All language subtitles for Wulin Heroes 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,600 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:35,800 --> 00:00:39,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:39,880 --> 00:00:45,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:51,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:51,920 --> 00:00:52,800 ♪Look♪ 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:00:58,480 --> 00:00:59,200 ♪Even if♪ 17 00:00:59,280 --> 00:01:02,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 ♪Right or wrong I'm too proud♪ 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,160 ♪No need to worry too much♪ 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,120 ♪I just know♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:26,880 --> 00:01:30,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:31,680 --> 00:01:34,880 [Episode 10] 27 00:01:35,480 --> 00:01:36,870 Do you know 28 00:01:37,480 --> 00:01:38,440 what happened to you in the end? 29 00:01:45,910 --> 00:01:46,510 I heard that I was poisoned to death 30 00:01:46,720 --> 00:01:48,080 by the poisoned wine from the prince, 31 00:01:48,270 --> 00:01:49,400 and then I was dumped in the Unmarked Graveyard. 32 00:01:51,800 --> 00:01:53,000 I didn't listen to your advice 33 00:01:53,550 --> 00:01:55,160 and provoked a man of this status. 34 00:01:55,760 --> 00:01:56,550 I deserve to be killed. 35 00:01:58,910 --> 00:02:00,270 Do you know 36 00:02:01,270 --> 00:02:02,720 how I felt 37 00:02:05,230 --> 00:02:06,160 when I buried you myself? 38 00:02:06,920 --> 00:02:12,120 ♪The wind blows flowers everywhere♪ 39 00:02:12,480 --> 00:02:17,520 ♪Little by little I fall into the dust♪ 40 00:02:18,600 --> 00:02:24,400 ♪Long thoughts, where does love begin♪ 41 00:02:24,520 --> 00:02:29,280 ♪It has become a mystery in your eyes♪ 42 00:02:30,040 --> 00:02:32,720 ♪Lamenting the lost track of time♪ 43 00:02:32,800 --> 00:02:35,760 ♪Hidden farewells♪ 44 00:02:35,800 --> 00:02:41,520 ♪I never thought I'd meet you again♪ 45 00:02:41,640 --> 00:02:44,120 ♪How can I hear my heartbeat 46 00:02:44,160 --> 00:02:47,280 ♪From you♪ 47 00:02:47,360 --> 00:02:52,360 ♪This life is floating like a dream♪ 48 00:02:53,240 --> 00:02:56,120 ♪The calamity of love is quietly boiling♪ 49 00:02:56,200 --> 00:02:59,080 ♪Tree roots are entwined with fate♪ 50 00:02:59,160 --> 00:03:04,120 ♪Do you feel pity for the process♪ 51 00:03:04,960 --> 00:03:07,440 ♪Destiny brought me♪ 52 00:03:07,520 --> 00:03:10,600 ♪Back to the town♪ 53 00:03:10,920 --> 00:03:15,960 ♪Explore the disaster, don't ask about separation♪ 54 00:03:15,960 --> 00:03:16,840 [Perfect Match] 55 00:03:16,840 --> 00:03:22,480 ♪I heard that the scars are buried in vegetation♪ 56 00:03:22,560 --> 00:03:27,200 ♪I'll wait for you all my life♪ 57 00:03:27,200 --> 00:03:29,680 ♪Destiny brought me♪ 58 00:03:29,720 --> 00:03:32,840 ♪Back to the town♪ 59 00:03:32,920 --> 00:03:38,400 ♪To find the warmth you lost there♪ 60 00:03:38,960 --> 00:03:41,560 ♪I dreamed of my floating life♪ 61 00:03:41,640 --> 00:03:44,600 ♪Along the road was all dust♪ 62 00:03:44,720 --> 00:03:50,080 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 63 00:03:50,640 --> 00:03:56,280 ♪How could anyone wait without hatred and pain♪ 64 00:03:56,360 --> 00:04:01,640 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 65 00:04:02,240 --> 00:04:04,760 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 66 00:04:04,840 --> 00:04:10,200 ♪My true love♪ 67 00:04:14,030 --> 00:04:15,320 From the very beginning, 68 00:04:15,440 --> 00:04:16,160 the men you were with 69 00:04:16,230 --> 00:04:17,600 were simply getting worse. 70 00:04:18,350 --> 00:04:19,760 Why do you trust this one? 71 00:04:20,880 --> 00:04:22,200 Are you misunderstanding something? 72 00:04:22,640 --> 00:04:23,880 I didn't say I believed him. 73 00:04:24,920 --> 00:04:25,790 But I believe 74 00:04:26,040 --> 00:04:26,790 I will not 75 00:04:26,920 --> 00:04:27,550 risk my life this time. 76 00:04:28,390 --> 00:04:29,200 Among the two men before, 77 00:04:29,950 --> 00:04:31,790 I killed one of them myself, 78 00:04:32,070 --> 00:04:33,000 and the other was killed 79 00:04:33,070 --> 00:04:34,040 before I even made a move. 80 00:04:35,320 --> 00:04:35,880 See? 81 00:04:36,440 --> 00:04:37,320 Those men who hurt me 82 00:04:37,480 --> 00:04:38,670 never ended well. 83 00:04:39,440 --> 00:04:40,390 So what if fate 84 00:04:40,510 --> 00:04:42,110 played the cruelest joke on me? 85 00:04:42,720 --> 00:04:43,160 Ain't I standing before you 86 00:04:43,270 --> 00:04:44,640 safe and sound? 