:38,364
that I'm calling X-sub-1,
X-sub-2, X-sub-3.
19
00:00:38,364 --> 00:00:39,907
Good, good.
20
00:00:39,907 --> 00:00:42,618
And then over here, it's
subjected to data normalization,
21
00:00:42,618 --> 00:00:45,830
so we don't end up with
any duplicate data fields.
22
00:00:45,830 --> 00:00:46,831
I've got it.
23
00:00:46,831 --> 00:00:48,374
Grant Daddy.
24
00:00:48,374 --> 00:00:49,375
What?
25
00:00:49,375 --> 00:00:50,709
The name of our company:
26
00:00:50,709 --> 00:00:52,002
Grant Daddy.
27
00:00:52,002 --> 00:00:53,754
I mean, it's sexy
and sophisticated,
28
00:00:53,754 --> 00:00:56,549
but still John Q. Lunchpail
can wrap his arms around it.
29
00:00:56,549 --> 00:00:58,133
Where are you?
30
00:00:58,133 --> 00:01:00,302
Oh, you know, my lawyers
have advised me not to say,
31
00:01:00,302 --> 00:01:01,846
but I'm pretty sure I'll be
allowed back in the country
32
00:01:01,846 --> 00:01:03,430
very soon.
33
00:01:03,430 --> 00:01:05,057
Taxes, am I right?
34
00:01:05,057 --> 00:01:06,600
Huh.
35
00:01:06,600 --> 00:01:08,352
Right now we have more
important things to focus on
36
00:01:08,352 --> 00:01:10,437
than the name, like how
are we going to build this.
37
00:01:10,437 --> 00:01:11,605
Grant-opolis.
38
00:01:11,605 --> 00:01:13,232
Grant-cano.
39
00:01:13,232 --> 00:01:14,733
No, wait.
40
00:01:14,733 --> 00:01:16,193
The Grant Canyon.
41
00:01:16,193 --> 00:01:19,113
Oh, that's gonna
look great on a T-shirt.
42
00:01:19,113 --> 00:01:20,573
Hey, what size do you guys wear?
43
00:01:20,573 --> 00:01:21,949
This is not helpful.
Can't I hang up on him?
44
00:01:21,949 --> 00:01:23,659
Sheldon, I have to remind you
45
00:01:23,659 --> 00:01:26,203
Hello?
he's funding
the entire project.
46
00:01:26,203 --> 00:01:27,788
He should remain included.
47
00:01:27,788 --> 00:01:29,456
Hello?
Fine.
48
00:01:29,456 --> 00:01:31,876
The Grant Canyon
is a terrible name.
49
00:01:31,876 --> 00:01:33,711
It sounds like a place
grants go to die.
50
00:01:33,711 --> 00:01:34,712
Sheldon.
51
00:01:34,712 --> 00:01:37,047
I'm including him.
52
00:01:37,047 --> 00:01:40,009
♪ Nobody else
is stronger than I am ♪
53
00:01:40,009 --> 00:01:42,636
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
54
00:01:42,636 --> 00:01:45,055
♪ I bet I could be your hero ♪
55
00:01:45,055 --> 00:01:48,225
♪ I am a mighty little man ♪
56
00:01:48,225 --> 00:01:52,062
♪ I am a mighty little man. ♪
57
00:01:56,817 --> 00:01:58,777
So, how are you feeling?
58
00:01:58,777 --> 00:02:00,988
Fat and disgusting.
59
00:02:00,988 --> 00:02:03,949
I mean, are you having
any discomfort, fatigue?
60
00:02:03,949 --> 00:02:05,659
Yeah, that's all I have.
61
00:02:05,659 --> 00:02:08,329
I think what she's saying is
she feels eight months pregnant.
62
00:02:08,329 --> 00:02:10,122
Eight. 800.
63
00:02:10,122 --> 00:02:12,458
Hey, sorry I'm late.
64
00:02:12,458 --> 00:02:13,918
Just a reminder, Doc,
65
00:02:13,918 --> 00:02:15,544
I don't want to know
if it's a boy or girl.
66
00:02:15,544 --> 00:02:17,338
I want it to be a surprise.
Wait, hold up.
67
00:02:17,338 --> 00:02:19,590
If we're all here,
68
00:02:19,590 --> 00:02:22,259
who's looking after the
Laundromat and the video store
69
00:02:22,259 --> 00:02:24,762
and the, uh,
other establishment?
70
00:02:24,762 --> 00:02:26,138
Oh, the gambling room?
71
00:02:26,138 --> 00:02:27,598
Huh?
72
00:02:27,598 --> 00:02:30,100
It's okay. I lost
a hundred bucks there last week.
73
00:02:30,100 --> 00:02:31,769
Oh.
74
00:02:31,769 --> 00:02:34,313
Then you know
we're good for the bill.
75
00:02:34,313 --> 00:02:35,940
Okay, uh, back to me.
76
00:02:35,940 --> 00:02:38,442
Uh, how's everything looking
in the oven?
77
00:02:38,442 --> 00:02:39,777
Well, baby seems okay,
78
00:02:39,777 --> 00:02:41,612
but I am concerned about
your blood pressure.
79
00:02:41,612 --> 00:02:43,489
Mm. You think
it's preeclampsia?
