All language subtitles for Young.Sheldon.S06E11.720p.WEBRip.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,535 --> 00:00:03,230 Previously on Young Sheldon... Your friends all know about 2 00:00:03,230 --> 00:00:05,713 your "secret boyfriend"? You think that's you? 3 00:00:05,713 --> 00:00:07,615 Well... 4 00:00:07,615 --> 00:00:08,908 It's not? 5 00:00:08,908 --> 00:00:10,034 I understand you're moving forward 6 00:00:10,034 --> 00:00:11,744 with Sheldon's grant database. 7 00:00:11,744 --> 00:00:13,454 I was an intrinsic part of that. 8 00:00:13,454 --> 00:00:15,122 Sheldon didn't mention you. 9 00:00:15,122 --> 00:00:17,444 Of course he didn't, that pint-sized little credit hog. 10 00:00:17,444 --> 00:00:20,346 We're looking for a financier, not a partner. 11 00:00:20,346 --> 00:00:22,139 I just want to be around the process. 12 00:00:22,139 --> 00:00:23,849 But I'm still in charge, right? 13 00:00:23,849 --> 00:00:26,227 Did NASA fake the moon landing? No. 14 00:00:26,227 --> 00:00:27,978 See, that's what I thought until about a year ago. 15 00:00:27,978 --> 00:00:29,730 Oh, we're gonna have so much fun. 16 00:00:32,399 --> 00:00:33,859 So the data comes in here, 17 00:00:33,859 --> 00:00:35,778 and then it's divided into three tables 18 00:00:35,778 --> 00:00:38,364 that I'm calling X-sub-1, X-sub-2, X-sub-3. 19 00:00:38,364 --> 00:00:39,907 Good, good. 20 00:00:39,907 --> 00:00:42,618 And then over here, it's subjected to data normalization, 21 00:00:42,618 --> 00:00:45,830 so we don't end up with any duplicate data fields. 22 00:00:45,830 --> 00:00:46,831 I've got it. 23 00:00:46,831 --> 00:00:48,374 Grant Daddy. 24 00:00:48,374 --> 00:00:49,375 What? 25 00:00:49,375 --> 00:00:50,709 The name of our company: 26 00:00:50,709 --> 00:00:52,002 Grant Daddy. 27 00:00:52,002 --> 00:00:53,754 I mean, it's sexy and sophisticated, 28 00:00:53,754 --> 00:00:56,549 but still John Q. Lunchpail can wrap his arms around it. 29 00:00:56,549 --> 00:00:58,133 Where are you? 30 00:00:58,133 --> 00:01:00,302 Oh, you know, my lawyers have advised me not to say, 31 00:01:00,302 --> 00:01:01,846 but I'm pretty sure I'll be allowed back in the country 32 00:01:01,846 --> 00:01:03,430 very soon. 33 00:01:03,430 --> 00:01:05,057 Taxes, am I right? 34 00:01:05,057 --> 00:01:06,600 Huh. 35 00:01:06,600 --> 00:01:08,352 Right now we have more important things to focus on 36 00:01:08,352 --> 00:01:10,437 than the name, like how are we going to build this. 37 00:01:10,437 --> 00:01:11,605 Grant-opolis. 38 00:01:11,605 --> 00:01:13,232 Grant-cano. 39 00:01:13,232 --> 00:01:14,733 No, wait. 40 00:01:14,733 --> 00:01:16,193 The Grant Canyon. 41 00:01:16,193 --> 00:01:19,113 Oh, that's gonna look great on a T-shirt. 42 00:01:19,113 --> 00:01:20,573 Hey, what size do you guys wear? 43 00:01:20,573 --> 00:01:21,949 This is not helpful. Can't I hang up on him? 44 00:01:21,949 --> 00:01:23,659 Sheldon, I have to remind you 45 00:01:23,659 --> 00:01:26,203 Hello? he's funding the entire project. 46 00:01:26,203 --> 00:01:27,788 He should remain included. 47 00:01:27,788 --> 00:01:29,456 Hello? Fine. 48 00:01:29,456 --> 00:01:31,876 The Grant Canyon is a terrible name. 49 00:01:31,876 --> 00:01:33,711 It sounds like a place grants go to die. 50 00:01:33,711 --> 00:01:34,712 Sheldon. 51 00:01:34,712 --> 00:01:37,047 I'm including him. 52 00:01:37,047 --> 00:01:40,009 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 53 00:01:40,009 --> 00:01:42,636 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 54 00:01:42,636 --> 00:01:45,055 ♪ I bet I could be your hero ♪ 55 00:01:45,055 --> 00:01:48,225 ♪ I am a mighty little man ♪ 56 00:01:48,225 --> 00:01:52,062 ♪ I am a mighty little man. ♪ 57 00:01:56,817 --> 00:01:58,777 So, how are you feeling? 58 00:01:58,777 --> 00:02:00,988 Fat and disgusting. 59 00:02:00,988 --> 00:02:03,949 I mean, are you having any discomfort, fatigue? 60 00:02:03,949 --> 00:02:05,659 Yeah, that's all I have. 61 00:02:05,659 --> 00:02:08,329 I think what she's saying is she feels eight months pregnant. 62 00:02:08,329 --> 00:02:10,122 Eight. 800. 