Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,600
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,000
♪Here I come again♪
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
♪Longing for love♪
10
00:00:35,800 --> 00:00:39,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:39,880 --> 00:00:45,480
♪Look Love is always waiting for me♪
12
00:00:46,000 --> 00:00:51,560
♪Look Love always awaits me♪
13
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
♪Look♪
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
♪And I never doubt love♪
16
00:00:58,480 --> 00:00:59,200
♪Even if♪
17
00:00:59,280 --> 00:01:02,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
♪Right or wrong I'm too proud♪
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,160
♪No need to worry too much♪
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,120
♪I just know♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:16,760 --> 00:01:18,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:26,880 --> 00:01:30,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:31,680 --> 00:01:34,880
[Episode 10]
27
00:01:35,480 --> 00:01:36,870
Do you know
28
00:01:37,480 --> 00:01:38,440
what happened to you in the end?
29
00:01:45,910 --> 00:01:46,510
I heard that I was poisoned to death
30
00:01:46,720 --> 00:01:48,080
by the poisoned wine from the prince,
31
00:01:48,270 --> 00:01:49,400
and then I was dumped in the Unmarked Graveyard.
32
00:01:51,800 --> 00:01:53,000
I didn't listen to your advice
33
00:01:53,550 --> 00:01:55,160
and provoked a man of this status.
34
00:01:55,760 --> 00:01:56,550
I deserve to be killed.
35
00:01:58,910 --> 00:02:00,270
Do you know
36
00:02:01,270 --> 00:02:02,720
how I felt
37
00:02:05,230 --> 00:02:06,160
when I buried you myself?
38
00:02:06,920 --> 00:02:12,120
♪The wind blows flowers everywhere♪
39
00:02:12,480 --> 00:02:17,520
♪Little by little I fall into the dust♪
40
00:02:18,600 --> 00:02:24,400
♪Long thoughts, where does love begin♪
41
00:02:24,520 --> 00:02:29,280
♪It has become a mystery in your eyes♪
42
00:02:30,040 --> 00:02:32,720
♪Lamenting the lost track of time♪
43
00:02:32,800 --> 00:02:35,760
♪Hidden farewells♪
44
00:02:35,800 --> 00:02:41,520
♪I never thought I'd meet you again♪
45
00:02:41,640 --> 00:02:44,120
♪How can I hear my heartbeat
46
00:02:44,160 --> 00:02:47,280
♪From you♪
47
00:02:47,360 --> 00:02:52,360
♪This life is floating like a dream♪
48
00:02:53,240 --> 00:02:56,120
♪The calamity of love is quietly boiling♪
49
00:02:56,200 --> 00:02:59,080
♪Tree roots are entwined with fate♪
50
00:02:59,160 --> 00:03:04,120
♪Do you feel pity for the process♪
51
00:03:04,960 --> 00:03:07,440
♪Destiny brought me♪
52
00:03:07,520 --> 00:03:10,600
♪Back to the town♪
53
00:03:10,920 --> 00:03:15,960
♪Explore the disaster,
don't ask about separation♪
54
00:03:15,960 --> 00:03:16,840
[Perfect Match]
55
00:03:16,840 --> 00:03:22,480
♪I heard that the scars are buried
in vegetation♪
56
00:03:22,560 --> 00:03:27,200
♪I'll wait for you all my life♪
57
00:03:27,200 --> 00:03:29,680
♪Destiny brought me♪
58
00:03:29,720 --> 00:03:32,840
♪Back to the town♪
59
00:03:32,920 --> 00:03:38,400
♪To find the warmth you lost there♪
60
00:03:38,960 --> 00:03:41,560
♪I dreamed of my floating life♪
61
00:03:41,640 --> 00:03:44,600
♪Along the road was all dust♪
62
00:03:44,720 --> 00:03:50,080
♪I'll laugh it off and be silent♪
63
00:03:50,640 --> 00:03:56,280
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
64
00:03:56,360 --> 00:04:01,640
♪Water under the bridge, my old friend♪
65
00:04:02,240 --> 00:04:04,760
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
66
00:04:04,840 --> 00:04:10,200
♪My true love♪
67
00:04:14,030 --> 00:04:15,320
From the very beginning,
68
00:04:15,440 --> 00:04:16,160
the men you were with
69
00:04:16,230 --> 00:04:17,600
were simply getting worse.
70
00:04:18,350 --> 00:04:19,760
Why do you trust this one?
71
00:04:20,880 --> 00:04:22,200
Are you misunderstanding something?
72
00:04:22,640 --> 00:04:23,880
I didn't say I believed him.
73
00:04:24,920 --> 00:04:25,790
But I believe
74
00:04:26,040 --> 00:04:26,790
I will not
75
00:04:26,920 --> 00:04:27,550
risk my life this time.
76
00:04:28,390 --> 00:04:29,200
Among the two men before,
77
00:04:29,950 --> 00:04:31,790
I killed one of them myself,
78
00:04:32,070 --> 00:04:33,000
and the other was killed
79
00:04:33,070 --> 00:04:34,040
before I even made a move.
80
00:04:35,320 --> 00:04:35,880
See?
81
00:04:36,440 --> 00:04:37,320
Those men who hurt me
82
00:04:37,480 --> 00:04:38,670
never ended well.
83
00:04:39,440 --> 00:04:40,390
So what if fate
84
00:04:40,510 --> 00:04:42,110
played the cruelest joke on me?
85
00:04:42,720 --> 00:04:43,160
Ain't I standing before you
86
00:04:43,270 --> 00:04:44,640
safe and sound?
87
00:04:45,320 --> 00:04:46,160
I'm not afraid of death
88
00:04:46,550 --> 00:04:47,230
and I don't care.
89
00:04:48,550 --> 00:04:50,070
Why do you mind more than me?
90
00:04:54,270 --> 00:04:55,160
I just never met
91
00:04:55,320 --> 00:04:55,760
a woman
92
00:04:55,920 --> 00:04:57,230
as stupid as you are.
93
00:04:59,110 --> 00:05:00,600
Sometimes I wonder
94
00:05:01,230 --> 00:05:02,920
what your heart looks like.
95
00:05:04,320 --> 00:05:05,440
Wouldn't your heart hurt?
96
00:05:11,230 --> 00:05:12,160
I don't quite understand.
97
00:05:12,350 --> 00:05:13,320
Why are you so angry?
98
00:05:14,440 --> 00:05:14,920
You can't live
99
00:05:15,070 --> 00:05:15,920
without a man, right?
100
00:05:28,350 --> 00:05:29,390
It doesn't have to be a man.
101
00:05:30,550 --> 00:05:32,270
In chess, both black and white pieces
are needed,
102
00:05:32,720 --> 00:05:33,790
and the opponent is very important.
103
00:05:34,880 --> 00:05:35,720
I just want someone
104
00:05:35,830 --> 00:05:36,720
to be with me,
105
00:05:37,040 --> 00:05:38,350
even just for chatting.
106
00:05:39,040 --> 00:05:40,640
Can you understand my wish?
107
00:05:42,200 --> 00:05:43,440
You may not understand.
108
00:05:43,880 --> 00:05:45,440
Picture this,
109
00:05:46,040 --> 00:05:47,830
all over the mountains and plains,
110
00:05:49,000 --> 00:05:50,600
you are the only one
watching the sun rise
111
00:05:51,110 --> 00:05:52,200
and set.
112
00:05:53,510 --> 00:05:55,350
You watch the snow get thicker
113
00:05:55,640 --> 00:05:56,550
and whiter,
114
00:05:56,670 --> 00:05:57,760
and there are no footprints.
115
00:05:58,510 --> 00:05:59,160
You watch the trees
116
00:05:59,270 --> 00:06:00,270
close together,
117
00:06:00,510 --> 00:06:01,880
grow taller and block the sun,
118
00:06:02,040 --> 00:06:03,070
making you feel colder and colder.
119
00:06:04,510 --> 00:06:04,920
Forget it.
120
00:06:05,230 --> 00:06:06,880
These are way too illusory.
121
00:06:10,670 --> 00:06:11,440
Take the chessboard
122
00:06:11,600 --> 00:06:12,670
made of torreya wood as an example,
123
00:06:13,110 --> 00:06:14,040
it takes at least a thousand years
124
00:06:14,070 --> 00:06:16,110
for Torreya to become useful.