80
00:02:43,489 --> 00:02:45,324
Georgie, let the doctor talk.
81
00:02:45,324 --> 00:02:46,742
Actually, that's a possibility.
82
00:02:46,742 --> 00:02:48,494
I read the book. Did you?
83
00:02:48,494 --> 00:02:50,120
I'd like to put you on
84
00:02:50,120 --> 00:02:52,456
bed rest for a week
and then recheck you.
85
00:02:52,456 --> 00:02:53,958
Is that really necessary?
86
00:02:53,958 --> 00:02:55,958
It is.
It is.
87
00:02:56,168 --> 00:02:58,879
Dr. Linkletter, I had a question
about today's lecture.
88
00:02:58,879 --> 00:03:00,547
I'm sorry, who are you?
89
00:03:00,547 --> 00:03:02,132
You must be Sheldon.
90
00:03:02,132 --> 00:03:03,467
I am.
91
00:03:03,467 --> 00:03:05,260
I was told not to talk to you.
92
00:03:05,260 --> 00:03:06,261
Why not?
93
00:03:06,261 --> 00:03:08,180
I was told not to tell you that.
94
00:03:08,180 --> 00:03:10,349
Ah, I see you've met Toby.
95
00:03:10,349 --> 00:03:12,142
I have not.
He wouldn't tell me his name.
96
00:03:12,142 --> 00:03:14,979
Good man. What can I help
you with, Sheldon?
97
00:03:14,979 --> 00:03:16,647
What's all this?
98
00:03:16,647 --> 00:03:20,067
It looks like algorithms
for a searchable database.
99
00:03:20,067 --> 00:03:22,236
At a glance,
anything can look like
100
00:03:22,236 --> 00:03:24,029
an algorithm
for a searchable database.
101
00:03:25,197 --> 00:03:28,409
Very well, it's an algorithm
for a searchable database.
102
00:03:28,409 --> 00:03:29,868
That was my idea.
103
00:03:29,868 --> 00:03:32,162
If you'll recall,
it was our idea.
104
00:03:32,162 --> 00:03:33,580
Are you programming
105
00:03:33,580 --> 00:03:35,332
a database for him?
106
00:03:35,332 --> 00:03:38,043
Go ahead. Yeah.
107
00:03:38,043 --> 00:03:39,795
Yeah.
108
00:03:39,795 --> 00:03:42,381
How dare you steal my
grant database idea?
109
00:03:42,381 --> 00:03:45,342
Look, Dr. Linkletter
was part of the idea,
110
00:03:45,342 --> 00:03:47,177
he's an employee
of the university,
111
00:03:47,177 --> 00:03:49,054
and therefore we have
a legitimate claim to it.
112
00:03:49,054 --> 00:03:50,472
But I'm already making one.
113
00:03:50,472 --> 00:03:52,057
I have an investor
lined up and everything.
114
00:03:52,057 --> 00:03:54,018
Well, you're still
more than welcome to join us,
115
00:03:54,018 --> 00:03:55,728
and we can all
work on it together.
116
00:03:55,728 --> 00:03:58,355
No, this is my idea,
and I'm doing it on my own.
117
00:03:58,355 --> 00:04:00,941
Well, then I guess we'll see
who gets to market first.
118
00:04:00,941 --> 00:04:02,776
I guess we will.
119
00:04:02,776 --> 00:04:05,029
Hmm. So, have you already
started programming?
120
00:04:05,029 --> 00:04:06,363
No.
121
00:04:06,363 --> 00:04:08,532
Do you have access
to a mainframe?
122
00:04:08,532 --> 00:04:11,452
That depends. Can I use
the university's mainframe?
123
00:04:11,452 --> 00:04:13,620
No.
Then we're still
figuring it out.
124
00:04:13,620 --> 00:04:14,955
I see.
125
00:04:14,955 --> 00:04:16,665
Well, we already have
a name, do you?
126
00:04:16,665 --> 00:04:19,418
As a matter of fact, we do.
We're calling it Granted.
127
00:04:19,418 --> 00:04:22,254
Ugh, that is
such a good name.
Thank you.
128
00:04:22,254 --> 00:04:24,423
And what's yours?
129
00:04:25,507 --> 00:04:26,842
Never mind.
130
00:04:29,053 --> 00:04:30,471
Hey.
131
00:04:30,471 --> 00:04:33,057
Look what your machine
did to my underwear.
132
00:04:33,057 --> 00:04:34,767
Made 'em huge?
133
00:04:34,767 --> 00:04:36,769
It dyed 'em pink.
134
00:04:36,769 --> 00:04:38,062
Oh, right.
135
00:04:38,062 --> 00:04:39,688
Here.
Next wash is on us.
136
00:04:39,688 --> 00:04:41,398
I got to go check on
something in the back.
137
00:04:41,398 --> 00:04:44,860
Sorry, I'm a little
short-staffed today.
138
00:04:44,860 --> 00:04:48,280
I've been running around like
a chicken with its head cut off.
139
00:04:48,280 --> 00:04:49,782
All right.
140
00:04:49,782 --> 00:04:51,950
There's your
teddy bear.
141
00:04:51,950 --> 00:04:53,410
Here's your cash.