63 00:02:10,122 --> 00:02:12,458 Hey, sorry I'm late. 64 00:02:12,458 --> 00:02:13,918 Just a reminder, Doc, 65 00:02:13,918 --> 00:02:15,544 I don't want to know if it's a boy or girl. 66 00:02:15,544 --> 00:02:17,338 I want it to be a surprise. Wait, hold up. 67 00:02:17,338 --> 00:02:19,590 If we're all here, 68 00:02:19,590 --> 00:02:22,259 who's looking after the Laundromat and the video store 69 00:02:22,259 --> 00:02:24,762 and the, uh, other establishment? 70 00:02:24,762 --> 00:02:26,138 Oh, the gambling room? 71 00:02:26,138 --> 00:02:27,598 Huh? 72 00:02:27,598 --> 00:02:30,100 It's okay. I lost a hundred bucks there last week. 73 00:02:30,100 --> 00:02:31,769 Oh. 74 00:02:31,769 --> 00:02:34,313 Then you know we're good for the bill. 75 00:02:34,313 --> 00:02:35,940 Okay, uh, back to me. 76 00:02:35,940 --> 00:02:38,442 Uh, how's everything looking in the oven? 77 00:02:38,442 --> 00:02:39,777 Well, baby seems okay, 78 00:02:39,777 --> 00:02:41,612 but I am concerned about your blood pressure. 79 00:02:41,612 --> 00:02:43,489 Mm. You think it's preeclampsia? 80 00:02:43,489 --> 00:02:45,324 Georgie, let the doctor talk. 81 00:02:45,324 --> 00:02:46,742 Actually, that's a possibility. 82 00:02:46,742 --> 00:02:48,494 I read the book. Did you? 83 00:02:48,494 --> 00:02:50,120 I'd like to put you on 84 00:02:50,120 --> 00:02:52,456 bed rest for a week and then recheck you. 85 00:02:52,456 --> 00:02:53,958 Is that really necessary? 86 00:02:53,958 --> 00:02:55,958 It is. It is. 87 00:02:56,168 --> 00:02:58,879 Dr. Linkletter, I had a question about today's lecture. 88 00:02:58,879 --> 00:03:00,547 I'm sorry, who are you? 89 00:03:00,547 --> 00:03:02,132 You must be Sheldon. 90 00:03:02,132 --> 00:03:03,467 I am. 91 00:03:03,467 --> 00:03:05,260 I was told not to talk to you. 92 00:03:05,260 --> 00:03:06,261 Why not? 93 00:03:06,261 --> 00:03:08,180 I was told not to tell you that. 94 00:03:08,180 --> 00:03:10,349 Ah, I see you've met Toby. 95 00:03:10,349 --> 00:03:12,142 I have not. He wouldn't tell me his name. 96 00:03:12,142 --> 00:03:14,979 Good man. What can I help you with, Sheldon? 97 00:03:14,979 --> 00:03:16,647 What's all this? 98 00:03:16,647 --> 00:03:20,067 It looks like algorithms for a searchable database. 99 00:03:20,067 --> 00:03:22,236 At a glance, anything can look like 100 00:03:22,236 --> 00:03:24,029 an algorithm for a searchable database. 101 00:03:25,197 --> 00:03:28,409 Very well, it's an algorithm for a searchable database. 102 00:03:28,409 --> 00:03:29,868 That was my idea. 103 00:03:29,868 --> 00:03:32,162 If you'll recall, it was our idea. 104 00:03:32,162 --> 00:03:33,580 Are you programming 105 00:03:33,580 --> 00:03:35,332 a database for him? 106 00:03:35,332 --> 00:03:38,043 Go ahead. Yeah. 107 00:03:38,043 --> 00:03:39,795 Yeah. 108 00:03:39,795 --> 00:03:42,381 How dare you steal my grant database idea? 109 00:03:42,381 --> 00:03:45,342 Look, Dr. Linkletter was part of the idea, 110 00:03:45,342 --> 00:03:47,177 he's an employee of the university, 111 00:03:47,177 --> 00:03:49,054 and therefore we have a legitimate claim to it. 112 00:03:49,054 --> 00:03:50,472 But I'm already making one. 113 00:03:50,472 --> 00:03:52,057 I have an investor lined up and everything. 114 00:03:52,057 --> 00:03:54,018 Well, you're still more than welcome to join us, 115 00:03:54,018 --> 00:03:55,728 and we can all work on it together. 116 00:03:55,728 --> 00:03:58,355 No, this is my idea, and I'm doing it on my own. 117 00:03:58,355 --> 00:04:00,941 Well, then I guess we'll see who gets to market first. 118 00:04:00,941 --> 00:04:02,776 I guess we will. 119 00:04:02,776 --> 00:04:05,029 Hmm. So, have you already started programming? 120 00:04:05,029 --> 00:04:06,363 No. 121 00:04:06,363 --> 00:04:08,532 Do you have access to a mainframe? 122 00:04:08,532 --> 00:04:11,452 That depends. Can I use the university's mainframe? 123 00:04:11,452 --> 00:04:13,620 No. Then we're still figuring it out. 124 00:04:13,620 --> 00:04:14,955 I see. 125 00:04:14,955 --> 00:04:16,665 Well, we already have a name, do you? 126 00:04:16,665 --> 00:04:19,418 As a matter of fact, we do. We're calling it Granted. 