All language subtitles for Young.Rock.S03E09.It.All.Goes.Back.to.Childhood.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,597 --> 00:00:06,599
{\an8}"(جيلجيم)، ٢٠٣٣"
"مقر رئيسة الوزراء"
2
00:00:08,257 --> 00:00:10,926
مساء الخير جميعكم
شكراً لمجيئكم
3
00:00:11,093 --> 00:00:13,971
إنه لشرف حقيقي أن أحظى بالفرصة
4
00:00:14,063 --> 00:00:18,192
لأري السيد (دوين جونسون) بلدنا الجميل
(دوين)، تفضل
5
00:00:18,351 --> 00:00:20,644
أجل، شكراً لك يا رئيسة الوزراء
مرحباً بكم
6
00:00:20,770 --> 00:00:24,815
عدنا للتو من جولة
في مركز التعليم الوطني
7
00:00:24,940 --> 00:00:27,818
ويجب أن أعترف، لقد انبهرت بالكامل
8
00:00:28,027 --> 00:00:31,572
بالتزام (جيلجم) بأهم المصادر لديكم...
9
00:00:32,448 --> 00:00:33,824
القهوة
10
00:00:34,575 --> 00:00:37,411
لا، أنا أمزح
بالتأكيد إنهم الأولاد، الأطفال
11
00:00:37,745 --> 00:00:40,331
هذه روح دعابة (دوين جونسون) الشهيرة!
12
00:00:40,456 --> 00:00:44,502
التي نستمتع بها دائماً
في كل أفلامه، باستثناء ربما (هوسكيز)
13
00:00:44,935 --> 00:00:46,996
- إن استمررنا...
- رئيسة الوزراء
14
00:00:47,171 --> 00:00:50,633
ماذا تقولين لسكان (جيلجم) المستائين
من رفضك تسمية قمة (آكلي لحوم البشر)
15
00:00:50,800 --> 00:00:52,968
بجبل "(بيلي)، هلاّ ترافقني إلى الحفلة الراقصة
أنا (ماريا)"؟
16
00:00:53,094 --> 00:00:57,014
أعرف أنهم مستاؤون وأتقبّل ذلك
السؤال الثاني، من فضلكم؟
17
00:00:57,139 --> 00:01:00,226
من خلال تجاهل التصويت
هل أنت قلقة من أن تبدي بعيدة عنهم؟
18
00:01:00,372 --> 00:01:05,836
كقادة، علينا أحياناً أن نتخذ قرارات صعبة
حتى لو كان القرار غير المرغوب للشعب
19
00:01:06,232 --> 00:01:08,067
ماذا قالت تواً؟
20
00:01:08,317 --> 00:01:11,112
- رئيسة الوزراء، هل يمكنني...؟
- تفضل
21
00:01:11,237 --> 00:01:14,573
شكراً لك، أتعلمون؟
أثناء إقامتي القصيرة هنا في (جيلجم)
22
00:01:14,700 --> 00:01:18,036
أحببت كثيراً شغف الناس
23
00:01:18,202 --> 00:01:20,454
في الدفاع عما يؤمنون به
24
00:01:20,579 --> 00:01:23,207
وأود أن أطلعكم على قصة سريعة
عن مرحلة في حياتي
25
00:01:23,332 --> 00:01:26,085
حيث كانت عائلتي تمر بوضع مشابه جداً
26
00:01:26,210 --> 00:01:30,005
{\an8}"كان والداي قد أسسا شركتهما الخاصة
للترويج للملاكمة التي تنافس شركة جدتي"
27
00:01:30,131 --> 00:01:35,428
{\an8}"أنفقا الكثير على الشركة مما أدى إلى الانتقال
من شقتنا التي كانت بحجم طبيعي إلى..."
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,222
- شقة صغيرة؟
- أجل، هذا ما يسمونها
29
00:01:38,389 --> 00:01:40,808
- لماذا؟
- لأنها تتمتع بالفعالية
30
00:01:40,975 --> 00:01:45,020
{\an8}يمكنك أن ترى كل ما تملكه والحصول على كوب ماء
ومشاهدة التلفاز في الوقت عينه!
31
00:01:47,189 --> 00:01:50,234
{\an8}- مهلاً، أين السرير؟
- إنه في الجدار
32
00:01:51,402 --> 00:01:53,112
{\an8}ستحب المكان يا (دوي)
33
00:01:59,160 --> 00:02:00,828
إنها أيضاً خزانتنا
34
00:02:02,204 --> 00:02:04,081
{\an8}لا تجيبي، إنه (آفا)
35
00:02:04,206 --> 00:02:06,667
{\an8}لا يزال مستاء بشأن مشكلة الحجز
في (السعودية)
36
00:02:06,792 --> 00:02:10,045
- لا تكن سخيفاً، (آفا) فرد من العائلة
- عزيزتي، لا...
37
00:02:10,754 --> 00:02:12,256
{\an8}مرحباً؟ (آفا)؟
38
00:02:14,383 --> 00:02:19,388
{\an8}- كان هذا وقحاً
- المرحاض لا يخرج أيضاً من الجدار، صحيح؟
39
00:02:19,513 --> 00:02:22,516
{\an8}صحيح، إلا أنني أقترح
أن تتغوط في المدرسة
40
00:02:22,683 --> 00:02:25,519
"بما أن الشقة الصغيرة كانت فعالة جداً..."