142
00:04:53,410 --> 00:04:55,662
Teddy bear. Cash.
143
00:04:55,662 --> 00:04:57,081
Teddy bear.
144
00:04:57,081 --> 00:04:59,124
Hey, this is
a dry cleaning ticket.
145
00:04:59,124 --> 00:05:01,293
Get out of here.
146
00:05:01,293 --> 00:05:03,796
Punk.
147
00:05:05,967 --> 00:05:07,469
Hang on, I'll be right back.
148
00:05:08,929 --> 00:05:10,722
Hey, you find
everything all right?
149
00:05:10,722 --> 00:05:12,140
Yeah.
150
00:05:12,140 --> 00:05:13,391
Oh, that there's
a real good one.
151
00:05:13,391 --> 00:05:14,643
You should get it.
I'll ring it up.
152
00:05:14,643 --> 00:05:16,019
I don't know.
153
00:05:16,019 --> 00:05:18,021
Don't know? Whoopi Goldberg
as a singing nun?
154
00:05:18,021 --> 00:05:19,314
What's there to think about?
155
00:05:19,314 --> 00:05:20,732
I might be more in
the mood for action.
156
00:05:20,732 --> 00:05:22,525
She's on the run from the mob.
157
00:05:22,525 --> 00:05:24,110
You'll love it. I'll ring it up.
158
00:05:25,237 --> 00:05:27,322
How you doing?
159
00:05:27,322 --> 00:05:31,618
Uh, well, I'm lying in bed and a
nice lady just brought me food.
160
00:05:31,618 --> 00:05:33,119
It's not the worst.
161
00:05:33,119 --> 00:05:36,414
Well, you haven't tasted it yet.
Doctor said no salt.
162
00:05:36,414 --> 00:05:37,499
Oh, I'm sure
it's great.
163
00:05:37,499 --> 00:05:39,751
I tasted it. It sucks.
164
00:05:39,751 --> 00:05:43,088
Anyway, I better
go give Georgie a hand.
165
00:05:43,088 --> 00:05:46,549
Um, here's your telephone.
166
00:05:46,549 --> 00:05:48,009
Anything else you need
before I go?
167
00:05:48,009 --> 00:05:50,011
Actually, I can't
find the remote.
168
00:05:50,011 --> 00:05:52,055
Oh, well,
it couldn't have gone far.
169
00:05:52,055 --> 00:05:53,431
Let's see.
170
00:05:53,431 --> 00:05:55,850
Let me just look
right down here.
171
00:05:55,850 --> 00:05:57,978
Okay. Here it is.
172
00:05:57,978 --> 00:06:00,355
Oh!
My back!
173
00:06:00,355 --> 00:06:01,356
Are you okay?
174
00:06:01,356 --> 00:06:02,816
No!
All right.
175
00:06:02,816 --> 00:06:03,984
Let me help you up.
176
00:06:03,984 --> 00:06:05,902
No, no. No, no.
I'm fine. I'm fine.
177
00:06:05,902 --> 00:06:07,946
I'm ju-just... Let me lay here
for just a minute.
178
00:06:07,946 --> 00:06:09,781
Can I get you
some ice or something?
179
00:06:09,781 --> 00:06:11,825
No, no, no.
You've got to stay in bed.
180
00:06:11,825 --> 00:06:13,451
Okay.
Well, you look like
181
00:06:13,451 --> 00:06:15,620
the "I've fallen and
I can't get up" lady.
182
00:06:15,620 --> 00:06:18,999
That's because I have fallen
and I can't get up.
183
00:06:20,125 --> 00:06:22,002
Okay, it hurts when I laugh.
184
00:06:23,878 --> 00:06:24,963
Here, honey.
185
00:06:24,963 --> 00:06:27,007
Here you go.
Oh, thanks.
186
00:06:27,007 --> 00:06:29,384
Oh!
187
00:06:35,307 --> 00:06:37,183
Oh, dear Lord,
let me help you up.
188
00:06:37,183 --> 00:06:41,021
Don't touch me.
I'll get up when I'm ready.
189
00:06:41,021 --> 00:06:42,564
Should I call the doctor?
190
00:06:42,564 --> 00:06:44,858
No, no. It just happens
every once in a while.
191
00:06:44,858 --> 00:06:46,568
I just need to
take it easy for a couple days.
192
00:06:46,568 --> 00:06:48,403
Then I'll be fine. Well,
193
00:06:48,403 --> 00:06:50,071
can I get you a pillow?
194
00:06:50,071 --> 00:06:52,198
Ooh. A pillow would be nice.
195
00:06:53,908 --> 00:06:55,410
Here.
196
00:06:56,661 --> 00:06:58,288
And what's going on with you?
197
00:06:58,288 --> 00:07:00,582
Oh, high blood pressure.
Doctor wants me on bed rest.
198
00:07:00,582 --> 00:07:02,542
Probably worried about preeclampsia.
199
00:07:02,542 --> 00:07:05,045
Did everyone read this book?
200
00:07:05,045 --> 00:07:08,048
Well, I can take off work
and look after y'all.
201
00:07:08,048 --> 00:07:09,716
We're fine.
202
00:07:09,716 --> 00:07:11,176
Fine? You're on the floor.