127 00:04:19,418 --> 00:04:22,254 Ugh, that is such a good name. Thank you. 128 00:04:22,254 --> 00:04:24,423 And what's yours? 129 00:04:25,507 --> 00:04:26,842 Never mind. 130 00:04:29,053 --> 00:04:30,471 Hey. 131 00:04:30,471 --> 00:04:33,057 Look what your machine did to my underwear. 132 00:04:33,057 --> 00:04:34,767 Made 'em huge? 133 00:04:34,767 --> 00:04:36,769 It dyed 'em pink. 134 00:04:36,769 --> 00:04:38,062 Oh, right. 135 00:04:38,062 --> 00:04:39,688 Here. Next wash is on us. 136 00:04:39,688 --> 00:04:41,398 I got to go check on something in the back. 137 00:04:41,398 --> 00:04:44,860 Sorry, I'm a little short-staffed today. 138 00:04:44,860 --> 00:04:48,280 I've been running around like a chicken with its head cut off. 139 00:04:48,280 --> 00:04:49,782 All right. 140 00:04:49,782 --> 00:04:51,950 There's your teddy bear. 141 00:04:51,950 --> 00:04:53,410 Here's your cash. 142 00:04:53,410 --> 00:04:55,662 Teddy bear. Cash. 143 00:04:55,662 --> 00:04:57,081 Teddy bear. 144 00:04:57,081 --> 00:04:59,124 Hey, this is a dry cleaning ticket. 145 00:04:59,124 --> 00:05:01,293 Get out of here. 146 00:05:01,293 --> 00:05:03,796 Punk. 147 00:05:05,967 --> 00:05:07,469 Hang on, I'll be right back. 148 00:05:08,929 --> 00:05:10,722 Hey, you find everything all right? 149 00:05:10,722 --> 00:05:12,140 Yeah. 150 00:05:12,140 --> 00:05:13,391 Oh, that there's a real good one. 151 00:05:13,391 --> 00:05:14,643 You should get it. I'll ring it up. 152 00:05:14,643 --> 00:05:16,019 I don't know. 153 00:05:16,019 --> 00:05:18,021 Don't know? Whoopi Goldberg as a singing nun? 154 00:05:18,021 --> 00:05:19,314 What's there to think about? 155 00:05:19,314 --> 00:05:20,732 I might be more in the mood for action. 156 00:05:20,732 --> 00:05:22,525 She's on the run from the mob. 157 00:05:22,525 --> 00:05:24,110 You'll love it. I'll ring it up. 158 00:05:25,237 --> 00:05:27,322 How you doing? 159 00:05:27,322 --> 00:05:31,618 Uh, well, I'm lying in bed and a nice lady just brought me food. 160 00:05:31,618 --> 00:05:33,119 It's not the worst. 161 00:05:33,119 --> 00:05:36,414 Well, you haven't tasted it yet. Doctor said no salt. 162 00:05:36,414 --> 00:05:37,499 Oh, I'm sure it's great. 163 00:05:37,499 --> 00:05:39,751 I tasted it. It sucks. 164 00:05:39,751 --> 00:05:43,088 Anyway, I better go give Georgie a hand. 165 00:05:43,088 --> 00:05:46,549 Um, here's your telephone. 166 00:05:46,549 --> 00:05:48,009 Anything else you need before I go? 167 00:05:48,009 --> 00:05:50,011 Actually, I can't find the remote. 168 00:05:50,011 --> 00:05:52,055 Oh, well, it couldn't have gone far. 169 00:05:52,055 --> 00:05:53,431 Let's see. 170 00:05:53,431 --> 00:05:55,850 Let me just look right down here. 171 00:05:55,850 --> 00:05:57,978 Okay. Here it is. 172 00:05:57,978 --> 00:06:00,355 Oh! My back! 173 00:06:00,355 --> 00:06:01,356 Are you okay? 174 00:06:01,356 --> 00:06:02,816 No! All right. 175 00:06:02,816 --> 00:06:03,984 Let me help you up. 176 00:06:03,984 --> 00:06:05,902 No, no. No, no. I'm fine. I'm fine. 177 00:06:05,902 --> 00:06:07,946 I'm ju-just... Let me lay here for just a minute. 178 00:06:07,946 --> 00:06:09,781 Can I get you some ice or something? 179 00:06:09,781 --> 00:06:11,825 No, no, no. You've got to stay in bed. 180 00:06:11,825 --> 00:06:13,451 Okay. Well, you look like 181 00:06:13,451 --> 00:06:15,620 the "I've fallen and I can't get up" lady. 182 00:06:15,620 --> 00:06:18,999 That's because I have fallen and I can't get up. 183 00:06:20,125 --> 00:06:22,002 Okay, it hurts when I laugh. 184 00:06:23,878 --> 00:06:24,963 Here, honey. 185 00:06:24,963 --> 00:06:27,007 Here you go. Oh, thanks. 186 00:06:27,007 --> 00:06:29,384 Oh! 187 00:06:35,307 --> 00:06:37,183 Oh, dear Lord, let me help you up. 188 00:06:37,183 --> 00:06:41,021 Don't touch me. I'll get up when I'm ready. 189 00:06:41,021 --> 00:06:42,564 Should I call the doctor? 190 00:06:42,564 --> 00:06:44,858 No, no. It just happens every once in a while. 