87 00:04:45,320 --> 00:04:46,160 I'm not afraid of death 88 00:04:46,550 --> 00:04:47,230 and I don't care. 89 00:04:48,550 --> 00:04:50,070 Why do you mind more than me? 90 00:04:54,270 --> 00:04:55,160 I just never met 91 00:04:55,320 --> 00:04:55,760 a woman 92 00:04:55,920 --> 00:04:57,230 as stupid as you are. 93 00:04:59,110 --> 00:05:00,600 Sometimes I wonder 94 00:05:01,230 --> 00:05:02,920 what your heart looks like. 95 00:05:04,320 --> 00:05:05,440 Wouldn't your heart hurt? 96 00:05:11,230 --> 00:05:12,160 I don't quite understand. 97 00:05:12,350 --> 00:05:13,320 Why are you so angry? 98 00:05:14,440 --> 00:05:14,920 You can't live 99 00:05:15,070 --> 00:05:15,920 without a man, right? 100 00:05:28,350 --> 00:05:29,390 It doesn't have to be a man. 101 00:05:30,550 --> 00:05:32,270 In chess, both black and white pieces are needed, 102 00:05:32,720 --> 00:05:33,790 and the opponent is very important. 103 00:05:34,880 --> 00:05:35,720 I just want someone 104 00:05:35,830 --> 00:05:36,720 to be with me, 105 00:05:37,040 --> 00:05:38,350 even just for chatting. 106 00:05:39,040 --> 00:05:40,640 Can you understand my wish? 107 00:05:42,200 --> 00:05:43,440 You may not understand. 108 00:05:43,880 --> 00:05:45,440 Picture this, 109 00:05:46,040 --> 00:05:47,830 all over the mountains and plains, 110 00:05:49,000 --> 00:05:50,600 you are the only one watching the sun rise 111 00:05:51,110 --> 00:05:52,200 and set. 112 00:05:53,510 --> 00:05:55,350 You watch the snow get thicker 113 00:05:55,640 --> 00:05:56,550 and whiter, 114 00:05:56,670 --> 00:05:57,760 and there are no footprints. 115 00:05:58,510 --> 00:05:59,160 You watch the trees 116 00:05:59,270 --> 00:06:00,270 close together, 117 00:06:00,510 --> 00:06:01,880 grow taller and block the sun, 118 00:06:02,040 --> 00:06:03,070 making you feel colder and colder. 119 00:06:04,510 --> 00:06:04,920 Forget it. 120 00:06:05,230 --> 00:06:06,880 These are way too illusory. 121 00:06:10,670 --> 00:06:11,440 Take the chessboard 122 00:06:11,600 --> 00:06:12,670 made of torreya wood as an example, 123 00:06:13,110 --> 00:06:14,040 it takes at least a thousand years 124 00:06:14,070 --> 00:06:16,110 for Torreya to become useful. 125 00:06:17,230 --> 00:06:18,200 The cut wood 126 00:06:18,350 --> 00:06:19,670 needs to be air-dried for at least twenty years 127 00:06:19,880 --> 00:06:21,320 to make this chessboard. 128 00:06:22,390 --> 00:06:23,670 How lonely it has been 129 00:06:24,070 --> 00:06:25,320 for more than a thousand years, 130 00:06:25,550 --> 00:06:26,640 how desperately it has been to be accompanied by someone. 131 00:06:27,230 --> 00:06:28,720 It's like all women in this world 132 00:06:29,040 --> 00:06:30,720 want to find a beloved one 133 00:06:30,830 --> 00:06:31,550 to stay with until they grow old. 134 00:06:31,760 --> 00:06:32,920 It's all the same. 135 00:06:35,270 --> 00:06:36,320 The same? 136 00:06:37,320 --> 00:06:38,670 Nonsense. 137 00:06:43,720 --> 00:06:44,480 I know 138 00:06:45,440 --> 00:06:46,320 what you're saying 139 00:06:46,720 --> 00:06:47,550 is that 140 00:06:47,720 --> 00:06:48,760 the guys I used to be with 141 00:06:48,880 --> 00:06:50,110 are not good ones. 142 00:06:50,320 --> 00:06:51,510 You think Tang Huan will also hurt me. 143 00:06:52,880 --> 00:06:53,950 But since I promised to save him, 144 00:06:54,000 --> 00:06:55,230 I have to do it. 145 00:06:56,640 --> 00:06:57,830 Whether he will harm me in the future 146 00:06:58,070 --> 00:06:58,920 has nothing to do with 147 00:06:58,920 --> 00:07:00,480 whether to save him now. 148 00:07:01,320 --> 00:07:02,670 If he really wants to hurt me, 149 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 I would definitely 150 00:07:04,920 --> 00:07:06,000 repay him double. 151 00:07:06,920 --> 00:07:07,760 In fact, I... 152 00:07:22,790 --> 00:07:23,790 I haven't finished talking. 153 00:07:25,390 --> 00:07:25,720 Stop. 154 00:07:26,390 --> 00:07:26,670 My lord. 155 00:07:27,480 --> 00:07:28,000 - My lord. - Stop. 156 00:07:29,760 --> 00:07:30,040 Wait. 157 00:07:30,830 --> 00:07:31,200 This... 158 00:07:34,830 --> 00:07:35,160 Uncle Hui. 159 00:07:36,000 --> 00:07:37,040 See? 160 00:07:37,480 --> 00:07:39,070 He never lets me finish every single time. 161 00:07:39,440 --> 00:07:40,390 I haven't asked the question 162 00:07:40,510 --> 00:07:41,440 I want to ask the most today. 