All language subtitles for Year.of.the.Comet.1992.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,470 --> 00:00:55,389 Oliver? 2 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Oliver? 3 00:01:05,148 --> 00:01:08,527 I've been looking all over the hotel for you. 4 00:01:08,610 --> 00:01:10,112 Good morning, Mr. Kelleher. 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,864 It hasn't been morning for over an hour. 6 00:01:16,994 --> 00:01:18,537 Really? 7 00:01:19,413 --> 00:01:21,748 Guess I must have stayed out a little later than I thought. 8 00:01:21,999 --> 00:01:25,627 Look, it's not that I don't love standing here evaporating. 9 00:01:25,669 --> 00:01:28,255 But we got a wine tasting to be at in 30 minutes. 10 00:01:28,338 --> 00:01:32,426 Oh, come on! You already own more wine than you could drink in 10 lifetimes. 11 00:01:32,509 --> 00:01:33,844 What is the point? 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,265 Owning a great bottle of wine is like owning a piece of history. 13 00:01:38,348 --> 00:01:41,977 The way I see it, you can never own too much history. 14 00:01:42,603 --> 00:01:44,229 I'll keep that in mind. 15 00:02:16,303 --> 00:02:19,556 I thought 1964 was meant to be rather a good year. 16 00:02:19,848 --> 00:02:21,725 This tastes a bit goaty. 17 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 I don't mean to interrupt. 18 00:02:24,561 --> 00:02:29,149 But in '64, the harvest began the morning of September 17th 19 00:02:29,232 --> 00:02:31,777 and shortly after those dreadful rains began. 20 00:02:31,860 --> 00:02:34,863 So whoever picked early was unharmed. 21 00:02:34,988 --> 00:02:39,451 If you are interested in '64 for tomorrow's auction, um, 22 00:02:39,534 --> 00:02:41,787 I think you're better off with the petrus or latour. 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,056 Really, my dear? 24 00:02:43,080 --> 00:02:46,083 I think you'll find my daughter is right, she usually is. 25 00:02:46,124 --> 00:02:48,085 Thank you, Margaret. 26 00:03:03,642 --> 00:03:04,685 Excuse me. 27 00:03:04,768 --> 00:03:05,811 Yes. 28 00:03:05,936 --> 00:03:08,146 You wouldn't have any budweiser back there, would you? 29 00:03:11,775 --> 00:03:13,318 This is a wine tasting. 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,199 - Morning, Richard. - Hi. 31 00:03:19,282 --> 00:03:21,451 - Which one of those would you go for? - Um... 32 00:03:22,869 --> 00:03:27,165 Well, they're both very nice, but that one's bloody brilliant. 33 00:03:27,290 --> 00:03:31,086 I can't make up my mind between the maggio and the... 34 00:03:45,851 --> 00:03:47,269 Excuse me. 35 00:03:48,311 --> 00:03:49,896 Those are two different wines. 36 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 They are both red. 37 00:03:54,901 --> 00:03:56,194 Gum? 38 00:03:58,363 --> 00:04:00,157 Juicy fruit '74. 39 00:04:04,661 --> 00:04:06,872 You find this all kind of amusing? 40 00:04:07,414 --> 00:04:09,124 No, I find David letterman amusing, 41 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 this falls more to the weird category. 42 00:04:11,042 --> 00:04:12,544 Why are you here? 43 00:04:13,420 --> 00:04:17,090 I got dragged here by Mr. T.T. Kelleher. 44 00:04:18,175 --> 00:04:20,677 Looks like he doesn't like your wine too much. 45 00:04:23,180 --> 00:04:25,015 Looks like nobody does. 46 00:04:25,056 --> 00:04:27,350 You are quite sophisticated, aren't you? 47 00:04:27,392 --> 00:04:30,520 Absolutely, sophistication is my strong suit. 48 00:04:42,032 --> 00:04:45,202 Flirting with the customers, eh? 49 00:04:45,243 --> 00:04:48,830 You won't understand this concept, but I'm working. 50 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Mmm. 51 00:04:50,874 --> 00:04:56,004 You're just like your mother. She was so, so American. 52 00:04:56,046 --> 00:04:59,341 Can't believe father ever married her. 53 00:04:59,382 --> 00:05:01,635 You know, Richard, the only good thing 54 00:05:01,718 --> 00:05:03,929 about being your half-sister 55 00:05:04,012 --> 00:05:05,847 is that the other half isn't. 56 00:05:07,224 --> 00:05:09,684 Do you know what gives me the most pleasure in this world? 57 00:05:10,185 --> 00:05:12,103 Fat men in high heels? 58 00:05:15,816 --> 00:05:22,197 No, it's knowing what a bitter and miserable old maid you're going to be. 59 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 Right. 60 00:05:29,079 --> 00:05:30,914 - Goodbye. - Thank you so much for coming. 61 00:05:33,083 --> 00:05:34,668 Goodbye. Thank you. 62 00:05:34,751 --> 00:05:37,546 Margaret, Richard and I have work to do in the office, 63 00:05:37,587 --> 00:05:39,089 you don't mind tidying up, do you? 64 00:05:39,172 --> 00:05:40,257 Not at all. 65 00:05:41,758 --> 00:05:43,009 There's a good girl. 66 00:05:45,428 --> 00:05:47,198 Richard: I thought we did very well today, father. 67 00:05:47,222 --> 00:05:49,099 Sir Mason: I rather think we did. 68 00:05:51,643 --> 00:05:53,645 You should be able to accomplish the entire 69 00:05:53,728 --> 00:05:55,689 swing through Belgium in less than a week. 70 00:05:55,772 --> 00:05:57,566 Yeah, I don't see any problem. 71 00:05:57,941 --> 00:05:59,025 Yes, Margaret. 72 00:05:59,901 --> 00:06:01,278 I've, uh... 73 00:06:02,028 --> 00:06:03,613 Everything's straightened up. 74 00:06:04,030 --> 00:06:05,115 Thank you, dear. 75 00:06:05,156 --> 00:06:07,117 Now, when you're finished in Belgium, 76 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 perhaps you'll go down to the... 77 00:06:09,119 --> 00:06:10,161 What is it? 78 00:06:11,788 --> 00:06:14,124 Father, please, when are you gonna send me on a trip? 79 00:06:14,332 --> 00:06:15,625 When you are ready. 80 00:06:15,709 --> 00:06:19,296 I've been here almost a year, I am ready. You know I am. 81 00:06:20,589 --> 00:06:23,425 You catalog a wine cellar? 82 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 Get on your hands and knees and scrub one, more like... 83 00:06:26,136 --> 00:06:27,846 I'm sorry, I'm afraid I must laugh. 84 00:06:28,179 --> 00:06:30,140 You are a person of very little quality. 85 00:06:30,473 --> 00:06:32,601 Why do you both bicker so much? 86 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 We bicker because we are jealous. 87 00:06:34,811 --> 00:06:36,855 Richard is jealous of anyone who is better than he, 88 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 which includes every living creature. 89 00:06:39,941 --> 00:06:44,070 I'm jealous because I really care about wine. I love it! 90 00:06:44,154 --> 00:06:45,434 And you treat me like a servant, 91 00:06:45,488 --> 00:06:47,824 while he gets every opportunity that comes along. 92 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 You are not ready to be sent out yet, Margaret. 93 00:06:49,826 --> 00:06:52,787 When you are, naturally, being totally fair, I'll send you. 94 00:06:52,829 --> 00:06:55,332 But you must remember you're still a child. 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,542 Father, I'm 28 years old. 96 00:06:57,626 --> 00:07:00,295 This desk is 112 years old. 97 00:07:00,337 --> 00:07:03,257 - We don't send it to catalog wines... - Now, that's quite enough of that! 98 00:07:03,298 --> 00:07:06,092 Just be patient, your opportunity will come in due time. 99 00:07:06,176 --> 00:07:07,719 All right, Richard, where were we? 100 00:07:08,887 --> 00:07:10,013 So it's no then? 101 00:07:10,055 --> 00:07:12,891 When you are ready, dear. 102 00:07:12,974 --> 00:07:14,351 That's what I thought you'd say. 103 00:07:15,226 --> 00:07:17,520 - This is my resignation. - Ooh. 104 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 That is good news. 105 00:07:19,689 --> 00:07:22,609 When your mother left and insisted on bringing you up in america, 106 00:07:22,692 --> 00:07:23,777 I allowed it. 107 00:07:24,361 --> 00:07:27,864 It was a decision I always suspected would haunt me. 108 00:07:29,658 --> 00:07:31,743 But this... 109 00:07:31,826 --> 00:07:36,456 You stop it now or I should become, I promise you, very angry. 