All language subtitles for Young Sheldon 6x11 - Ruthless, Toothless and a Week of Bed Rest (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,895 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,080 Your friends all know about 3 00:00:04,085 --> 00:00:06,185 - your "secret boyfriend"? - You think that's you? 4 00:00:06,190 --> 00:00:08,055 Well... 5 00:00:08,060 --> 00:00:09,325 It's not? 6 00:00:09,330 --> 00:00:10,725 I understand you're moving forward 7 00:00:10,730 --> 00:00:12,425 with Sheldon's grant database. 8 00:00:12,430 --> 00:00:14,095 I was an intrinsic part of that. 9 00:00:14,100 --> 00:00:15,565 Sheldon didn't mention you. 10 00:00:15,570 --> 00:00:18,205 Of course he didn't, that pint-sized little credit hog. 11 00:00:18,210 --> 00:00:21,105 We're looking for a financier, not a partner. 12 00:00:21,110 --> 00:00:22,945 I just want to be around the process. 13 00:00:22,950 --> 00:00:24,705 But I'm still in charge, right? 14 00:00:24,710 --> 00:00:26,915 - Did NASA fake the moon landing? - No. 15 00:00:26,920 --> 00:00:28,910 See, that's what I thought until about a year ago. 16 00:00:28,915 --> 00:00:30,885 Oh, we're gonna have so much fun. 17 00:00:33,320 --> 00:00:34,715 So the data comes in here, 18 00:00:34,720 --> 00:00:36,485 and then it's divided into three tables 19 00:00:36,490 --> 00:00:39,285 that I'm calling X-sub-1, X-sub-2, X-sub-3. 20 00:00:39,290 --> 00:00:40,425 Good, good. 21 00:00:40,430 --> 00:00:43,865 And then over here, it's subjected to data normalization, 22 00:00:43,870 --> 00:00:46,595 so we don't end up with any duplicate data fields. 23 00:00:46,600 --> 00:00:47,995 I've got it. 24 00:00:48,000 --> 00:00:49,295 Grant Daddy. 25 00:00:49,300 --> 00:00:50,305 What? 26 00:00:50,310 --> 00:00:51,605 The name of our company: 27 00:00:51,610 --> 00:00:52,835 Grant Daddy. 28 00:00:52,840 --> 00:00:54,475 I mean, it's sexy and sophisticated, 29 00:00:54,480 --> 00:00:57,445 but still John Q. Lunchpail can wrap his arms around it. 30 00:00:57,450 --> 00:00:58,545 Where are you? 31 00:00:58,550 --> 00:01:00,875 Oh, you know, my lawyers have advised me not to say, 32 00:01:00,880 --> 00:01:02,916 but I'm pretty sure I'll be allowed back in the country 33 00:01:02,920 --> 00:01:04,345 very soon. 34 00:01:04,350 --> 00:01:06,045 Taxes, am I right? 35 00:01:06,050 --> 00:01:07,055 Huh. 36 00:01:07,060 --> 00:01:09,115 Right now we have more important things to focus on 37 00:01:09,120 --> 00:01:11,155 than the name, like how are we going to build this. 38 00:01:11,160 --> 00:01:12,285 Grant-opolis. 39 00:01:12,290 --> 00:01:13,995 Grant-cano. 40 00:01:14,000 --> 00:01:15,625 No, wait. 41 00:01:15,630 --> 00:01:16,995 The Grant Canyon. 42 00:01:17,000 --> 00:01:19,635 Oh, that's gonna look great on a T-shirt. 43 00:01:19,640 --> 00:01:20,995 Hey, what size do you guys wear? 44 00:01:21,000 --> 00:01:22,806 This is not helpful. Can't I hang up on him? 45 00:01:22,810 --> 00:01:24,505 Sheldon, I have to remind you 46 00:01:24,510 --> 00:01:27,005 - Hello? - he's funding the entire project. 47 00:01:27,010 --> 00:01:28,375 He should remain included. 48 00:01:28,380 --> 00:01:30,305 - Hello? - Fine. 49 00:01:30,310 --> 00:01:32,675 The Grant Canyon is a terrible name. 50 00:01:32,680 --> 00:01:34,515 It sounds like a place grants go to die. 51 00:01:34,520 --> 00:01:35,615 Sheldon. 52 00:01:35,620 --> 00:01:37,885 I'm including him. 53 00:01:53,075 --> 00:01:55,875 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 54 00:01:57,410 --> 00:01:59,375 So, how are you feeling? 55 00:01:59,380 --> 00:02:01,535 Fat and disgusting. 56 00:02:01,540 --> 00:02:04,805 I mean, are you having any discomfort, fatigue? 57 00:02:04,810 --> 00:02:06,375 Yeah, that's all I have. 58 00:02:06,380 --> 00:02:09,075 I think what she's saying is she feels eight months pregnant. 59 00:02:09,080 --> 00:02:10,745 Eight. 800. 