203
00:07:11,176 --> 00:07:12,886
What happens if you
need to use the bathroom?
204
00:07:12,886 --> 00:07:14,721
Depends.
205
00:07:14,721 --> 00:07:16,348
Depends on what?
206
00:07:16,348 --> 00:07:18,350
No, it's a joke.
207
00:07:18,350 --> 00:07:20,602
I got it.
208
00:07:20,602 --> 00:07:23,438
What's the joke?
209
00:07:25,899 --> 00:07:27,567
Tell me.
210
00:07:29,152 --> 00:07:32,113
Hello, Mr. O'Brien's office.
211
00:07:32,113 --> 00:07:33,782
Is Mr. O'Brien there?
212
00:07:33,782 --> 00:07:36,201
It's John Sturgis
and Sheldon Cooper.
213
00:07:36,201 --> 00:07:37,952
Oh, it's me.
214
00:07:37,952 --> 00:07:39,871
I was just making sure
you weren't the IRS. What's up?
215
00:07:39,871 --> 00:07:41,456
I have some troubling news.
216
00:07:41,456 --> 00:07:44,042
The university is making
a competing grant database.
217
00:07:44,042 --> 00:07:45,877
Wasn't it your idea?
It was,
218
00:07:45,877 --> 00:07:48,588
but Dr. Linkletter
is claiming he assisted me.
219
00:07:48,588 --> 00:07:50,090
Well, there's nothing wrong
with a little competition.
220
00:07:50,090 --> 00:07:51,466
I mean, you think
I was the only person
221
00:07:51,466 --> 00:07:53,718
designing anti-static
lab furniture?
222
00:07:53,718 --> 00:07:55,553
You weren't?
No.
223
00:07:55,553 --> 00:07:58,723
I researched the competition,
outbid their manufacturers
224
00:07:58,723 --> 00:08:01,184
and tied them up in court
so long they ran out of money.
225
00:08:01,184 --> 00:08:03,186
That seems a little ruthless.
226
00:08:03,186 --> 00:08:06,815
Hey, if you're not ruthless,
you're toothless.
227
00:08:06,815 --> 00:08:08,233
I like that.
228
00:08:08,233 --> 00:08:09,901
I know. It rhymes.
229
00:08:09,901 --> 00:08:12,237
But the university's
already ahead of us.
230
00:08:12,237 --> 00:08:15,824
Yeah, but do they have
a really cool company name?
231
00:08:15,824 --> 00:08:18,284
Yes, they're calling it Granted.
232
00:08:18,284 --> 00:08:20,829
Damn, it was right there.
233
00:08:20,829 --> 00:08:23,331
Okay, I can't cover
the video store, the Laundromat,
234
00:08:23,331 --> 00:08:25,959
and the other room
all at the same time.
235
00:08:25,959 --> 00:08:27,669
I want to work
in the other room.
236
00:08:27,669 --> 00:08:29,462
You're not working
the other room.
237
00:08:29,462 --> 00:08:30,547
I got the other one.
238
00:08:30,547 --> 00:08:32,257
I call dibs on
video store.
239
00:08:32,257 --> 00:08:34,175
Aw. I wanted video store.
240
00:08:34,175 --> 00:08:35,802
Too bad. I called dibs.
241
00:08:35,802 --> 00:08:37,220
Great, you got the Laundromat.
242
00:08:37,220 --> 00:08:38,763
But I don't want the Laundromat.
243
00:08:38,763 --> 00:08:40,432
Well, dibs are dibs.
She called it.
244
00:08:40,432 --> 00:08:41,766
He's a good boss.
245
00:08:41,766 --> 00:08:43,143
That's right.
246
00:08:44,519 --> 00:08:46,146
Slow.
247
00:08:48,773 --> 00:08:51,443
Slow.
Any slower and
we're just standing.
248
00:08:51,443 --> 00:08:54,112
Okay, look, I got this, okay?
Just leave me alone.
249
00:08:54,112 --> 00:08:56,698
All right. I'm gonna
go check on Mandy.
250
00:08:58,700 --> 00:09:00,368
Slow.
251
00:09:00,368 --> 00:09:02,454
Hi.
252
00:09:02,454 --> 00:09:03,872
You doing okay?
253
00:09:03,872 --> 00:09:06,207
I'm fine.
254
00:09:06,207 --> 00:09:08,001
You really don't need
to fuss over me.
255
00:09:08,001 --> 00:09:10,086
Oh, I don't mind.
256
00:09:11,087 --> 00:09:12,505
I appreciate it.
257
00:09:12,505 --> 00:09:14,299
I'm just kind of
used to taking care of myself.
258
00:09:14,299 --> 00:09:17,135
Well, that's what family's for.
259
00:09:18,261 --> 00:09:21,347
Speaking of which,
do you want me to call yours?
260
00:09:21,347 --> 00:09:22,640
Why?
261
00:09:22,640 --> 00:09:24,934
If my daughter was on bed rest,
262
00:09:24,934 --> 00:09:26,269
I would want to know.
263
00:09:26,269 --> 00:09:27,562
If they want
to know how I'm doing,
264
00:09:27,562 --> 00:09:29,105
they can pick up
the phone and call.