110 00:07:41,753 --> 00:07:43,880 I don't enjoy threats a great deal. 111 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Neither do I. 112 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 Good bye. 113 00:07:51,262 --> 00:07:54,307 Damn. Truly, truly, damn! 114 00:07:55,225 --> 00:07:56,745 Father, we should celebrate her going. 115 00:07:56,810 --> 00:07:58,269 Celebrate? 116 00:07:58,353 --> 00:08:00,373 She knows more about wine already than you'll ever learn. 117 00:08:00,397 --> 00:08:02,107 And she willingly does the work of four. 118 00:08:02,816 --> 00:08:05,110 But hannood's has never been represented by a woman. 119 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 Yes. Well, perhaps that's something 120 00:08:07,862 --> 00:08:09,823 we ought to think about changing. 121 00:08:19,582 --> 00:08:21,918 Margaret, enough of this! 122 00:08:28,758 --> 00:08:34,389 A lawyer friend of mine acts for an estate in Scotland, on the isle of Skye. 123 00:08:35,181 --> 00:08:38,268 His client and absentee landlord has recently died, 124 00:08:38,351 --> 00:08:42,272 and this lawyer has asked me to dispose of the wine cellar. 125 00:08:43,648 --> 00:08:45,984 Legal documents and other data are all in here. 126 00:08:47,736 --> 00:08:49,112 Oh, thank you, father. 127 00:08:49,821 --> 00:08:51,531 I swear I won't disappoint you. 128 00:08:51,614 --> 00:08:53,700 That's quite enough sentiment for one day, Margaret. 129 00:10:15,740 --> 00:10:17,033 Margaret: Come in. 130 00:10:24,916 --> 00:10:27,752 These will have to do you, dear. 131 00:10:27,836 --> 00:10:30,713 Oh, I'm sure they'll be fine, thank you. 132 00:10:32,215 --> 00:10:35,218 And I serve my suppers at 6:00. 133 00:10:35,260 --> 00:10:40,056 The truth is, if you miss one of my home-cooked meals, 134 00:10:40,098 --> 00:10:41,724 you're probably better off. 135 00:10:41,766 --> 00:10:42,851 Oh. 136 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 I'll keep that in mind. 137 00:10:44,853 --> 00:10:48,356 I should be back if I don't have any trouble finding the MacPherson castle. 138 00:10:48,439 --> 00:10:50,525 The MacPherson castle? 139 00:10:51,860 --> 00:10:54,154 Yes, what about it? 140 00:10:54,237 --> 00:10:57,740 Long ago, people used to say... 141 00:10:59,617 --> 00:11:00,910 Never mind. 142 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Nothing. 143 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Dear Luis. 144 00:11:36,946 --> 00:11:40,617 I know, I know this may be hard for you to believe, 145 00:11:40,658 --> 00:11:43,870 since I am at the moment torturing you. 146 00:11:43,953 --> 00:11:48,291 But you truly are one of my favorite people. 147 00:11:48,917 --> 00:11:51,169 So you must stop holding back from us. 148 00:11:51,252 --> 00:11:53,171 I'm not. I'm not. 149 00:11:53,254 --> 00:11:57,508 No, you've discovered the remainder of the formula. 150 00:11:58,134 --> 00:12:01,846 Please, tell us where you've hidden it. 151 00:12:01,930 --> 00:12:05,433 Then we can all go back to being friends again. 152 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 You must stop. 153 00:12:08,853 --> 00:12:12,482 I have discovered nothing. I beg! 154 00:12:15,860 --> 00:12:19,280 Philippe, is this really necessary? 155 00:12:19,322 --> 00:12:20,573 Yes! 156 00:12:20,657 --> 00:12:23,701 I know nothing. I know nothing. 157 00:12:27,664 --> 00:12:29,832 Luis: No! No! Please! 158 00:12:30,833 --> 00:12:35,004 I'm not an animal, Luis. I have no intention of blinding you. 159 00:12:35,088 --> 00:12:37,006 Foreign legionnaires do this. 160 00:12:37,131 --> 00:12:41,511 Your vision, I promise, will be as good as ever. 161 00:12:41,552 --> 00:12:46,641 But every time you blink for the rest of your life, 162 00:12:47,392 --> 00:12:52,689 there will be an endurable but rather sharp pain. 163 00:12:55,066 --> 00:12:56,359 Ian: Philippe! 164 00:13:02,156 --> 00:13:03,700 Not ideal timing. 165 00:13:04,534 --> 00:13:08,288 I told you to rent a place where we wouldn't be disturbed. 166 00:13:08,371 --> 00:13:12,417 One visitor in five months is not exactly a traffic jam. 167 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 I'll get rid of her. 168 00:13:17,755 --> 00:13:21,175 I don't think you'll be needing this, Luis, 169 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 - nor this. - Ah! 170 00:13:23,219 --> 00:13:25,179 Help! Help! 171 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Madam has lost her way, is it? 172 00:13:41,988 --> 00:13:44,115 I'm Margaret hannood of hannood's limited, 173 00:13:44,198 --> 00:13:45,783 here to evaluate the wine cellar. 174 00:13:45,867 --> 00:13:48,077 Of course, the wine cellar. 175 00:13:48,161 --> 00:13:52,582 Such a shame to have traveled so far for so little reason. 176 00:13:53,082 --> 00:13:55,585 The master is napping. 177 00:13:55,752 --> 00:13:58,254 The truth is, he is quite ill. 178 00:13:58,588 --> 00:13:59,797 Good bye. 179 00:13:59,881 --> 00:14:03,426 The truth is, he is quite dead. 180 00:14:03,468 --> 00:14:05,595 Deceased is the key word. 181 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 I'm sure you'll agree. 182 00:14:08,056 --> 00:14:11,351 Of course, that is the master's father. 183 00:14:11,434 --> 00:14:15,605 But it's sad for us all, the master is ill himself of grief. 184 00:14:17,106 --> 00:14:21,361 But I will call your firm when the mourning period is over. 185 00:14:21,444 --> 00:14:22,779 Good bye. 186 00:14:22,945 --> 00:14:24,447 But not farewell. 187 00:14:24,530 --> 00:14:25,990 If you lock me out, I'll come back 188 00:14:26,074 --> 00:14:27,492 with every policemen on the island. 189 00:14:27,575 --> 00:14:29,994 I have a legal right to do my job, and I intend to do it. 190 00:14:31,954 --> 00:14:33,623 Won't you come in? 191 00:15:05,363 --> 00:15:07,865 I'll be up here if you need me. 192 00:15:09,033 --> 00:15:10,493 Thank you. 193 00:15:49,991 --> 00:15:51,868 Ugh, great. 194 00:15:51,951 --> 00:15:55,663 Oh, great! Looks like a wine section from a 7-Eleven. 195 00:18:08,296 --> 00:18:10,131 Oh, my god! 196 00:18:12,800 --> 00:18:14,176 The year of the comet. 197 00:18:15,344 --> 00:18:18,014 Sir Mason: The year of the comet? Are you sure? 198 00:18:18,097 --> 00:18:20,516 Father, please, please believe me! 199 00:18:20,641 --> 00:18:23,019 There's no mistake, it's all true. 200 00:18:23,269 --> 00:18:26,731 But, my dear, 1811, that was the most legendary year 201 00:18:26,814 --> 00:18:28,274 in the history of wine. 202 00:18:29,191 --> 00:18:31,277 And how large was the bottle again? 203 00:18:31,360 --> 00:18:33,571 Bigger than any bottle I've ever seen. 204 00:18:33,946 --> 00:18:35,656 Father, it was Napoleon's. 205 00:18:35,698 --> 00:18:38,868 It had an engraved crest near the throat. 206 00:18:39,577 --> 00:18:43,581 Oh, this is just the most exciting thing ever in my life. 207 00:18:43,664 --> 00:18:46,709 And by the way, Richard, since I'm sure you're listening, 208 00:18:47,376 --> 00:18:50,546 I know how happy you must be for me. 209 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 Couldn't be more thrilled, darling sister. 210 00:18:53,883 --> 00:18:56,052 Father, how soon do you plan to auction it? 211 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 I'm not sure that's the way to go. 212 00:18:58,387 --> 00:18:59,722 I don't understand. 213 00:19:00,348 --> 00:19:04,852 I may just offer it out right to our American friend, Mr. T.T. Kelleher. 214 00:19:04,894 --> 00:19:05,936 Why? 215 00:19:06,020 --> 00:19:10,274 Well, he's our best customer, and he's particularly fond of lafite. 216 00:19:10,358 --> 00:19:15,321 No one ever paid more than $400,000 for a bottle. 217 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 I think if I phoned and he offered me, say a million, 218 00:19:20,868 --> 00:19:22,453 I'd be tempted to let him have it. 219 00:19:23,287 --> 00:19:24,413 $1 million? 220 00:19:25,873 --> 00:19:28,626 Oh, and Margaret, congratulations! 221 00:19:29,293 --> 00:19:31,545 You've done rather well on your first day out. 222 00:19:33,714 --> 00:19:37,218 Oh, thank you, father. Goodbye! 223 00:19:39,929 --> 00:19:42,890 Do sit down, Richard. This is good for all of us. 224 00:19:43,265 --> 00:19:46,769 No, no, you totally misread me, I am thrilled about Margaret. 