191 00:06:44,858 --> 00:06:46,568 I just need to take it easy for a couple days. 192 00:06:46,568 --> 00:06:48,403 Then I'll be fine. Well, 193 00:06:48,403 --> 00:06:50,071 can I get you a pillow? 194 00:06:50,071 --> 00:06:52,198 Ooh. A pillow would be nice. 195 00:06:53,908 --> 00:06:55,410 Here. 196 00:06:56,661 --> 00:06:58,288 And what's going on with you? 197 00:06:58,288 --> 00:07:00,582 Oh, high blood pressure. Doctor wants me on bed rest. 198 00:07:00,582 --> 00:07:02,542 Probably worried about preeclampsia. 199 00:07:02,542 --> 00:07:05,045 Did everyone read this book? 200 00:07:05,045 --> 00:07:08,048 Well, I can take off work and look after y'all. 201 00:07:08,048 --> 00:07:09,716 We're fine. 202 00:07:09,716 --> 00:07:11,176 Fine? You're on the floor. 203 00:07:11,176 --> 00:07:12,886 What happens if you need to use the bathroom? 204 00:07:12,886 --> 00:07:14,721 Depends. 205 00:07:14,721 --> 00:07:16,348 Depends on what? 206 00:07:16,348 --> 00:07:18,350 No, it's a joke. 207 00:07:18,350 --> 00:07:20,602 I got it. 208 00:07:20,602 --> 00:07:23,438 What's the joke? 209 00:07:25,899 --> 00:07:27,567 Tell me. 210 00:07:29,152 --> 00:07:32,113 Hello, Mr. O'Brien's office. 211 00:07:32,113 --> 00:07:33,782 Is Mr. O'Brien there? 212 00:07:33,782 --> 00:07:36,201 It's John Sturgis and Sheldon Cooper. 213 00:07:36,201 --> 00:07:37,952 Oh, it's me. 214 00:07:37,952 --> 00:07:39,871 I was just making sure you weren't the IRS. What's up? 215 00:07:39,871 --> 00:07:41,456 I have some troubling news. 216 00:07:41,456 --> 00:07:44,042 The university is making a competing grant database. 217 00:07:44,042 --> 00:07:45,877 Wasn't it your idea? It was, 218 00:07:45,877 --> 00:07:48,588 but Dr. Linkletter is claiming he assisted me. 219 00:07:48,588 --> 00:07:50,090 Well, there's nothing wrong with a little competition. 220 00:07:50,090 --> 00:07:51,466 I mean, you think I was the only person 221 00:07:51,466 --> 00:07:53,718 designing anti-static lab furniture? 222 00:07:53,718 --> 00:07:55,553 You weren't? No. 223 00:07:55,553 --> 00:07:58,723 I researched the competition, outbid their manufacturers 224 00:07:58,723 --> 00:08:01,184 and tied them up in court so long they ran out of money. 225 00:08:01,184 --> 00:08:03,186 That seems a little ruthless. 226 00:08:03,186 --> 00:08:06,815 Hey, if you're not ruthless, you're toothless. 227 00:08:06,815 --> 00:08:08,233 I like that. 228 00:08:08,233 --> 00:08:09,901 I know. It rhymes. 229 00:08:09,901 --> 00:08:12,237 But the university's already ahead of us. 230 00:08:12,237 --> 00:08:15,824 Yeah, but do they have a really cool company name? 231 00:08:15,824 --> 00:08:18,284 Yes, they're calling it Granted. 232 00:08:18,284 --> 00:08:20,829 Damn, it was right there. 233 00:08:20,829 --> 00:08:23,331 Okay, I can't cover the video store, the Laundromat, 234 00:08:23,331 --> 00:08:25,959 and the other room all at the same time. 235 00:08:25,959 --> 00:08:27,669 I want to work in the other room. 236 00:08:27,669 --> 00:08:29,462 You're not working the other room. 237 00:08:29,462 --> 00:08:30,547 I got the other one. 238 00:08:30,547 --> 00:08:32,257 I call dibs on video store. 239 00:08:32,257 --> 00:08:34,175 Aw. I wanted video store. 240 00:08:34,175 --> 00:08:35,802 Too bad. I called dibs. 241 00:08:35,802 --> 00:08:37,220 Great, you got the Laundromat. 242 00:08:37,220 --> 00:08:38,763 But I don't want the Laundromat. 243 00:08:38,763 --> 00:08:40,432 Well, dibs are dibs. She called it. 244 00:08:40,432 --> 00:08:41,766 He's a good boss. 245 00:08:41,766 --> 00:08:43,143 That's right. 246 00:08:44,519 --> 00:08:46,146 Slow. 247 00:08:48,773 --> 00:08:51,443 Slow. Any slower and we're just standing. 248 00:08:51,443 --> 00:08:54,112 Okay, look, I got this, okay? Just leave me alone. 249 00:08:54,112 --> 00:08:56,698 All right. I'm gonna go check on Mandy. 250 00:08:58,700 --> 00:09:00,368 Slow. 251 00:09:00,368 --> 00:09:02,454 Hi. 252 00:09:02,454 --> 00:09:03,872 You doing okay? 253 00:09:03,872 --> 00:09:06,207 I'm fine. 254 00:09:06,207 --> 00:09:08,001 You really don't need to fuss over me. 255 00:09:08,001 --> 00:09:10,086 Oh, I don't mind. 256 00:09:11,087 --> 00:09:12,505 I appreciate it. 257 00:09:12,505 --> 00:09:14,299 I'm just kind of used to taking care of myself. 