41
00:02:25,644 --> 00:02:27,980
{\an8}"وافق الجميع على أنني يجب
أن أمكث لدى جدتي"
42
00:02:28,147 --> 00:02:30,483
{\an8}"على الرغم من أنها كانت في حرب
مع والديّ في مجال العمل"
43
00:02:30,608 --> 00:02:32,860
{\an8}"إلا أنهم لم يسمحوا بأن أتأثر بذلك"
44
00:02:33,277 --> 00:02:36,405
{\an8}هل ترغب في فطيرة أناناس أخرى يا (دوي)؟
يمكنني إعداد كمية جديدة
45
00:02:36,530 --> 00:02:38,699
{\an8}لا، شكراً يا جدتي
يجب أن أذهب
46
00:02:38,824 --> 00:02:40,826
{\an8}أريد أن أمضي يوماً كاملاً في التعلم
47
00:02:40,951 --> 00:02:44,330
"كانت حياتي المزيج المثالي
بين الكثير من الانتباه..."
48
00:02:46,040 --> 00:02:48,125
{\an8}"من دون مراقبة تقريباً"
49
00:02:48,459 --> 00:02:51,420
{\an8}ما زلت غير متأكد
هل يمكنني تجربة (بروت) مجدداً؟
50
00:02:51,545 --> 00:02:53,881
{\an8}حسناً، هذه المرة الأخيرة
51
00:03:00,346 --> 00:03:04,433
{\an8}"لذا، مع عدم وجود نظام حقيقي في المنزل
بحثت عنه في مكان آخر..."
52
00:03:04,808 --> 00:03:06,185
"غرفة الأوزان"
53
00:03:10,356 --> 00:03:12,191
"استمررت على هذا الوضع لأشهر"
54
00:03:12,316 --> 00:03:15,361
"والداي يحاولان ويفشلان
في إطلاق عملهما"
55
00:03:15,986 --> 00:03:20,574
"جدتي تتظاهر بأنها غير قلقة عليهما
على الرغم من تعقبها لكل حركاتهما"
56
00:03:27,248 --> 00:03:28,624
"وأنا..."
57
00:03:35,923 --> 00:03:37,800
{\an8}"كبرت بسرعة"
58
00:03:40,094 --> 00:03:42,137
{\an8}على رسلك
لن يذهب الرجل إلى أي مكان
59
00:03:42,263 --> 00:03:43,931
{\an8}أريد زيارة أبي
من دون أن ألتقي بأمي
60
00:03:44,056 --> 00:03:46,183
{\an8}وأعرف أنها تتناول الببايا الصباحية الآن
61
00:03:50,604 --> 00:03:52,314
{\an8}- مرحباً
- أمي
62
00:03:52,815 --> 00:03:54,942
أتيت باكراً، لن تتناولي الببايا اليوم؟
63
00:03:55,067 --> 00:03:57,069
الموز، إنها أفضل لأخذها معي
64
00:03:59,863 --> 00:04:02,032
كنت سأوصلها لك لاحقاً
لكن يمكنك أخذها الآن
65
00:04:02,157 --> 00:04:05,452
- هدية؟
- الثياب، لأنك لا تتوقف عن النمو
66
00:04:05,578 --> 00:04:08,455
رأيت كابوساً أنك مزقت ملابسك
لتصبح مثل (هالك)
67
00:04:08,581 --> 00:04:11,500
- لا تغضبيني من فضلك
- لن يعجبك غضبي
68
00:04:12,543 --> 00:04:17,339
توقفا! إنها ذكرى الزعيم الأعلى
أظهرا القليل من الاحترام
69
00:04:18,424 --> 00:04:21,051
- أمي، هل تريدين أن تبدأي أولاً؟
- سبق وتكلمنا
70
00:04:24,638 --> 00:04:28,434
"(بيتر مايفيا)، الزعيم الأعلى، زوج وأب محبوب
٦ أبريل ١٩٣٧، ١٣ يونيو ١٩٨٢، في قلبنا للأبد"
71
00:04:30,728 --> 00:04:33,606
مرحباً يا أبي، أتمنى لو كنت هنا
72
00:04:34,189 --> 00:04:37,901
- أحتاج إلى نصيحتك...
- لما يجب فعله بعملهما الفاشل، الزعيم الأعلى
73
00:04:38,027 --> 00:04:40,821
بشأن عملنا المزدهر
الذي يحقق من الآن نجاحاً كبيراً!
74
00:04:40,946 --> 00:04:42,823
- ليس تماماً
- هل يمكنك التوقف يا أمي؟
75
00:04:42,948 --> 00:04:44,491
أحاول أن أجري حديثاً خاصاً مع أبي
76
00:04:44,617 --> 00:04:47,244
ماذا؟ لا يمكن لأرملة حزينة
أن تتكلم مع زوجها؟
77
00:04:47,369 --> 00:04:51,373
في ذكرى وفاته التي سبقت الأوان
لترقد في سلام أيها الزعيم الأعلى؟
78
00:04:51,498 --> 00:04:54,001
- توقفي عن المقاطعة
- اهدأي
79
00:04:54,126 --> 00:04:56,211
- أنا هادئة
- عرضهم الثاني في الحلبة كان فاشلاً
80
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
اسمع، كنا نتوقع قدوم جمهور أكبر، أجل...