265
00:09:29,105 --> 00:09:31,483
I'm sure if your mom
knew what was going on,
266
00:09:31,483 --> 00:09:32,817
she'd be here to help.
267
00:09:32,817 --> 00:09:34,194
Well, I told my mom
I was pregnant
268
00:09:34,194 --> 00:09:36,112
and she stopped
talking to me. So...
269
00:09:36,112 --> 00:09:37,238
I know, but...
270
00:09:37,238 --> 00:09:38,781
It's not your business, Mary.
271
00:09:41,201 --> 00:09:43,620
Okay, sorry.
272
00:09:50,502 --> 00:09:52,253
Hello, Toby.
273
00:09:52,253 --> 00:09:54,214
I'm not supposed to talk to you.
274
00:09:54,214 --> 00:09:56,508
But no one told you
not to talk to me.
275
00:09:56,508 --> 00:09:57,842
What do you want?
276
00:09:57,842 --> 00:09:59,511
We want to
offer you a job.
277
00:09:59,511 --> 00:10:01,429
And for you
to wash your hands.
278
00:10:01,429 --> 00:10:02,972
I already have a job.
279
00:10:02,972 --> 00:10:04,641
We know.
280
00:10:04,641 --> 00:10:08,436
We want you to do the
same thing, but for more money.
281
00:10:08,436 --> 00:10:09,771
Okay.
282
00:10:11,314 --> 00:10:14,025
Really, that's all it took?
Where's the loyalty?
283
00:10:14,025 --> 00:10:16,277
Sheldon, this is
what we want.
284
00:10:16,277 --> 00:10:17,821
I know, but what if
somebody comes along
285
00:10:17,821 --> 00:10:19,906
and offers him more money?
Is he just gonna leave us?
286
00:10:19,906 --> 00:10:21,533
Are you?
287
00:10:21,533 --> 00:10:22,617
Probably.
288
00:10:23,660 --> 00:10:26,704
We can hire him, but he cannot
go to the bathroom alone.
289
00:10:26,704 --> 00:10:28,581
Welcome aboard.
290
00:10:29,332 --> 00:10:31,751
Whoa, whoa, whoa.
Let's hit that sink.
291
00:10:36,923 --> 00:10:38,675
If you're looking for
something to watch,
292
00:10:38,675 --> 00:10:39,968
I'd recommend
Princess Bride.
293
00:10:39,968 --> 00:10:42,053
Really?
I know it sounds
294
00:10:42,053 --> 00:10:44,347
a little girly, but there's
an awesome sword fight
295
00:10:44,347 --> 00:10:45,974
and André the Giant's in it.
296
00:10:45,974 --> 00:10:48,268
Cool. Thanks.
297
00:10:48,268 --> 00:10:49,644
Just doing my job.
298
00:10:50,937 --> 00:10:54,023
I'm Melissa, by the way.
299
00:10:56,401 --> 00:10:57,443
♪ We should be together... ♪
300
00:10:57,443 --> 00:10:58,987
Need any help over here?
301
00:11:00,238 --> 00:11:02,574
Are you trying
to touch my underwear?
302
00:11:02,574 --> 00:11:04,200
No, ma'am.
303
00:11:04,200 --> 00:11:06,578
Well, then step away.
304
00:11:06,578 --> 00:11:09,122
Yes, ma'am.
305
00:11:10,373 --> 00:11:13,167
Ah! I knew it.
You poached my programmer.
306
00:11:13,167 --> 00:11:14,919
You poached his idea.
307
00:11:14,919 --> 00:11:17,130
Toby, what happened to loyalty?
308
00:11:17,130 --> 00:11:18,840
It's annoying, isn't it?
309
00:11:18,840 --> 00:11:20,800
There's an old saying:
310
00:11:20,800 --> 00:11:23,595
"You mess with the bull,
you get the horns."
311
00:11:23,595 --> 00:11:25,013
Well, there's a new saying:
312
00:11:25,013 --> 00:11:26,598
"We have a programmer
and you don't."
313
00:11:26,598 --> 00:11:28,433
Yeah.
314
00:11:28,433 --> 00:11:29,475
Really?
315
00:11:29,475 --> 00:11:31,144
You poached our programmer?
316
00:11:31,144 --> 00:11:33,396
I left him alone for five
minutes to use the bathroom.
317
00:11:33,396 --> 00:11:34,772
I don't know why
you're so surprised.
318
00:11:34,772 --> 00:11:36,816
I'm told that business
is a high-stakes game
319
00:11:36,816 --> 00:11:38,860
where if you're not ruthless,
you're toothless.
320
00:11:38,860 --> 00:11:40,278
We just learned that.
321
00:11:40,278 --> 00:11:41,654
You could have hired
anyone else.
322
00:11:41,654 --> 00:11:43,406
Coulda, woulda, shoulda.
323
00:11:43,406 --> 00:11:44,616
Oh, you want
to play hardball?
324
00:11:44,616 --> 00:11:46,242
We can do that, too.
325
00:11:46,242 --> 00:11:49,203
You see, Sheldon gets a lot
of perks at this university
326
00:11:49,203 --> 00:11:51,331
that could go away real fast.