163 00:07:41,950 --> 00:07:43,000 I think you're trying to 164 00:07:43,110 --> 00:07:44,510 kill him with anger. 165 00:07:46,670 --> 00:07:47,390 I'm going to take a look. 166 00:07:48,790 --> 00:07:50,230 He's in a rage right now. 167 00:07:51,070 --> 00:07:52,070 What didn't you 168 00:07:52,200 --> 00:07:53,000 ask him? 169 00:07:55,880 --> 00:07:56,550 Right, uncle Hui. 170 00:07:57,230 --> 00:07:59,070 Have you met me before? 171 00:08:01,110 --> 00:08:02,790 This is the second time we meet. 172 00:08:05,440 --> 00:08:06,160 No wonder I feel so familiar 173 00:08:06,270 --> 00:08:08,110 with Fenghua Valley. 174 00:08:10,480 --> 00:08:10,950 Besides saving lives, 175 00:08:11,070 --> 00:08:11,720 does he have anything else 176 00:08:11,720 --> 00:08:12,350 to do with me? 177 00:08:13,320 --> 00:08:14,160 It's inappropriate for me 178 00:08:14,270 --> 00:08:15,390 to tell you this. 179 00:08:15,670 --> 00:08:17,000 The valley lord didn't mention too much. 180 00:08:18,320 --> 00:08:19,230 He was used to being alone 181 00:08:19,390 --> 00:08:20,550 since he was a child, 182 00:08:21,270 --> 00:08:22,510 and he had no one to talk to. 183 00:08:22,920 --> 00:08:23,950 So he hid many things 184 00:08:24,110 --> 00:08:25,720 in his heart and took on them alone. 185 00:08:33,200 --> 00:08:34,670 It's a pity for such a good chessboard. 186 00:08:37,470 --> 00:08:39,470 In many cases, what you 187 00:08:39,840 --> 00:08:41,000 see and hear 188 00:08:41,640 --> 00:08:43,470 may not necessarily be the truth. 189 00:08:44,230 --> 00:08:45,790 There are many things 190 00:08:45,960 --> 00:08:48,280 that you don't know. 191 00:08:49,110 --> 00:08:49,590 Uncle Hui. 192 00:08:49,960 --> 00:08:51,000 Just tell me. 193 00:08:51,550 --> 00:08:52,200 If you don't let me know, 194 00:08:52,280 --> 00:08:53,590 I will have a headache tonight. 195 00:08:58,590 --> 00:08:59,030 Uncle Hui. 196 00:08:59,670 --> 00:09:00,440 It's fine. 197 00:09:00,710 --> 00:09:01,790 He won't know. 198 00:09:02,790 --> 00:09:04,440 Isn't he still angry? 199 00:09:05,150 --> 00:09:06,590 What a bad temperature. 200 00:09:07,030 --> 00:09:07,670 Since your valley lord 201 00:09:07,840 --> 00:09:08,880 hates me so much, 202 00:09:09,280 --> 00:09:10,150 shouldn't he be happy 203 00:09:10,280 --> 00:09:11,440 that I was tricked? 204 00:09:12,840 --> 00:09:14,550 All right. 205 00:09:16,110 --> 00:09:16,590 Here's the thing. 206 00:09:16,960 --> 00:09:19,000 As a doctor, the valley lord 207 00:09:19,230 --> 00:09:20,760 usually only cures diseases and saves people, 208 00:09:20,910 --> 00:09:21,960 he does not kill people casually, 209 00:09:23,030 --> 00:09:24,150 and he is even not willing to 210 00:09:24,280 --> 00:09:25,470 care about the grievances of the martial world. 211 00:09:26,150 --> 00:09:27,670 But in the Tang Clan, 212 00:09:27,910 --> 00:09:29,200 he took the initiative 213 00:09:29,550 --> 00:09:31,080 to expose Tang Yang's true colors. 214 00:09:31,590 --> 00:09:33,200 Guess why? 215 00:09:35,710 --> 00:09:36,110 Uncle Hui. 216 00:09:36,840 --> 00:09:37,880 Since you have said so much, 217 00:09:37,960 --> 00:09:38,710 why make me guess? 218 00:09:39,840 --> 00:09:40,280 What a headache. 219 00:09:42,440 --> 00:09:43,840 Miss, take your time. 220 00:09:44,080 --> 00:09:44,710 I believe that 221 00:09:45,030 --> 00:09:46,230 you will figure it out. 222 00:09:55,230 --> 00:09:58,110 Is he taking action because of me? 223 00:09:58,840 --> 00:09:59,640 Could it be that others lied to me 224 00:09:59,790 --> 00:10:00,880 to take advantage of me, 225 00:10:03,000 --> 00:10:04,320 but he did it to keep me 226 00:10:04,470 --> 00:10:05,150 from knowing his goodness? 227 00:10:06,880 --> 00:10:08,910 It's really hard 228 00:10:11,400 --> 00:10:12,110 to understand men. 229 00:10:24,110 --> 00:10:24,550 My lord. 230 00:10:24,880 --> 00:10:25,200 Come in. 231 00:10:33,670 --> 00:10:35,470 I sent Miss Ye back to her room. 232 00:10:37,080 --> 00:10:37,960 Why? 233 00:10:38,150 --> 00:10:38,910 Are you mad at her? 234 00:10:40,640 --> 00:10:41,960 Does she deserve my anger at her? 235 00:10:43,280 --> 00:10:44,710 If I am angry with her every day, 236 00:10:46,080 --> 00:10:47,350 I would have died of anger. 