81
00:04:58,714 --> 00:05:02,134
حجزا حلبة كبيرة جداً
ولم يتمكنا من ملئها!
82
00:05:02,259 --> 00:05:04,053
تطايرت كل ملصقات الإعلانات بسبب الرياح!
83
00:05:04,178 --> 00:05:07,931
بالتأكيد، الرياح
هل كانت الرياح متحمسة جداً
84
00:05:08,057 --> 00:05:11,644
لإحضار مصارعي (كروكيت)
ولم تقرأ الطباعة الصغيرة في العقد؟
85
00:05:11,769 --> 00:05:13,771
ربما يجب أن تمضي بعض الوقت
في التركيز على عملك
86
00:05:13,896 --> 00:05:16,565
- بدلاً من التكلم...
- أنا هيكل عظمي
87
00:05:17,107 --> 00:05:18,567
آسف، لم أتمكن من المقاومة
88
00:05:18,692 --> 00:05:21,403
(آفا) يركن السيارة
هذا المكان يزدحم جداً يوم السبت
89
00:05:21,528 --> 00:05:24,948
حسناً، كان هذا ممتعاً، هل أنت مستعدة يا عزيزتي؟
حسناً، ممتاز، هيا بنا
90
00:05:25,074 --> 00:05:27,159
"خلاف العائلة كان يكبر
في كل النواحي"
91
00:05:27,284 --> 00:05:30,079
"وكنت أتساءل إن تجاوزنا
نقطة اللاعودة"
92
00:05:32,263 --> 00:05:35,433
"على الرغم من التحديات في المنزل
أتت أخبار جيدة من الخارج"
93
00:05:35,524 --> 00:05:39,236
هذه الرسالة لك، أي كان من أرسلها
لا بد من أنه أنفق ثروة على الطوابع
94
00:05:39,343 --> 00:05:41,720
مرحباً، مرحباً
من يكتب لي الرسائل من (إنجلترا)؟
95
00:05:41,845 --> 00:05:45,641
إن كانت المزيد من الصور العارية الجميلة
من المعجبات لديك، يمكن رميها مباشرة
96
00:05:45,891 --> 00:05:48,811
ليست صوراً عارية، إنه (أندريه)!
97
00:05:49,019 --> 00:05:51,438
"عزيزي (روكي)، كيف حالك؟
أنا بخير"
98
00:05:51,605 --> 00:05:56,527
"أستمتع بوقتي في (إنجلترا) على الرغم من أن
الطعام هنا مثل الذي نطعمه للخنازير في (فرنسا)"
99
00:05:56,735 --> 00:06:01,240
"تعال لزيارتي من فضلك
ملاحظة، سبق وأن اشتريت لك التذكرة"
100
00:06:04,285 --> 00:06:08,330
الدرجة الأولى يا عزيزتي
يعرف (أندريه) أنني أحب لفافة الخبز الباردة
101
00:06:09,415 --> 00:06:13,210
لكن بالتأكيد لا يمكنني الذهاب
والعمل على هذا الحال
102
00:06:13,335 --> 00:06:14,712
أعتقد أنه عليك الذهاب
103
00:06:15,462 --> 00:06:19,425
عزيزتي، تعلمين...
ليس بالأمر البسيط، لا يمكنني
104
00:06:19,550 --> 00:06:23,053
إنه وقت البروز في جمعية (دبليو بي دبليو)
هذا ليس تصرفاً صائباً
105
00:06:23,178 --> 00:06:25,723
اسمع، بين العمل وأمي
نحن نقبع تحت ضغط كبير
106
00:06:25,848 --> 00:06:28,684
أعتقد أنه وقت جيد
لتصفية ذهننا والتفكير بطريقة استراتيجية
107
00:06:28,809 --> 00:06:31,103
آسفة، هل توضب أغراضك
بينما تقول إنك لست ذاهباً؟
108
00:06:31,228 --> 00:06:32,604
لا
109
00:06:36,442 --> 00:06:40,112
اذهب، أحبك
إلا أن هذه الشقة لا تتسع لشخصين
110
00:06:40,237 --> 00:06:42,281
ناهيك عن أنهما متزوجان
وشريكان في العمل
111
00:06:42,406 --> 00:06:46,452
سنتعامل مع (دبليو بي دبليو) عندما تعود
اذهب لمقابلة (أندريه)
112
00:06:47,661 --> 00:06:49,038
حسناً!
113
00:06:49,747 --> 00:06:53,375
- "(جون)، هل أجيب الهاتف؟"
- "لا، سأجيب، سأجيب"
114
00:06:55,627 --> 00:06:58,172
"هيا، هيا، هيا
مرحباً... هل من أحد؟"
115
00:06:59,715 --> 00:07:01,842
لا! وشم العنقاء!
116
00:07:01,967 --> 00:07:05,637
(مارلينا)، أنت تقعين بحب
قاتل (رومان)!
117
00:07:16,482 --> 00:07:18,067
قلت لك إن (جينا) لا تعيش هنا!
118
00:07:18,192 --> 00:07:20,819
- لا، هذه أنا، (لا)
- (ليا)، هل كل شيء بخير؟
119
00:07:20,944 --> 00:07:24,448
- هل نخسر المال في مكان ما؟
- كنت أتصل فحسب... لإلقاء التحية
120
00:07:24,656 --> 00:07:26,158
- لماذا؟
- "من دون سبب"
121
00:07:26,325 --> 00:07:28,118
هل تحب برنامج (دايز أوف أور لايفز)؟
122
00:07:28,243 --> 00:07:29,953
لا أشاهد سوى الأفلام الوثائقية
عن البيسبول
123
00:07:30,079 --> 00:07:33,624
ستحبه يا (لا)
يوجد شخصية اسمها (جون بلاك)...