60 00:02:10,750 --> 00:02:12,785 Hey, sorry I'm late. 61 00:02:13,595 --> 00:02:14,990 Just a reminder, Doc, 62 00:02:14,995 --> 00:02:16,386 I don't want to know if it's a boy or girl. 63 00:02:16,390 --> 00:02:18,225 - I want it to be a surprise. - Wait, hold up. 64 00:02:18,830 --> 00:02:20,325 If we're all here, 65 00:02:20,330 --> 00:02:23,065 who's looking after the Laundromat and the video store 66 00:02:23,070 --> 00:02:25,665 and the, uh, other establishment? 67 00:02:25,670 --> 00:02:27,135 Oh, the gambling room? 68 00:02:27,140 --> 00:02:28,265 Huh? 69 00:02:28,270 --> 00:02:30,935 It's okay. I lost a hundred bucks there last week. 70 00:02:30,940 --> 00:02:32,505 Oh. 71 00:02:32,510 --> 00:02:34,605 Then you know we're good for the bill. 72 00:02:34,610 --> 00:02:36,805 Okay, uh, back to me. 73 00:02:36,810 --> 00:02:38,805 Uh, how's everything looking in the oven? 74 00:02:38,810 --> 00:02:40,115 Well, baby seems okay, 75 00:02:40,120 --> 00:02:42,345 but I am concerned about your blood pressure. 76 00:02:42,350 --> 00:02:44,245 Mm. You think it's preeclampsia? 77 00:02:44,250 --> 00:02:46,115 Georgie, let the doctor talk. 78 00:02:46,120 --> 00:02:47,615 Actually, that's a possibility. 79 00:02:47,620 --> 00:02:49,255 I read the book. Did you? 80 00:02:49,260 --> 00:02:50,755 I'd like to put you on 81 00:02:50,760 --> 00:02:53,225 bed rest for a week and then recheck you. 82 00:02:53,230 --> 00:02:54,825 Is that really necessary? 83 00:02:54,830 --> 00:02:55,830 It is. 84 00:02:57,000 --> 00:02:59,765 Dr. Linkletter, I had a question about today's lecture. 85 00:02:59,770 --> 00:03:01,465 I'm sorry, who are you? 86 00:03:01,470 --> 00:03:02,965 You must be Sheldon. 87 00:03:02,970 --> 00:03:04,235 I am. 88 00:03:04,240 --> 00:03:06,135 I was told not to talk to you. 89 00:03:06,140 --> 00:03:07,205 Why not? 90 00:03:07,210 --> 00:03:09,005 I was told not to tell you that. 91 00:03:09,010 --> 00:03:11,145 Ah, I see you've met Toby. 92 00:03:11,150 --> 00:03:12,975 I have not. He wouldn't tell me his name. 93 00:03:12,980 --> 00:03:15,845 Good man. What can I help you with, Sheldon? 94 00:03:15,850 --> 00:03:17,385 What's all this? 95 00:03:17,390 --> 00:03:20,915 It looks like algorithms for a searchable database. 96 00:03:20,920 --> 00:03:22,855 At a glance, anything can look like 97 00:03:22,860 --> 00:03:24,790 an algorithm for a searchable database. 98 00:03:26,260 --> 00:03:29,355 Very well, it's an algorithm for a searchable database. 99 00:03:29,360 --> 00:03:30,765 That was my idea. 100 00:03:30,770 --> 00:03:32,995 If you'll recall, it was our idea. 101 00:03:33,600 --> 00:03:36,135 Are you programming a database for him? 102 00:03:36,140 --> 00:03:38,905 - Go ahead. - Yeah. 103 00:03:38,910 --> 00:03:40,535 Yeah. 104 00:03:40,540 --> 00:03:43,175 How dare you steal my grant database idea? 105 00:03:43,180 --> 00:03:46,145 Look, Dr. Linkletter was part of the idea, 106 00:03:46,150 --> 00:03:48,015 he's an employee of the university, 107 00:03:48,020 --> 00:03:49,915 and therefore we have a legitimate claim to it. 108 00:03:49,920 --> 00:03:51,045 But I'm already making one. 109 00:03:51,050 --> 00:03:52,745 I have an investor lined up and everything. 110 00:03:52,750 --> 00:03:54,885 Well, you're still more than welcome to join us, 111 00:03:54,890 --> 00:03:56,455 and we can all work on it together. 112 00:03:56,460 --> 00:03:59,155 No, this is my idea, and I'm doing it on my own. 113 00:03:59,160 --> 00:04:01,825 Well, then I guess we'll see who gets to market first. 114 00:04:01,830 --> 00:04:03,495 I guess we will. 115 00:04:03,500 --> 00:04:05,895 Hmm. So, have you already started programming? 116 00:04:05,900 --> 00:04:06,965 No. 117 00:04:06,970 --> 00:04:09,295 Do you have access to a mainframe? 118 00:04:09,300 --> 00:04:12,235 That depends. Can I use the university's mainframe? 119 00:04:12,240 --> 00:04:14,535 - No. - Then we're still figuring it out. 120 00:04:14,540 --> 00:04:15,605 I see. 121 00:04:15,610 --> 00:04:17,205 Well, we already have a name, do you? 122 00:04:17,210 --> 00:04:20,215 As a matter of fact, we do. We're calling it Granted. 123 00:04:20,220 --> 00:04:23,085 - Ugh, that is such a good name. - Thank you. 124 00:04:23,090 --> 00:04:25,090 And what's yours? 