225 00:19:48,979 --> 00:19:51,607 Oh, we tease, you know, but... 226 00:19:51,649 --> 00:19:56,112 It's all loving older brother to adored younger sister for fun. 227 00:19:57,321 --> 00:20:00,116 No, I'm concerned by the kelleher decision. 228 00:20:01,075 --> 00:20:04,412 What could possibly concern you about $1 million for a bottle of wine? 229 00:20:04,912 --> 00:20:07,748 Well, I think nivanos might pay even more. 230 00:20:07,790 --> 00:20:10,793 And since ourjob is to sell items to the highest bidder... 231 00:20:11,043 --> 00:20:12,795 I know you like nivanos, but I don't, 232 00:20:12,962 --> 00:20:14,755 and furthermore, I don't trust him either. 233 00:20:15,297 --> 00:20:16,799 But surely... 234 00:20:16,966 --> 00:20:18,467 Surely the final decision is mine. 235 00:20:20,177 --> 00:20:22,638 As it should be, father dear. 236 00:20:29,103 --> 00:20:30,497 John: This was not supposed to happen. 237 00:20:30,521 --> 00:20:33,149 I was only trying to frighten him. 238 00:20:33,190 --> 00:20:34,793 You make damn sure you stop the bleeding. 239 00:20:34,817 --> 00:20:36,986 He lunged into my knife. 240 00:20:37,027 --> 00:20:39,280 Luis, I'm so upset. 241 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 Not as upset as Luis, I think. 242 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 This is dreadful. 243 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 We are now a long way from research science. 244 00:20:46,287 --> 00:20:47,913 I know. 245 00:20:48,831 --> 00:20:50,499 Let him sleep. 246 00:21:39,799 --> 00:21:41,759 I'm Oliver plexico. I'm here for the booze. 247 00:21:44,970 --> 00:21:47,056 Oh, my god, it's you! 248 00:21:47,431 --> 00:21:48,766 Yeah. 249 00:21:51,018 --> 00:21:52,561 What are you doing here? 250 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 Well, it's like I said, Margaret, it is Margaret, isn't it? 251 00:21:56,232 --> 00:21:57,650 I'm here for this bug juice. 252 00:21:57,733 --> 00:22:00,236 So if you just hand it over, I'll be gone before you know it. 253 00:22:01,195 --> 00:22:02,571 How did you get in here? 254 00:22:03,405 --> 00:22:05,157 The door was open, so I walked in. 255 00:22:05,241 --> 00:22:07,576 Look, I'm here for Mr. T.T. Kelleher 256 00:22:07,660 --> 00:22:09,137 who sent me for some bottle of rotgut. 257 00:22:09,161 --> 00:22:11,080 Now, as soon as I have it, I'll say goodbye, 258 00:22:11,163 --> 00:22:13,141 and you can get back to being the international sex symbol 259 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 we all know and love. 260 00:22:14,542 --> 00:22:17,002 I hand over nothing until I check your credentials. 261 00:22:17,169 --> 00:22:20,589 In the meantime, get out of my retainers. Room! 262 00:22:21,882 --> 00:22:23,259 Get out! 263 00:22:23,759 --> 00:22:26,262 Mr. Kelleher actually went for the million. 264 00:22:26,345 --> 00:22:28,848 Oh, he more than went for it, he was thrilled. 265 00:22:29,265 --> 00:22:32,476 But he wants to verify the bottle's authenticity himself. 266 00:22:33,060 --> 00:22:36,689 Once he's satisfied, he'll wire the money. 267 00:22:36,772 --> 00:22:40,109 So then this arrogant ass he sent is a legitimate arrogant ass? 268 00:22:41,527 --> 00:22:44,113 Best to Richard. Bye-bye! 269 00:22:45,573 --> 00:22:47,783 Margaret: So what is it that you do for Mr. Kelleher 270 00:22:47,867 --> 00:22:50,286 that is above and beyond bottle retrieval? 271 00:22:50,536 --> 00:22:52,830 - Oliver: Whatever is necessary. - Wow. 272 00:22:52,913 --> 00:22:54,707 Living, breathing troubleshooter. 273 00:22:55,124 --> 00:22:57,501 I don't mean to pry, 274 00:22:57,626 --> 00:23:00,379 but didn't that occupation go out with errol Flynn? 275 00:23:00,462 --> 00:23:03,883 Still a couple of us arrogant asses around, 276 00:23:04,300 --> 00:23:06,760 trying to keep the traditions alive. 277 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 And how did you get up here so quickly, Mr. Plexico? 278 00:23:10,639 --> 00:23:13,767 I was in Glasgow on business when he phoned me, so I flew a chopper up. 279 00:23:13,976 --> 00:23:15,811 Very troubleshootery. 280 00:23:17,146 --> 00:23:18,480 Are you married? 281 00:23:19,648 --> 00:23:20,900 No. Why? 282 00:23:21,650 --> 00:23:22,836 Just if you were the poor bastard, 283 00:23:22,860 --> 00:23:25,180 must be about two foot six from all the hammering he takes. 284 00:23:34,413 --> 00:23:35,873 Jamie! 285 00:23:35,956 --> 00:23:38,792 Jamie! It's time. 286 00:23:40,294 --> 00:23:45,132 Now, when you get the bottle, what are you going to do? 287 00:23:46,258 --> 00:23:47,426 I'll take it to the lake. 288 00:23:49,345 --> 00:23:53,515 I row to grandfather's cabin, and iwait for you. 289 00:23:54,558 --> 00:23:56,352 Perfect. 290 00:24:01,231 --> 00:24:02,441 May I kill them? 291 00:24:05,069 --> 00:24:07,279 What's a mother to do? 292 00:24:10,199 --> 00:24:12,284 Only if you have to. 293 00:24:29,718 --> 00:24:32,096 If that bottle's broken, I'll just die. 294 00:24:37,851 --> 00:24:39,061 Oh, thank god. 295 00:24:39,228 --> 00:24:41,146 Jesus, it's a hell of a big bottle. 296 00:24:53,951 --> 00:24:54,994 Hello. 297 00:25:18,851 --> 00:25:20,144 They are in the living room. 298 00:25:20,519 --> 00:25:23,230 I told them the inspector would be here momentarily. 299 00:25:23,272 --> 00:25:26,817 Philippe, we should have never let them in with Luis missing. 300 00:25:27,276 --> 00:25:29,695 How wise you are now, John. 301 00:25:29,778 --> 00:25:31,280 I didn't want a confrontation, 302 00:25:31,363 --> 00:25:34,450 especially since what they came for was one bottle of wine. 303 00:25:34,533 --> 00:25:36,994 In, out and gone. 304 00:25:37,077 --> 00:25:39,038 I'll second-guess you next time. 305 00:25:39,121 --> 00:25:40,681 Ian, come on, they are waiting for you. 306 00:25:40,706 --> 00:25:41,933 Look, I'll make a fool of myself. 307 00:25:41,957 --> 00:25:44,793 I have the least notion of how to be a police inspector. 308 00:25:45,127 --> 00:25:48,464 And they don't know how Scottish inspectors behave either. 309 00:25:48,547 --> 00:25:51,133 Just question them quickly and don't arouse suspicion. 310 00:25:51,175 --> 00:25:52,301 Scottish? 311 00:25:52,801 --> 00:25:53,969 Yes! 312 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Come on. 313 00:25:59,975 --> 00:26:03,645 Well, now, let me get this clear. 314 00:26:03,729 --> 00:26:07,441 You found him after you opened the box or before? 315 00:26:09,151 --> 00:26:10,152 After. 316 00:26:10,277 --> 00:26:11,320 I see. 317 00:26:13,781 --> 00:26:17,993 Well, thank you for your help, it was indispensable. 318 00:26:18,035 --> 00:26:19,661 That's it? 319 00:26:20,204 --> 00:26:22,164 Don't you wanna ask me any more questions? 320 00:26:22,498 --> 00:26:25,876 Aye, of course. 321 00:26:25,959 --> 00:26:27,669 But it's a wee bit complicated. 322 00:26:27,753 --> 00:26:29,797 It's hard at the moment to know what to ask. 323 00:26:32,841 --> 00:26:35,928 But all I said was that I thought the blood might be wine. 324 00:26:36,345 --> 00:26:41,016 You did and I consider that to be a most intriguing clue. 325 00:26:42,476 --> 00:26:44,186 Some water, if you please. 326 00:26:47,314 --> 00:26:48,982 Can't we just get rid of them now? 327 00:26:49,441 --> 00:26:52,111 Not till you've questioned them both. 328 00:26:57,783 --> 00:27:01,453 So, Mr. Plexico. 329 00:27:01,537 --> 00:27:06,291 Perhaps you can shed some further light on this. 330 00:27:06,375 --> 00:27:08,335 Tell me everything that happened from 331 00:27:08,377 --> 00:27:11,463 your viewpoint, from beginning to end. 332 00:27:12,798 --> 00:27:14,591 - We found this stiff. - Excellent. 333 00:27:14,675 --> 00:27:17,511 Well, I think that's more than satisfactory. 334 00:27:17,553 --> 00:27:22,766 I have your addresses. Goodbye and bless you both. 335 00:27:29,731 --> 00:27:31,400 - Inspector. - Aye? 336 00:27:32,192 --> 00:27:34,278 If I ever return to a life of crime, 337 00:27:34,403 --> 00:27:36,530 I'm heading straight back here. 338 00:27:43,579 --> 00:27:44,830 I'd love to help you with that, 339 00:27:44,913 --> 00:27:46,307 but I'm not supposed to lift anything. 