124
00:07:33,749 --> 00:07:36,627
كان يوجد فريق بيسبول
اسمه (بلاك سوكس)
125
00:07:36,752 --> 00:07:41,298
وعام ١٩١٩، نجمهم (جو جاكسون)
الملقب بالحافي، كان...
126
00:07:47,596 --> 00:07:49,098
مرحباً؟
127
00:07:49,223 --> 00:07:51,892
(روكي) أيها السافل!
تعتقد أنه يمكنك تفاديني للأبد؟
128
00:07:52,017 --> 00:07:54,937
"كيف يمكنك أن تتركني
في (المملكة العربية السعودية)؟"
129
00:07:55,062 --> 00:07:56,939
- من المتكلم؟
- إنه العم (آفا)
130
00:07:57,064 --> 00:07:59,817
- قل له إنني أرسل التحية
- قد ترغبين في قولها بنفسك
131
00:08:00,943 --> 00:08:02,319
(آفا)
132
00:08:03,529 --> 00:08:06,824
"أنا وأمي تعلمنا مصطلحات جديدة
في ذلك اليوم"
133
00:08:10,619 --> 00:08:12,871
ليس خطأي أنني كبير وقاس
134
00:08:14,123 --> 00:08:15,624
لا أذهب حتى إلى الصالة الرياضية
135
00:08:17,084 --> 00:08:18,836
- أوقفوا التصوير
- نوقف التصوير
136
00:08:22,673 --> 00:08:25,134
يجب أن ترمي الصخرة خلفك يا (أندريه)
137
00:08:25,426 --> 00:08:28,846
هل تذكر؟ أجل، وما كان هذا
"كبير وقاس"؟
138
00:08:29,471 --> 00:08:33,642
- نسيت الكلمات أيضاً
- سنعيد الكرة
139
00:08:33,767 --> 00:08:35,144
"سنعيد الكرة"
140
00:08:40,357 --> 00:08:41,733
(روكي)!
141
00:08:47,197 --> 00:08:50,033
- أو يمكننا أن نأخذ استراحة الغداء
- "استراحة الغداء!"
142
00:08:53,495 --> 00:08:56,331
- لست جائعاً؟
- الطعام الإنجليزي مقزز
143
00:08:56,540 --> 00:09:00,002
إلا أن (أندريه) طلب من وكيله
أن يطلب له غداء مميزاً ويقدمه له
144
00:09:00,127 --> 00:09:01,962
الجبن الفرنسي اللذيذ
145
00:09:02,546 --> 00:09:05,883
- هل تريد الدجاج مع البازلاء؟
- كيف طهوت الدجاج؟
146
00:09:06,091 --> 00:09:07,801
مع البازلاء
147
00:09:08,927 --> 00:09:12,306
ماذا عنك أيها الضخم؟
دعني أخمن، كمية مضاعفة من البازلاء
148
00:09:12,431 --> 00:09:15,934
لا، لا، لا، أريد جبن (روبلوشون)
من (بلاتو دو بورغارد)
149
00:09:16,059 --> 00:09:19,271
لم أقابله قط يا صديقي
كل ما لدي هو الدجاج والبازلاء
150
00:09:19,688 --> 00:09:24,067
لا أريد الدجاج والبازلاء!
أريد جبن (روبلوشون) من (بلاتو دو بورغارد)!
151
00:09:24,193 --> 00:09:26,820
- (أندريه)، هذا...
- لا، هذا ليس عادياً يا (روكي)
152
00:09:26,945 --> 00:09:29,281
أين الجبن الخاص بي أيها الإنجليزي؟
153
00:09:29,490 --> 00:09:32,326
الجبن؟ لماذا لم تقل هذا؟
154
00:09:34,286 --> 00:09:38,499
جبن التشدر الإنجليزي
الأفضل في العالم، كم شريحة تريد؟
155
00:09:39,291 --> 00:09:40,667
أنا أستقيل!
156
00:09:42,794 --> 00:09:44,171
لم أحصل على الدجاج
157
00:09:47,090 --> 00:09:50,219
أخيراً ظهر من خلف الهاتف!