327
00:11:51,331 --> 00:11:53,416
But I like my perks.
328
00:11:53,416 --> 00:11:55,460
How would you like to have
a roommate or two
329
00:11:55,460 --> 00:11:57,128
in that dorm room of yours?
330
00:11:57,128 --> 00:11:59,005
Let's give her what she wants.
331
00:11:59,005 --> 00:12:01,299
Stay strong.
332
00:12:01,299 --> 00:12:04,010
Look, all I'm saying is you
need us as much as we need you.
333
00:12:04,010 --> 00:12:06,012
Now, for example,
we have
334
00:12:06,012 --> 00:12:08,139
a mainframe computer
and you don't.
335
00:12:08,139 --> 00:12:12,018
Ha! No mainframe, no database.
Who's toothless now?
336
00:12:12,018 --> 00:12:14,312
We can get our own mainframe.
337
00:12:14,312 --> 00:12:16,981
We can? They're
really expensive.
338
00:12:16,981 --> 00:12:19,484
I'm trying to be ruthless.
Work with me here.
339
00:12:19,484 --> 00:12:21,069
We can.
340
00:12:28,618 --> 00:12:31,204
Hey. I brought you a snack
and some magazines.
341
00:12:31,204 --> 00:12:34,332
Oh, thanks, but I should
probably finish this.
342
00:12:34,332 --> 00:12:36,167
Although I do know how it ends.
343
00:12:36,167 --> 00:12:39,420
With bodily fluids. Everywhere.
344
00:12:39,420 --> 00:12:41,464
And then
a sweet little boy or girl.
345
00:12:41,464 --> 00:12:44,676
Oh, um, it's a girl.
346
00:12:44,676 --> 00:12:46,386
Really?
347
00:12:46,386 --> 00:12:48,554
Yeah, Georgie didn't
want to know so I haven't said.
348
00:12:48,554 --> 00:12:51,015
Well, that is wonderful!
349
00:12:51,015 --> 00:12:53,518
Oh, it'll be our little secret.
350
00:12:53,518 --> 00:12:56,688
I already know! Don't go
feeling like you're special.
351
00:12:56,688 --> 00:12:59,565
Do you mind? We're
having a moment here.
352
00:13:00,525 --> 00:13:01,567
Carry on.
353
00:13:01,567 --> 00:13:03,736
As you can see,
354
00:13:03,736 --> 00:13:05,488
the mother-daughter bond
is strong.
355
00:13:05,488 --> 00:13:08,783
Well, compared to me and my mom,
you two are magic.
356
00:13:08,783 --> 00:13:12,078
Well, we've had
our ups and downs.
357
00:13:13,204 --> 00:13:16,207
She wasn't the easiest
mom to grow up with.
358
00:13:16,207 --> 00:13:18,918
Sometimes I felt like I was
kind of raising myself.
359
00:13:18,918 --> 00:13:22,505
But now we're
practically best friends.
360
00:13:22,505 --> 00:13:25,508
Yeah, I don't think that's
in the cards for me and my mom.
361
00:13:25,508 --> 00:13:29,387
I hear you whispering in there.
Don't listen to her, Mandy.
362
00:13:29,387 --> 00:13:31,389
Dear Lord, I was
just telling her
363
00:13:31,389 --> 00:13:33,599
how you and I
are best friends!
364
00:13:33,599 --> 00:13:36,978
That's how you talk
to your best friend?
365
00:13:37,979 --> 00:13:39,772
Everything working okay for you?
366
00:13:39,772 --> 00:13:43,234
I heard about you.
You're that panty sniffer.
367
00:13:43,234 --> 00:13:45,820
No. No, no, no,
there was no sniffing.
368
00:13:45,820 --> 00:13:47,280
Barbara, he doing it again.
369
00:13:49,240 --> 00:13:52,076
No. No. Uh, j...
Oh, I give up.
370
00:13:52,076 --> 00:13:53,619
I'm totally into old movies.
371
00:13:53,619 --> 00:13:57,123
You know, Breakfast Club,
Goonies, Pretty in Pink.
372
00:13:57,123 --> 00:13:59,292
Hey. How's it going?
373
00:13:59,292 --> 00:14:00,793
Fine. Bye.
374
00:14:00,793 --> 00:14:02,253
Not much going on
at the Laundromat.
375
00:14:02,253 --> 00:14:03,463
Thought maybe I could
lend you a hand.
376
00:14:03,463 --> 00:14:05,923
Nope, all good.
Go check on Georgie.
377
00:14:05,923 --> 00:14:07,425
All right.
378
00:14:07,425 --> 00:14:10,970
So, you doing anything later?
379
00:14:10,970 --> 00:14:13,806
Yeah, she's going home
with her father.
380
00:14:13,806 --> 00:14:15,266
Dad.
381
00:14:15,266 --> 00:14:17,268
I-I'm sorry, sir,
I didn't know.
382
00:14:17,268 --> 00:14:19,187
Yeah, did you know that
she's in the seventh grade?
383
00:14:19,187 --> 00:14:21,187
Dad!
384
00:14:21,187 --> 00:14:21,355
I thought she was older.
385
00:14:21,355 --> 00:14:22,940
Well, now you know.
Beat it.