125
00:06:17,230 --> 00:06:18,200
The cut wood
126
00:06:18,350 --> 00:06:19,670
needs to be air-dried
for at least twenty years
127
00:06:19,880 --> 00:06:21,320
to make this chessboard.
128
00:06:22,390 --> 00:06:23,670
How lonely it has been
129
00:06:24,070 --> 00:06:25,320
for more than a thousand years,
130
00:06:25,550 --> 00:06:26,640
how desperately it has been to be accompanied
by someone.
131
00:06:27,230 --> 00:06:28,720
It's like all women in this world
132
00:06:29,040 --> 00:06:30,720
want to find a beloved one
133
00:06:30,830 --> 00:06:31,550
to stay with until they grow old.
134
00:06:31,760 --> 00:06:32,920
It's all the same.
135
00:06:35,270 --> 00:06:36,320
The same?
136
00:06:37,320 --> 00:06:38,670
Nonsense.
137
00:06:43,720 --> 00:06:44,480
I know
138
00:06:45,440 --> 00:06:46,320
what you're saying
139
00:06:46,720 --> 00:06:47,550
is that
140
00:06:47,720 --> 00:06:48,760
the guys I used to be with
141
00:06:48,880 --> 00:06:50,110
are not good ones.
142
00:06:50,320 --> 00:06:51,510
You think Tang Huan will also hurt me.
143
00:06:52,880 --> 00:06:53,950
But since I promised to save him,
144
00:06:54,000 --> 00:06:55,230
I have to do it.
145
00:06:56,640 --> 00:06:57,830
Whether he will harm me in the future
146
00:06:58,070 --> 00:06:58,920
has nothing to do with
147
00:06:58,920 --> 00:07:00,480
whether to save him now.
148
00:07:01,320 --> 00:07:02,670
If he really wants to hurt me,
149
00:07:03,320 --> 00:07:04,720
I would definitely
150
00:07:04,920 --> 00:07:06,000
repay him double.
151
00:07:06,920 --> 00:07:07,760
In fact, I...
152
00:07:22,790 --> 00:07:23,790
I haven't finished talking.
153
00:07:25,390 --> 00:07:25,720
Stop.
154
00:07:26,390 --> 00:07:26,670
My lord.
155
00:07:27,480 --> 00:07:28,000
- My lord.
- Stop.
156
00:07:29,760 --> 00:07:30,040
Wait.
157
00:07:30,830 --> 00:07:31,200
This...
158
00:07:34,830 --> 00:07:35,160
Uncle Hui.
159
00:07:36,000 --> 00:07:37,040
See?
160
00:07:37,480 --> 00:07:39,070
He never lets me finish every single time.
161
00:07:39,440 --> 00:07:40,390
I haven't asked the question
162
00:07:40,510 --> 00:07:41,440
I want to ask the most today.
163
00:07:41,950 --> 00:07:43,000
I think you're trying to
164
00:07:43,110 --> 00:07:44,510
kill him with anger.
165
00:07:46,670 --> 00:07:47,390
I'm going to take a look.
166
00:07:48,790 --> 00:07:50,230
He's in a rage right now.
167
00:07:51,070 --> 00:07:52,070
What didn't you
168
00:07:52,200 --> 00:07:53,000
ask him?
169
00:07:55,880 --> 00:07:56,550
Right, uncle Hui.
170
00:07:57,230 --> 00:07:59,070
Have you met me before?
171
00:08:01,110 --> 00:08:02,790
This is the second time we meet.
172
00:08:05,440 --> 00:08:06,160
No wonder I feel so familiar
173
00:08:06,270 --> 00:08:08,110
with Fenghua Valley.
174
00:08:10,480 --> 00:08:10,950
Besides saving lives,
175
00:08:11,070 --> 00:08:11,720
does he have anything else
176
00:08:11,720 --> 00:08:12,350
to do with me?
177
00:08:13,320 --> 00:08:14,160
It's inappropriate for me
178
00:08:14,270 --> 00:08:15,390
to tell you this.
179
00:08:15,670 --> 00:08:17,000
The valley lord didn't mention too much.
180
00:08:18,320 --> 00:08:19,230
He was used to being alone
181
00:08:19,390 --> 00:08:20,550
since he was a child,
182
00:08:21,270 --> 00:08:22,510
and he had no one to talk to.
183
00:08:22,920 --> 00:08:23,950
So he hid many things
184
00:08:24,110 --> 00:08:25,720
in his heart and took on them alone.
185
00:08:33,200 --> 00:08:34,670
It's a pity for such a good chessboard.
186
00:08:37,470 --> 00:08:39,470
In many cases, what you
187
00:08:39,840 --> 00:08:41,000
see and hear
188
00:08:41,640 --> 00:08:43,470
may not necessarily be the truth.
189
00:08:44,230 --> 00:08:45,790
There are many things
190
00:08:45,960 --> 00:08:48,280
that you don't know.
191
00:08:49,110 --> 00:08:49,590
Uncle Hui.
192
00:08:49,960 --> 00:08:51,000
Just tell me.
193
00:08:51,550 --> 00:08:52,200
If you don't let me know,
194
00:08:52,280 --> 00:08:53,590
I will have a headache tonight.
195
00:08:58,590 --> 00:08:59,030
Uncle Hui.
196
00:08:59,670 --> 00:09:00,440
It's fine.
197
00:09:00,710 --> 00:09:01,790
He won't know.
198
00:09:02,790 --> 00:09:04,440
Isn't he still angry?
199
00:09:05,150 --> 00:09:06,590
What a bad temperature.
200
00:09:07,030 --> 00:09:07,670
Since your valley lord
201
00:09:07,840 --> 00:09:08,880
hates me so much,
202
00:09:09,280 --> 00:09:10,150
shouldn't he be happy
203
00:09:10,280 --> 00:09:11,440
that I was tricked?
204
00:09:12,840 --> 00:09:14,550
All right.
205
00:09:16,110 --> 00:09:16,590
Here's the thing.
206
00:09:16,960 --> 00:09:19,000
As a doctor, the valley lord
207
00:09:19,230 --> 00:09:20,760
usually only cures diseases
and saves people,
208
00:09:20,910 --> 00:09:21,960
he does not kill people casually,
209
00:09:23,030 --> 00:09:24,150
and he is even not willing to
210
00:09:24,280 --> 00:09:25,470
care about the grievances
of the martial world.
211
00:09:26,150 --> 00:09:27,670
But in the Tang Clan,
212
00:09:27,910 --> 00:09:29,200
he took the initiative
213
00:09:29,550 --> 00:09:31,080
to expose Tang Yang's true colors.
214
00:09:31,590 --> 00:09:33,200
Guess why?
215
00:09:35,710 --> 00:09:36,110
Uncle Hui.
216
00:09:36,840 --> 00:09:37,880
Since you have said so much,
217
00:09:37,960 --> 00:09:38,710
why make me guess?
218
00:09:39,840 --> 00:09:40,280
What a headache.
219
00:09:42,440 --> 00:09:43,840
Miss, take your time.
220
00:09:44,080 --> 00:09:44,710
I believe that
221
00:09:45,030 --> 00:09:46,230
you will figure it out.
222
00:09:55,230 --> 00:09:58,110
Is he taking action because of me?
223
00:09:58,840 --> 00:09:59,640
Could it be that others lied to me
224
00:09:59,790 --> 00:10:00,880
to take advantage of me,
225
00:10:03,000 --> 00:10:04,320
but he did it to keep me
226
00:10:04,470 --> 00:10:05,150
from knowing his goodness?
227
00:10:06,880 --> 00:10:08,910
It's really hard
228
00:10:11,400 --> 00:10:12,110
to understand men.
229
00:10:24,110 --> 00:10:24,550
My lord.
230
00:10:24,880 --> 00:10:25,200
Come in.
231
00:10:33,670 --> 00:10:35,470
I sent Miss Ye back to her room.
232
00:10:37,080 --> 00:10:37,960
Why?
233
00:10:38,150 --> 00:10:38,910
Are you mad at her?
234
00:10:40,640 --> 00:10:41,960
Does she deserve my anger at her?