237 00:10:48,030 --> 00:10:49,230 Look at you. 238 00:10:49,470 --> 00:10:50,710 Why are you doing this to a girl? 239 00:10:50,880 --> 00:10:51,790 Is it necessary? 240 00:10:52,440 --> 00:10:53,710 Why are you so angry? 241 00:10:54,200 --> 00:10:54,840 The chessboard 242 00:10:54,910 --> 00:10:55,960 of the thousand-year-old 243 00:10:56,110 --> 00:10:56,880 torreya wood... 244 00:10:58,880 --> 00:10:59,520 All right. 245 00:10:59,670 --> 00:11:00,230 Calm down. 246 00:11:00,880 --> 00:11:01,280 Go now. 247 00:11:02,030 --> 00:11:02,440 Go to sleep. 248 00:11:03,080 --> 00:11:04,840 I am old and sleep less. 249 00:11:05,320 --> 00:11:06,550 Take care. 250 00:11:14,960 --> 00:11:15,350 Bai Yue. 251 00:11:16,440 --> 00:11:17,320 Fenghua Valley 252 00:11:17,520 --> 00:11:19,230 practiced the way of medical sages in past dynasties, 253 00:11:19,790 --> 00:11:21,030 staying away from the mundane 254 00:11:21,440 --> 00:11:22,470 and getting rid of love. 255 00:11:24,230 --> 00:11:26,760 From today onwards, you will take over the position of valley lord, 256 00:11:27,550 --> 00:11:28,470 and the Love-away Spell 257 00:11:28,640 --> 00:11:30,080 will help you concentrate on prying into medicine. 258 00:11:31,080 --> 00:11:32,520 Once you fall in love, 259 00:11:32,960 --> 00:11:34,350 you will be condemned 260 00:11:35,000 --> 00:11:36,790 and suffer from heartache forever. 261 00:11:50,960 --> 00:11:51,910 Good morning. 262 00:11:52,320 --> 00:11:52,840 Good morning. 263 00:11:55,350 --> 00:11:56,230 I brought you 264 00:11:56,350 --> 00:11:56,960 the pestle and mortar. 265 00:11:57,150 --> 00:11:57,590 I heard that these are 266 00:11:57,670 --> 00:11:58,670 the treasures of Fenghua Valley, 267 00:11:58,840 --> 00:11:59,670 and you use them every day. 268 00:12:00,080 --> 00:12:00,760 What are you doing? 269 00:12:02,790 --> 00:12:04,640 By the way, do you have any 270 00:12:04,760 --> 00:12:05,400 favorite treasures 271 00:12:05,590 --> 00:12:06,470 that you didn't get? 272 00:12:06,760 --> 00:12:07,520 I'll get them for you, 273 00:12:08,230 --> 00:12:09,280 as my thanks 274 00:12:09,470 --> 00:12:10,550 to you. 275 00:12:11,880 --> 00:12:14,230 There are countless rare treasures in Fenghua Valley. 276 00:12:14,710 --> 00:12:15,320 What else do you think 277 00:12:15,400 --> 00:12:16,640 can catch my eye? 278 00:12:19,880 --> 00:12:20,320 What are you doing? 279 00:12:22,710 --> 00:12:24,350 I'll smash them 280 00:12:24,640 --> 00:12:26,150 and find a better one for you, 281 00:12:26,320 --> 00:12:27,080 won't it be all right? 282 00:12:27,230 --> 00:12:27,760 Great. 283 00:12:28,910 --> 00:12:29,400 Good for you. 284 00:12:30,590 --> 00:12:32,080 I heard that you even 285 00:12:32,280 --> 00:12:32,910 want to take action against Xiaobai. 286 00:12:34,080 --> 00:12:35,550 Now you are going to smash my staff. 287 00:12:38,470 --> 00:12:39,590 I just wanted to thank you. 288 00:12:39,880 --> 00:12:40,350 Forget it. 289 00:12:40,590 --> 00:12:41,640 I won't smash them. 290 00:12:42,280 --> 00:12:42,640 Give them to me. 291 00:12:46,280 --> 00:12:47,910 I can promise you to save him, 292 00:12:49,110 --> 00:12:49,910 but with one condition. 293 00:12:50,630 --> 00:12:51,510 As you wish. 294 00:12:52,150 --> 00:12:53,630 You will stay in Fenghua Valley 295 00:12:54,360 --> 00:12:54,880 for a full year. 296 00:12:57,800 --> 00:12:58,120 You... 297 00:12:59,710 --> 00:13:00,360 What do you want? 298 00:13:01,360 --> 00:13:01,830 Did I really 299 00:13:02,000 --> 00:13:02,920 pester you before? 300 00:13:03,070 --> 00:13:04,270 Did you change your mind and want me? 301 00:13:04,560 --> 00:13:05,270 Don't talk nonsense. 302 00:13:05,630 --> 00:13:07,120 Put away your wishful thinking. 303 00:13:11,440 --> 00:13:11,880 Okay. 304 00:13:12,480 --> 00:13:13,800 I can stay here. 305 00:13:13,950 --> 00:13:15,320 But you have to tell me why. 306 00:13:16,510 --> 00:13:17,800 Out of the curiosity of a doctor, 307 00:13:18,590 --> 00:13:19,070 I want to 308 00:13:19,190 --> 00:13:20,320 solve the mystery of you. 309 00:13:21,950 --> 00:13:23,680 You want to study my body? 310 00:13:25,040 --> 00:13:25,680 Why are you still 311 00:13:25,830 --> 00:13:26,560 holding on to my secret? 312 00:13:26,560 --> 00:13:27,800 There's nothing about me that need to be studied. 313 00:13:28,880 --> 00:13:29,240 Besides, 314 00:13:29,920 --> 00:13:31,240 isn't a year too long? 315 00:13:31,480 --> 00:13:31,920 Are you refusing me? 316 00:13:32,830 --> 00:13:33,190 I don't want to save him 317 00:13:33,630 --> 00:13:34,560 anyway. 