125 00:04:26,260 --> 00:04:27,690 Never mind. 126 00:04:29,930 --> 00:04:31,255 Hey. 127 00:04:31,260 --> 00:04:33,925 Look what your machine did to my underwear. 128 00:04:33,930 --> 00:04:35,655 Made 'em huge? 129 00:04:35,660 --> 00:04:37,665 It dyed 'em pink. 130 00:04:37,670 --> 00:04:38,925 Oh, right. 131 00:04:38,930 --> 00:04:40,435 Here. Next wash is on us. 132 00:04:40,440 --> 00:04:42,195 I got to go check on something in the back. 133 00:04:42,900 --> 00:04:45,565 Sorry, I'm a little short-staffed today. 134 00:04:45,570 --> 00:04:49,105 I've been running around like a chicken with its head cut off. 135 00:04:49,110 --> 00:04:50,675 All right. 136 00:04:50,680 --> 00:04:52,845 There's your teddy bear. 137 00:04:52,850 --> 00:04:54,215 Here's your cash. 138 00:04:54,220 --> 00:04:56,585 Teddy bear. Cash. 139 00:04:56,590 --> 00:04:57,945 Teddy bear. 140 00:04:57,950 --> 00:04:59,985 Hey, this is a dry cleaning ticket. 141 00:04:59,990 --> 00:05:02,115 Get out of here. 142 00:05:02,120 --> 00:05:04,630 Punk. 143 00:05:06,630 --> 00:05:08,230 Hang on, I'll be right back. 144 00:05:09,530 --> 00:05:11,525 Hey, you find everything all right? 145 00:05:11,530 --> 00:05:12,595 Yeah. 146 00:05:12,600 --> 00:05:14,095 Oh, that there's a real good one. 147 00:05:14,100 --> 00:05:15,466 You should get it. I'll ring it up. 148 00:05:15,470 --> 00:05:16,535 I don't know. 149 00:05:16,540 --> 00:05:18,765 Don't know? Whoopi Goldberg as a singing nun? 150 00:05:18,770 --> 00:05:19,836 What's there to think about? 151 00:05:19,840 --> 00:05:21,575 I might be more in the mood for action. 152 00:05:21,580 --> 00:05:23,205 She's on the run from the mob. 153 00:05:23,210 --> 00:05:25,050 You'll love it. I'll ring it up. 154 00:05:25,980 --> 00:05:27,875 How you doing? 155 00:05:27,880 --> 00:05:32,385 Uh, well, I'm lying in bed and a nice lady just brought me food. 156 00:05:32,390 --> 00:05:33,715 It's not the worst. 157 00:05:33,720 --> 00:05:36,925 Well, you haven't tasted it yet. Doctor said no salt. 158 00:05:36,930 --> 00:05:38,185 Oh, I'm sure it's great. 159 00:05:38,190 --> 00:05:40,395 I tasted it. It sucks. 160 00:05:40,800 --> 00:05:43,865 Anyway, I better go give Georgie a hand. 161 00:05:43,870 --> 00:05:47,235 Um, here's your telephone. 162 00:05:47,240 --> 00:05:48,795 Anything else you need before I go? 163 00:05:48,800 --> 00:05:50,505 Actually, I can't find the remote. 164 00:05:50,510 --> 00:05:52,705 Oh, well, it couldn't have gone far. 165 00:05:52,710 --> 00:05:53,735 Let's see. 166 00:05:53,740 --> 00:05:56,245 Let me just look right down here. 167 00:05:56,650 --> 00:05:58,745 Okay. Here it is. 168 00:05:58,750 --> 00:06:01,075 Oh! My back! 169 00:06:01,080 --> 00:06:02,080 Are you okay? 170 00:06:02,085 --> 00:06:03,315 - No! - All right. 171 00:06:03,320 --> 00:06:04,415 Let me help you up. 172 00:06:04,420 --> 00:06:06,515 No, no. No, no. I'm fine. I'm fine. 173 00:06:06,520 --> 00:06:08,655 I'm ju-just... Let me lay here for just a minute. 174 00:06:08,660 --> 00:06:10,325 Can I get you some ice or something? 175 00:06:10,330 --> 00:06:12,455 No, no, no. You've got to stay in bed. 176 00:06:12,460 --> 00:06:14,155 - Okay. - Well, you look like 177 00:06:14,160 --> 00:06:16,295 the "I've fallen and I can't get up" lady. 178 00:06:16,300 --> 00:06:19,765 That's because I have fallen and I can't get up. 179 00:06:20,800 --> 00:06:22,665 Okay, it hurts when I laugh. 180 00:06:24,570 --> 00:06:25,605 Here, honey. 181 00:06:25,610 --> 00:06:27,675 - Here you go. - Oh, thanks. 182 00:06:27,680 --> 00:06:30,180 Oh! 183 00:06:36,545 --> 00:06:39,040 Oh, dear Lord, let me help you up. 184 00:06:39,045 --> 00:06:40,070 Don't touch me. 185 00:06:40,075 --> 00:06:42,170 Don't touch me. I'll get up when I'm ready. 186 00:06:42,175 --> 00:06:43,340 Should I call the doctor? 187 00:06:43,345 --> 00:06:45,980 No, no. It just happens every once in a while. 188 00:06:45,985 --> 00:06:47,785 I just need to take it easy for a couple days. 189 00:06:47,790 --> 00:06:49,695 - Then I'll be fine. - Well, 190 00:06:49,700 --> 00:06:51,205 can I get you a pillow? 