235
00:10:43,280 --> 00:10:44,710
If I am angry with her every day,
236
00:10:46,080 --> 00:10:47,350
I would have died of anger.
237
00:10:48,030 --> 00:10:49,230
Look at you.
238
00:10:49,470 --> 00:10:50,710
Why are you doing this to a girl?
239
00:10:50,880 --> 00:10:51,790
Is it necessary?
240
00:10:52,440 --> 00:10:53,710
Why are you so angry?
241
00:10:54,200 --> 00:10:54,840
The chessboard
242
00:10:54,910 --> 00:10:55,960
of the thousand-year-old
243
00:10:56,110 --> 00:10:56,880
torreya wood...
244
00:10:58,880 --> 00:10:59,520
All right.
245
00:10:59,670 --> 00:11:00,230
Calm down.
246
00:11:00,880 --> 00:11:01,280
Go now.
247
00:11:02,030 --> 00:11:02,440
Go to sleep.
248
00:11:03,080 --> 00:11:04,840
I am old and sleep less.
249
00:11:05,320 --> 00:11:06,550
Take care.
250
00:11:14,960 --> 00:11:15,350
Bai Yue.
251
00:11:16,440 --> 00:11:17,320
Fenghua Valley
252
00:11:17,520 --> 00:11:19,230
practiced the way of medical sages
in past dynasties,
253
00:11:19,790 --> 00:11:21,030
staying away from the mundane
254
00:11:21,440 --> 00:11:22,470
and getting rid of love.
255
00:11:24,230 --> 00:11:26,760
From today onwards, you will
take over the position of valley lord,
256
00:11:27,550 --> 00:11:28,470
and the Love-away Spell
257
00:11:28,640 --> 00:11:30,080
will help you concentrate on
prying into medicine.
258
00:11:31,080 --> 00:11:32,520
Once you fall in love,
259
00:11:32,960 --> 00:11:34,350
you will be condemned
260
00:11:35,000 --> 00:11:36,790
and suffer from heartache forever.
261
00:11:50,960 --> 00:11:51,910
Good morning.
262
00:11:52,320 --> 00:11:52,840
Good morning.
263
00:11:55,350 --> 00:11:56,230
I brought you
264
00:11:56,350 --> 00:11:56,960
the pestle and mortar.
265
00:11:57,150 --> 00:11:57,590
I heard that these are
266
00:11:57,670 --> 00:11:58,670
the treasures of Fenghua Valley,
267
00:11:58,840 --> 00:11:59,670
and you use them every day.
268
00:12:00,080 --> 00:12:00,760
What are you doing?
269
00:12:02,790 --> 00:12:04,640
By the way, do you have any
270
00:12:04,760 --> 00:12:05,400
favorite treasures
271
00:12:05,590 --> 00:12:06,470
that you didn't get?
272
00:12:06,760 --> 00:12:07,520
I'll get them for you,
273
00:12:08,230 --> 00:12:09,280
as my thanks
274
00:12:09,470 --> 00:12:10,550
to you.
275
00:12:11,880 --> 00:12:14,230
There are countless rare treasures
in Fenghua Valley.
276
00:12:14,710 --> 00:12:15,320
What else do you think
277
00:12:15,400 --> 00:12:16,640
can catch my eye?
278
00:12:19,880 --> 00:12:20,320
What are you doing?
279
00:12:22,710 --> 00:12:24,350
I'll smash them
280
00:12:24,640 --> 00:12:26,150
and find a better one for you,
281
00:12:26,320 --> 00:12:27,080
won't it be all right?
282
00:12:27,230 --> 00:12:27,760
Great.
283
00:12:28,910 --> 00:12:29,400
Good for you.
284
00:12:30,590 --> 00:12:32,080
I heard that you even
285
00:12:32,280 --> 00:12:32,910
want to take action against Xiaobai.
286
00:12:34,080 --> 00:12:35,550
Now you are going to smash my staff.
287
00:12:38,470 --> 00:12:39,590
I just wanted to thank you.
288
00:12:39,880 --> 00:12:40,350
Forget it.
289
00:12:40,590 --> 00:12:41,640
I won't smash them.
290
00:12:42,280 --> 00:12:42,640
Give them to me.
291
00:12:46,280 --> 00:12:47,910
I can promise you to save him,
292
00:12:49,110 --> 00:12:49,910
but with one condition.
293
00:12:50,630 --> 00:12:51,510
As you wish.
294
00:12:52,150 --> 00:12:53,630
You will stay in Fenghua Valley
295
00:12:54,360 --> 00:12:54,880
for a full year.
296
00:12:57,800 --> 00:12:58,120
You...
297
00:12:59,710 --> 00:13:00,360
What do you want?
298
00:13:01,360 --> 00:13:01,830
Did I really
299
00:13:02,000 --> 00:13:02,920
pester you before?
300
00:13:03,070 --> 00:13:04,270
Did you change your mind
and want me?
301
00:13:04,560 --> 00:13:05,270
Don't talk nonsense.
302
00:13:05,630 --> 00:13:07,120
Put away your wishful thinking.
303
00:13:11,440 --> 00:13:11,880
Okay.
304
00:13:12,480 --> 00:13:13,800
I can stay here.
305
00:13:13,950 --> 00:13:15,320
But you have to tell me why.
306
00:13:16,510 --> 00:13:17,800
Out of the curiosity of a doctor,
307
00:13:18,590 --> 00:13:19,070
I want to
308
00:13:19,190 --> 00:13:20,320
solve the mystery of you.
309
00:13:21,950 --> 00:13:23,680
You want to study my body?
310
00:13:25,040 --> 00:13:25,680
Why are you still
311
00:13:25,830 --> 00:13:26,560
holding on to my secret?
312
00:13:26,560 --> 00:13:27,800
There's nothing about me
that need to be studied.
313
00:13:28,880 --> 00:13:29,240
Besides,
314
00:13:29,920 --> 00:13:31,240
isn't a year too long?
315
00:13:31,480 --> 00:13:31,920
Are you refusing me?
316
00:13:32,830 --> 00:13:33,190
I don't want to save him
317
00:13:33,630 --> 00:13:34,560
anyway.
318
00:13:34,920 --> 00:13:35,240
You!
319
00:13:38,630 --> 00:13:39,040
Stop!
320
00:13:40,630 --> 00:13:41,630
Get out of the way.
321
00:13:42,360 --> 00:13:43,590
Do you really just
322
00:13:43,710 --> 00:13:45,070
want to study me?
323
00:13:45,630 --> 00:13:46,360
Of course.
324
00:13:47,560 --> 00:13:48,710
You are still indifferent
325
00:13:48,750 --> 00:13:49,320
after hearing such a story.
326
00:13:49,480 --> 00:13:50,630
I can only do as you wish.
327
00:13:51,710 --> 00:13:53,190
Since you stubbornly insist
on your own ideas,
328
00:13:53,750 --> 00:13:54,510
as a doctor,
329
00:13:54,920 --> 00:13:55,590
I can only do my job.
330
00:13:57,440 --> 00:13:59,590
Don't you have any other ideas?
331
00:14:00,120 --> 00:14:00,920
I have no idea
332
00:14:01,040 --> 00:14:02,560
about you.
333
00:14:06,830 --> 00:14:07,440
Great.
334
00:14:08,120 --> 00:14:09,190
I dare not
335
00:14:09,320 --> 00:14:10,680
have any ideas about you.
336
00:14:12,680 --> 00:14:13,120
Stop.
337
00:14:15,240 --> 00:14:15,560
Come here.
338
00:14:17,950 --> 00:14:18,270
Come here.
339
00:14:26,510 --> 00:14:27,590
As long as you cure him,
340
00:14:28,040 --> 00:14:29,000
I will naturally stay in the valley
341
00:14:29,190 --> 00:14:29,950
for a full year.
342
00:14:30,800 --> 00:14:31,390
Can't I
343
00:14:31,510 --> 00:14:32,070
go out for a walk now?
344
00:14:32,480 --> 00:14:33,070
You begged me to save him,
345
00:14:33,190 --> 00:14:34,270
but you didn't do any work,
346
00:14:34,920 --> 00:14:35,510
and wanted to stay in the valley for free
347
00:14:35,680 --> 00:14:36,920
for a year.