258 00:09:14,299 --> 00:09:17,135 Well, that's what family's for. 259 00:09:18,261 --> 00:09:21,347 Speaking of which, do you want me to call yours? 260 00:09:21,347 --> 00:09:22,640 Why? 261 00:09:22,640 --> 00:09:24,934 If my daughter was on bed rest, 262 00:09:24,934 --> 00:09:26,269 I would want to know. 263 00:09:26,269 --> 00:09:27,562 If they want to know how I'm doing, 264 00:09:27,562 --> 00:09:29,105 they can pick up the phone and call. 265 00:09:29,105 --> 00:09:31,483 I'm sure if your mom knew what was going on, 266 00:09:31,483 --> 00:09:32,817 she'd be here to help. 267 00:09:32,817 --> 00:09:34,194 Well, I told my mom I was pregnant 268 00:09:34,194 --> 00:09:36,112 and she stopped talking to me. So... 269 00:09:36,112 --> 00:09:37,238 I know, but... 270 00:09:37,238 --> 00:09:38,781 It's not your business, Mary. 271 00:09:41,201 --> 00:09:43,620 Okay, sorry. 272 00:09:50,502 --> 00:09:52,253 Hello, Toby. 273 00:09:52,253 --> 00:09:54,214 I'm not supposed to talk to you. 274 00:09:54,214 --> 00:09:56,508 But no one told you not to talk to me. 275 00:09:56,508 --> 00:09:57,842 What do you want? 276 00:09:57,842 --> 00:09:59,511 We want to offer you a job. 277 00:09:59,511 --> 00:10:01,429 And for you to wash your hands. 278 00:10:01,429 --> 00:10:02,972 I already have a job. 279 00:10:02,972 --> 00:10:04,641 We know. 280 00:10:04,641 --> 00:10:08,436 We want you to do the same thing, but for more money. 281 00:10:08,436 --> 00:10:09,771 Okay. 282 00:10:11,314 --> 00:10:14,025 Really, that's all it took? Where's the loyalty? 283 00:10:14,025 --> 00:10:16,277 Sheldon, this is what we want. 284 00:10:16,277 --> 00:10:17,821 I know, but what if somebody comes along 285 00:10:17,821 --> 00:10:19,906 and offers him more money? Is he just gonna leave us? 286 00:10:19,906 --> 00:10:21,533 Are you? 287 00:10:21,533 --> 00:10:22,617 Probably. 288 00:10:23,660 --> 00:10:26,704 We can hire him, but he cannot go to the bathroom alone. 289 00:10:26,704 --> 00:10:28,581 Welcome aboard. 290 00:10:29,332 --> 00:10:31,751 Whoa, whoa, whoa. Let's hit that sink. 291 00:10:36,923 --> 00:10:38,675 If you're looking for something to watch, 292 00:10:38,675 --> 00:10:39,968 I'd recommend Princess Bride. 293 00:10:39,968 --> 00:10:42,053 Really? I know it sounds 294 00:10:42,053 --> 00:10:44,347 a little girly, but there's an awesome sword fight 295 00:10:44,347 --> 00:10:45,974 and André the Giant's in it. 296 00:10:45,974 --> 00:10:48,268 Cool. Thanks. 297 00:10:48,268 --> 00:10:49,644 Just doing my job. 298 00:10:50,937 --> 00:10:54,023 I'm Melissa, by the way. 299 00:10:56,401 --> 00:10:57,443 ♪ We should be together... ♪ 300 00:10:57,443 --> 00:10:58,987 Need any help over here? 301 00:11:00,238 --> 00:11:02,574 Are you trying to touch my underwear? 302 00:11:02,574 --> 00:11:04,200 No, ma'am. 303 00:11:04,200 --> 00:11:06,578 Well, then step away. 304 00:11:06,578 --> 00:11:09,122 Yes, ma'am. 305 00:11:10,373 --> 00:11:13,167 Ah! I knew it. You poached my programmer. 306 00:11:13,167 --> 00:11:14,919 You poached his idea. 307 00:11:14,919 --> 00:11:17,130 Toby, what happened to loyalty? 308 00:11:17,130 --> 00:11:18,840 It's annoying, isn't it? 309 00:11:18,840 --> 00:11:20,800 There's an old saying: 310 00:11:20,800 --> 00:11:23,595 "You mess with the bull, you get the horns." 311 00:11:23,595 --> 00:11:25,013 Well, there's a new saying: 312 00:11:25,013 --> 00:11:26,598 "We have a programmer and you don't." 313 00:11:26,598 --> 00:11:28,433 Yeah. 314 00:11:28,433 --> 00:11:29,475 Really? 315 00:11:29,475 --> 00:11:31,144 You poached our programmer? 316 00:11:31,144 --> 00:11:33,396 I left him alone for five minutes to use the bathroom. 317 00:11:33,396 --> 00:11:34,772 I don't know why you're so surprised. 318 00:11:34,772 --> 00:11:36,816 I'm told that business is a high-stakes game 319 00:11:36,816 --> 00:11:38,860 where if you're not ruthless, you're toothless. 320 00:11:38,860 --> 00:11:40,278 We just learned that. 321 00:11:40,278 --> 00:11:41,654 You could have hired anyone else. 322 00:11:41,654 --> 00:11:43,406 Coulda, woulda, shoulda. 