318 00:13:34,920 --> 00:13:35,240 You! 319 00:13:38,630 --> 00:13:39,040 Stop! 320 00:13:40,630 --> 00:13:41,630 Get out of the way. 321 00:13:42,360 --> 00:13:43,590 Do you really just 322 00:13:43,710 --> 00:13:45,070 want to study me? 323 00:13:45,630 --> 00:13:46,360 Of course. 324 00:13:47,560 --> 00:13:48,710 You are still indifferent 325 00:13:48,750 --> 00:13:49,320 after hearing such a story. 326 00:13:49,480 --> 00:13:50,630 I can only do as you wish. 327 00:13:51,710 --> 00:13:53,190 Since you stubbornly insist on your own ideas, 328 00:13:53,750 --> 00:13:54,510 as a doctor, 329 00:13:54,920 --> 00:13:55,590 I can only do my job. 330 00:13:57,440 --> 00:13:59,590 Don't you have any other ideas? 331 00:14:00,120 --> 00:14:00,920 I have no idea 332 00:14:01,040 --> 00:14:02,560 about you. 333 00:14:06,830 --> 00:14:07,440 Great. 334 00:14:08,120 --> 00:14:09,190 I dare not 335 00:14:09,320 --> 00:14:10,680 have any ideas about you. 336 00:14:12,680 --> 00:14:13,120 Stop. 337 00:14:15,240 --> 00:14:15,560 Come here. 338 00:14:17,950 --> 00:14:18,270 Come here. 339 00:14:26,510 --> 00:14:27,590 As long as you cure him, 340 00:14:28,040 --> 00:14:29,000 I will naturally stay in the valley 341 00:14:29,190 --> 00:14:29,950 for a full year. 342 00:14:30,800 --> 00:14:31,390 Can't I 343 00:14:31,510 --> 00:14:32,070 go out for a walk now? 344 00:14:32,480 --> 00:14:33,070 You begged me to save him, 345 00:14:33,190 --> 00:14:34,270 but you didn't do any work, 346 00:14:34,920 --> 00:14:35,510 and wanted to stay in the valley for free 347 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 for a year. 348 00:14:37,510 --> 00:14:38,360 You wish! 349 00:14:39,240 --> 00:14:39,560 Take them. 350 00:14:43,120 --> 00:14:43,710 Come with me. 351 00:14:44,390 --> 00:14:44,920 Hold them tight. 352 00:14:45,480 --> 00:14:46,920 They are expensive. 353 00:14:47,630 --> 00:14:47,920 You! 354 00:14:52,800 --> 00:14:54,190 I was scolded by the valley lord again yesterday. 355 00:14:54,440 --> 00:14:55,320 You were too careless. 356 00:14:55,510 --> 00:14:55,880 I... 357 00:14:57,200 --> 00:14:59,920 ♪But it's easy to get stuck in love♪ 358 00:15:00,400 --> 00:15:01,920 ♪We love and hate♪ 359 00:15:01,960 --> 00:15:04,560 ♪But I can't leave him♪ 360 00:15:07,040 --> 00:15:10,080 ♪We think we have nothing to care about♪ 361 00:15:10,480 --> 00:15:13,280 ♪But we know that's not true♪ 362 00:15:13,680 --> 00:15:15,360 ♪Without you or me♪ 363 00:15:15,400 --> 00:15:18,200 ♪Who would care for this world♪ 364 00:15:19,520 --> 00:15:23,440 ♪After all the time♪ 365 00:15:23,520 --> 00:15:26,760 ♪We miss each other♪ 366 00:15:26,840 --> 00:15:31,600 ♪But sometimes we have to fail♪ 367 00:15:32,640 --> 00:15:34,520 ♪I'm destined to meet you♪ 368 00:15:34,600 --> 00:15:36,760 ♪And we're destined to be romantic♪ 369 00:15:36,840 --> 00:15:40,120 ♪But we know that's not true♪ 370 00:15:40,200 --> 00:15:41,800 ♪Without you or me♪ 371 00:15:41,840 --> 00:15:44,840 ♪Who would care for this world♪ 372 00:16:28,750 --> 00:16:29,360 Are you okay? 373 00:16:30,190 --> 00:16:31,390 Aren't you a miraculous doctor? 374 00:16:31,830 --> 00:16:32,800 How come? 375 00:16:33,390 --> 00:16:33,680 I... 376 00:16:37,830 --> 00:16:38,120 I... 377 00:16:38,800 --> 00:16:39,590 I didn't die. 378 00:16:40,190 --> 00:16:41,040 Why are you like this? 379 00:16:42,150 --> 00:16:43,190 I also feel pain. 380 00:16:44,750 --> 00:16:45,560 What's the matter with you? 381 00:16:46,150 --> 00:16:46,920 Where does it hurt? 382 00:16:47,240 --> 00:16:47,880 I have a headache. 383 00:16:48,240 --> 00:16:48,880 Will I just 384 00:16:49,000 --> 00:16:49,880 die like this? 385 00:16:54,920 --> 00:16:56,320 Leave me alone. 386 00:16:56,830 --> 00:16:57,880 It doesn't matter if I die. 387 00:16:58,240 --> 00:16:59,630 You can't die. 388 00:17:00,800 --> 00:17:01,120 My lord. 389 00:17:01,560 --> 00:17:02,000 My lord. 390 00:17:12,560 --> 00:17:12,870 Here. 391 00:17:16,440 --> 00:17:16,960 Give it to her. 392 00:17:30,080 --> 00:17:30,560 Miss Ye. 393 00:17:31,390 --> 00:17:32,040 Help him back. 394 00:17:54,630 --> 00:17:55,110 You are awake. 395 00:17:55,840 --> 00:17:56,440 Do you still have a headache? 396 00:17:59,270 --> 00:18:00,080 What happened to you just now? 397 00:18:00,630 --> 00:18:01,920 I thought you were dying. 