340 00:27:46,331 --> 00:27:47,624 Lower back. 341 00:27:47,708 --> 00:27:50,419 Oh, great, I got errol Flynn with a slipped disk. 342 00:27:50,460 --> 00:27:53,172 Actually, it's more of a spasm thing. 343 00:27:54,506 --> 00:27:57,301 Please, let me help you. 344 00:27:57,384 --> 00:27:58,385 Thank you. 345 00:28:36,131 --> 00:28:37,466 Thank you. 346 00:28:47,935 --> 00:28:49,478 Thank god that's over. 347 00:28:49,645 --> 00:28:51,313 It hasn't begun! 348 00:28:51,480 --> 00:28:53,857 - We need that box. Get the car. - Why? 349 00:28:54,107 --> 00:28:56,401 Before he died, I think Luis scrolled 350 00:28:56,485 --> 00:28:58,820 the rest of the formula on the outside. 351 00:29:41,405 --> 00:29:42,614 Mr. Plexico. 352 00:29:44,366 --> 00:29:45,701 Within earshot, miss hannood. 353 00:29:46,827 --> 00:29:48,328 On behalf of hannood's, 354 00:29:48,954 --> 00:29:52,541 I sincerely hope Mr. Kelleher will be pleased 355 00:29:52,582 --> 00:29:56,086 with this very rare and extraordinary acquisition. 356 00:29:57,379 --> 00:29:59,139 I enjoyed spending time with you too, Maggie. 357 00:30:00,799 --> 00:30:01,967 Oliver. 358 00:30:02,050 --> 00:30:03,051 Yes, Maggie. 359 00:30:03,885 --> 00:30:05,053 Oh! 360 00:30:05,554 --> 00:30:07,597 Who are you? What do you want? 361 00:30:08,181 --> 00:30:09,391 What are you doing? 362 00:30:09,474 --> 00:30:10,475 Ah! 363 00:30:17,190 --> 00:30:19,484 The shitty part about being a troubleshooter. 364 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 Margaret: He missed. 365 00:30:28,660 --> 00:30:30,746 No. He just missed us. 366 00:30:31,079 --> 00:30:32,247 Oh, no. 367 00:30:32,539 --> 00:30:34,249 - You okay? - Medium. 368 00:30:34,291 --> 00:30:36,752 Good. Let's go before he gets too far. 369 00:30:36,793 --> 00:30:39,212 Oh, no. Not me, not in that thing. 370 00:30:39,546 --> 00:30:42,424 Hey, look. You said this wine is important to you. 371 00:30:42,591 --> 00:30:43,985 Well, I don't want to lose it either. 372 00:30:44,009 --> 00:30:46,928 So you can either come with me or not, but you got to decide now. 373 00:30:54,936 --> 00:30:56,646 Philippe: Recognize the fellow? 374 00:30:57,814 --> 00:30:59,024 Ian: I do, yes. 375 00:30:59,107 --> 00:31:01,943 The lad's a menace. I'm surprised they let him out of jail again. 376 00:31:02,027 --> 00:31:04,529 He lives with his mother at the little inn we passed. 377 00:31:05,405 --> 00:31:06,948 Could he have planned this himself? 378 00:31:06,990 --> 00:31:10,327 That's doubtful, no. He's not noted for his planning ability. 379 00:31:10,410 --> 00:31:11,828 Shouldn't we go after him? 380 00:31:11,912 --> 00:31:16,208 I think instead we might pay a little visit to the mother, 381 00:31:16,458 --> 00:31:19,795 and see if we can convince her to tell us where he is going. 382 00:31:19,878 --> 00:31:22,506 See, I find knowing the destination 383 00:31:22,589 --> 00:31:25,634 takes so much of the guesswork out of pursuit. 384 00:31:34,142 --> 00:31:35,769 Are you a good pilot? 385 00:31:36,061 --> 00:31:38,313 My instructor thinks I'm very promising. 386 00:32:15,517 --> 00:32:16,560 Great. 387 00:32:17,018 --> 00:32:18,019 What's wrong? 388 00:32:19,688 --> 00:32:21,022 Which one is he? 389 00:32:27,904 --> 00:32:30,365 There's nothing we can do but buzz them until we spot him. 390 00:32:58,810 --> 00:32:59,895 Oliver: That's not our guy. 391 00:33:11,406 --> 00:33:12,741 That's not him either. 392 00:33:26,296 --> 00:33:27,422 That could be him. 393 00:33:31,426 --> 00:33:32,761 And he's trapped. 394 00:33:33,094 --> 00:33:34,846 - He is? - He isn't? 395 00:33:35,472 --> 00:33:38,308 Well, not unless he gets out of the car and surrenders. 396 00:33:38,391 --> 00:33:40,685 Truth is, all we can do is follow him. 397 00:33:41,770 --> 00:33:43,063 Follow him? 398 00:33:43,104 --> 00:33:44,790 I would have thought a genuine troubleshooter 399 00:33:44,814 --> 00:33:46,751 would have come up with something a little better than that. 400 00:33:46,775 --> 00:33:49,945 What do you want me to do? Fly above his roof and hover him to death? 401 00:33:59,162 --> 00:34:01,414 Shit! Must have hit the fuel tank. 402 00:34:07,963 --> 00:34:09,714 - Maggie? - What, what is it? 403 00:34:09,798 --> 00:34:10,924 You ought to know something. 404 00:34:11,216 --> 00:34:14,469 The first time I laid eyes on you back at that wine tasting, 405 00:34:14,511 --> 00:34:15,971 I wanted to sleep with you. 406 00:34:16,346 --> 00:34:18,390 I'm sure you had similar feelings. 407 00:34:18,473 --> 00:34:19,849 Are you kidding? 408 00:34:20,100 --> 00:34:21,518 Me sleep with you? 409 00:34:22,060 --> 00:34:23,812 You're not even in the ballpark. 410 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 I need a kind man, a tender man. 411 00:34:26,982 --> 00:34:30,694 A man whose very being is brimming over with sensitivity. 412 00:34:30,986 --> 00:34:33,822 A man who knows how to be a friend as well as a lover. 413 00:34:33,905 --> 00:34:36,866 A man who's not afraid to show me his vulnerability. 414 00:34:37,158 --> 00:34:38,285 Oh, my god. 415 00:34:38,326 --> 00:34:40,161 - Are we gonna die? - I think, maybe. 416 00:34:40,203 --> 00:34:41,413 All right, I wanted you too. 417 00:34:41,496 --> 00:34:42,664 Hold the good thought. 418 00:34:42,956 --> 00:34:44,457 Ah! 419 00:34:58,221 --> 00:35:01,600 No. Who bloody made all the fucking mess? 420 00:35:08,398 --> 00:35:10,710 Your bloody contraption's just battered my house 421 00:35:10,734 --> 00:35:12,134 and scared the shit out of my ewes. 422 00:35:13,111 --> 00:35:14,404 What did he say? 423 00:35:15,947 --> 00:35:20,160 Your flying machine has broken his house and frightened his sheep. 424 00:35:21,369 --> 00:35:22,829 Oh, you dumb bastard. 425 00:35:23,705 --> 00:35:24,831 You dumb bastard. 426 00:35:24,873 --> 00:35:26,041 Yeah, yeah, I got that part. 427 00:35:27,334 --> 00:35:28,460 Look. 428 00:35:28,585 --> 00:35:30,629 We are chasing a thief. 429 00:35:31,004 --> 00:35:32,213 We need a car. 430 00:35:33,423 --> 00:35:34,507 Can you help us? 431 00:35:36,259 --> 00:35:38,261 Aye, well. 432 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 You have the look of good, honest people. 433 00:35:43,350 --> 00:35:46,394 Good, honest, rich people. 434 00:35:59,866 --> 00:36:01,761 Margaret: You think there's any chance of finding him? 435 00:36:01,785 --> 00:36:03,370 Finding him is not our problem. 436 00:36:03,411 --> 00:36:06,081 I've checked the map, this is the only road for 50 miles. 437 00:36:07,749 --> 00:36:10,377 Catching him, on the other hand, could be a little tougher. 438 00:36:29,312 --> 00:36:30,522 That's his car. 439 00:36:33,692 --> 00:36:34,984 Oh, and we've lost him. 440 00:36:41,074 --> 00:36:42,951 Wrong. We've found him. 441 00:37:09,686 --> 00:37:12,480 Look. There's our boy. 442 00:37:37,839 --> 00:37:39,174 Try and keep up. 443 00:38:42,487 --> 00:38:43,530 Untie it. 444 00:39:47,218 --> 00:39:48,261 Shh. 445 00:39:54,267 --> 00:39:56,769 The fog is as thick as pea soup. 446 00:40:00,148 --> 00:40:02,150 I've always wanted to say that. 447 00:40:56,829 --> 00:40:58,081 Maggie, look out! 448 00:40:59,415 --> 00:41:00,792 Oh! 449 00:41:34,617 --> 00:41:35,618 Not the wine! 450 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 What happened? 451 00:42:22,040 --> 00:42:23,124 Well. 452 00:42:23,833 --> 00:42:25,626 He wasn't much of a swimmer. 453 00:42:25,668 --> 00:42:28,796 But he had a hell of a grip on the box. I couldn't pry it loose. 454 00:42:29,297 --> 00:42:31,132 All right. Fine. 455 00:42:31,716 --> 00:42:33,551 I'll get it. You just rest here. 456 00:42:39,557 --> 00:42:40,641 Fine. 457 00:42:41,309 --> 00:42:42,810 I'll just rest here, fine. 458 00:42:43,144 --> 00:42:45,730 She's down there risking her life, and I'm resting. 459 00:42:48,983 --> 00:42:50,568 I can't do this. 460 00:43:40,785 --> 00:43:42,161 You all right in there? 461 00:43:44,664 --> 00:43:45,832 I'm fine, thank you. 462 00:43:46,624 --> 00:43:47,708 Can I bring you anything? 463 00:43:49,877 --> 00:43:50,878 I'm okay. 464 00:43:51,587 --> 00:43:53,467 Well, if you need anything, I'm right next door. 465 00:44:25,496 --> 00:44:26,581 Maggie? 