158
00:09:51,929 --> 00:09:55,098
(سيكا)، اعتقدت أنك (آفا)
تشبهه كثيراً من الخلف
159
00:09:55,599 --> 00:09:58,268
- آسفة للصراخ بك الآن
- لا بأس
160
00:09:58,393 --> 00:10:02,314
واعدت الكثير من النساء اللواتي يصرخن
في السنوات الماضية، أنا معتاد على الأمر
161
00:10:03,106 --> 00:10:05,025
يبدو أنك بحاجة إلى كوب شاي
162
00:10:07,152 --> 00:10:09,696
"حين كانت أمي تسوي أمورها مع أعمامي"
163
00:10:09,821 --> 00:10:14,117
"فتح نموي السريع
وقلة الإشراف عليّ عالماً جديداً لي"
164
00:10:14,243 --> 00:10:15,994
- "(بلو فيلفيت)"
- أعلم ما أريد أن أشاهده
165
00:10:16,119 --> 00:10:17,746
- وأنا كذلك
- وأنا أيضاً
166
00:10:18,163 --> 00:10:20,165
ماذا عن (ذا غادز ماست بي كريزي)؟
167
00:10:21,875 --> 00:10:25,003
- حسناً
- لكنه مصنف للكبار فقط، نحتاج إلى شخص بالغ
168
00:10:25,128 --> 00:10:28,340
سأتولى الأمر يا رفاق، لقد نموت نمواً سريعاً
169
00:10:28,465 --> 00:10:31,009
ولديّ شارب، الأمر مضمون
170
00:10:31,134 --> 00:10:34,304
أو يمكنني أنا الذهاب، أنا أيضاً نموت بسرعة
171
00:10:34,429 --> 00:10:36,431
ولديّ بضع شعرات على شفتي
172
00:10:37,808 --> 00:10:39,518
أتعلم؟ أظن أن على (دوي) أن يفعل ذلك
173
00:10:40,811 --> 00:10:42,312
٤ تذاكر لفيلم (بلو فيلفيت)
174
00:10:43,855 --> 00:10:46,191
أنا معلم بالمناسبة، هؤلاء طلابي
175
00:10:47,901 --> 00:10:50,904
هل تصطحب المراهقين لمشاهدة هذا الفيلم؟
أي مادة تدرّس؟
176
00:10:51,029 --> 00:10:52,406
الأحياء
177
00:10:55,325 --> 00:10:57,119
أتمنى لو أنني حظيت بمدرسين مثلك
حين كنت في المدرسة
178
00:10:57,244 --> 00:10:59,037
- استمتع بالفيلم يا أستاذ
- شكراً لك
179
00:11:03,125 --> 00:11:06,003
"لا أريد البازلاء أريد الجبن"
180
00:11:08,505 --> 00:11:11,258
أنت محق، آسف يا (روكي)
181
00:11:11,383 --> 00:11:15,178
لكن الطعام الإنجليزي
لا يناسب ذوقي الفرنسي الراقي
182
00:11:15,304 --> 00:11:18,432
رأيتك ذات مرة تقاتل كلباً على الشاطئ
من أجل ساق ديك رومي
183
00:11:18,557 --> 00:11:21,351
كان الكلب جشعاً وسميناً
184
00:11:23,437 --> 00:11:26,189
أنا سعيد للغاية برؤيتك يا صديقي
185
00:11:27,024 --> 00:11:29,860
التمثيل ممتع، لكنني أفتقد أصدقائي
186
00:11:29,985 --> 00:11:34,698
وأنا كذلك، بدء (دبليو بي دبليو)
تطلب خوض الكثير من المعارك
187
00:11:34,823 --> 00:11:37,075
أفتقد الأيام البسيطة حين كنا في بداية الطريق
188
00:11:37,200 --> 00:11:40,454
صحيح، كل من في الموقع يخبر (أندريه) بما يفعله
189
00:11:40,579 --> 00:11:42,998
"قف هنا يا (أندريه)"، "قل هذا يا (أندريه)"
190
00:11:43,123 --> 00:11:46,835
"لا تأكل الطعام المزيف يا (أندريه)"
اتركوا (أندريه) ليكون على طبيعته فحسب
191
00:11:46,960 --> 00:11:48,920
هذا يشبه خلافي مع (آفا)
192
00:11:49,046 --> 00:11:54,092
آخذ قراراً خاصاً بي، من دون أن أستشيره
وينبغي أن أعتذر
193
00:11:54,217 --> 00:11:56,928
أفضّل أن أدلك جسم (لارز أندرسون)
194
00:11:58,221 --> 00:11:59,681
نخبنا
195
00:12:00,182 --> 00:12:01,558
روحان حساستان
196
00:12:04,144 --> 00:12:05,854
من الذي نعته بالحساس؟
197
00:12:06,355 --> 00:12:07,939
"سواء كانت (هاواي) أو (إنجلترا)"
198
00:12:08,065 --> 00:12:09,816
"لم تستطع أسرتي تجنب الخلاف"
199
00:12:09,941 --> 00:12:13,528
(روكي)! (روكي)!
200
00:12:15,900 --> 00:12:19,862
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين الكعك؟
إنه بالمشمش
201
00:12:19,987 --> 00:12:21,572
لا، شكراً لك، هذا رائع
202
00:12:21,697 --> 00:12:23,199
وآسفة مجدداً عما حدث سابقاً
203
00:12:23,324 --> 00:12:26,035
كل الأمور المتعلقة بأمي والعمل تصيبني بالتوتر
204
00:12:26,160 --> 00:12:29,955
لا عليك، أحياناً لا يتعلق الأمر بالسبب الظاهر
205
00:12:30,080 --> 00:12:34,210
"(سيكا)، بم أخبرتك بشأن استخدام الشامبو
الخاص بي كغسول للجسم يا رجل!"
206
00:12:34,335 --> 00:12:35,878
أترين؟ هذا مثال جيد للغاية
207
00:12:36,003 --> 00:12:37,630
إنه ليس غاضباً بشأن الشامبو حقاً
208
00:12:37,755 --> 00:12:40,382
إنه غاضب لأنني نسيت تسجيل
(أنسولفد ميستريز) من أجله
209
00:12:40,508 --> 00:12:43,093
(سوني)، إن أردت شراء الشامبو الخاص بك
فعليك....