348
00:14:37,510 --> 00:14:38,360
You wish!
349
00:14:39,240 --> 00:14:39,560
Take them.
350
00:14:43,120 --> 00:14:43,710
Come with me.
351
00:14:44,390 --> 00:14:44,920
Hold them tight.
352
00:14:45,480 --> 00:14:46,920
They are expensive.
353
00:14:47,630 --> 00:14:47,920
You!
354
00:14:52,800 --> 00:14:54,190
I was scolded by the valley lord
again yesterday.
355
00:14:54,440 --> 00:14:55,320
You were too careless.
356
00:14:55,510 --> 00:14:55,880
I...
357
00:14:57,200 --> 00:14:59,920
♪But it's easy to get stuck in love♪
358
00:15:00,400 --> 00:15:01,920
♪We love and hate♪
359
00:15:01,960 --> 00:15:04,560
♪But I can't leave him♪
360
00:15:07,040 --> 00:15:10,080
♪We think we have nothing to care about♪
361
00:15:10,480 --> 00:15:13,280
♪But we know that's not true♪
362
00:15:13,680 --> 00:15:15,360
♪Without you or me♪
363
00:15:15,400 --> 00:15:18,200
♪Who would care for this world♪
364
00:15:19,520 --> 00:15:23,440
♪After all the time♪
365
00:15:23,520 --> 00:15:26,760
♪We miss each other♪
366
00:15:26,840 --> 00:15:31,600
♪But sometimes we have to fail♪
367
00:15:32,640 --> 00:15:34,520
♪I'm destined to meet you♪
368
00:15:34,600 --> 00:15:36,760
♪And we're destined to be romantic♪
369
00:15:36,840 --> 00:15:40,120
♪But we know that's not true♪
370
00:15:40,200 --> 00:15:41,800
♪Without you or me♪
371
00:15:41,840 --> 00:15:44,840
♪Who would care for this world♪
372
00:16:28,750 --> 00:16:29,360
Are you okay?
373
00:16:30,190 --> 00:16:31,390
Aren't you a miraculous doctor?
374
00:16:31,830 --> 00:16:32,800
How come?
375
00:16:33,390 --> 00:16:33,680
I...
376
00:16:37,830 --> 00:16:38,120
I...
377
00:16:38,800 --> 00:16:39,590
I didn't die.
378
00:16:40,190 --> 00:16:41,040
Why are you like this?
379
00:16:42,150 --> 00:16:43,190
I also feel pain.
380
00:16:44,750 --> 00:16:45,560
What's the matter with you?
381
00:16:46,150 --> 00:16:46,920
Where does it hurt?
382
00:16:47,240 --> 00:16:47,880
I have a headache.
383
00:16:48,240 --> 00:16:48,880
Will I just
384
00:16:49,000 --> 00:16:49,880
die like this?
385
00:16:54,920 --> 00:16:56,320
Leave me alone.
386
00:16:56,830 --> 00:16:57,880
It doesn't matter if I die.
387
00:16:58,240 --> 00:16:59,630
You can't die.
388
00:17:00,800 --> 00:17:01,120
My lord.
389
00:17:01,560 --> 00:17:02,000
My lord.
390
00:17:12,560 --> 00:17:12,870
Here.
391
00:17:16,440 --> 00:17:16,960
Give it to her.
392
00:17:30,080 --> 00:17:30,560
Miss Ye.
393
00:17:31,390 --> 00:17:32,040
Help him back.
394
00:17:54,630 --> 00:17:55,110
You are awake.
395
00:17:55,840 --> 00:17:56,440
Do you still have a headache?
396
00:17:59,270 --> 00:18:00,080
What happened to you just now?
397
00:18:00,630 --> 00:18:01,920
I thought you were dying.
398
00:18:04,230 --> 00:18:05,510
Can you stop cursing me?
399
00:18:07,800 --> 00:18:09,840
I thought I was dying.
400
00:18:09,990 --> 00:18:11,150
I'm still alive, how could you die?
401
00:18:11,920 --> 00:18:13,150
Do you think I have an unearned reputation?
402
00:18:20,870 --> 00:18:21,390
Enough?
403
00:18:22,990 --> 00:18:24,270
What happened to you indeed?
404
00:18:24,560 --> 00:18:25,680
You looked so scary.
405
00:18:28,510 --> 00:18:29,840
Go back to your own room.
406
00:18:36,320 --> 00:18:36,990
Uncle Hui.
407
00:18:37,350 --> 00:18:38,040
I am fine.
408
00:18:38,350 --> 00:18:39,200
Can I not take medicine?
409
00:18:39,600 --> 00:18:40,560
It's not for you.
410
00:18:42,720 --> 00:18:43,600
I'm also fine.
411
00:18:43,990 --> 00:18:44,510
I won't take it.
412
00:18:44,800 --> 00:18:45,440
No way.
413
00:18:46,040 --> 00:18:46,600
The consequences
414
00:18:46,750 --> 00:18:47,800
of unclear residual poison
are very serious.
415
00:18:48,110 --> 00:18:49,150
And the prescription
416
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
is your own.
417
00:18:58,350 --> 00:18:59,470
You are also afraid of bitter food.
418
00:19:01,320 --> 00:19:02,080
Others may think
419
00:19:02,230 --> 00:19:03,350
you are drinking poison.
420
00:19:05,990 --> 00:19:06,270
Wait.
421
00:19:07,320 --> 00:19:08,110
Are you poisoned?
422
00:19:08,840 --> 00:19:09,720
How can you be poisoned?
423
00:19:11,600 --> 00:19:12,750
Just leave.
424
00:19:13,230 --> 00:19:13,840
Whether I am poisoned or not
425
00:19:13,990 --> 00:19:14,680
is none of your business.
426
00:19:14,990 --> 00:19:15,870
We are so close.
427
00:19:16,040 --> 00:19:17,510
It's okay. Just tell me.
428
00:19:17,840 --> 00:19:19,080
What poison have you been
poisoned with?
429
00:19:19,200 --> 00:19:19,680
Just let me know.
430
00:19:19,920 --> 00:19:20,870
We are not close.
431
00:19:21,600 --> 00:19:21,800
I...
432
00:19:21,960 --> 00:19:23,150
Miss Ye, no more asking.
433
00:19:23,390 --> 00:19:23,990
Leave.
434
00:19:24,270 --> 00:19:25,110
Leave.
435
00:19:25,720 --> 00:19:26,920
Uncle Hui, what happened to him?
436
00:19:27,150 --> 00:19:27,870
How could he be poisoned?
437
00:19:28,040 --> 00:19:28,600
Stop asking.
438
00:19:28,720 --> 00:19:29,080
Uncle Hui.
439
00:19:29,110 --> 00:19:29,390
Leave.
440
00:19:31,990 --> 00:19:32,630
Uncle Hui.
441
00:19:35,840 --> 00:19:36,680
What happened?
442
00:19:39,080 --> 00:19:40,040
If you don't tell me,
443
00:19:40,320 --> 00:19:41,040
I'll force Yang Ke
444
00:19:41,150 --> 00:19:41,800
to tell me.
445
00:19:43,110 --> 00:19:44,150
He did this to confect
446
00:19:44,230 --> 00:19:45,470
Nine-turn Soul-returning Pill
447
00:19:45,600 --> 00:19:46,870
to detoxify Tang Huan.
448
00:19:47,470 --> 00:19:48,960
The antidote is very complex.
449
00:19:49,150 --> 00:19:50,440
You won't understand.
450
00:19:50,990 --> 00:19:51,720
The valley lord
451
00:19:51,870 --> 00:19:53,600
is not fully sure,
452
00:19:53,840 --> 00:19:55,960
so he can only
test the medicine himself.
453
00:19:57,540 --> 00:19:59,540
You mean he tested the poison himself
454
00:20:00,070 --> 00:20:01,300
to save Tang Huan?
455
00:20:02,070 --> 00:20:02,830
To be precise,
456
00:20:03,070 --> 00:20:04,900
it is to save Tang Huan for you.
457
00:20:09,500 --> 00:20:10,950
Bai Yue, are you crazy?
458
00:20:12,110 --> 00:20:13,260
Even to save people,
459
00:20:13,380 --> 00:20:13,990
you don't have to sacrifice
460
00:20:14,140 --> 00:20:15,140
to this extent.