323 00:11:43,406 --> 00:11:44,616 Oh, you want to play hardball? 324 00:11:44,616 --> 00:11:46,242 We can do that, too. 325 00:11:46,242 --> 00:11:49,203 You see, Sheldon gets a lot of perks at this university 326 00:11:49,203 --> 00:11:51,331 that could go away real fast. 327 00:11:51,331 --> 00:11:53,416 But I like my perks. 328 00:11:53,416 --> 00:11:55,460 How would you like to have a roommate or two 329 00:11:55,460 --> 00:11:57,128 in that dorm room of yours? 330 00:11:57,128 --> 00:11:59,005 Let's give her what she wants. 331 00:11:59,005 --> 00:12:01,299 Stay strong. 332 00:12:01,299 --> 00:12:04,010 Look, all I'm saying is you need us as much as we need you. 333 00:12:04,010 --> 00:12:06,012 Now, for example, we have 334 00:12:06,012 --> 00:12:08,139 a mainframe computer and you don't. 335 00:12:08,139 --> 00:12:12,018 Ha! No mainframe, no database. Who's toothless now? 336 00:12:12,018 --> 00:12:14,312 We can get our own mainframe. 337 00:12:14,312 --> 00:12:16,981 We can? They're really expensive. 338 00:12:16,981 --> 00:12:19,484 I'm trying to be ruthless. Work with me here. 339 00:12:19,484 --> 00:12:21,069 We can. 340 00:12:28,618 --> 00:12:31,204 Hey. I brought you a snack and some magazines. 341 00:12:31,204 --> 00:12:34,332 Oh, thanks, but I should probably finish this. 342 00:12:34,332 --> 00:12:36,167 Although I do know how it ends. 343 00:12:36,167 --> 00:12:39,420 With bodily fluids. Everywhere. 344 00:12:39,420 --> 00:12:41,464 And then a sweet little boy or girl. 345 00:12:41,464 --> 00:12:44,676 Oh, um, it's a girl. 346 00:12:44,676 --> 00:12:46,386 Really? 347 00:12:46,386 --> 00:12:48,554 Yeah, Georgie didn't want to know so I haven't said. 348 00:12:48,554 --> 00:12:51,015 Well, that is wonderful! 349 00:12:51,015 --> 00:12:53,518 Oh, it'll be our little secret. 350 00:12:53,518 --> 00:12:56,688 I already know! Don't go feeling like you're special. 351 00:12:56,688 --> 00:12:59,565 Do you mind? We're having a moment here. 352 00:13:00,525 --> 00:13:01,567 Carry on. 353 00:13:01,567 --> 00:13:03,736 As you can see, 354 00:13:03,736 --> 00:13:05,488 the mother-daughter bond is strong. 355 00:13:05,488 --> 00:13:08,783 Well, compared to me and my mom, you two are magic. 356 00:13:08,783 --> 00:13:12,078 Well, we've had our ups and downs. 357 00:13:13,204 --> 00:13:16,207 She wasn't the easiest mom to grow up with. 358 00:13:16,207 --> 00:13:18,918 Sometimes I felt like I was kind of raising myself. 359 00:13:18,918 --> 00:13:22,505 But now we're practically best friends. 360 00:13:22,505 --> 00:13:25,508 Yeah, I don't think that's in the cards for me and my mom. 361 00:13:25,508 --> 00:13:29,387 I hear you whispering in there. Don't listen to her, Mandy. 362 00:13:29,387 --> 00:13:31,389 Dear Lord, I was just telling her 363 00:13:31,389 --> 00:13:33,599 how you and I are best friends! 364 00:13:33,599 --> 00:13:36,978 That's how you talk to your best friend? 365 00:13:37,979 --> 00:13:39,772 Everything working okay for you? 366 00:13:39,772 --> 00:13:43,234 I heard about you. You're that panty sniffer. 367 00:13:43,234 --> 00:13:45,820 No. No, no, no, there was no sniffing. 368 00:13:45,820 --> 00:13:47,280 Barbara, he doing it again. 369 00:13:49,240 --> 00:13:52,076 No. No. Uh, j... Oh, I give up. 370 00:13:52,076 --> 00:13:53,619 I'm totally into old movies. 371 00:13:53,619 --> 00:13:57,123 You know, Breakfast Club, Goonies, Pretty in Pink. 372 00:13:57,123 --> 00:13:59,292 Hey. How's it going? 373 00:13:59,292 --> 00:14:00,793 Fine. Bye. 374 00:14:00,793 --> 00:14:02,253 Not much going on at the Laundromat. 375 00:14:02,253 --> 00:14:03,463 Thought maybe I could lend you a hand. 376 00:14:03,463 --> 00:14:05,923 Nope, all good. Go check on Georgie. 377 00:14:05,923 --> 00:14:07,425 All right. 378 00:14:07,425 --> 00:14:10,970 So, you doing anything later? 379 00:14:10,970 --> 00:14:13,806 Yeah, she's going home with her father. 380 00:14:13,806 --> 00:14:15,266 Dad. 381 00:14:15,266 --> 00:14:17,268 I-I'm sorry, sir, I didn't know. 382 00:14:17,268 --> 00:14:19,187 Yeah, did you know that she's in the seventh grade? 