210
00:12:46,805 --> 00:12:48,516
كل ما أردته هو الاعتذار
211
00:12:48,641 --> 00:12:54,605
حتى إن كان اعتذار (روكي) الذي يلقي فيه اللوم
على أمور تافهة، لكن القطيعة قاسية
212
00:12:54,730 --> 00:12:56,106
قاسية للغاية يا صاح
213
00:12:56,232 --> 00:12:59,652
أنت تعلم طبيعة (روكي)، إنه لا يقصد ذلك
إنه يتجنب الخلاف فحسب
214
00:13:00,945 --> 00:13:02,446
كل ما أطلبه هو أن تترفق به
215
00:13:02,571 --> 00:13:05,658
- اطلبي منه أن يعتذر
- سواء اعتذر أم لا، أنتما ما تزالان عائلة
216
00:13:05,783 --> 00:13:07,993
لذا عليكما إيجاد طريقة للصلح
أنتما بحاجة إلى أحدكما الآخر
217
00:13:08,118 --> 00:13:10,412
- مثلك أنت و(ليا)
- ذلك أمر مختلف
218
00:13:15,292 --> 00:13:19,463
حساس وهراء...
مرحباً، هل يمكنك أن توصلني إلى المطار؟
219
00:13:27,805 --> 00:13:31,058
أنا آسف يا (روكي)، أنت حساس بشأن كونك حساساً
220
00:13:31,183 --> 00:13:33,811
- أنا لست حساساً
- الأمر ليس سيئاً
221
00:13:33,936 --> 00:13:36,105
كونك حساساً يعني أن لديك الكثير من المشاعر
222
00:13:36,230 --> 00:13:38,315
والمشاعر تعني أنك تهتم لأمر الآخرين
223
00:13:38,691 --> 00:13:44,071
تخيل (أندريه)، حساس وفرنسي، المشاعر مضاعفة
224
00:13:47,575 --> 00:13:49,201
لديّ الكثير من المشاعر حقاً
225
00:13:49,326 --> 00:13:51,537
ومن الضروري أن تحاول أن تفهمها، صحيح؟
226
00:13:52,371 --> 00:13:55,749
تعلمت ذلك في (كاليفورنيا)
بالتحدث إلى رجل حكيم يرتدي نظارة
227
00:13:56,292 --> 00:13:58,210
يعود الأمر دائماً إلى الطفولة
228
00:13:59,753 --> 00:14:01,255
أي أمر؟
229
00:14:01,380 --> 00:14:02,756
كل شيء
230
00:14:03,549 --> 00:14:07,136
مثل غضب (أندريه) الشديد من رجل الجبن اليوم
231
00:14:09,555 --> 00:14:11,056
أنا أغضب لأن...
232
00:14:13,142 --> 00:14:17,730
لأنني أشتاق إلى الوطن
والجبن يذكّرني دائماً بـ(فرنسا)
233
00:14:19,982 --> 00:14:23,152
ربما يكون ذلك سبب تجنبك لـ(آفا) أيضاً، صحيح؟
234
00:14:24,111 --> 00:14:26,405
- أنت محق
- حقاً؟
235
00:14:28,490 --> 00:14:29,867
بالطبع لا!
236
00:14:29,992 --> 00:14:33,621
أنا لا أكترث للهراء
الذي تعلمته في (كاليفورنيا)
237
00:14:33,746 --> 00:14:35,914
لكن الطفولة لا تهم
238
00:14:36,040 --> 00:14:39,460
لم أحظ حتى بطفولة، وانظر كيف نشأت بشكل جيد
239
00:14:40,544 --> 00:14:45,466
أمي طردتني في سن الـ١٣، بلا شكر أو أي شيء
240
00:14:46,008 --> 00:14:47,468
لأنني جعلتها تختار
241
00:14:48,093 --> 00:14:52,097
وقد اختارته، لذا سافرت بإيقاف سيارات الغرباء
على الطريق من دون أن أمتلك أي شيء
242
00:14:53,015 --> 00:14:55,768
كل شيء أمتلكه كان عليّ بناؤه بنفسي
243
00:14:56,477 --> 00:14:59,521
بنيت حياة كاملة من لا شيء
وبنيت (روكي جونسون) من لا شيء
244
00:14:59,647 --> 00:15:03,025
لذا لا أفهم كيف يتعلق ذلك بتجنبي لـ(آفا)
245
00:15:03,150 --> 00:15:05,402
لأنك حين كنت صغيراً
246
00:15:05,527 --> 00:15:07,655
تخلت عنك أسرتك
247
00:15:07,780 --> 00:15:10,824
وكان عليك بناء أسرة جديدة من لا شيء
248
00:15:11,492 --> 00:15:15,120
وربما تكون خائفاً من حدوث ذلك مرةً أخرى...