461
00:20:16,110 --> 00:20:17,140
I wanted you to save him,
462
00:20:17,260 --> 00:20:17,780
but I didn't want you
463
00:20:17,950 --> 00:20:18,830
to die for it.
464
00:20:21,230 --> 00:20:21,780
Are you doing this
465
00:20:22,350 --> 00:20:23,870
to upset my conscience?
466
00:20:24,830 --> 00:20:25,660
How can I believe that
467
00:20:26,420 --> 00:20:27,870
nothing happened
468
00:20:28,020 --> 00:20:29,500
between us?
469
00:20:30,420 --> 00:20:31,660
You don't hate me at all,
470
00:20:31,830 --> 00:20:32,180
do you?
471
00:20:32,660 --> 00:20:33,870
What if anything did happen?
472
00:20:36,630 --> 00:20:37,140
Uncle Hui.
473
00:20:37,750 --> 00:20:38,590
Why didn't you stop him?
474
00:20:38,710 --> 00:20:40,140
Why would he do such a stupid thing?
475
00:20:41,470 --> 00:20:42,470
His temper is as eccentric
476
00:20:42,630 --> 00:20:43,630
as his medical skills.
477
00:20:43,750 --> 00:20:44,870
Who can stop him?
478
00:20:45,360 --> 00:20:46,610
Miss Ye,
479
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
why are you so emotional?
480
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
Don't forget that
481
00:20:49,730 --> 00:20:51,090
you brought Tang Huan here.
482
00:20:51,480 --> 00:20:53,160
And you asked the valley lord to save him.
483
00:20:54,760 --> 00:20:55,930
If no antidote can be made,
484
00:20:56,090 --> 00:20:56,880
Tang Huan will die.
485
00:20:57,360 --> 00:20:58,160
Who is more important
486
00:20:58,360 --> 00:21:00,000
to you?
487
00:21:02,160 --> 00:21:02,480
I...
488
00:21:03,280 --> 00:21:04,050
No need to tell me.
489
00:21:04,480 --> 00:21:05,730
Think about it yourself.
490
00:21:48,050 --> 00:21:48,520
My lord.
491
00:21:49,760 --> 00:21:51,090
To be honest,
492
00:21:52,120 --> 00:21:53,850
so what
493
00:21:54,050 --> 00:21:55,240
if you don't have full confidence?
494
00:21:55,570 --> 00:21:56,240
You have shown
495
00:21:56,400 --> 00:21:57,570
full sincerity.
496
00:21:58,480 --> 00:21:59,850
If you really can't save that brat,
497
00:22:00,000 --> 00:22:01,400
Miss Ye won't blame you.
498
00:22:01,880 --> 00:22:02,850
But if anything
499
00:22:03,000 --> 00:22:04,400
happened to you,
500
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
she would go crazy
501
00:22:05,930 --> 00:22:06,970
according to what she did last night.
502
00:22:10,330 --> 00:22:10,760
Uncle Hui.
503
00:22:12,850 --> 00:22:14,090
Do you have nothing to do today?
504
00:22:14,400 --> 00:22:14,730
No...
505
00:22:14,970 --> 00:22:16,640
Everyone can tell that...
506
00:22:16,760 --> 00:22:16,970
You!
507
00:22:17,000 --> 00:22:17,520
I see.
508
00:22:19,000 --> 00:22:19,360
Uncle Hui.
509
00:22:20,360 --> 00:22:21,760
You are so careful.
510
00:22:22,730 --> 00:22:23,880
Why don't you think about
511
00:22:24,360 --> 00:22:25,090
helping me take care of
512
00:22:25,240 --> 00:22:25,970
the Thousand-pain Flowers?
513
00:22:28,880 --> 00:22:29,640
You think
514
00:22:29,850 --> 00:22:31,360
I'm long-winded.
515
00:23:07,640 --> 00:23:08,240
Is this your book?
516
00:23:11,570 --> 00:23:12,360
Why is it with you?
517
00:23:12,610 --> 00:23:13,330
I picked it up.
518
00:23:15,330 --> 00:23:16,400
How do you know it's mine?
519
00:23:16,640 --> 00:23:17,120
Only you
520
00:23:17,280 --> 00:23:18,360
will read this dirty book.
521
00:23:19,330 --> 00:23:22,280
How could this be a dirty book?
522
00:23:22,810 --> 00:23:23,360
Look how dirty
523
00:23:23,480 --> 00:23:24,570
the book is.
524
00:23:25,520 --> 00:23:26,810
And in Fenghua Valley,
525
00:23:27,000 --> 00:23:28,240
apart from medicinal materials,
there are medical books.
526
00:23:29,360 --> 00:23:29,730
Only you
527
00:23:29,880 --> 00:23:31,330
will bring the dirty book here.
528
00:23:33,240 --> 00:23:34,090
Listen.
529
00:23:34,760 --> 00:23:35,690
How about you
530
00:23:36,330 --> 00:23:37,050
lend me the book?
531
00:23:39,160 --> 00:23:40,480
No.
532
00:23:42,000 --> 00:23:42,810
So mean!
533
00:23:47,730 --> 00:23:48,480
Why are you here?
534
00:23:49,090 --> 00:23:49,930
I picked up a dirty book.
535
00:23:50,120 --> 00:23:50,640
It's Miss Ye's.
536
00:23:50,970 --> 00:23:51,730
I've given it to her.
537
00:23:52,520 --> 00:23:53,240
What dirty book?
538
00:23:54,360 --> 00:23:54,760
No idea.
539
00:23:54,970 --> 00:23:55,690
She didn't show me.
540
00:24:00,440 --> 00:24:02,040
[Scripture of Materia Medica]
541
00:24:06,280 --> 00:24:07,000
Who gave you the permission
542
00:24:07,160 --> 00:24:07,760
to cook here?
543
00:24:09,210 --> 00:24:09,810
Didn't you keep me
544
00:24:09,970 --> 00:24:10,810
out of the kitchen?
545
00:24:11,850 --> 00:24:13,930
Are you feeling better?
546
00:24:14,210 --> 00:24:14,970
You drove me away last night
547
00:24:15,120 --> 00:24:16,330
without saying a word.
548
00:24:17,400 --> 00:24:18,240
I worried
549
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
all night.
550
00:24:20,570 --> 00:24:21,280
How are you feeling
551
00:24:21,760 --> 00:24:22,450
right now?
552
00:24:22,730 --> 00:24:23,570
Nothing.
553
00:24:24,930 --> 00:24:25,690
Wait.
554
00:24:26,240 --> 00:24:27,210
Wait.
555
00:24:28,050 --> 00:24:29,280
You have to replenish nutrition
556
00:24:29,610 --> 00:24:30,570
and restore vitality.
557
00:24:32,000 --> 00:24:32,400
I cooked that porridge
558
00:24:32,570 --> 00:24:33,210
especially for you.
559
00:24:44,810 --> 00:24:45,120
For me?
560
00:24:47,450 --> 00:24:48,480
I carefully read
561
00:24:48,640 --> 00:24:50,210
the diet book you gave me.
562
00:24:50,480 --> 00:24:53,360
Yam, wolfberry and gorgon.
563
00:24:53,850 --> 00:24:54,480
They nourish the stomach,
564
00:24:55,050 --> 00:24:55,690
liver,
565
00:24:55,970 --> 00:24:56,640
kidneys
566
00:24:56,970 --> 00:24:57,640
and skin.
567
00:24:58,520 --> 00:24:59,210
You must have suffered a lot
568
00:24:59,400 --> 00:25:00,240
testing the medicine yourself.
569
00:25:00,450 --> 00:25:01,520
Just take more.
570
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
And look.
571
00:25:03,480 --> 00:25:05,570
Gorgon is more likely to be boiled
572
00:25:05,810 --> 00:25:06,850
after being mashed.
573
00:25:07,210 --> 00:25:07,640
How is it?
574
00:25:08,240 --> 00:25:09,000
Am I considerate enough?
575
00:25:22,760 --> 00:25:23,610
Nourish kidney?
576
00:25:25,330 --> 00:25:26,360
Did you read too many books
577
00:25:26,520 --> 00:25:27,360
from uncle Hui?