466 00:44:27,498 --> 00:44:29,250 - Is that you? - What? 467 00:44:29,750 --> 00:44:31,127 I thought I heard something. 468 00:44:32,670 --> 00:44:33,671 What? 469 00:45:00,239 --> 00:45:01,490 Hey, hey! 470 00:45:03,951 --> 00:45:05,286 Hold it right there. 471 00:45:06,495 --> 00:45:08,175 Where do you think you're going with that? 472 00:45:10,499 --> 00:45:12,793 Upon further investigation, 473 00:45:12,835 --> 00:45:15,171 I found it to be a crucial clue, 474 00:45:15,296 --> 00:45:17,673 and it must be returned to the castle. 475 00:45:17,798 --> 00:45:19,878 Yeah, right. That's a clue, you're a police inspector 476 00:45:19,926 --> 00:45:21,719 and I'm herve villechaize. 477 00:45:21,802 --> 00:45:22,845 What? 478 00:45:22,929 --> 00:45:25,389 You know, the little guy in fantasy island? 479 00:45:29,352 --> 00:45:30,519 That's gonna hurt. 480 00:45:32,146 --> 00:45:33,898 Yep. There it is. 481 00:45:44,325 --> 00:45:45,368 Oliver? 482 00:45:53,417 --> 00:45:54,835 Oh, there you are. 483 00:45:54,919 --> 00:45:56,313 I phoned London, and I explained to them 484 00:45:56,337 --> 00:45:57,797 about our little overnight detour, 485 00:45:57,838 --> 00:46:00,841 but I assured them that the bottle was now totally secure. 486 00:46:03,010 --> 00:46:04,690 Is there some reason you're walking funny? 487 00:46:06,597 --> 00:46:08,182 The bottle is gone. 488 00:46:09,141 --> 00:46:11,269 Those guys from the castle just stole it. 489 00:46:11,686 --> 00:46:13,521 Don't be ridiculous, it's in my room. 490 00:46:27,201 --> 00:46:28,327 See, it's right there. 491 00:46:30,204 --> 00:46:31,914 Well, then they stole the box. 492 00:46:33,207 --> 00:46:35,084 Why would someone steal a wooden box 493 00:46:35,209 --> 00:46:37,128 and leave a $1 million bottle of wine? 494 00:46:39,755 --> 00:46:43,301 All I know is, I just hate Scotland. 495 00:46:54,854 --> 00:46:56,614 Oliver: Yeah, it's about a three-hour drive. 496 00:46:57,648 --> 00:46:58,941 Yeah, no problem. 497 00:47:00,109 --> 00:47:01,277 All right. 498 00:47:01,819 --> 00:47:02,903 Yeah, 11:00? 499 00:47:03,779 --> 00:47:06,991 Good. Okay, great. Yeah, thanks, bye. 500 00:47:09,452 --> 00:47:10,453 Hey. 501 00:47:16,917 --> 00:47:19,378 You know, I love being summoned 502 00:47:19,503 --> 00:47:22,006 in that suave, gentlemanly manner of yours. 503 00:47:22,673 --> 00:47:24,091 And it's miss hey. 504 00:47:28,554 --> 00:47:29,597 What? 505 00:47:31,766 --> 00:47:34,518 The company people are handling your car and the chopper. 506 00:47:35,186 --> 00:47:37,104 I have a plane ready for us in the morning. 507 00:47:42,443 --> 00:47:44,403 Great. I'll see you in the morning. 508 00:47:45,237 --> 00:47:47,948 I usually sleep on the right. But I'm flexible. 509 00:47:55,623 --> 00:47:57,917 My god, the arrogance. 510 00:48:00,127 --> 00:48:02,588 What am I supposed to do, fall into your arms? 511 00:48:02,630 --> 00:48:04,924 Helpless, grateful and quivering? 512 00:48:04,965 --> 00:48:06,217 Quivering's good. 513 00:48:09,804 --> 00:48:13,057 Is it your beauty or your charm that makes you so irresistible? 514 00:48:14,558 --> 00:48:16,977 Uh... sixty-forty charm. 515 00:48:18,813 --> 00:48:20,606 Do women actually fall for this? 516 00:48:20,731 --> 00:48:22,650 A surprising number, yeah. 517 00:48:25,152 --> 00:48:27,863 I fear I may have a bit too much pride. 518 00:48:28,447 --> 00:48:31,784 After all, in a week, you won't even remember my name. 519 00:48:33,119 --> 00:48:34,578 I can't remember it now. 520 00:48:39,917 --> 00:48:41,669 Wait a second. 521 00:48:43,504 --> 00:48:45,089 If this is based on the fact that in 522 00:48:45,172 --> 00:48:46,841 the helicopter I said I wanted you, 523 00:48:48,551 --> 00:48:51,137 well, at the time, I thought we were gonna die. 524 00:48:52,096 --> 00:48:57,017 I didn't see any need to crush your fragile male ego. 525 00:48:58,727 --> 00:49:00,020 Goodnight, Oliver. 526 00:49:01,272 --> 00:49:03,315 Goodnight. Don't let the bedbugs bite. 527 00:49:05,443 --> 00:49:06,444 Oliver. 528 00:49:07,027 --> 00:49:08,737 I don't know how to break this to you. 529 00:49:10,698 --> 00:49:13,534 But you're not as charming as you think you are. 530 00:49:14,201 --> 00:49:16,704 And you're not as clever as you think you are. 531 00:49:18,205 --> 00:49:21,542 And I'm certainly not as desperate as you think I am. 532 00:49:22,084 --> 00:49:24,211 Wait, wait. Hold on. Hold on. Hold on. 533 00:49:24,587 --> 00:49:28,048 Look, Maggie, you got me all wrong. 534 00:49:31,760 --> 00:49:33,929 I don't think I'm that charming. 535 00:49:38,601 --> 00:49:40,603 And I know I'm not that clever. 536 00:49:47,234 --> 00:49:50,529 And I certainly don't think you're desperate. 537 00:49:53,908 --> 00:49:57,912 Besides, you probably have a wife and three kids. 538 00:50:05,961 --> 00:50:07,755 I don't even have a dog. 539 00:50:21,352 --> 00:50:22,895 Look, Oliver. 540 00:50:24,271 --> 00:50:26,690 I'm flattered, really. 541 00:50:27,775 --> 00:50:28,901 But... 542 00:50:30,444 --> 00:50:31,820 It's just not me. 543 00:50:34,698 --> 00:50:35,783 I understand. 544 00:50:37,076 --> 00:50:38,661 I'll see you in the morning. 545 00:50:49,797 --> 00:50:50,798 Mmm. 546 00:50:54,510 --> 00:50:56,095 I changed my mind. 547 00:50:56,345 --> 00:50:57,429 Okay. 548 00:51:15,781 --> 00:51:17,575 Oliver: Maggie, could you do me a favor? 549 00:51:18,450 --> 00:51:19,577 Depends. 550 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 What have you done for me lately? 551 00:51:23,497 --> 00:51:26,166 Call the airport and see if kelleher's plane is ready. 552 00:51:26,875 --> 00:51:28,294 All right, what's the number? 553 00:51:28,335 --> 00:51:30,921 It's on a little piece of yellow paper in my wallet. 554 00:52:03,370 --> 00:52:04,538 Did you find it? 555 00:52:06,415 --> 00:52:07,458 Yeah. 556 00:52:12,004 --> 00:52:13,464 I'll call from my room. 557 00:52:14,715 --> 00:52:15,924 Great, thanks. 558 00:52:25,142 --> 00:52:28,395 Oliver: Tell me something. In Scotland, do you have to fly on the left? 559 00:52:32,608 --> 00:52:36,236 Look, is it just me, or does it seem like we stopped talking to each other? 560 00:52:36,278 --> 00:52:39,073 Well, goodbye, Oliver, I hope you have a wonderful life. 561 00:52:39,531 --> 00:52:40,574 Excuse me? 562 00:52:40,866 --> 00:52:42,786 Now that you have the bottle safely to the plane, 563 00:52:42,826 --> 00:52:45,537 I've decided to hang around Glasgow for a bit. 564 00:52:45,579 --> 00:52:47,790 Maybe I can pick up some extra cash hooking. 565 00:52:48,332 --> 00:52:50,084 Look, I don't know why, 566 00:52:50,167 --> 00:52:54,129 but it appears that you're a little upset about what we did last night. 567 00:52:54,213 --> 00:52:56,507 And I am more than happy to talk about it. 568 00:52:56,590 --> 00:52:58,634 But I prefer to do it once we're airborne. 569 00:52:58,717 --> 00:53:01,196 Not that I'm superstitious, but the last time I was on a runway, 570 00:53:01,220 --> 00:53:02,554 I got the shit kicked out of me. 571 00:53:02,596 --> 00:53:03,847 Ah! 572 00:53:12,439 --> 00:53:13,649 Ah! 573 00:53:13,732 --> 00:53:15,067 Excuse me. 574 00:53:15,109 --> 00:53:16,819 Um, excuse me. 575 00:53:17,653 --> 00:53:18,946 Please, do not be brave. 576 00:53:19,029 --> 00:53:20,989 Oh, but that's not your bottle. 577 00:53:21,073 --> 00:53:22,825 Oh, but my dear one, it is. 578 00:53:24,451 --> 00:53:27,287 What a splendid-looking woman you are. 579 00:53:28,288 --> 00:53:29,790 Sensual. 580 00:53:30,749 --> 00:53:34,962 The glorious aura of sex emanates from your perfect body. 581 00:53:36,422 --> 00:53:38,090 Leave this life of crime. 582 00:53:39,425 --> 00:53:41,176 The whole world beckons. 583 00:53:42,136 --> 00:53:45,139 Stop associating with thieves and evildoers. 584 00:53:45,806 --> 00:53:47,141 Ready, Nico. 585 00:53:48,267 --> 00:53:49,435 I must go. 586 00:53:50,144 --> 00:53:51,270 And it pains me. 587 00:53:51,979 --> 00:53:55,315 In 10 years, you will be even a greater marvel. 588 00:53:56,108 --> 00:53:59,695 In 10 years more, young men will fling themselves at you. 589 00:54:18,422 --> 00:54:19,673 Are you okay? 590 00:54:19,798 --> 00:54:21,049 Oh, I'm great. 