249
00:15:16,330 --> 00:15:20,292
وأنت تفعل ذلك بهم قبل أن يفعلوا هم ذلك بك
250
00:15:30,552 --> 00:15:33,597
- كان ذلك رائعاً
- أجل
251
00:15:34,306 --> 00:15:37,726
ما يزال الوقت مبكراً
علينا ألاّ ننهي الليلة
252
00:15:42,064 --> 00:15:43,607
أحتاج إلى رؤية بطاقة هوية
253
00:15:46,777 --> 00:15:50,531
زوجتي السابقة سلبتني المنزل
هل تحاولين سلب كرامتي أيضاً؟
254
00:15:54,868 --> 00:15:56,995
استمتعوا يا رفاق! الجعة على حسابي
255
00:16:01,750 --> 00:16:04,378
يا بني، أنا أعتقلك
لأنك تعطي المشروبات الكحولية للقاصرين
256
00:16:04,503 --> 00:16:05,879
لكنني قاصر
257
00:16:06,004 --> 00:16:09,258
بالتأكيد يا صاح، وأنا (ليزا مينيلي)
احذر من أن تصدم رأسك
258
00:16:11,802 --> 00:16:15,389
الشرطي (روجر) يتحدث، أمسكت بمنحرف آخر
يشتري الجعة للقاصرين
259
00:16:18,510 --> 00:16:22,180
"شعرت بأن اعتقالي لن يقلل من التوتر
في عائلتي"
260
00:16:22,299 --> 00:16:23,800
يمكنك الذهاب يا (جونسون)
261
00:16:24,599 --> 00:16:25,976
يمكنني الذهاب؟
262
00:16:26,047 --> 00:16:27,423
يمكنك أخذه يا (ليا)
263
00:16:27,543 --> 00:16:30,045
- عليك أن تراقبيه جيداً
- سأفعل
264
00:16:30,204 --> 00:16:36,001
وأنا آسفه لأنه سبب المتاعب
شكراً لك أيها الشرطي، استمتع بفطائر الأناناس
265
00:16:36,093 --> 00:16:37,636
شكراً لك
266
00:16:37,761 --> 00:16:40,097
هيا يا (دوي)، أيها الوقح الصغير
267
00:16:41,807 --> 00:16:43,475
- اركب السيارة
- ذلك مؤلم
268
00:16:49,315 --> 00:16:54,069
بحقك يا جدتي، قلت إنني آسف بالفعل
ألا يمكنك أن تترفقي بي؟
269
00:16:54,403 --> 00:16:59,491
أترفق بك؟ لماذا؟ بسبب مساعدة أصدقائك في التسلل
لمشاهدة فيلم إثارة جنسية نفسية؟
270
00:16:59,617 --> 00:17:01,785
- هل تعلمين ذلك؟
- في البداية تخونني أمك و(روكي)
271
00:17:01,911 --> 00:17:05,664
والآن أنت؟ من المفترض أن تكون الشخص الوحيد
الذي يمكنني أن أثق به الآن
272
00:17:05,789 --> 00:17:07,166
وانظر إلى ما أصبحت عليه
273
00:17:07,541 --> 00:17:08,918
مهرب كحول
274
00:17:18,302 --> 00:17:21,972
أنا سعيدة لأن الزعيم الأعلى ليس حياً ليرى
الفوضى التي سببتها
275
00:17:22,348 --> 00:17:23,724
جاء إلى هذا المكان
276
00:17:23,849 --> 00:17:27,728
ليبدأ هذا العمل، وينشئ منزلاً لأسرته
وأنا أفسدته
277
00:17:27,853 --> 00:17:30,606
- لقد أفسدت كل شيء
- تعلمين أن ذلك ليس صحيحاً يا جدتي
278
00:17:31,273 --> 00:17:33,651
وأعدك بأنني لن أتصرف بشكل سيئ مرةً أخرى
279
00:17:34,193 --> 00:17:37,988
"لم ألتزم بذلك الوعد
لكنني شعرت بأنه من المناسب أن أقول ذلك آن ذاك"
280
00:17:38,447 --> 00:17:43,702
سأتناول طعام (غولدن ووك) في غرفتي الليلة
إنه عشاء أستحقه
281
00:17:54,213 --> 00:17:55,589
(روكي)؟
282
00:17:56,840 --> 00:18:00,719
اسمع، أعلم أنني لست الأفضل في الاعتذارات
لذا ظننت أن عليّ أن أدع البطاقة تعبّر عنّي
283
00:18:02,513 --> 00:18:03,889
"آسف"
284
00:18:04,014 --> 00:18:09,812
كان ذلك الوحيد لديهم
هل نحن على وفاق إذاً؟
285
00:18:10,187 --> 00:18:14,525
وفاق؟ بالطبع نحن على وفاق
نحن عائلة يا أخي
286
00:18:14,650 --> 00:18:18,279
"كما أخبر أمي
كل ما أراده عمي (آفا) هو أن يسمع اعتذاراً"
287
00:18:18,404 --> 00:18:21,782
- بالحديث عن العائلة، أحتاج إلى معروف
- بالطبع
288
00:18:25,119 --> 00:18:27,746
(روكي)، ما الذي يجري هنا؟
289
00:18:27,871 --> 00:18:29,957
أين عصابة المراهقين التي رأيتها تخرّب القبور؟
290
00:18:30,082 --> 00:18:32,084
- لا يوجد مراهقون
- ماذا؟
291
00:18:32,209 --> 00:18:33,586
كيف أقول هذا؟
292
00:18:34,044 --> 00:18:35,421
ماذا تفعلان هنا؟
293
00:18:35,546 --> 00:18:37,923