191 00:06:51,210 --> 00:06:53,510 Ooh. A pillow would be nice. 192 00:06:54,980 --> 00:06:56,510 Here. 193 00:06:57,910 --> 00:06:59,445 And what's going on with you? 194 00:06:59,450 --> 00:07:01,845 Oh, high blood pressure. Doctor wants me on bed rest. 195 00:07:01,850 --> 00:07:03,815 Probably worried about preeclampsia. 196 00:07:03,820 --> 00:07:06,215 Did everyone read this book? 197 00:07:06,220 --> 00:07:09,385 Well, I can take off work and look after y'all. 198 00:07:09,390 --> 00:07:10,455 We're fine. 199 00:07:10,460 --> 00:07:12,055 Fine? You're on the floor. 200 00:07:12,060 --> 00:07:14,255 What happens if you need to use the bathroom? 201 00:07:14,260 --> 00:07:16,125 Depends. 202 00:07:16,130 --> 00:07:17,665 Depends on what? 203 00:07:17,670 --> 00:07:19,665 No, it's a joke. 204 00:07:19,670 --> 00:07:21,865 I got it. 205 00:07:21,870 --> 00:07:24,840 What's the joke? 206 00:07:26,580 --> 00:07:28,135 Tell me. 207 00:07:30,350 --> 00:07:33,445 Hello, Mr. O'Brien's office. 208 00:07:33,450 --> 00:07:35,015 Is Mr. O'Brien there? 209 00:07:35,020 --> 00:07:37,345 It's John Sturgis and Sheldon Cooper. 210 00:07:37,350 --> 00:07:38,545 Oh, it's me. 211 00:07:38,550 --> 00:07:41,086 I was just making sure you weren't the IRS. What's up? 212 00:07:41,090 --> 00:07:42,585 I have some troubling news. 213 00:07:42,590 --> 00:07:45,225 The university is making a competing grant database. 214 00:07:45,230 --> 00:07:47,095 - Wasn't it your idea? - It was, 215 00:07:47,100 --> 00:07:49,395 but Dr. Linkletter is claiming he assisted me. 216 00:07:49,400 --> 00:07:51,266 Well, there's nothing wrong with a little competition. 217 00:07:51,270 --> 00:07:52,571 I mean, you think I was the only person 218 00:07:52,575 --> 00:07:54,965 designing anti-static lab furniture? 219 00:07:54,970 --> 00:07:56,665 - You weren't? - No. 220 00:07:56,670 --> 00:07:59,875 I researched the competition, outbid their manufacturers 221 00:07:59,880 --> 00:08:02,405 and tied them up in court so long they ran out of money. 222 00:08:02,410 --> 00:08:04,375 That seems a little ruthless. 223 00:08:04,380 --> 00:08:08,215 Hey, if you're not ruthless, you're toothless. 224 00:08:08,220 --> 00:08:09,575 I like that. 225 00:08:09,580 --> 00:08:11,015 I know. It rhymes. 226 00:08:11,020 --> 00:08:13,415 But the university's already ahead of us. 227 00:08:13,420 --> 00:08:17,055 Yeah, but do they have a really cool company name? 228 00:08:17,060 --> 00:08:19,625 Yes, they're calling it Granted. 229 00:08:19,630 --> 00:08:21,855 Damn, it was right there. 230 00:08:21,860 --> 00:08:24,865 Okay, I can't cover the video store, the Laundromat, 231 00:08:24,870 --> 00:08:27,165 and the other room all at the same time. 232 00:08:27,170 --> 00:08:28,935 I want to work in the other room. 233 00:08:28,940 --> 00:08:30,765 You're not working the other room. 234 00:08:30,770 --> 00:08:31,835 I got the other one. 235 00:08:31,840 --> 00:08:33,405 I call dibs on video store. 236 00:08:33,410 --> 00:08:35,305 Aw. I wanted video store. 237 00:08:35,310 --> 00:08:36,645 Too bad. I called dibs. 238 00:08:36,650 --> 00:08:38,545 Great, you got the Laundromat. 239 00:08:38,550 --> 00:08:40,015 But I don't want the Laundromat. 240 00:08:40,020 --> 00:08:41,745 Well, dibs are dibs. She called it. 241 00:08:41,750 --> 00:08:43,015 He's a good boss. 242 00:08:43,020 --> 00:08:44,490 That's right. 243 00:08:45,820 --> 00:08:46,890 Slow. 244 00:08:50,030 --> 00:08:52,585 - Slow. - Any slower and we're just standing. 245 00:08:52,590 --> 00:08:54,895 Okay, look, I got this, okay? Just leave me alone. 246 00:08:54,900 --> 00:08:58,130 All right. I'm gonna go check on Mandy. 247 00:08:59,840 --> 00:09:01,395 Slow. 248 00:09:01,400 --> 00:09:03,465 Hi. 249 00:09:03,470 --> 00:09:04,805 You doing okay? 250 00:09:04,810 --> 00:09:07,375 I'm fine. 251 00:09:07,380 --> 00:09:09,375 You really don't need to fuss over me. 252 00:09:09,380 --> 00:09:11,250 Oh, I don't mind. 253 00:09:12,450 --> 00:09:13,675 I appreciate it. 254 00:09:13,680 --> 00:09:15,645 I'm just kind of used to taking care of myself. 