398 00:18:04,230 --> 00:18:05,510 Can you stop cursing me? 399 00:18:07,800 --> 00:18:09,840 I thought I was dying. 400 00:18:09,990 --> 00:18:11,150 I'm still alive, how could you die? 401 00:18:11,920 --> 00:18:13,150 Do you think I have an unearned reputation? 402 00:18:20,870 --> 00:18:21,390 Enough? 403 00:18:22,990 --> 00:18:24,270 What happened to you indeed? 404 00:18:24,560 --> 00:18:25,680 You looked so scary. 405 00:18:28,510 --> 00:18:29,840 Go back to your own room. 406 00:18:36,320 --> 00:18:36,990 Uncle Hui. 407 00:18:37,350 --> 00:18:38,040 I am fine. 408 00:18:38,350 --> 00:18:39,200 Can I not take medicine? 409 00:18:39,600 --> 00:18:40,560 It's not for you. 410 00:18:42,720 --> 00:18:43,600 I'm also fine. 411 00:18:43,990 --> 00:18:44,510 I won't take it. 412 00:18:44,800 --> 00:18:45,440 No way. 413 00:18:46,040 --> 00:18:46,600 The consequences 414 00:18:46,750 --> 00:18:47,800 of unclear residual poison are very serious. 415 00:18:48,110 --> 00:18:49,150 And the prescription 416 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 is your own. 417 00:18:58,350 --> 00:18:59,470 You are also afraid of bitter food. 418 00:19:01,320 --> 00:19:02,080 Others may think 419 00:19:02,230 --> 00:19:03,350 you are drinking poison. 420 00:19:05,990 --> 00:19:06,270 Wait. 421 00:19:07,320 --> 00:19:08,110 Are you poisoned? 422 00:19:08,840 --> 00:19:09,720 How can you be poisoned? 423 00:19:11,600 --> 00:19:12,750 Just leave. 424 00:19:13,230 --> 00:19:13,840 Whether I am poisoned or not 425 00:19:13,990 --> 00:19:14,680 is none of your business. 426 00:19:14,990 --> 00:19:15,870 We are so close. 427 00:19:16,040 --> 00:19:17,510 It's okay. Just tell me. 428 00:19:17,840 --> 00:19:19,080 What poison have you been poisoned with? 429 00:19:19,200 --> 00:19:19,680 Just let me know. 430 00:19:19,920 --> 00:19:20,870 We are not close. 431 00:19:21,600 --> 00:19:21,800 I... 432 00:19:21,960 --> 00:19:23,150 Miss Ye, no more asking. 433 00:19:23,390 --> 00:19:23,990 Leave. 434 00:19:24,270 --> 00:19:25,110 Leave. 435 00:19:25,720 --> 00:19:26,920 Uncle Hui, what happened to him? 436 00:19:27,150 --> 00:19:27,870 How could he be poisoned? 437 00:19:28,040 --> 00:19:28,600 Stop asking. 438 00:19:28,720 --> 00:19:29,080 Uncle Hui. 439 00:19:29,110 --> 00:19:29,390 Leave. 440 00:19:31,990 --> 00:19:32,630 Uncle Hui. 441 00:19:35,840 --> 00:19:36,680 What happened? 442 00:19:39,080 --> 00:19:40,040 If you don't tell me, 443 00:19:40,320 --> 00:19:41,040 I'll force Yang Ke 444 00:19:41,150 --> 00:19:41,800 to tell me. 445 00:19:43,110 --> 00:19:44,150 He did this to confect 446 00:19:44,230 --> 00:19:45,470 Nine-turn Soul-returning Pill 447 00:19:45,600 --> 00:19:46,870 to detoxify Tang Huan. 448 00:19:47,470 --> 00:19:48,960 The antidote is very complex. 449 00:19:49,150 --> 00:19:50,440 You won't understand. 450 00:19:50,990 --> 00:19:51,720 The valley lord 451 00:19:51,870 --> 00:19:53,600 is not fully sure, 452 00:19:53,840 --> 00:19:55,960 so he can only test the medicine himself. 453 00:19:57,540 --> 00:19:59,540 You mean he tested the poison himself 454 00:20:00,070 --> 00:20:01,300 to save Tang Huan? 455 00:20:02,070 --> 00:20:02,830 To be precise, 456 00:20:03,070 --> 00:20:04,900 it is to save Tang Huan for you. 457 00:20:09,500 --> 00:20:10,950 Bai Yue, are you crazy? 458 00:20:12,110 --> 00:20:13,260 Even to save people, 459 00:20:13,380 --> 00:20:13,990 you don't have to sacrifice 460 00:20:14,140 --> 00:20:15,140 to this extent. 461 00:20:16,110 --> 00:20:17,140 I wanted you to save him, 462 00:20:17,260 --> 00:20:17,780 but I didn't want you 463 00:20:17,950 --> 00:20:18,830 to die for it. 464 00:20:21,230 --> 00:20:21,780 Are you doing this 465 00:20:22,350 --> 00:20:23,870 to upset my conscience? 466 00:20:24,830 --> 00:20:25,660 How can I believe that 467 00:20:26,420 --> 00:20:27,870 nothing happened 468 00:20:28,020 --> 00:20:29,500 between us? 469 00:20:30,420 --> 00:20:31,660 You don't hate me at all, 470 00:20:31,830 --> 00:20:32,180 do you? 471 00:20:32,660 --> 00:20:33,870 What if anything did happen? 472 00:20:36,630 --> 00:20:37,140 Uncle Hui. 473 00:20:37,750 --> 00:20:38,590 Why didn't you stop him? 474 00:20:38,710 --> 00:20:40,140 Why would he do such a stupid thing? 475 00:20:41,470 --> 00:20:42,470 His temper is as eccentric 476 00:20:42,630 --> 00:20:43,630 as his medical skills. 