591 00:54:21,717 --> 00:54:24,511 After a beating, there's nothing I enjoy more 592 00:54:24,595 --> 00:54:26,555 than watching a woman I just made love to 593 00:54:26,638 --> 00:54:28,557 play iicky-face with some greaseball. 594 00:54:28,640 --> 00:54:30,225 Oliver, they stole the wine. 595 00:54:30,851 --> 00:54:32,686 I know, I was right here. 596 00:54:32,770 --> 00:54:34,354 Well, what are we gonna do about it? 597 00:54:34,396 --> 00:54:36,273 Oh, now it's "we" again. 598 00:54:36,356 --> 00:54:38,442 Oliver, follow their plane. 599 00:54:46,200 --> 00:54:48,869 Oliver: I can't believe we're doing all this for a beverage. 600 00:54:50,746 --> 00:54:53,707 Do you know people would cross oceans to taste that wine? 601 00:54:54,458 --> 00:54:57,044 I would give anything in the world for just one sip. 602 00:54:57,127 --> 00:54:58,879 Well, maybe you'll get lucky someday. 603 00:55:00,214 --> 00:55:02,716 You know, your ignorance is very impressive. 604 00:55:03,509 --> 00:55:06,386 That bottle is much too valuable just the way it is. 605 00:55:06,470 --> 00:55:08,013 It will never be opened. 606 00:55:30,911 --> 00:55:33,872 I don't suppose we could have rented a car instead. 607 00:55:33,914 --> 00:55:35,082 Are you kidding? 608 00:55:35,123 --> 00:55:37,084 The French riviera in July? 609 00:55:37,417 --> 00:55:39,086 We're lucky we're not running after them. 610 00:55:54,434 --> 00:55:57,521 Maggie, how badly do you want this bottle? 611 00:55:57,604 --> 00:55:59,439 Extraordinarily badly. 612 00:56:00,023 --> 00:56:01,483 I was afraid you'd say that. 613 00:56:23,338 --> 00:56:26,133 Do you have any idea where you're going? 614 00:56:26,300 --> 00:56:27,926 Yeah. Down. 615 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 Margaret: Oliver. 616 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 That was incredible. 617 00:57:09,968 --> 00:57:12,012 I do better when people don't sneak up on me. 618 00:57:13,555 --> 00:57:16,683 You know, it's amazing. It's like there's nothing you can't do. 619 00:57:25,359 --> 00:57:26,902 - What is it? - It's my back. 620 00:57:26,985 --> 00:57:29,029 I just threw it out on the bottle. 621 00:57:29,363 --> 00:57:31,674 Couldn't have been the bottle. My god, you just fought four men. 622 00:57:31,698 --> 00:57:33,367 I can hit all the people I want. 623 00:57:33,408 --> 00:57:34,993 I'm just not supposed to lift things. 624 00:57:40,582 --> 00:57:42,334 Maggie, hit him with the bottle. 625 00:57:43,126 --> 00:57:44,211 Hit him! 626 00:57:44,920 --> 00:57:46,630 Hit him with the bottle. 627 00:57:50,634 --> 00:57:51,635 Hit him! 628 00:57:52,344 --> 00:57:54,262 Don't pay any attention to him, my blossom. 629 00:57:55,055 --> 00:57:56,098 What if it breaks? 630 00:57:56,181 --> 00:57:58,517 I mean, technically, it still might belong to hannood's, 631 00:57:58,558 --> 00:58:00,370 even though you did agree to purchase it, we still... 632 00:58:00,394 --> 00:58:02,854 Maggie, just hit him! 633 00:58:10,946 --> 00:58:13,991 That was actually kind of exhilarating. 634 00:58:22,290 --> 00:58:23,542 Are you all right? 635 00:58:26,003 --> 00:58:27,504 I can't handle a motorcycle. 636 00:58:28,130 --> 00:58:29,423 I have to steal the rolls. 637 00:58:31,466 --> 00:58:33,260 What's French for chiropractor? 638 00:58:35,512 --> 00:58:39,099 I just need a pick ax 639 00:58:39,516 --> 00:58:42,936 to break your heart of stone 640 00:58:43,020 --> 00:58:45,660 man: Et voila', c'est parti! Vous en faites pas, c'est sans danger. 641 00:58:46,898 --> 00:58:48,108 Pardon. 642 00:58:48,150 --> 00:58:50,777 Vous allez me dire sije vous fais mall hein? 643 00:58:51,403 --> 00:58:52,654 Ici? 644 00:58:52,779 --> 00:58:54,448 No, no, no. That's not it. 645 00:59:14,801 --> 00:59:17,721 Now don't be surprised, miss hannood. 646 00:59:19,347 --> 00:59:21,224 - Ow! - Ooh, pardon. 647 00:59:21,975 --> 00:59:24,811 Once we ascertained you were headed for nice, 648 00:59:25,145 --> 00:59:29,441 it was really a simple matter for our computer to discover 649 00:59:29,483 --> 00:59:31,276 that you rented your motorcycle. 650 00:59:34,154 --> 00:59:36,698 You know, you were very lucky to get anything this time of year. 651 00:59:39,493 --> 00:59:40,535 Keep her quiet. 652 00:59:42,662 --> 00:59:45,832 I tried so hard to surprise you. 653 00:59:45,916 --> 00:59:47,250 But you're too smart for me. 654 00:59:47,667 --> 00:59:48,752 Help! 655 00:59:49,961 --> 00:59:50,962 Look. 656 00:59:51,630 --> 00:59:53,673 We stagger into the table 657 00:59:56,760 --> 00:59:58,011 and knock it over. 658 00:59:58,053 --> 00:59:59,304 We continue to fight. 659 01:00:02,015 --> 01:00:03,934 - La? - Yeah, okay, that's it. 660 01:00:04,059 --> 01:00:07,020 You even tear my trousers in our struggle, 661 01:00:07,104 --> 01:00:08,730 causing my wallet 662 01:00:09,815 --> 01:00:14,111 with my address to fall unnoticed into a corner. 663 01:00:17,823 --> 01:00:22,702 Everybody says you're an angel 664 01:00:25,455 --> 01:00:28,458 But it's the devil in your soul 665 01:00:28,750 --> 01:00:31,211 you sang for me 666 01:00:33,797 --> 01:00:36,716 Oliver! Oliver! 667 01:00:41,388 --> 01:00:45,058 I was doing them a favor 668 01:00:45,100 --> 01:00:46,977 in the end 669 01:01:12,627 --> 01:01:13,920 Maggie? 670 01:01:21,553 --> 01:01:22,971 Where's eze? 671 01:01:23,555 --> 01:01:24,723 Eze, eze. 672 01:01:24,764 --> 01:01:25,932 Ah, eze. 673 01:01:26,099 --> 01:01:27,368 - Eze, whatever, yeah. - C'est facile... 674 01:01:27,392 --> 01:01:28,786 Vous pouvez pas vous tromper! C'est pas loin! 675 01:01:28,810 --> 01:01:29,895 Where is it? 676 01:01:29,936 --> 01:01:32,248 Vous prenez la route de la mer, direction villefranche beaulieu, 677 01:01:32,272 --> 01:01:33,666 et vous tournez a gauche juste apre's beaulieu, 678 01:01:33,690 --> 01:01:34,917 yeah, yeah, you can't miss it, right? 679 01:01:34,941 --> 01:01:36,359 Exactement! 680 01:01:46,786 --> 01:01:49,122 Miss hannood, relax. 681 01:01:50,040 --> 01:01:51,041 This is not for you. 682 01:01:54,127 --> 01:01:57,797 Come, our time has arrived. 683 01:01:59,591 --> 01:02:03,053 I'm sure we look absurd to you, miss hannood. 684 01:02:03,136 --> 01:02:05,305 God knows we acted that way. 685 01:02:05,597 --> 01:02:09,768 Leaving the bottle behind, but we had no interest in it then. 686 01:02:09,809 --> 01:02:12,312 We thought we only needed the box. 687 01:02:12,354 --> 01:02:13,647 We were wrong, dear. 688 01:02:13,730 --> 01:02:17,692 The wine itself held no interest for me because, 689 01:02:18,109 --> 01:02:20,362 even though I am obviously French, 690 01:02:20,487 --> 01:02:22,822 the truth is, I much prefer beer. 691 01:02:24,199 --> 01:02:25,825 You should spend time with Oliver. 692 01:02:27,827 --> 01:02:29,079 I will. 693 01:02:29,663 --> 01:02:31,915 Ian, a little higher please. 694 01:02:34,292 --> 01:02:38,505 Luis had hidden the remainder of a very important formula. 695 01:02:39,506 --> 01:02:41,007 Right, yeah. That's right. 696 01:02:41,883 --> 01:02:44,219 He died in the wine cellar, 697 01:02:45,011 --> 01:02:48,932 trying to retrieve the formula and make his escape. 698 01:02:49,849 --> 01:02:52,644 And at first, we thought he had written it on the box. 699 01:02:53,353 --> 01:02:55,480 When that proved to be incorrect, 700 01:02:56,523 --> 01:02:59,109 we completely ransacked the cellar. 701 01:02:59,526 --> 01:03:04,572 Nothing was there of interest, so we deduced that the formula 702 01:03:05,782 --> 01:03:09,160 had to be with the bottle. 703 01:03:29,222 --> 01:03:31,349 Apparently, we were right. 704 01:03:33,768 --> 01:03:37,522 Do you know what this is, miss hannood? 705 01:03:40,275 --> 01:03:42,569 The death of death. 706 01:04:02,172 --> 01:04:03,757 Well, I think 707 01:04:04,758 --> 01:04:06,176 we have it. 708 01:04:09,554 --> 01:04:10,597 Yes. 709 01:04:11,598 --> 01:04:12,766 Phmppe! 710 01:04:15,101 --> 01:04:16,811 I'm sure that's it. 711 01:04:22,108 --> 01:04:23,902 - Double-check. - Yeah. 712 01:04:25,862 --> 01:04:29,115 Your Oliver, miss hannood, is he a bull? 713 01:04:29,199 --> 01:04:31,993 When I was young, I was a bull. 714 01:04:32,619 --> 01:04:37,082 Believe me, I know about the sex drive. It is very strong. 