255 00:09:15,650 --> 00:09:18,390 Well, that's what family's for. 256 00:09:19,450 --> 00:09:22,685 Speaking of which, do you want me to call yours? 257 00:09:22,690 --> 00:09:23,925 Why? 258 00:09:23,930 --> 00:09:26,155 If my daughter was on bed rest, 259 00:09:26,160 --> 00:09:27,425 I would want to know. 260 00:09:27,430 --> 00:09:28,656 If they want to know how I'm doing, 261 00:09:28,660 --> 00:09:30,296 they can pick up the phone and call. 262 00:09:30,300 --> 00:09:32,595 I'm sure if your mom knew what was going on, 263 00:09:32,600 --> 00:09:33,865 she'd be here to help. 264 00:09:33,870 --> 00:09:35,365 Well, I told my mom I was pregnant 265 00:09:35,370 --> 00:09:37,265 and she stopped talking to me. So... 266 00:09:37,270 --> 00:09:38,365 I know, but... 267 00:09:38,370 --> 00:09:40,010 It's not your business, Mary. 268 00:09:42,440 --> 00:09:44,980 Okay, sorry. 269 00:09:51,820 --> 00:09:53,585 Hello, Toby. 270 00:09:53,590 --> 00:09:55,385 I'm not supposed to talk to you. 271 00:09:55,390 --> 00:09:57,825 But no one told you not to talk to me. 272 00:09:57,830 --> 00:09:58,985 What do you want? 273 00:09:58,990 --> 00:10:00,725 We want to offer you a job. 274 00:10:00,730 --> 00:10:02,655 And for you to wash your hands. 275 00:10:02,660 --> 00:10:04,265 I already have a job. 276 00:10:04,270 --> 00:10:05,395 We know. 277 00:10:05,400 --> 00:10:09,265 We want you to do the same thing, but for more money. 278 00:10:09,770 --> 00:10:10,810 Okay. 279 00:10:12,510 --> 00:10:15,235 Really, that's all it took? Where's the loyalty? 280 00:10:15,240 --> 00:10:17,445 Sheldon, this is what we want. 281 00:10:17,450 --> 00:10:19,075 I know, but what if somebody comes along 282 00:10:19,080 --> 00:10:21,315 and offers him more money? Is he just gonna leave us? 283 00:10:21,320 --> 00:10:22,845 Are you? 284 00:10:22,850 --> 00:10:23,920 Probably. 285 00:10:25,290 --> 00:10:27,985 We can hire him, but he cannot go to the bathroom alone. 286 00:10:27,990 --> 00:10:29,890 Welcome aboard. 287 00:10:29,895 --> 00:10:32,155 Whoa, whoa, whoa. Let's hit that sink. 288 00:10:37,970 --> 00:10:39,765 If you're looking for something to watch, 289 00:10:39,770 --> 00:10:41,195 I'd recommend Princess Bride. 290 00:10:41,200 --> 00:10:43,265 - Really? - I know it sounds 291 00:10:43,270 --> 00:10:45,465 a little girly, but there's an awesome sword fight 292 00:10:45,470 --> 00:10:47,375 and Andr� the Giant's in it. 293 00:10:47,380 --> 00:10:49,605 Cool. Thanks. 294 00:10:49,610 --> 00:10:51,110 Just doing my job. 295 00:10:52,180 --> 00:10:55,420 I'm Melissa, by the way. 296 00:10:57,149 --> 00:10:58,785 ? We should be together... ? 297 00:10:58,790 --> 00:11:00,390 Need any help over here? 298 00:11:01,420 --> 00:11:03,885 Are you trying to touch my underwear? 299 00:11:03,890 --> 00:11:05,555 No, ma'am. 300 00:11:05,560 --> 00:11:07,895 Well, then step away. 301 00:11:07,900 --> 00:11:09,700 Yes, ma'am. 302 00:11:11,670 --> 00:11:14,535 Ah! I knew it. You poached my programmer. 303 00:11:14,540 --> 00:11:16,165 You poached his idea. 304 00:11:16,170 --> 00:11:18,405 Toby, what happened to loyalty? 305 00:11:18,410 --> 00:11:20,005 It's annoying, isn't it? 306 00:11:20,810 --> 00:11:22,075 There's an old saying: 307 00:11:22,080 --> 00:11:24,905 "You mess with the bull, you get the horns". 308 00:11:24,910 --> 00:11:26,145 Well, there's a new saying: 309 00:11:26,150 --> 00:11:27,815 "We have a programmer and you don't". 310 00:11:27,820 --> 00:11:29,475 Yeah. 311 00:11:29,480 --> 00:11:30,515 Really? 312 00:11:30,520 --> 00:11:32,345 You poached our programmer? 313 00:11:32,350 --> 00:11:34,555 I left him alone for five minutes to use the bathroom. 314 00:11:34,560 --> 00:11:36,155 I don't know why you're so surprised. 315 00:11:36,160 --> 00:11:38,085 I'm told that business is a high-stakes game 316 00:11:38,090 --> 00:11:40,025 where if you're not ruthless, you're toothless. 317 00:11:40,030 --> 00:11:41,355 We just learned that. 318 00:11:41,360 --> 00:11:42,855 You could have hired anyone else. 319 00:11:42,860 --> 00:11:44,625 Coulda, woulda, shoulda. 