578
00:25:28,570 --> 00:25:29,640
If you dare to read books
indiscriminately again,
579
00:25:30,480 --> 00:25:31,330
I will confiscate them all.
580
00:25:33,610 --> 00:25:34,240
What's wrong?
581
00:25:34,400 --> 00:25:34,970
Don't you feel well?
582
00:25:35,240 --> 00:25:36,810
Is it because the poison
hasn't been cleaned up?
583
00:25:38,800 --> 00:25:39,150
My lord.
584
00:25:39,870 --> 00:25:40,390
Are you okay?
585
00:25:41,200 --> 00:25:41,600
Nothing.
586
00:25:46,390 --> 00:25:47,560
Uncle Hui, is he fine?
587
00:25:48,040 --> 00:25:49,270
What did you say to him just now?
588
00:25:49,990 --> 00:25:52,110
I didn't say anything special.
589
00:25:53,720 --> 00:25:55,110
I cooked porridge for him.
590
00:25:55,230 --> 00:25:56,150
And he's like that.
591
00:25:58,750 --> 00:25:59,440
It's hot!
592
00:26:03,080 --> 00:26:03,840
Miss Ye.
593
00:26:04,470 --> 00:26:05,960
These are all for nourishing the kidney.
594
00:26:06,350 --> 00:26:07,080
What are you going to do?
595
00:26:09,470 --> 00:26:09,960
Aren't these also
596
00:26:10,320 --> 00:26:11,440
for nourishing the stomach?
597
00:26:12,270 --> 00:26:13,230
Nourishing the stomach?
598
00:26:13,870 --> 00:26:15,750
You might as well try ginseng porridge.
599
00:26:15,960 --> 00:26:17,920
Codonopsis ginseng can also be used
if there is no ginseng.
600
00:26:18,270 --> 00:26:20,230
Then add tuckahoe and ginger.
601
00:26:20,440 --> 00:26:21,320
Japonica rice is best.
602
00:26:22,040 --> 00:26:22,680
After it is cooked,
603
00:26:23,110 --> 00:26:23,960
you should personally send it
604
00:26:24,150 --> 00:26:25,040
to the valley lord.
605
00:26:25,230 --> 00:26:26,720
I'm sure he will take it.
606
00:26:27,990 --> 00:26:28,390
By the way,
607
00:26:28,840 --> 00:26:30,270
don't you care about Tang Huan?
608
00:26:30,470 --> 00:26:31,230
He's awake?
609
00:26:31,750 --> 00:26:32,110
Right.
610
00:26:34,200 --> 00:26:35,110
Great.
611
00:26:36,390 --> 00:26:38,110
This porridge
612
00:26:38,800 --> 00:26:39,350
will be his.
613
00:26:41,270 --> 00:26:42,150
Uncle Hui, would you like some?
614
00:26:43,040 --> 00:26:43,440
No need.
615
00:26:43,990 --> 00:26:45,560
I've got inflamed recently.
616
00:26:46,600 --> 00:26:48,270
Don't waste these medicines.
617
00:26:48,870 --> 00:26:49,680
Pour them all in.
618
00:27:11,920 --> 00:27:12,560
Xi, thank you
619
00:27:12,990 --> 00:27:13,750
for cooking porridge for me.
620
00:27:14,230 --> 00:27:14,920
You are welcome.
621
00:27:15,230 --> 00:27:16,150
The person who saved you
is the valley lord.
622
00:27:16,560 --> 00:27:17,870
I haven't seen him yet.
623
00:27:18,440 --> 00:27:19,470
I have told Uncle Hui many times that
624
00:27:19,680 --> 00:27:20,720
I would like to personally
625
00:27:20,870 --> 00:27:21,630
thank the valley lord for saving my life.
626
00:27:22,150 --> 00:27:23,470
But Uncle Hui always said that
he was retreating.
627
00:27:25,990 --> 00:27:27,960
He overtaxed his nerves
628
00:27:28,150 --> 00:27:28,960
to study the antidote for you,
629
00:27:29,230 --> 00:27:30,080
so he needs to rest.
630
00:27:32,800 --> 00:27:33,350
By the way, Xi,
631
00:27:34,150 --> 00:27:35,320
have you ever met him in person?
632
00:27:36,110 --> 00:27:36,560
I heard that he never
633
00:27:36,750 --> 00:27:37,750
showed people his face.
634
00:27:38,470 --> 00:27:39,390
He doesn't want to see me,
635
00:27:39,840 --> 00:27:41,080
but I have to be grateful to him.
636
00:27:41,470 --> 00:27:41,840
After I go back,
637
00:27:41,990 --> 00:27:42,840
I have no other way to repay him,
638
00:27:43,200 --> 00:27:44,320
but I can only burn some incense
639
00:27:44,510 --> 00:27:45,600
to bless him with eternal health.
640
00:27:48,110 --> 00:27:51,600
In fact, he is Bai Yue,
641
00:27:51,800 --> 00:27:53,840
the well-known genius doctor in the world.
642
00:27:58,200 --> 00:27:58,840
I didn't expect that
643
00:27:59,800 --> 00:28:00,840
they were the same person.
644
00:28:02,080 --> 00:28:03,320
No wonder his medical skills are so superb.
645
00:28:09,800 --> 00:28:10,720
What are you thinking
646
00:28:11,600 --> 00:28:12,350
so engrossed in?
647
00:28:13,510 --> 00:28:14,510
Of course, I'm worried about you.
648
00:28:15,630 --> 00:28:16,470
There are rumors in the world that
649
00:28:16,630 --> 00:28:17,960
if you break into the mechanism
of Fenghua Valley,
650
00:28:18,150 --> 00:28:19,080
you will be close to death.
651
00:28:19,750 --> 00:28:20,200
Xi.
652
00:28:21,440 --> 00:28:22,470
How did you make it?
653
00:28:25,630 --> 00:28:27,230
I'm lucky.
654
00:28:28,080 --> 00:28:30,150
Rumor has it that
asking for the valley lord's favor
655
00:28:30,470 --> 00:28:31,920
will cost a huge price.
656
00:28:32,440 --> 00:28:33,630
How did you manage it?
657
00:28:34,200 --> 00:28:35,390
The conditions he raised this time
658
00:28:35,600 --> 00:28:36,720
are acceptable.
659
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
You don't need to worry.
660
00:28:43,110 --> 00:28:43,470
Xi.
661
00:28:44,040 --> 00:28:45,200
How could I not worry?
662
00:28:46,630 --> 00:28:47,630
I can never repay you
663
00:28:47,960 --> 00:28:49,440
for saving my life in this lifetime.
664
00:28:50,510 --> 00:28:51,560
I just want to ask clearly
665
00:28:51,870 --> 00:28:53,080
about your hard work along the way,
666
00:28:53,510 --> 00:28:54,150
so that I can always
667
00:28:54,320 --> 00:28:55,080
remind myself
668
00:28:55,440 --> 00:28:56,680
not to forget your affection for me.
669
00:28:58,440 --> 00:28:58,840
Xi.
670
00:28:59,720 --> 00:29:00,350
Can you tell me in details
671
00:29:00,560 --> 00:29:01,040
how you
672
00:29:01,470 --> 00:29:02,470
found this place,
673
00:29:02,990 --> 00:29:03,960
how you got in,
674
00:29:04,390 --> 00:29:05,630
and how you
convinced the valley lord?
675
00:29:06,230 --> 00:29:07,800
I want to know everything.
676
00:29:08,390 --> 00:29:09,350
I want to know
677
00:29:09,630 --> 00:29:10,870
everything about you
678
00:29:11,200 --> 00:29:12,510
and everything you have done for me.
679
00:29:13,350 --> 00:29:14,110
No worries.
680
00:29:14,990 --> 00:29:15,510
I will tell you
681
00:29:15,720 --> 00:29:16,600
in the future.
682
00:29:17,390 --> 00:29:18,470
Take a good rest.
683
00:29:18,870 --> 00:29:19,230
Xi.
684
00:29:21,040 --> 00:29:22,150
You won't tell me anything
685
00:29:23,040 --> 00:29:23,920
because you don't believe me, right?
686
00:29:24,110 --> 00:29:24,680
No way!