383 00:14:19,187 --> 00:14:21,187 Dad! 384 00:14:21,187 --> 00:14:21,355 I thought she was older. 385 00:14:21,355 --> 00:14:22,940 Well, now you know. Beat it. 386 00:14:22,940 --> 00:14:24,400 Right. 387 00:14:25,568 --> 00:14:28,029 Are you happy? 388 00:14:28,029 --> 00:14:29,989 He is way too old for you. 389 00:14:29,989 --> 00:14:31,574 Have you seen you and Mom? 390 00:14:31,574 --> 00:14:34,118 Hey, your mother and I were high school sweethearts. 391 00:14:34,118 --> 00:14:37,205 Yeah, she was in high school. You were, like, 25. 392 00:14:37,205 --> 00:14:39,832 People looked older back then. 393 00:14:41,501 --> 00:14:43,377 Hello? 394 00:14:43,377 --> 00:14:45,296 Yeah, I'm here to install some bunk beds. 395 00:14:45,296 --> 00:14:47,673 But I don't need bunk beds. I'm just one person. 396 00:14:47,673 --> 00:14:50,259 All I know is they're turning this room into a triple. 397 00:14:50,259 --> 00:14:51,677 Triple? 398 00:14:51,677 --> 00:14:54,388 This is getting serious. They're playing hardball. 399 00:14:54,388 --> 00:14:56,265 And hardball is just one more type of ball I'm bad at. 400 00:14:56,265 --> 00:14:57,308 Okay, just 401 00:14:57,308 --> 00:14:58,518 calm down. I'm sure 402 00:14:58,518 --> 00:14:59,894 I can find us a used mainframe. 403 00:14:59,894 --> 00:15:01,646 Where? How? From whom? 404 00:15:01,646 --> 00:15:04,107 I don't know, but Jupiter just entered Sagittarius, 405 00:15:04,107 --> 00:15:05,608 so I have a good feeling. 406 00:15:05,608 --> 00:15:08,069 You're not filling me with confidence, Gary. 407 00:15:08,069 --> 00:15:11,030 Ah, teenagers. Always so angsty. 408 00:15:11,030 --> 00:15:12,782 I love it. 409 00:15:28,506 --> 00:15:29,882 Hey, Mom, it's me. 410 00:15:30,883 --> 00:15:33,511 No, nothing's wrong. I was just calling to talk. 411 00:15:36,013 --> 00:15:37,390 No, I am not calling 412 00:15:37,390 --> 00:15:39,225 to apologize. 413 00:15:39,225 --> 00:15:41,602 No, I don't need any money. 414 00:15:41,602 --> 00:15:43,354 No, I don't need anything from you. 415 00:15:43,354 --> 00:15:45,147 You know what? This was a mistake. 416 00:15:45,147 --> 00:15:46,941 Yeah, goodbye. 417 00:15:53,906 --> 00:15:55,575 Hi. Welcome to Video Village. 418 00:15:55,575 --> 00:15:58,161 I'm Missy, I'm in seventh grade, and that's my father. 419 00:15:58,161 --> 00:15:59,745 Uh, hi. 420 00:15:59,745 --> 00:16:01,581 I'm Carl, 421 00:16:01,581 --> 00:16:04,625 I'm 31, and my dad is dead. 422 00:16:04,625 --> 00:16:07,003 Yeah, I'm sorry about her. 423 00:16:07,003 --> 00:16:09,130 And your dad. 424 00:16:09,130 --> 00:16:11,215 What are you doing? 425 00:16:11,215 --> 00:16:13,301 Saving you the trouble of embarrassing me. 426 00:16:13,301 --> 00:16:16,512 Look, it's not easy seeing you talk to guys. 427 00:16:16,512 --> 00:16:18,681 Especially older guys. 428 00:16:18,681 --> 00:16:20,349 You want to know what's not easy? 429 00:16:20,349 --> 00:16:21,934 Hearing from Billy Sparks about you and his mother 430 00:16:21,934 --> 00:16:23,352 hanging out in their chicken coop. 431 00:16:24,729 --> 00:16:26,355 What? 432 00:16:26,355 --> 00:16:28,733 He said he saw y'all leaving there the other day. 433 00:16:28,733 --> 00:16:31,694 We were talking chickens. 434 00:16:31,694 --> 00:16:33,988 And he said it wasn't the first time. 435 00:16:34,989 --> 00:16:36,741 They got a lot of chickens. 436 00:16:38,284 --> 00:16:40,161 And now there's bunk beds in my room? 437 00:16:40,161 --> 00:16:42,455 It's like summer camp. Two words I loathe. 438 00:16:42,455 --> 00:16:46,125 Sometimes roommates can become lifelong friends. 439 00:16:46,125 --> 00:16:48,336 I still exchange letters with my roommate 440 00:16:48,336 --> 00:16:49,879 from the mental hospital. 441 00:16:49,879 --> 00:16:52,131 They're written in a language he made up, 442 00:16:52,131 --> 00:16:54,842 but it's nice to know he cares. 443 00:16:54,842 --> 00:16:58,179 I have a delivery for Sheldon Cooper. 444 00:16:58,179 --> 00:16:59,263 That's me. What is it? 445 00:16:59,263 --> 00:17:01,182 A computer mainframe. 