320 00:11:44,630 --> 00:11:45,925 Oh, you want to play hardball? 321 00:11:45,930 --> 00:11:47,435 We can do that, too. 322 00:11:47,440 --> 00:11:50,405 You see, Sheldon gets a lot of perks at this university 323 00:11:50,410 --> 00:11:52,665 that could go away real fast. 324 00:11:52,670 --> 00:11:54,205 But I like my perks. 325 00:11:54,210 --> 00:11:56,405 How would you like to have a roommate or two 326 00:11:56,410 --> 00:11:58,245 in that dorm room of yours? 327 00:11:58,250 --> 00:12:00,315 Let's give her what she wants. 328 00:12:00,320 --> 00:12:01,675 Stay strong. 329 00:12:01,680 --> 00:12:05,345 Look, all I'm saying is you need us as much as we need you. 330 00:12:05,350 --> 00:12:07,155 Now, for example, we have 331 00:12:07,160 --> 00:12:09,355 a mainframe computer and you don't. 332 00:12:09,360 --> 00:12:13,255 Ha! No mainframe, no database. Who's toothless now? 333 00:12:13,260 --> 00:12:15,495 We can get our own mainframe. 334 00:12:15,500 --> 00:12:18,225 We can? They're really expensive. 335 00:12:18,230 --> 00:12:20,835 I'm trying to be ruthless. Work with me here. 336 00:12:20,840 --> 00:12:22,370 We can. 337 00:12:29,810 --> 00:12:32,945 Hey. I brought you a snack and some magazines. 338 00:12:32,950 --> 00:12:36,045 Oh, thanks, but I should probably finish this. 339 00:12:36,050 --> 00:12:37,915 Although I do know how it ends. 340 00:12:37,920 --> 00:12:40,815 With bodily fluids. Everywhere. 341 00:12:40,820 --> 00:12:43,315 And then a sweet little boy or girl. 342 00:12:43,320 --> 00:12:46,525 Oh, um, it's a girl. 343 00:12:46,530 --> 00:12:47,895 Really? 344 00:12:47,900 --> 00:12:50,225 Yeah, Georgie didn't want to know so I haven't said. 345 00:12:50,230 --> 00:12:52,795 Well, that is wonderful! 346 00:12:52,800 --> 00:12:54,835 Oh, it'll be our little secret. 347 00:12:54,840 --> 00:12:58,365 I already know! Don't go feeling like you're special. 348 00:12:58,370 --> 00:13:01,410 Do you mind? We're having a moment here. 349 00:13:02,110 --> 00:13:03,135 Carry on. 350 00:13:03,140 --> 00:13:05,475 As you can see, 351 00:13:05,480 --> 00:13:07,215 the mother-daughter bond is strong. 352 00:13:07,220 --> 00:13:10,615 Well, compared to me and my mom, you two are magic. 353 00:13:10,620 --> 00:13:13,620 Well, we've had our ups and downs. 354 00:13:14,960 --> 00:13:17,955 She wasn't the easiest mom to grow up with. 355 00:13:17,960 --> 00:13:20,625 Sometimes I felt like I was kind of raising myself. 356 00:13:20,630 --> 00:13:24,225 But now we're practically best friends. 357 00:13:24,230 --> 00:13:27,235 Yeah, I don't think that's in the cards for me and my mom. 358 00:13:27,240 --> 00:13:31,105 I hear you whispering in there. Don't listen to her, Mandy. 359 00:13:31,110 --> 00:13:32,805 Dear Lord, I was just telling her 360 00:13:32,810 --> 00:13:35,005 how you and I are best friends! 361 00:13:35,010 --> 00:13:38,050 That's how you talk to your best friend? 362 00:13:39,910 --> 00:13:41,445 Everything working okay for you? 363 00:13:41,450 --> 00:13:44,985 I heard about you. You're that panty sniffer. 364 00:13:44,990 --> 00:13:47,655 No. No, no, no, there was no sniffing. 365 00:13:47,660 --> 00:13:49,190 Barbara, he doing it again. 366 00:13:50,590 --> 00:13:53,655 No. No. Uh, j... Oh, I give up. 367 00:13:53,660 --> 00:13:55,325 I'm totally into old movies. 368 00:13:55,330 --> 00:13:58,895 You know, Breakfast Club, Goonies, Pretty in Pink. 369 00:13:58,900 --> 00:14:01,195 Hey. How's it going? 370 00:14:01,200 --> 00:14:02,535 Fine. Bye. 371 00:14:02,540 --> 00:14:03,941 Not much going on at the Laundromat. 372 00:14:03,945 --> 00:14:05,166 Thought maybe I could lend you a hand. 373 00:14:05,170 --> 00:14:07,635 Nope, all good. Go check on Georgie. 374 00:14:07,640 --> 00:14:09,035 All right. 375 00:14:09,040 --> 00:14:12,075 So, you doing anything later? 376 00:14:12,780 --> 00:14:15,645 Yeah, she's going home with her father. 377 00:14:15,650 --> 00:14:17,015 Dad. 378 00:14:17,020 --> 00:14:19,015 I-I'm sorry, sir, I didn't know. 379 00:14:19,020 --> 00:14:21,115 Yeah, did you know that she's in the seventh grade? 