715 01:04:37,957 --> 01:04:43,505 You have my word, he will soon be charging like a fool to your rescue. 716 01:04:45,423 --> 01:04:49,928 Ian, escort the young lady to her chambers. 717 01:05:15,412 --> 01:05:16,746 Maggie! 718 01:07:12,987 --> 01:07:13,988 Psst. 719 01:07:14,614 --> 01:07:15,782 Maggie! 720 01:07:26,042 --> 01:07:27,335 I came to rescue you. 721 01:07:27,627 --> 01:07:29,254 Don't rescue me, it's a trap. 722 01:07:30,421 --> 01:07:31,589 Sweet. 723 01:07:32,215 --> 01:07:35,510 Sweet Maggie, I know it's a goddamn trap! 724 01:07:35,969 --> 01:07:38,030 The guy leaves his wallet with his address hanging out, 725 01:07:38,054 --> 01:07:40,807 you think the thought of a setup doesn't cross my mind? 726 01:07:41,975 --> 01:07:43,518 The point is, 727 01:07:43,977 --> 01:07:46,229 I have somewhat bungled things. 728 01:07:46,854 --> 01:07:49,315 So, you're gonna have to rescue me. 729 01:07:52,193 --> 01:07:53,236 Are you safe on that? 730 01:07:54,362 --> 01:07:55,655 Define safe. 731 01:08:06,749 --> 01:08:08,418 All right, here's the deal. 732 01:08:08,501 --> 01:08:11,087 I'll save your life, that's only fair, you saved mine. 733 01:08:11,254 --> 01:08:13,881 Then we're quits. You have no interest in what I want. 734 01:08:14,299 --> 01:08:15,341 What do you want? 735 01:08:15,425 --> 01:08:16,551 A man who really loves me. 736 01:08:17,051 --> 01:08:18,928 - That's me. - Bullshit. 737 01:08:19,512 --> 01:08:22,140 I sense from your answer that you don't believe me. 738 01:08:23,016 --> 01:08:24,559 Stop being charming. 739 01:08:25,643 --> 01:08:28,062 I got nothing else going for me right now. 740 01:08:28,146 --> 01:08:30,106 There's a 40-foot drop below me 741 01:08:30,189 --> 01:08:31,983 and a crazy lady 10 feet above. 742 01:08:32,900 --> 01:08:34,780 You were cruel to me when you didn't have to be. 743 01:08:35,361 --> 01:08:36,404 When? 744 01:08:36,529 --> 01:08:37,614 After our... 745 01:08:38,531 --> 01:08:40,992 After we'd... after we were done with... 746 01:08:41,492 --> 01:08:42,619 After sex? 747 01:08:42,702 --> 01:08:43,786 Yes, right, correct. 748 01:08:45,371 --> 01:08:46,932 You could have gotten the phone number yourself, 749 01:08:46,956 --> 01:08:48,708 you didn't have to throw your wife at me. 750 01:08:49,167 --> 01:08:50,293 I don't have a wife! 751 01:08:51,044 --> 01:08:52,587 I saw the wedding photo. 752 01:08:53,004 --> 01:08:54,172 That's my sister. 753 01:08:55,006 --> 01:08:56,758 Don't make it worse. 754 01:08:57,050 --> 01:08:58,343 She was married last spring. 755 01:08:58,384 --> 01:09:00,887 I keep the photo because I happen to love her, sue me. 756 01:09:01,554 --> 01:09:02,555 Pathetic. 757 01:09:03,056 --> 01:09:04,474 Now, you listen to me, Margaret. 758 01:09:05,725 --> 01:09:07,226 I don't give a shit about wine, 759 01:09:07,268 --> 01:09:10,855 and I promise you, I don't have to work this hard to get a date. 760 01:09:11,731 --> 01:09:15,568 When I first saw you, you were this funny, ovennorked ragamuffin. 761 01:09:15,610 --> 01:09:19,489 And I thought to myself, "hey, a funny, ovennorked ragamuffin." 762 01:09:19,572 --> 01:09:21,199 I didn't have to fly up for that bottle. 763 01:09:21,240 --> 01:09:23,785 I volunteered. Now, why do you think I did that? 764 01:09:26,454 --> 01:09:28,498 Why should I believe any of this? 765 01:09:29,207 --> 01:09:31,084 A man fresh from the chiropractor 766 01:09:31,125 --> 01:09:33,711 crawls up the side of the building to save your life! 767 01:09:34,337 --> 01:09:37,256 This is not mass entertainment, Maggie. It's got to be love. 768 01:09:40,259 --> 01:09:41,427 What was that again? 769 01:09:42,387 --> 01:09:43,888 You heard me. 770 01:09:45,348 --> 01:09:48,434 Well, a woman likes to hear it out loud and as frequently as possible. 771 01:09:50,436 --> 01:09:51,437 I love you. 772 01:09:53,815 --> 01:09:54,941 Okay? 773 01:09:56,693 --> 01:09:58,277 I'm hopelessly, 774 01:09:59,696 --> 01:10:00,905 totally in love with you. 775 01:10:04,992 --> 01:10:06,619 And that's all you're gonna get for now. 776 01:10:09,914 --> 01:10:11,708 Grab hold, I'll pull. 777 01:10:12,417 --> 01:10:14,043 You sure you're strong enough? 778 01:10:16,421 --> 01:10:19,507 I've waited all my life for you, Oliver plexico, 779 01:10:19,841 --> 01:10:21,801 I'm not about to lose you now. 780 01:10:35,982 --> 01:10:37,066 Okay. 781 01:10:37,775 --> 01:10:38,776 Ah! 782 01:10:46,826 --> 01:10:49,537 Sorry about that, just had to get my footing. 783 01:10:49,620 --> 01:10:51,330 I'm fine now. 784 01:11:36,626 --> 01:11:39,545 Let's grab that bottle and get out of here. 785 01:11:45,218 --> 01:11:46,636 Itslocked. 786 01:11:56,437 --> 01:11:58,147 I also do plumbing. 787 01:12:30,930 --> 01:12:32,932 Bravo, Mr. Plexico. 788 01:12:36,519 --> 01:12:37,759 That is what you want, I think. 789 01:12:38,896 --> 01:12:42,441 I told you he'd come for you. The power of sex, irresistible. 790 01:12:44,610 --> 01:12:46,028 Thank you very much for this. 791 01:12:46,112 --> 01:12:48,739 If only I could allow you to leave with it. 792 01:12:52,702 --> 01:12:55,913 I'm sorry, I don't believe a gentleman like you would use that. 793 01:12:56,664 --> 01:12:58,165 Believe him. 794 01:13:02,461 --> 01:13:03,629 They were your friends! 795 01:13:04,422 --> 01:13:06,132 We weren't that close. 796 01:13:08,593 --> 01:13:11,345 What a charming couple you two would have made. 797 01:13:13,389 --> 01:13:15,266 Why are you doing this? 798 01:13:15,808 --> 01:13:18,728 Money and sex. What else is there? 799 01:13:25,359 --> 01:13:26,736 Oh, Jesus. 800 01:13:27,612 --> 01:13:30,323 So that's what this is all about, human growth hormone. 801 01:13:30,990 --> 01:13:32,325 Highest honors. 802 01:13:33,284 --> 01:13:35,328 What are you saying, Oliver? 803 01:13:35,411 --> 01:13:38,873 That is a version of the human growth hormone molecule. 804 01:13:38,956 --> 01:13:40,166 There is such a thing? 805 01:13:40,291 --> 01:13:41,500 Absolutely. 806 01:13:42,960 --> 01:13:45,296 You mean he wants to get bigger? 807 01:13:47,465 --> 01:13:49,926 Younger. He wants to get younger. 808 01:13:50,343 --> 01:13:51,552 He wants his youth back. 809 01:13:51,677 --> 01:13:52,970 I'm getting it back. 810 01:13:54,680 --> 01:13:55,806 How do you know about this? 811 01:13:55,848 --> 01:13:59,352 We experimented with age reversal at kelleher's labs. 812 01:13:59,769 --> 01:14:00,853 And, 813 01:14:02,063 --> 01:14:03,105 it doesn't work. 814 01:14:03,189 --> 01:14:04,190 Yes. 815 01:14:05,191 --> 01:14:10,279 But like everyone else, the formula you were working with was flawed. 816 01:14:27,296 --> 01:14:31,926 Is anything as romantic as biogenetic engineering? 817 01:14:50,027 --> 01:14:52,571 Imagine what the rich would pay 818 01:14:52,655 --> 01:14:55,241 to have back the bodies of their youth. 819 01:15:00,663 --> 01:15:02,039 It started. 820 01:15:02,581 --> 01:15:04,250 In a little while, 821 01:15:04,458 --> 01:15:08,713 the power of youth will be surging through my groin. 822 01:15:11,590 --> 01:15:15,261 I'm going to entertain a dozen different women. 823 01:15:16,595 --> 01:15:18,222 And tomorrow night 824 01:15:19,140 --> 01:15:21,976 and every night after that. 825 01:15:24,437 --> 01:15:28,065 And now, I'm afraid it is time for you to join 826 01:15:28,107 --> 01:15:32,028 the other witnesses to Luis' unfortunate death. 827 01:15:32,278 --> 01:15:34,363 One thing, please, just one. 828 01:15:37,116 --> 01:15:40,494 For the first time in my life, I'm in love. 829 01:15:40,578 --> 01:15:43,998 Now, all I'm asking is that you let me propose before you shoot. 830 01:15:44,081 --> 01:15:48,544 I never would have figured you for such a romantic. By all means. 831 01:15:54,008 --> 01:15:55,509 - Maggie... - Oh, I accept, Oliver. 832 01:15:56,135 --> 01:15:57,470 I haven't asked yet. 833 01:15:58,637 --> 01:16:02,933 And since it appears I'm only going to be able to do this once, 834 01:16:03,642 --> 01:16:06,020 I'd like it to be done right. 835 01:16:09,815 --> 01:16:11,484 Oh, is your back acting up again? 