446 00:17:01,182 --> 00:17:02,516 He got one. 447 00:17:03,267 --> 00:17:05,686 I just need to tell the guys where to put it. 448 00:17:05,686 --> 00:17:09,273 Well, I suppose it could go in here. 449 00:17:09,273 --> 00:17:12,735 Or I think I have a solution to my roommate problem. 450 00:17:12,735 --> 00:17:14,862 I can't have roommates if my dorm has no room 451 00:17:14,862 --> 00:17:16,113 for those mates. 452 00:17:16,113 --> 00:17:18,115 Right this way. 453 00:17:31,170 --> 00:17:34,131 So, you know, me and Brenda are just friends. 454 00:17:34,131 --> 00:17:35,800 She's been going through a rough patch 455 00:17:35,800 --> 00:17:37,677 and just needed someone to talk to. 456 00:17:37,677 --> 00:17:40,137 Okay. 457 00:17:40,137 --> 00:17:41,555 Good. 458 00:17:42,723 --> 00:17:45,017 Why'd you say it was about chickens? 459 00:17:47,311 --> 00:17:50,898 Because it's Brenda's personal business, 460 00:17:50,898 --> 00:17:53,901 and-and just trying to be a good neighbor. 461 00:17:55,528 --> 00:17:57,822 And she don't want Billy to worry, 462 00:17:57,822 --> 00:18:00,533 so we used the chicken coop. 463 00:18:00,533 --> 00:18:02,535 Which all makes sense, right? 464 00:18:02,535 --> 00:18:04,161 I guess. 465 00:18:04,161 --> 00:18:05,663 Good. 466 00:18:09,208 --> 00:18:11,836 I'm glad we can talk about these things. 467 00:18:11,836 --> 00:18:13,796 Me too. 468 00:18:13,796 --> 00:18:16,632 Someday we'll talk about Mom and Pastor Rob. 469 00:18:21,679 --> 00:18:24,682 Excuse me, are you Mrs. McAllister? 470 00:18:24,682 --> 00:18:26,517 I am. Can I help you? 471 00:18:26,517 --> 00:18:29,603 I'm Mary Cooper. Georgie's mom. 472 00:18:31,022 --> 00:18:33,315 Oh. Hello. 473 00:18:33,315 --> 00:18:36,736 I don't know what's going on between you and your daughter, 474 00:18:36,736 --> 00:18:39,321 but you need to get over it. 475 00:18:39,321 --> 00:18:42,783 She is scared, she is pregnant, and she needs her mother. 476 00:18:43,784 --> 00:18:45,995 I'm getting parenting advice from a woman 477 00:18:45,995 --> 00:18:48,873 whose 17-year-old son got my daughter pregnant? 478 00:18:48,873 --> 00:18:50,332 Yes, you are. 479 00:18:50,332 --> 00:18:51,834 Georgie made a mistake, 480 00:18:51,834 --> 00:18:53,961 but I did not cut him out of my life. 481 00:18:53,961 --> 00:18:55,504 You don't know... 482 00:18:55,504 --> 00:18:56,672 I don't care. 483 00:18:56,672 --> 00:18:59,258 You are her parent. Act like it. 484 00:18:59,258 --> 00:19:02,511 So, grow up, call your daughter and make it right. 485 00:19:02,511 --> 00:19:03,512 Now! 486 00:19:03,512 --> 00:19:04,930 Well, I need... 487 00:19:04,930 --> 00:19:06,015 I said now. 488 00:19:07,600 --> 00:19:09,852 I was gonna say 489 00:19:09,852 --> 00:19:12,146 I need the phone number. 490 00:19:13,731 --> 00:19:15,691 Okay. 491 00:19:15,691 --> 00:19:17,068 Do you have a pen? 492 00:19:23,449 --> 00:19:24,784 All right. 493 00:19:24,784 --> 00:19:26,160 Plug it in. 494 00:19:27,244 --> 00:19:28,287 Huh? 495 00:19:29,246 --> 00:19:30,623 Hello. 496 00:19:31,791 --> 00:19:33,626 Unbelievable. 497 00:19:33,626 --> 00:19:35,002 President Hagemeyer, have you come to meet my new roommate, 498 00:19:35,002 --> 00:19:36,629 VAX 6000? 499 00:19:36,629 --> 00:19:39,048 Sheldon, you can't have a mainframe in your dorm. 500 00:19:39,048 --> 00:19:40,424 Actually, there's no rule against it. 501 00:19:40,424 --> 00:19:42,676 I can't have a candle, a microwave, 502 00:19:42,676 --> 00:19:45,513 a hot plate, a coffee maker, a toaster or a waterbed. 503 00:19:45,513 --> 00:19:46,889 But there's nothing against a mainframe. 504 00:19:46,889 --> 00:19:49,183 Well, I'm the president of the university 505 00:19:49,183 --> 00:19:51,060 and I'm telling you you can't. 506 00:19:51,060 --> 00:19:54,271 You're just trying to sabotage our project 507 00:19:54,271 --> 00:19:57,066 because you know we're gonna beat you to market. 508 00:19:57,066 --> 00:19:58,818 Sheldon, plug it in. 509 00:20:13,415 --> 00:20:15,543 There really should be a rule against this. 35673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.