380 00:14:21,120 --> 00:14:23,085 - Dad! - I thought she was older. 381 00:14:23,090 --> 00:14:24,755 Well, now you know. Beat it. 382 00:14:24,760 --> 00:14:25,990 Right. 383 00:14:27,300 --> 00:14:29,825 Are you happy? 384 00:14:29,830 --> 00:14:31,795 He is way too old for you. 385 00:14:31,800 --> 00:14:33,295 Have you seen you and Mom? 386 00:14:33,300 --> 00:14:35,895 Hey, your mother and I were high school sweethearts. 387 00:14:35,900 --> 00:14:38,965 Yeah, she was in high school. You were, like, 25. 388 00:14:38,970 --> 00:14:41,475 People looked older back then. 389 00:14:43,980 --> 00:14:45,105 Hello? 390 00:14:45,110 --> 00:14:47,045 Yeah, I'm here to install some bunk beds. 391 00:14:47,050 --> 00:14:49,375 But I don't need bunk beds. I'm just one person. 392 00:14:49,380 --> 00:14:52,185 All I know is they're turning this room into a triple. 393 00:14:52,190 --> 00:14:53,515 Triple? 394 00:14:53,520 --> 00:14:56,115 This is getting serious. They're playing hardball. 395 00:14:56,120 --> 00:14:58,226 And hardball is just one more type of ball I'm bad at. 396 00:14:58,230 --> 00:15:00,025 Okay, just calm down. I'm sure 397 00:15:00,030 --> 00:15:01,725 I can find us a used mainframe. 398 00:15:01,730 --> 00:15:03,355 Where? How? From whom? 399 00:15:03,360 --> 00:15:05,895 I don't know, but Jupiter just entered Sagittarius, 400 00:15:05,900 --> 00:15:07,335 so I have a good feeling. 401 00:15:07,340 --> 00:15:09,865 You're not filling me with confidence, Gary. 402 00:15:09,870 --> 00:15:12,835 Ah, teenagers. Always so angsty. 403 00:15:12,840 --> 00:15:14,210 I love it. 404 00:15:29,990 --> 00:15:31,330 Hey, Mom, it's me. 405 00:15:32,760 --> 00:15:35,000 No, nothing's wrong. I was just calling to talk. 406 00:15:37,830 --> 00:15:40,495 No, I am not calling to apologize. 407 00:15:40,500 --> 00:15:42,795 No, I don't need any money. 408 00:15:43,200 --> 00:15:45,005 No, I don't need anything from you. 409 00:15:45,010 --> 00:15:46,835 You know what? This was a mistake. 410 00:15:46,840 --> 00:15:48,340 Yeah, goodbye. 411 00:15:55,450 --> 00:15:56,985 Hi. Welcome to Video Village. 412 00:15:56,990 --> 00:15:59,815 I'm Missy, I'm in seventh grade, and that's my father. 413 00:16:00,520 --> 00:16:01,615 Uh, hi. 414 00:16:01,620 --> 00:16:02,655 I'm Carl, 415 00:16:02,660 --> 00:16:05,725 I'm 31, and my dad is dead. 416 00:16:06,630 --> 00:16:08,825 Yeah, I'm sorry about her. 417 00:16:08,830 --> 00:16:10,925 And your dad. 418 00:16:10,930 --> 00:16:12,995 What are you doing? 419 00:16:13,000 --> 00:16:15,065 Saving you the trouble of embarrassing me. 420 00:16:15,570 --> 00:16:18,405 Look, it's not easy seeing you talk to guys. 421 00:16:18,410 --> 00:16:20,535 Especially older guys. 422 00:16:20,540 --> 00:16:21,905 You want to know what's not easy? 423 00:16:21,910 --> 00:16:23,776 Hearing from Billy Sparks about you and his mother 424 00:16:23,780 --> 00:16:25,280 hanging out in their chicken coop. 425 00:16:26,610 --> 00:16:27,815 What? 426 00:16:27,820 --> 00:16:30,315 He said he saw y'all leaving there the other day. 427 00:16:30,820 --> 00:16:33,415 We were talking chickens. 428 00:16:33,420 --> 00:16:35,490 And he said it wasn't the first time. 429 00:16:36,660 --> 00:16:38,625 They got a lot of chickens. 430 00:16:40,060 --> 00:16:41,955 And now there's bunk beds in my room? 431 00:16:41,960 --> 00:16:44,195 It's like summer camp. Two words I loathe. 432 00:16:44,200 --> 00:16:47,435 Sometimes roommates can become lifelong friends. 433 00:16:47,440 --> 00:16:50,195 I still exchange letters with my roommate 434 00:16:50,200 --> 00:16:51,565 from the mental hospital. 435 00:16:51,570 --> 00:16:53,935 They're written in a language he made up, 436 00:16:53,940 --> 00:16:56,705 but it's nice to know he cares. 437 00:16:56,710 --> 00:16:59,775 I have a delivery for Sheldon Cooper. 438 00:16:59,780 --> 00:17:01,045 That's me. What is it? 439 00:17:01,050 --> 00:17:02,975 A computer mainframe. 