386
00:14:22,940 --> 00:14:24,400
Right.
387
00:14:25,568 --> 00:14:28,029
Are you happy?
388
00:14:28,029 --> 00:14:29,989
He is way too old for you.
389
00:14:29,989 --> 00:14:31,574
Have you seen you and Mom?
390
00:14:31,574 --> 00:14:34,118
Hey, your mother and I were
high school sweethearts.
391
00:14:34,118 --> 00:14:37,205
Yeah, she was in high school.
You were, like, 25.
392
00:14:37,205 --> 00:14:39,832
People looked older back then.
393
00:14:41,501 --> 00:14:43,377
Hello?
394
00:14:43,377 --> 00:14:45,296
Yeah, I'm here to
install some bunk beds.
395
00:14:45,296 --> 00:14:47,673
But I don't need bunk beds.
I'm just one person.
396
00:14:47,673 --> 00:14:50,259
All I know is they're turning
this room into a triple.
397
00:14:50,259 --> 00:14:51,677
Triple?
398
00:14:51,677 --> 00:14:54,388
This is getting serious.
They're playing hardball.
399
00:14:54,388 --> 00:14:56,265
And hardball is just one more
type of ball I'm bad at.
400
00:14:56,265 --> 00:14:57,308
Okay, just
401
00:14:57,308 --> 00:14:58,518
calm down.
I'm sure
402
00:14:58,518 --> 00:14:59,894
I can find us
a used mainframe.
403
00:14:59,894 --> 00:15:01,646
Where? How? From whom?
404
00:15:01,646 --> 00:15:04,107
I don't know, but Jupiter
just entered Sagittarius,
405
00:15:04,107 --> 00:15:05,608
so I have a good feeling.
406
00:15:05,608 --> 00:15:08,069
You're not filling me
with confidence, Gary.
407
00:15:08,069 --> 00:15:11,030
Ah, teenagers.
Always so angsty.
408
00:15:11,030 --> 00:15:12,782
I love it.
409
00:15:28,506 --> 00:15:29,882
Hey, Mom, it's me.
410
00:15:30,883 --> 00:15:33,511
No, nothing's wrong.
I was just calling to talk.
411
00:15:36,013 --> 00:15:37,390
No, I am not calling
412
00:15:37,390 --> 00:15:39,225
to apologize.
413
00:15:39,225 --> 00:15:41,602
No, I don't
need any money.
414
00:15:41,602 --> 00:15:43,354
No, I don't need
anything from you.
415
00:15:43,354 --> 00:15:45,147
You know what?
This was a mistake.
416
00:15:45,147 --> 00:15:46,941
Yeah, goodbye.
417
00:15:53,906 --> 00:15:55,575
Hi.
Welcome to Video Village.
418
00:15:55,575 --> 00:15:58,161
I'm Missy, I'm in seventh grade,
and that's my father.
419
00:15:58,161 --> 00:15:59,745
Uh, hi.
420
00:15:59,745 --> 00:16:01,581
I'm Carl,
421
00:16:01,581 --> 00:16:04,625
I'm 31, and my dad is dead.
422
00:16:04,625 --> 00:16:07,003
Yeah, I'm sorry
about her.
423
00:16:07,003 --> 00:16:09,130
And your dad.
424
00:16:09,130 --> 00:16:11,215
What are you doing?
425
00:16:11,215 --> 00:16:13,301
Saving you the trouble
of embarrassing me.
426
00:16:13,301 --> 00:16:16,512
Look, it's not easy
seeing you talk to guys.
427
00:16:16,512 --> 00:16:18,681
Especially older guys.
428
00:16:18,681 --> 00:16:20,349
You want to know
what's not easy?
429
00:16:20,349 --> 00:16:21,934
Hearing from Billy Sparks
about you and his mother
430
00:16:21,934 --> 00:16:23,352
hanging out
in their chicken coop.
431
00:16:24,729 --> 00:16:26,355
What?
432
00:16:26,355 --> 00:16:28,733
He said he saw y'all
leaving there the other day.
433
00:16:28,733 --> 00:16:31,694
We were talking chickens.
434
00:16:31,694 --> 00:16:33,988
And he said
it wasn't the first time.
435
00:16:34,989 --> 00:16:36,741
They got a lot of chickens.
436
00:16:38,284 --> 00:16:40,161
And now there's
bunk beds in my room?
437
00:16:40,161 --> 00:16:42,455
It's like summer camp.
Two words I loathe.
438
00:16:42,455 --> 00:16:46,125
Sometimes roommates can
become lifelong friends.
439
00:16:46,125 --> 00:16:48,336
I still exchange letters
with my roommate
440
00:16:48,336 --> 00:16:49,879
from the mental hospital.
441
00:16:49,879 --> 00:16:52,131
They're written in a language
he made up,
442
00:16:52,131 --> 00:16:54,842
but it's nice to know he cares.
443
00:16:54,842 --> 00:16:58,179
I have a delivery
for Sheldon Cooper.
444
00:16:58,179 --> 00:16:59,263
That's me. What is it?
445
00:16:59,263 --> 00:17:01,182
A computer mainframe.
446
00:17:01,182 --> 00:17:02,516
He got one.
447
00:17:03,267 --> 00:17:05,686
I just need to tell
the guys where to put it.