836 01:16:11,567 --> 01:16:13,569 Oh, it's killing me. 837 01:16:13,736 --> 01:16:15,297 I can't believe I climbed up that cliff. 838 01:16:15,321 --> 01:16:17,656 I mean, if I'd known I was gonna get shot anyway, 839 01:16:17,698 --> 01:16:19,658 I could have just rung the doorbell. 840 01:16:20,117 --> 01:16:21,494 These places even have doorbells? 841 01:16:21,535 --> 01:16:24,288 Mr. Plexico, you're wandering. It's too long, too long. 842 01:16:24,330 --> 01:16:25,873 Oh, sorry. 843 01:16:27,958 --> 01:16:31,378 Oh, Oliver, my heart is bursting with anticipation. 844 01:16:31,712 --> 01:16:33,255 What the hell is going on? 845 01:16:33,380 --> 01:16:34,924 Just keep stalling. 846 01:16:36,884 --> 01:16:38,094 Maggie. 847 01:16:39,929 --> 01:16:40,971 My beloved Maggie. 848 01:16:43,432 --> 01:16:45,351 Maggie of my dreams. 849 01:16:46,685 --> 01:16:48,646 Maggie, Maggie. 850 01:16:49,688 --> 01:16:51,148 Maggie. 851 01:16:52,483 --> 01:16:54,860 I know our time together has been short. 852 01:16:54,944 --> 01:16:56,237 But there are chicks 853 01:16:56,737 --> 01:16:58,364 just ripe for some kissin' 854 01:16:59,657 --> 01:17:01,200 and I mean 855 01:17:01,867 --> 01:17:03,828 to kiss me a few 856 01:17:04,662 --> 01:17:06,372 man, those chicks 857 01:17:06,997 --> 01:17:09,333 don't know what they're missin' 858 01:17:09,667 --> 01:17:13,087 I've got a lot of iivin' to do 859 01:17:13,838 --> 01:17:15,840 there's music to play 860 01:17:15,881 --> 01:17:17,675 places to go 861 01:17:17,716 --> 01:17:19,760 people to see 862 01:17:23,722 --> 01:17:26,016 sizzlin' steaks 863 01:17:26,475 --> 01:17:29,145 are ready for tastin' 864 01:17:30,187 --> 01:17:35,067 those Cadillac cars, all shiny and new 865 01:17:35,943 --> 01:17:40,489 gotta move 'cause time is a-wastin' 866 01:17:41,115 --> 01:17:46,078 there's such a lot of iivin' to do 867 01:17:46,162 --> 01:17:49,081 life's a ball 868 01:17:49,123 --> 01:17:52,084 if only you know it 869 01:17:52,251 --> 01:17:53,836 and it's all 870 01:17:53,919 --> 01:17:58,007 just waiting for you 871 01:17:58,090 --> 01:17:59,717 you're alive 872 01:17:59,758 --> 01:18:03,512 so come on and show it 873 01:18:03,596 --> 01:18:09,268 we've got a lot of iivin' to do 874 01:18:20,487 --> 01:18:21,697 Did I kill him? 875 01:18:21,822 --> 01:18:23,073 No, he's gonna be fine. 876 01:18:23,407 --> 01:18:24,783 You see, that injection he took 877 01:18:24,950 --> 01:18:26,327 doesn't actually make you younger, 878 01:18:26,410 --> 01:18:28,412 you just feel younger for a while. 879 01:18:28,787 --> 01:18:30,122 It's the ultimate high. 880 01:18:30,831 --> 01:18:34,919 Unfortunately for him, it's followed pretty quickly by the ultimate low. 881 01:18:35,211 --> 01:18:36,921 We came up with the exact same formula 882 01:18:36,962 --> 01:18:39,256 as Luis at the lab about 18 months ago. 883 01:18:39,673 --> 01:18:41,884 At least our guys could sing. 884 01:18:43,010 --> 01:18:44,762 How do you know so much? 885 01:18:45,304 --> 01:18:46,847 Never said I didn't go to mit. 886 01:18:50,392 --> 01:18:51,644 Ladies and gentlemen. 887 01:18:52,603 --> 01:18:56,023 This is obviously not going to be an ordinary auction. 888 01:18:56,106 --> 01:18:59,193 I'm afraid there has been an inexcusable mix-up. 889 01:18:59,652 --> 01:19:04,156 It seems that while I was selling this magnificent bottle to Mr. Kelleher, 890 01:19:04,990 --> 01:19:08,118 my son, Richard, without my permission, 891 01:19:08,160 --> 01:19:12,623 was simultaneously selling it to our Greek friend, Mr. Spiros nivanos. 892 01:19:13,832 --> 01:19:15,501 However, 893 01:19:16,335 --> 01:19:18,379 I'm happy to be able to announce, 894 01:19:19,129 --> 01:19:21,924 that having spoken with all parties involved, 895 01:19:22,091 --> 01:19:26,095 everyone has graciously agreed to an open auction. 896 01:19:27,721 --> 01:19:30,891 The bidding will start at $1 million. 897 01:19:31,725 --> 01:19:34,728 And now, if you would take your seats, ladies and gentlemen, 898 01:19:34,812 --> 01:19:36,981 we should begin very shortly. 899 01:19:39,191 --> 01:19:40,484 How high are you gonna go? 900 01:19:40,526 --> 01:19:44,196 Well, whatever it takes. That bottle is going to Texas. 901 01:19:44,822 --> 01:19:46,240 How is your back? 902 01:19:47,199 --> 01:19:49,285 Well, better than your head. 903 01:19:49,785 --> 01:19:51,785 So, how much is your boss willing to spring for it? 904 01:19:52,830 --> 01:19:56,375 I have no idea. Mr. Nivanos does not like to come second. 905 01:19:58,919 --> 01:20:01,297 All right, ladies and gentlemen. 906 01:20:03,716 --> 01:20:07,136 Now, who will open the bidding at $1 million? 907 01:20:07,219 --> 01:20:08,804 One million two. 908 01:20:09,888 --> 01:20:11,390 One and a quarter. 909 01:20:13,225 --> 01:20:14,601 Two million. 910 01:20:19,565 --> 01:20:20,816 Two, two. 911 01:20:24,236 --> 01:20:25,487 Two, four. 912 01:20:31,952 --> 01:20:33,287 Two, five. 913 01:20:35,956 --> 01:20:38,000 $3 million. 914 01:20:40,085 --> 01:20:42,338 Bastard's got no sense of the value of money. 915 01:20:48,260 --> 01:20:50,387 Sir Mason: Three million, once. 916 01:20:53,432 --> 01:20:55,809 Three million, twice. 917 01:20:59,063 --> 01:21:00,105 $5 million. 918 01:21:12,534 --> 01:21:13,952 Mr. Plexico, 919 01:21:17,915 --> 01:21:21,794 I'm naturally not displeased with your more-than-fair offer. 920 01:21:22,628 --> 01:21:25,964 But, how can I put this delicately? 921 01:21:27,216 --> 01:21:29,134 Can you afford it, sir? 922 01:21:32,221 --> 01:21:33,222 Ask him. 923 01:21:35,140 --> 01:21:37,476 His mother founded the company. 924 01:21:37,976 --> 01:21:39,686 He owns 80% of the stock. 925 01:21:44,316 --> 01:21:45,859 I never said I was poor. 926 01:21:51,949 --> 01:21:53,367 Further bids? 927 01:21:54,785 --> 01:22:00,040 Then, sold to Mr. Oliver plexico for $5 million. 928 01:22:21,186 --> 01:22:22,396 Oliver! 929 01:22:23,272 --> 01:22:24,832 Directly in front of you, miss hannood. 930 01:22:25,566 --> 01:22:28,152 I take it, you are, 931 01:22:28,819 --> 01:22:33,449 relatively speaking, well, compared to the general public, well-off. 932 01:22:35,242 --> 01:22:36,368 I do okay. 933 01:22:37,369 --> 01:22:39,037 Then why did you go through so much? 934 01:22:40,956 --> 01:22:42,207 I enjoy the company. 935 01:22:43,625 --> 01:22:45,711 Margaret, I'm proud of you. 936 01:22:46,795 --> 01:22:47,939 - Congratulations. - Thank you. 937 01:22:47,963 --> 01:22:49,882 I'm afraid I have to steal her for a moment. 938 01:22:51,049 --> 01:22:54,052 Here we are, this is the young lady I was talking about. 939 01:23:05,731 --> 01:23:07,149 Oh, my god! 940 01:23:07,816 --> 01:23:10,694 Oh, Oliver! You can't open that. 941 01:23:11,111 --> 01:23:12,738 Why not? Napoleon would have, 942 01:23:12,779 --> 01:23:14,406 he just didn't live long enough. 943 01:23:14,490 --> 01:23:18,702 But it could be vinegar. I mean, old wine often turns to vinegar. 944 01:23:19,328 --> 01:23:21,914 Well, then we either have a wonderful glass of wine 945 01:23:21,955 --> 01:23:23,874 or a really expensive salad. 946 01:23:30,839 --> 01:23:32,925 Consider this sort of a... 947 01:23:34,134 --> 01:23:36,345 Oddball engagement present. 948 01:23:39,723 --> 01:23:41,016 What do you say? 949 01:23:45,812 --> 01:23:47,022 Oh, Oliver. 950 01:23:51,443 --> 01:23:52,903 Oh. 951 01:23:54,947 --> 01:23:57,074 Well, how about we celebrate with a toast? 952 01:23:57,324 --> 01:23:59,159 Anyone would like to join us, 953 01:23:59,243 --> 01:24:01,578 the price is $10,000 a glass. 954 01:24:01,954 --> 01:24:04,122 Your personal checks will be happily accepted. 955 01:24:04,164 --> 01:24:05,791 Make 'em out to your favorite charity. 956 01:24:05,874 --> 01:24:07,167 Maggie, can we get some glasses? 957 01:24:07,251 --> 01:24:08,627 Oh, yes. 958 01:24:10,379 --> 01:24:11,463 Glasses, please. 959 01:24:16,843 --> 01:24:18,345 Thanks, buddy. 960 01:24:31,817 --> 01:24:32,985 Maggie. 961 01:24:38,448 --> 01:24:40,492 Doesn't look like vinegar. 962 01:24:45,080 --> 01:24:47,165 Doesn't smell like vinegar. 963 01:25:19,948 --> 01:25:21,450 Son of a bitch. 964 01:25:24,036 --> 01:25:25,162 Exactly. 65647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.