وأين هو المصور من مجلة (شاهد القبر)؟
294
00:18:38,048 --> 00:18:40,217
اتصل بي (آفا)
وأخبرني بأن (بيتر) ظهر على الغلاف
295
00:18:40,342 --> 00:18:43,470
لا توجد ما تُسمى بمجلة (شاهد القبر) يا أمي
كذب (روكي) و(آفا) علينا
296
00:18:43,596 --> 00:18:46,515
كان علينا ذلك، الطريقة الوحيدة للتأكد
من أنكما ستأتيان إلى هذا
297
00:18:46,640 --> 00:18:48,642
- إلى ماذا؟
- هذا
298
00:18:49,893 --> 00:18:52,229
- إنها خطتي
- أي خطة؟ هل هذه خطة؟
299
00:18:52,354 --> 00:18:58,777
نعم، أن أجمعكما معاً حتى تتحدثا للصلح
300
00:18:58,902 --> 00:19:00,279
أعلم أن ذلك يبدو غبياً
301
00:19:00,404 --> 00:19:04,158
لكن أخبرني شخص أثق به بأن ذلك ساعده
لذا ظننت أنه من الممكن أن يساعدكما أيضاً
302
00:19:04,783 --> 00:19:09,788
- ما الذي ينبغي أن نتحدث عنه؟
- لا يهم، تحدّثا فحسب
303
00:19:19,506 --> 00:19:22,092
- (جون بلاك) لديه وشم العنقاء
- ماذا؟
304
00:19:22,509 --> 00:19:24,511
هو قتل (رومان)؟ هل تعلم (مارلينا) ذلك؟
305
00:19:24,637 --> 00:19:29,391
نعم، أرادت أن تهرب منه في الكوخ
لكنه شعر بخوفها
306
00:19:29,516 --> 00:19:31,435
يا إلهي، متى حدث ذلك؟
307
00:19:31,560 --> 00:19:34,605
أردت أن أخبرك، واتصلت بك كثيراً
308
00:19:34,730 --> 00:19:37,733
ثم تذكرت أننا متخاصمتان وأغلقت الهاتف مجدداً
309
00:19:37,858 --> 00:19:39,234
أنت من فعلت ذلك؟
310
00:19:39,693 --> 00:19:41,070
أمي
311
00:19:47,284 --> 00:19:50,329
أردت فحسب أن أثني على ما تفعلينه مع (دوي)
312
00:19:50,454 --> 00:19:51,914
أنت ربيت فتى صالحاً
313
00:19:52,039 --> 00:19:54,041
"لم يكن ذلك صحيحاً وعلمت جدتي ذلك"
314
00:19:54,166 --> 00:19:57,169
- ليس مثل (جون بلاك)
- (جون بلاك) أحمق
315
00:19:57,294 --> 00:19:59,338
يا إلهي، هل هربت منه؟ أم أين...
316
00:19:59,463 --> 00:20:01,882
"لكنها أحبت أمي كثيراً
حتى إنها لم تخبرها بذلك"
317
00:20:02,383 --> 00:20:04,301
لذا، والداي وجدتي
318
00:20:04,426 --> 00:20:07,096
استطاعوا أن يتجاوزوا موقفاً عصيباً
319
00:20:07,221 --> 00:20:11,850
ليس بالبحث في اختلافاتهم، لكن عن طريق
الالتفاف حول العوامل المشتركة بينهم
320
00:20:12,184 --> 00:20:16,522
- ما جمعهم
- بالتأكيد، بالتأكيد
321
00:20:16,855 --> 00:20:20,067
حق الاختلاف جزء من الديمقراطية الصحية
322
00:20:20,484 --> 00:20:23,821
لكن العوامل المشتركة هي التي ستوحدنا دائماً
323
00:20:23,946 --> 00:20:29,660
بصفتي رئيسة وزرائكم
ستكون مصلحة أمتنا دائماً في مقدمة برنامجي
324
00:20:30,911 --> 00:20:33,455
(دوين)، هل تمانع إن أخبرتهم
بما تحدثنا عنه الليلة الماضية؟
325
00:20:34,373 --> 00:20:38,001
- بالطبع لا
- اتضح أن السيد (جونسون)
326
00:20:38,127 --> 00:20:41,130
جاء إلى بلدنا بخطة سرية
327
00:20:41,463 --> 00:20:46,760
جاء لعقد صفقة تجارية لتصدير قهوة (جيلجم)
الخاصة بنا إلى (الولايات المتحدة)
328
00:20:46,885 --> 00:20:50,764
صفقة كنت قد رفضتها بالفعل للرئيس (تافت) مباشرةً
329
00:20:55,561 --> 00:20:56,937
{\an8}ذلك صحيح
330
00:20:58,897 --> 00:21:03,152
{\an8}لكن بعد قضاء وقت مذهل في بلدكم
331
00:21:03,777 --> 00:21:05,154
{\an8}مع شعبكم الرائع
332
00:21:05,279 --> 00:21:09,783
{\an8}ما أزال أشعر بأنه يمكننا الوصول إلى اتفاق
مفيد للطرفين بشكل متساو
333
00:21:10,492 --> 00:21:14,705
{\an8}كما قلت لكل النقاد حين صدر فيلم (باي ووتش)
334
00:21:15,581 --> 00:21:17,291
{\an8}أنا لا أوافق مع الاحترام
335
00:21:18,959 --> 00:21:23,881
{\an8}لن تشارك (جيلجم) في اتفاقية تجارة قهوة
مع (الولايات المتحدة) أبداً
336
00:21:27,634 --> 00:21:31,226
{\an8}
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
40506