687
00:29:28,960 --> 00:29:30,510
Bai Yue's condition
688
00:29:31,350 --> 00:29:32,440
is to let me stay in Fenghua Valley
689
00:29:32,960 --> 00:29:34,040
for him to study for a year.
690
00:29:34,390 --> 00:29:34,840
Study?
691
00:29:37,110 --> 00:29:38,080
He suspected that my amnesia
692
00:29:38,230 --> 00:29:39,440
was due to another reason.
693
00:29:39,870 --> 00:29:41,230
Out of the doctor's curiosity,
694
00:29:41,720 --> 00:29:42,390
he wanted me to stay
695
00:29:42,600 --> 00:29:43,510
for his research.
696
00:29:44,600 --> 00:29:45,800
Won't it be dangerous?
697
00:29:47,320 --> 00:29:48,800
Not really.
698
00:29:49,270 --> 00:29:50,080
Don't worry.
699
00:29:53,840 --> 00:29:54,230
Xi.
700
00:29:55,270 --> 00:29:55,920
Can you go back to Tang Clan
701
00:29:56,110 --> 00:29:56,800
with me first?
702
00:29:57,350 --> 00:29:58,320
I'd like to tell the world that
703
00:29:58,870 --> 00:29:59,440
I want to marry you.
704
00:30:01,990 --> 00:30:02,320
You...
705
00:30:03,920 --> 00:30:05,390
You want to marry me?
706
00:30:05,470 --> 00:30:05,800
Yes.
707
00:30:07,230 --> 00:30:08,680
I have promised you a long time ago.
708
00:30:09,680 --> 00:30:10,840
Now that I have my revenge,
709
00:30:11,320 --> 00:30:12,200
and I am still alive.
710
00:30:12,560 --> 00:30:13,630
The thing I want to do most now
711
00:30:13,960 --> 00:30:14,840
is to marry you as my wife.
712
00:30:15,960 --> 00:30:16,350
Xi.
713
00:30:17,080 --> 00:30:17,920
When we go back to Tang Clan
714
00:30:18,320 --> 00:30:19,320
and I become the master,
715
00:30:19,600 --> 00:30:20,440
you will be my wife,
716
00:30:20,840 --> 00:30:21,560
not the witch
717
00:30:21,720 --> 00:30:22,200
known as the public.
718
00:30:23,320 --> 00:30:23,680
I will take good care of you
719
00:30:23,870 --> 00:30:24,680
in the future.
720
00:30:25,390 --> 00:30:25,800
What do you think?
721
00:30:26,840 --> 00:30:27,440
But
722
00:30:28,470 --> 00:30:30,150
I promised Bai Yue
723
00:30:30,350 --> 00:30:31,470
to stay in the valley.
724
00:30:32,350 --> 00:30:32,800
I know that
725
00:30:33,230 --> 00:30:34,390
one has to keep the promise.
726
00:30:34,630 --> 00:30:34,990
What about this?
727
00:30:35,470 --> 00:30:36,560
Come back
728
00:30:36,960 --> 00:30:37,510
after we get married.
729
00:30:38,080 --> 00:30:38,920
I can come back with you.
730
00:30:43,630 --> 00:30:44,110
Xi.
731
00:30:54,040 --> 00:30:55,320
I have to cook more porridge.
732
00:30:55,510 --> 00:30:56,870
Let's talk about this after you recover.
733
00:30:59,800 --> 00:31:00,230
Xi.
734
00:31:46,960 --> 00:31:47,470
Bai Yue.
735
00:31:48,200 --> 00:31:49,270
I have something to discuss with you.
736
00:31:49,800 --> 00:31:50,960
I've made another porridge for you.
737
00:31:51,230 --> 00:31:51,920
Would you like some?
738
00:31:52,840 --> 00:31:53,440
No.
739
00:32:03,720 --> 00:32:05,080
Tang Huan wants me to come back
to Tang Clan with him.
740
00:32:05,870 --> 00:32:06,720
He's just recovering
741
00:32:06,990 --> 00:32:07,630
and there is a long way to go.
742
00:32:07,960 --> 00:32:09,390
He may be in danger on the road alone.
743
00:32:10,350 --> 00:32:11,750
But after I send him back,
744
00:32:11,960 --> 00:32:13,470
I can still come back to Fenghua Valley.
745
00:32:20,510 --> 00:32:21,920
Tang Huan also wants
to tell the world that
746
00:32:22,110 --> 00:32:23,440
he's going to marry me.
747
00:32:27,680 --> 00:32:29,440
Do you have to marry him now?
748
00:32:30,750 --> 00:32:31,630
Why can't you fulfill
749
00:32:31,800 --> 00:32:32,870
our one-year agreement first?
750
00:32:34,800 --> 00:32:35,800
Haven't you ever thought that
751
00:32:36,230 --> 00:32:37,270
maybe Tang Huan wants to marry you
752
00:32:37,720 --> 00:32:38,560
in order to
753
00:32:38,560 --> 00:32:39,560
get the Rainstorm Needle
754
00:32:39,800 --> 00:32:40,630
to revitalize the Tang Clan?
755
00:32:41,200 --> 00:32:41,840
It's never too late
756
00:32:41,990 --> 00:32:43,470
to find out if he's sincere.
757
00:32:44,200 --> 00:32:44,750
The Rainstorm Needle
758
00:32:44,960 --> 00:32:46,110
is never mine.
759
00:32:47,470 --> 00:32:48,840
It is reasonable to return it
to the Tang Clan.
760
00:32:49,110 --> 00:32:50,510
Since you have made up your mind,
761
00:32:51,680 --> 00:32:52,390
why bother to say that
762
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
you are discussing it with me?
763
00:32:55,470 --> 00:32:57,110
I have no right to interfere in this matter.
764
00:32:57,920 --> 00:32:59,560
But I feel like I should ask you first.
765
00:33:00,110 --> 00:33:00,990
Somehow,
766
00:33:01,750 --> 00:33:02,720
you seem to be more important
767
00:33:02,920 --> 00:33:03,750
than everyone else.
768
00:33:03,960 --> 00:33:05,040
And I care about you.
769
00:33:06,270 --> 00:33:07,800
Although you are always
770
00:33:08,270 --> 00:33:09,390
indifferent to me,
771
00:33:10,080 --> 00:33:11,600
I don't think that's all,
772
00:33:11,800 --> 00:33:12,720
far from it.
773
00:33:14,150 --> 00:33:14,800
So,
774
00:33:15,720 --> 00:33:16,320
if I don't figure out
775
00:33:16,510 --> 00:33:17,920
the history between us,
776
00:33:19,560 --> 00:33:21,230
it's like a piece of my heart
is missing,
777
00:33:21,750 --> 00:33:22,870
like I'm missing something.
778
00:33:24,510 --> 00:33:25,470
Listen.
779
00:33:27,600 --> 00:33:28,200
The story between us
780
00:33:28,390 --> 00:33:29,630
is only you begging me to save someone.
781
00:33:30,990 --> 00:33:32,560
Your feelings are all wrong.
782
00:33:34,600 --> 00:33:35,080
I saved Tang Huan
783
00:33:35,270 --> 00:33:36,600
only to study medicine,
784
00:33:36,750 --> 00:33:38,200
so I didn't hesitate to take the risk
of testing poison.
785
00:33:39,600 --> 00:33:40,040
As for the words
786
00:33:40,230 --> 00:33:41,230
I just reminded you,
787
00:33:42,350 --> 00:33:43,680
just take it
788
00:33:44,440 --> 00:33:45,750
as my kindness.
789
00:33:49,840 --> 00:33:50,990
Let me ask you another question.
790
00:33:51,870 --> 00:33:52,350
Are you really
791
00:33:52,560 --> 00:33:53,630
not interested in me at all?
792
00:33:57,630 --> 00:33:59,600
Do you know why the lords
of Fenghua Valley of generations
793
00:33:59,680 --> 00:34:00,870
didn't marry for life?
794
00:34:02,440 --> 00:34:03,470
Because no woman in this world
795
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
is worthy of them.
796
00:34:05,440 --> 00:34:07,040
Just like the immortals
797
00:34:07,750 --> 00:34:08,880
and the mortals
798
00:34:10,320 --> 00:34:11,400
cannot be together for a lifetime.