448
00:17:05,686 --> 00:17:09,273
Well, I suppose
it could go in here.
449
00:17:09,273 --> 00:17:12,735
Or I think I have a solution
to my roommate problem.
450
00:17:12,735 --> 00:17:14,862
I can't have roommates
if my dorm has no room
451
00:17:14,862 --> 00:17:16,113
for those mates.
452
00:17:16,113 --> 00:17:18,115
Right this way.
453
00:17:31,170 --> 00:17:34,131
So, you know, me and
Brenda are just friends.
454
00:17:34,131 --> 00:17:35,800
She's been going through
a rough patch
455
00:17:35,800 --> 00:17:37,677
and just needed
someone to talk to.
456
00:17:37,677 --> 00:17:40,137
Okay.
457
00:17:40,137 --> 00:17:41,555
Good.
458
00:17:42,723 --> 00:17:45,017
Why'd you say it was
about chickens?
459
00:17:47,311 --> 00:17:50,898
Because it's Brenda's
personal business,
460
00:17:50,898 --> 00:17:53,901
and-and just trying
to be a good neighbor.
461
00:17:55,528 --> 00:17:57,822
And she don't want
Billy to worry,
462
00:17:57,822 --> 00:18:00,533
so we used the chicken coop.
463
00:18:00,533 --> 00:18:02,535
Which all makes sense, right?
464
00:18:02,535 --> 00:18:04,161
I guess.
465
00:18:04,161 --> 00:18:05,663
Good.
466
00:18:09,208 --> 00:18:11,836
I'm glad we can talk
about these things.
467
00:18:11,836 --> 00:18:13,796
Me too.
468
00:18:13,796 --> 00:18:16,632
Someday we'll talk
about Mom and Pastor Rob.
469
00:18:21,679 --> 00:18:24,682
Excuse me, are you
Mrs. McAllister?
470
00:18:24,682 --> 00:18:26,517
I am.
Can I help you?
471
00:18:26,517 --> 00:18:29,603
I'm Mary Cooper.
Georgie's mom.
472
00:18:31,022 --> 00:18:33,315
Oh. Hello.
473
00:18:33,315 --> 00:18:36,736
I don't know what's going on
between you and your daughter,
474
00:18:36,736 --> 00:18:39,321
but you need to get over it.
475
00:18:39,321 --> 00:18:42,783
She is scared, she is pregnant,
and she needs her mother.
476
00:18:43,784 --> 00:18:45,995
I'm getting parenting advice
from a woman
477
00:18:45,995 --> 00:18:48,873
whose 17-year-old son
got my daughter pregnant?
478
00:18:48,873 --> 00:18:50,332
Yes, you are.
479
00:18:50,332 --> 00:18:51,834
Georgie made a mistake,
480
00:18:51,834 --> 00:18:53,961
but I did not cut him
out of my life.
481
00:18:53,961 --> 00:18:55,504
You don't know...
482
00:18:55,504 --> 00:18:56,672
I don't care.
483
00:18:56,672 --> 00:18:59,258
You are her parent.
Act like it.
484
00:18:59,258 --> 00:19:02,511
So, grow up, call your daughter
and make it right.
485
00:19:02,511 --> 00:19:03,512
Now!
486
00:19:03,512 --> 00:19:04,930
Well, I need...
487
00:19:04,930 --> 00:19:06,015
I said now.
488
00:19:07,600 --> 00:19:09,852
I was gonna say
489
00:19:09,852 --> 00:19:12,146
I need the phone number.
490
00:19:13,731 --> 00:19:15,691
Okay.
491
00:19:15,691 --> 00:19:17,068
Do you have a pen?
492
00:19:23,449 --> 00:19:24,784
All right.
493
00:19:24,784 --> 00:19:26,160
Plug it in.
494
00:19:27,244 --> 00:19:28,287
Huh?
495
00:19:29,246 --> 00:19:30,623
Hello.
496
00:19:31,791 --> 00:19:33,626
Unbelievable.
497
00:19:33,626 --> 00:19:35,002
President Hagemeyer, have you
come to meet my new roommate,
498
00:19:35,002 --> 00:19:36,629
VAX 6000?
499
00:19:36,629 --> 00:19:39,048
Sheldon, you can't have
a mainframe in your dorm.
500
00:19:39,048 --> 00:19:40,424
Actually, there's
no rule against it.
501
00:19:40,424 --> 00:19:42,676
I can't have a
candle, a microwave,
502
00:19:42,676 --> 00:19:45,513
a hot plate, a coffee maker,
a toaster or a waterbed.
503
00:19:45,513 --> 00:19:46,889
But there's nothing
against a mainframe.
504
00:19:46,889 --> 00:19:49,183
Well, I'm the president
of the university
505
00:19:49,183 --> 00:19:51,060
and I'm telling you
you can't.
506
00:19:51,060 --> 00:19:54,271
You're just trying
to sabotage our project
507
00:19:54,271 --> 00:19:57,066
because you know
we're gonna beat you to market.
508
00:19:57,066 --> 00:19:58,818
Sheldon, plug it in.
509
00:20:13,415 --> 00:20:15,543
There really should be
a rule against this.
35673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.