440 00:17:02,980 --> 00:17:04,420 He got one. 441 00:17:05,350 --> 00:17:07,385 I just need to tell the guys where to put it. 442 00:17:07,390 --> 00:17:11,055 Well, I suppose it could go in here. 443 00:17:11,060 --> 00:17:14,425 Or I think I have a solution to my roommate problem. 444 00:17:14,430 --> 00:17:16,725 I can't have roommates if my dorm has no room 445 00:17:16,730 --> 00:17:17,925 for those mates. 446 00:17:17,930 --> 00:17:19,400 Right this way. 447 00:17:32,980 --> 00:17:35,945 So, you know, me and Brenda are just friends. 448 00:17:35,950 --> 00:17:37,515 She's been going through a rough patch 449 00:17:37,520 --> 00:17:39,545 and just needed someone to talk to. 450 00:17:39,550 --> 00:17:40,955 Okay. 451 00:17:41,960 --> 00:17:43,160 Good. 452 00:17:44,560 --> 00:17:46,630 Why'd you say it was about chickens? 453 00:17:49,100 --> 00:17:52,595 Because it's Brenda's personal business, 454 00:17:52,600 --> 00:17:55,640 and-and just trying to be a good neighbor. 455 00:17:57,670 --> 00:17:59,705 And she don't want Billy to worry, 456 00:17:59,710 --> 00:18:02,275 so we used the chicken coop. 457 00:18:02,280 --> 00:18:04,445 Which all makes sense, right? 458 00:18:04,450 --> 00:18:05,975 I guess. 459 00:18:05,980 --> 00:18:07,550 Good. 460 00:18:10,820 --> 00:18:13,515 I'm glad we can talk about these things. 461 00:18:13,520 --> 00:18:15,315 Me too. 462 00:18:15,320 --> 00:18:17,830 Someday we'll talk about Mom and Pastor Rob. 463 00:18:23,400 --> 00:18:26,395 Excuse me, are you Mrs. McAllister? 464 00:18:26,400 --> 00:18:28,265 I am. Can I help you? 465 00:18:28,270 --> 00:18:31,110 I'm Mary Cooper. Georgie's mom. 466 00:18:32,670 --> 00:18:34,735 Oh. Hello. 467 00:18:35,540 --> 00:18:38,605 I don't know what's going on between you and your daughter, 468 00:18:38,610 --> 00:18:40,945 but you need to get over it. 469 00:18:40,950 --> 00:18:44,450 She is scared, she is pregnant, and she needs her mother. 470 00:18:45,290 --> 00:18:47,485 I'm getting parenting advice from a woman 471 00:18:47,490 --> 00:18:50,755 whose 17-year-old son got my daughter pregnant? 472 00:18:50,760 --> 00:18:52,125 Yes, you are. 473 00:18:52,130 --> 00:18:53,525 Georgie made a mistake, 474 00:18:53,530 --> 00:18:55,825 but I did not cut him out of my life. 475 00:18:56,230 --> 00:18:57,325 You don't know... 476 00:18:57,330 --> 00:18:58,425 I don't care. 477 00:18:58,430 --> 00:19:00,895 You are her parent. Act like it. 478 00:19:00,900 --> 00:19:04,135 So, grow up, call your daughter and make it right. 479 00:19:04,140 --> 00:19:05,235 Now! 480 00:19:05,640 --> 00:19:06,705 Well, I need... 481 00:19:06,710 --> 00:19:07,740 I said now. 482 00:19:09,510 --> 00:19:11,545 I was gonna say 483 00:19:11,550 --> 00:19:13,950 I need the phone number. 484 00:19:15,520 --> 00:19:17,485 Okay. 485 00:19:17,490 --> 00:19:18,990 Do you have a pen? 486 00:19:25,930 --> 00:19:27,185 All right. 487 00:19:27,190 --> 00:19:28,325 Plug it in. 488 00:19:29,560 --> 00:19:30,600 Huh? 489 00:19:31,400 --> 00:19:32,869 Hello. 490 00:19:33,904 --> 00:19:34,999 Unbelievable. 491 00:19:35,004 --> 00:19:37,405 President Hagemeyer, have you come to meet my new roommate, 492 00:19:37,410 --> 00:19:38,505 VAX 6000? 493 00:19:38,510 --> 00:19:41,275 Sheldon, you can't have a mainframe in your dorm. 494 00:19:41,280 --> 00:19:42,835 Actually, there's no rule against it. 495 00:19:42,840 --> 00:19:44,845 I can't have a candle, a microwave, 496 00:19:44,850 --> 00:19:47,515 a hot plate, a coffee maker, a toaster or a waterbed. 497 00:19:47,520 --> 00:19:49,145 But there's nothing against a mainframe. 498 00:19:49,150 --> 00:19:51,145 Well, I'm the president of the university 499 00:19:51,150 --> 00:19:53,345 and I'm telling you you can't. 500 00:19:53,350 --> 00:19:56,515 You're just trying to sabotage our project 501 00:19:56,520 --> 00:19:59,255 because you know we're gonna beat you to market. 502 00:19:59,260 --> 00:20:01,030 Sheldon, plug it in. 503 00:20:15,180 --> 00:20:17,610 There really should be a rule against this. 504 00:20:23,720 --> 00:20:31,160 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 35373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.