799
00:34:12,560 --> 00:34:13,400
Are you really going to
800
00:34:13,600 --> 00:34:14,750
go that far?
801
00:34:15,360 --> 00:34:16,880
I am in the prime of life.
802
00:34:18,270 --> 00:34:20,190
I am afraid there is no woman
in this world
803
00:34:20,400 --> 00:34:21,190
worthy of me.
804
00:34:37,510 --> 00:34:38,510
No one is worthy of you.
805
00:34:39,710 --> 00:34:41,080
I wish you die alone.
806
00:34:42,600 --> 00:34:43,800
You are an immortal
807
00:34:44,430 --> 00:34:45,190
who doesn't understand
808
00:34:45,400 --> 00:34:46,360
the world of mortals.
809
00:34:46,600 --> 00:34:48,120
You don't even care about the porridge.
810
00:34:49,880 --> 00:34:51,120
But I'm not a nobody
811
00:34:51,670 --> 00:34:52,950
that can be despised by others.
812
00:34:53,880 --> 00:34:54,910
I've given up on you.
813
00:34:55,910 --> 00:34:57,120
Goodbye.
814
00:34:58,040 --> 00:34:59,190
I will definitely find a good man
815
00:34:59,400 --> 00:35:00,910
to be with me forever.
816
00:35:03,560 --> 00:35:07,280
♪The catastrophe of love
enters reincarnation♪
817
00:35:07,320 --> 00:35:10,200
♪Looking for old friends♪
818
00:35:10,280 --> 00:35:13,680
♪Love is not like the moon,
how can it be wax or wane♪
819
00:35:13,720 --> 00:35:16,720
♪Thick and heavy in colors♪
820
00:35:17,920 --> 00:35:21,080
♪The preface of this life is for you♪
821
00:35:21,280 --> 00:35:24,480
♪Instant fireworks♪
822
00:35:24,800 --> 00:35:30,840
♪Look back without you♪
823
00:35:31,400 --> 00:35:33,840
♪I would like to use my life as a bond♪
824
00:35:33,960 --> 00:35:37,960
♪I'd love you forever♪
825
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
♪The ocean is full of sorrows and joys♪
826
00:35:40,800 --> 00:35:44,600
♪Landscape and you both hold my heart♪
827
00:35:45,000 --> 00:35:47,880
♪Even there is a consonance in love♪
828
00:35:47,990 --> 00:35:48,840
Ye Xi.
829
00:35:50,910 --> 00:35:52,840
The lord of Fenghua Valley is cursed,
830
00:35:54,080 --> 00:35:55,360
if I fall in love,
831
00:35:56,430 --> 00:35:57,880
I will die of pain.
832
00:36:00,080 --> 00:36:01,510
For some reason,
833
00:36:03,040 --> 00:36:03,880
you feel the same way
834
00:36:03,990 --> 00:36:05,430
when I hurt.
835
00:36:07,800 --> 00:36:09,120
I can only break this love
836
00:36:10,880 --> 00:36:12,600
because I don't want you
to suffer because of me.
837
00:36:14,270 --> 00:36:15,190
What's more,
838
00:36:16,560 --> 00:36:18,320
you hope that someone
will accompany you for a lifetime,
839
00:36:19,990 --> 00:36:20,880
but I am destined
840
00:36:22,470 --> 00:36:24,400
not to be with you forever.
841
00:36:27,560 --> 00:36:34,880
♪The years have not stained memories♪
842
00:36:37,160 --> 00:36:37,880
Get on the carriage first.
843
00:36:41,400 --> 00:36:41,670
Thank you.
844
00:36:42,320 --> 00:36:42,600
You are welcome.
845
00:36:43,040 --> 00:36:44,160
Miss Ye, take your time.
846
00:36:44,560 --> 00:36:44,880
Okay.
847
00:36:48,360 --> 00:36:48,910
Let's go.
848
00:36:57,230 --> 00:36:58,230
Fenghua Valley is really
849
00:36:58,440 --> 00:36:59,030
too much to part with.
850
00:37:00,640 --> 00:37:01,230
By the way, Xi,
851
00:37:02,360 --> 00:37:02,790
do you regret
852
00:37:02,990 --> 00:37:03,840
leaving here with me?
853
00:37:06,230 --> 00:37:06,950
Don't worry.
854
00:37:07,750 --> 00:37:08,710
I will
855
00:37:08,920 --> 00:37:09,840
keep my promise.
856
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
Although Fenghua Valley is a nice place,
857
00:37:13,840 --> 00:37:14,790
it is not suitable for me.
858
00:37:16,030 --> 00:37:16,680
If I accidentally
859
00:37:16,880 --> 00:37:17,470
smash something
860
00:37:17,680 --> 00:37:18,360
in here,
861
00:37:18,750 --> 00:37:19,840
I can't afford to pay for it.
862
00:37:21,400 --> 00:37:22,160
Even a chessboard
863
00:37:22,360 --> 00:37:24,230
is made of thousand-year-old torreya wood.
864
00:37:24,600 --> 00:37:25,230
Even an acupoint map
865
00:37:25,400 --> 00:37:26,990
is the lost Chengxintang paper.
866
00:37:29,790 --> 00:37:30,600
I don't want to be in debt
867
00:37:30,840 --> 00:37:31,400
all my life.
868
00:37:34,030 --> 00:37:34,270
Let's go.
869
00:37:47,080 --> 00:37:48,960
[Scripture of Materia Medica]
870
00:37:50,310 --> 00:37:50,840
My lord.
871
00:37:53,840 --> 00:37:54,710
She's leaving.
872
00:37:54,790 --> 00:37:55,790
What are you doing here?
873
00:37:55,920 --> 00:37:57,270
Go and take a look.
874
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
It's not my book.
875
00:37:59,200 --> 00:37:59,840
Don't care about
876
00:38:00,030 --> 00:38:00,920
the book.
877
00:38:01,160 --> 00:38:01,440
Let me ask you.
878
00:38:01,710 --> 00:38:02,950
Won't you follow her this time?
879
00:38:03,640 --> 00:38:05,230
If she takes the risk,
880
00:38:05,470 --> 00:38:06,440
you will definitely regret it
881
00:38:06,640 --> 00:38:07,600
in the end.
882
00:38:07,790 --> 00:38:08,230
Enough.
883
00:38:11,310 --> 00:38:11,750
No more nonsense.
884
00:38:12,790 --> 00:38:13,640
Send a letter to Chu Yao
885
00:38:14,160 --> 00:38:14,950
to ask how he is doing.
886
00:38:16,080 --> 00:38:16,400
Hold on.
887
00:38:16,750 --> 00:38:17,360
What should I write
888
00:38:17,550 --> 00:38:19,230
to Mr. Chu?
889
00:38:19,710 --> 00:38:20,600
My lord. My lord.
890
00:38:20,624 --> 00:38:30,624
subtitles brought to you by MkvDrama.Org
891
00:38:35,440 --> 00:38:40,800
♪Happy stories go on in the human world♪
892
00:38:41,160 --> 00:38:45,960
♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪
893
00:38:47,280 --> 00:38:52,880
♪I returned to the hometown to find you♪
894
00:38:53,040 --> 00:38:57,840
♪We promised to keep each other accompany♪
895
00:38:58,320 --> 00:39:01,080
♪The melodious flute music♪
896
00:39:01,520 --> 00:39:04,280
♪Is playing our past♪
897
00:39:04,400 --> 00:39:10,080
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
898
00:39:10,120 --> 00:39:16,000
♪Destiny brought me back to the town♪
899
00:39:16,120 --> 00:39:21,400
♪To find the warmth you lost there♪
900
00:39:22,000 --> 00:39:24,880
♪I dreamed of my floating life♪
901
00:39:25,000 --> 00:39:27,760
♪Along the road was all dust♪
902
00:39:27,880 --> 00:39:33,360
♪I'll laugh it off and be silent♪
903
00:39:33,440 --> 00:39:39,280
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
904
00:39:39,400 --> 00:39:44,240
♪Water under the bridge, my old friend♪
905
00:39:45,440 --> 00:39:48,000
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
906
00:39:48,080 --> 00:39:53,520
♪My true love♪
907
00:39:54,080 --> 00:40:03,680
♪I'll wait for you all my life♪
56825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.