477 00:20:43,750 --> 00:20:44,870 Who can stop him? 478 00:20:45,360 --> 00:20:46,610 Miss Ye, 479 00:20:46,760 --> 00:20:47,760 why are you so emotional? 480 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 Don't forget that 481 00:20:49,730 --> 00:20:51,090 you brought Tang Huan here. 482 00:20:51,480 --> 00:20:53,160 And you asked the valley lord to save him. 483 00:20:54,760 --> 00:20:55,930 If no antidote can be made, 484 00:20:56,090 --> 00:20:56,880 Tang Huan will die. 485 00:20:57,360 --> 00:20:58,160 Who is more important 486 00:20:58,360 --> 00:21:00,000 to you? 487 00:21:02,160 --> 00:21:02,480 I... 488 00:21:03,280 --> 00:21:04,050 No need to tell me. 489 00:21:04,480 --> 00:21:05,730 Think about it yourself. 490 00:21:48,050 --> 00:21:48,520 My lord. 491 00:21:49,760 --> 00:21:51,090 To be honest, 492 00:21:52,120 --> 00:21:53,850 so what 493 00:21:54,050 --> 00:21:55,240 if you don't have full confidence? 494 00:21:55,570 --> 00:21:56,240 You have shown 495 00:21:56,400 --> 00:21:57,570 full sincerity. 496 00:21:58,480 --> 00:21:59,850 If you really can't save that brat, 497 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 Miss Ye won't blame you. 498 00:22:01,880 --> 00:22:02,850 But if anything 499 00:22:03,000 --> 00:22:04,400 happened to you, 500 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 she would go crazy 501 00:22:05,930 --> 00:22:06,970 according to what she did last night. 502 00:22:10,330 --> 00:22:10,760 Uncle Hui. 503 00:22:12,850 --> 00:22:14,090 Do you have nothing to do today? 504 00:22:14,400 --> 00:22:14,730 No... 505 00:22:14,970 --> 00:22:16,640 Everyone can tell that... 506 00:22:16,760 --> 00:22:16,970 You! 507 00:22:17,000 --> 00:22:17,520 I see. 508 00:22:19,000 --> 00:22:19,360 Uncle Hui. 509 00:22:20,360 --> 00:22:21,760 You are so careful. 510 00:22:22,730 --> 00:22:23,880 Why don't you think about 511 00:22:24,360 --> 00:22:25,090 helping me take care of 512 00:22:25,240 --> 00:22:25,970 the Thousand-pain Flowers? 513 00:22:28,880 --> 00:22:29,640 You think 514 00:22:29,850 --> 00:22:31,360 I'm long-winded. 515 00:23:07,640 --> 00:23:08,240 Is this your book? 516 00:23:11,570 --> 00:23:12,360 Why is it with you? 517 00:23:12,610 --> 00:23:13,330 I picked it up. 518 00:23:15,330 --> 00:23:16,400 How do you know it's mine? 519 00:23:16,640 --> 00:23:17,120 Only you 520 00:23:17,280 --> 00:23:18,360 will read this dirty book. 521 00:23:19,330 --> 00:23:22,280 How could this be a dirty book? 522 00:23:22,810 --> 00:23:23,360 Look how dirty 523 00:23:23,480 --> 00:23:24,570 the book is. 524 00:23:25,520 --> 00:23:26,810 And in Fenghua Valley, 525 00:23:27,000 --> 00:23:28,240 apart from medicinal materials, there are medical books. 526 00:23:29,360 --> 00:23:29,730 Only you 527 00:23:29,880 --> 00:23:31,330 will bring the dirty book here. 528 00:23:33,240 --> 00:23:34,090 Listen. 529 00:23:34,760 --> 00:23:35,690 How about you 530 00:23:36,330 --> 00:23:37,050 lend me the book? 531 00:23:39,160 --> 00:23:40,480 No. 532 00:23:42,000 --> 00:23:42,810 So mean! 533 00:23:47,730 --> 00:23:48,480 Why are you here? 534 00:23:49,090 --> 00:23:49,930 I picked up a dirty book. 535 00:23:50,120 --> 00:23:50,640 It's Miss Ye's. 536 00:23:50,970 --> 00:23:51,730 I've given it to her. 537 00:23:52,520 --> 00:23:53,240 What dirty book? 538 00:23:54,360 --> 00:23:54,760 No idea. 539 00:23:54,970 --> 00:23:55,690 She didn't show me. 540 00:24:00,440 --> 00:24:02,040 [Scripture of Materia Medica] 541 00:24:06,280 --> 00:24:07,000 Who gave you the permission 542 00:24:07,160 --> 00:24:07,760 to cook here? 543 00:24:09,210 --> 00:24:09,810 Didn't you keep me 544 00:24:09,970 --> 00:24:10,810 out of the kitchen? 545 00:24:11,850 --> 00:24:13,930 Are you feeling better? 546 00:24:14,210 --> 00:24:14,970 You drove me away last night 547 00:24:15,120 --> 00:24:16,330 without saying a word. 548 00:24:17,400 --> 00:24:18,240 I worried 549 00:24:18,880 --> 00:24:20,000 all night. 550 00:24:20,570 --> 00:24:21,280 How are you feeling 551 00:24:21,760 --> 00:24:22,450 right now? 552 00:24:22,730 --> 00:24:23,570 Nothing. 553 00:24:24,930 --> 00:24:25,690 Wait. 554 00:24:26,240 --> 00:24:27,210 Wait. 555 00:24:28,050 --> 00:24:29,280 You have to replenish nutrition 556 00:24:29,610 --> 00:24:30,570 and restore vitality. 557 00:24:32,000 --> 00:24:32,400 I cooked that porridge 558 00:24:32,570 --> 00:24:33,210 especially for you. 559 00:24:44,810 --> 00:24:45,120 For me? 560 00:24:47,450 --> 00:24:48,480 I carefully read 561 00:24:48,640 --> 00:24:50,210 the diet book you gave me. 562 00:24:50,480 --> 00:24:53,360 Yam, wolfberry and gorgon. 563 00:24:53,850 --> 00:24:54,480 They nourish the stomach, 564 00:24:55,050 --> 00:24:55,690 liver, 565 00:24:55,970 --> 00:24:56,640 kidneys 566 00:24:56,970 --> 00:24:57,640 and skin. 567 00:24:58,520 --> 00:24:59,210 You must have suffered a lot 568 00:24:59,400 --> 00:25:00,240 testing the medicine yourself. 569 00:25:00,450 --> 00:25:01,520 Just take more. 570 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 And look. 571 00:25:03,480 --> 00:25:05,570 Gorgon is more likely to be boiled 572 00:25:05,810 --> 00:25:06,850 after being mashed. 573 00:25:07,210 --> 00:25:07,640 How is it? 574 00:25:08,240 --> 00:25:09,000 Am I considerate enough? 575 00:25:22,760 --> 00:25:23,610 Nourish kidney? 576 00:25:25,330 --> 00:25:26,360 Did you read too many books 577 00:25:26,520 --> 00:25:27,360 from uncle Hui? 578 00:25:28,570 --> 00:25:29,640 If you dare to read books indiscriminately again, 579 00:25:30,480 --> 00:25:31,330 I will confiscate them all. 580 00:25:33,610 --> 00:25:34,240 What's wrong? 581 00:25:34,400 --> 00:25:34,970 Don't you feel well? 582 00:25:35,240 --> 00:25:36,810 Is it because the poison hasn't been cleaned up? 583 00:25:38,800 --> 00:25:39,150 My lord. 584 00:25:39,870 --> 00:25:40,390 Are you okay? 585 00:25:41,200 --> 00:25:41,600 Nothing. 586 00:25:46,390 --> 00:25:47,560 Uncle Hui, is he fine? 587 00:25:48,040 --> 00:25:49,270 What did you say to him just now? 588 00:25:49,990 --> 00:25:52,110 I didn't say anything special. 589 00:25:53,720 --> 00:25:55,110 I cooked porridge for him. 590 00:25:55,230 --> 00:25:56,150 And he's like that. 591 00:25:58,750 --> 00:25:59,440 It's hot! 592 00:26:03,080 --> 00:26:03,840 Miss Ye. 593 00:26:04,470 --> 00:26:05,960 These are all for nourishing the kidney. 594 00:26:06,350 --> 00:26:07,080 What are you going to do? 595 00:26:09,470 --> 00:26:09,960 Aren't these also 596 00:26:10,320 --> 00:26:11,440 for nourishing the stomach? 597 00:26:12,270 --> 00:26:13,230 Nourishing the stomach? 598 00:26:13,870 --> 00:26:15,750 You might as well try ginseng porridge. 599 00:26:15,960 --> 00:26:17,920 Codonopsis ginseng can also be used if there is no ginseng. 600 00:26:18,270 --> 00:26:20,230 Then add tuckahoe and ginger. 601 00:26:20,440 --> 00:26:21,320 Japonica rice is best. 602 00:26:22,040 --> 00:26:22,680 After it is cooked, 603 00:26:23,110 --> 00:26:23,960 you should personally send it 604 00:26:24,150 --> 00:26:25,040 to the valley lord. 605 00:26:25,230 --> 00:26:26,720 I'm sure he will take it. 606 00:26:27,990 --> 00:26:28,390 By the way, 607 00:26:28,840 --> 00:26:30,270 don't you care about Tang Huan? 608 00:26:30,470 --> 00:26:31,230 He's awake? 609 00:26:31,750 --> 00:26:32,110 Right. 610 00:26:34,200 --> 00:26:35,110 Great. 611 00:26:36,390 --> 00:26:38,110 This porridge 612 00:26:38,800 --> 00:26:39,350 will be his. 613 00:26:41,270 --> 00:26:42,150 Uncle Hui, would you like some? 614 00:26:43,040 --> 00:26:43,440 No need. 615 00:26:43,990 --> 00:26:45,560 I've got inflamed recently. 616 00:26:46,600 --> 00:26:48,270 Don't waste these medicines. 617 00:26:48,870 --> 00:26:49,680 Pour them all in. 618 00:27:11,920 --> 00:27:12,560 Xi, thank you 619 00:27:12,990 --> 00:27:13,750 for cooking porridge for me. 620 00:27:14,230 --> 00:27:14,920 You are welcome. 621 00:27:15,230 --> 00:27:16,150 The person who saved you is the valley lord. 622 00:27:16,560 --> 00:27:17,870 I haven't seen him yet. 623 00:27:18,440 --> 00:27:19,470 I have told Uncle Hui many times that 624 00:27:19,680 --> 00:27:20,720 I would like to personally 625 00:27:20,870 --> 00:27:21,630 thank the valley lord for saving my life. 626 00:27:22,150 --> 00:27:23,470 But Uncle Hui always said that he was retreating. 627 00:27:25,990 --> 00:27:27,960 He overtaxed his nerves 628 00:27:28,150 --> 00:27:28,960 to study the antidote for you, 629 00:27:29,230 --> 00:27:30,080 so he needs to rest. 630 00:27:32,800 --> 00:27:33,350 By the way, Xi, 631 00:27:34,150 --> 00:27:35,320 have you ever met him in person? 632 00:27:36,110 --> 00:27:36,560 I heard that he never 633 00:27:36,750 --> 00:27:37,750 showed people his face. 634 00:27:38,470 --> 00:27:39,390 He doesn't want to see me, 635 00:27:39,840 --> 00:27:41,080 but I have to be grateful to him. 636 00:27:41,470 --> 00:27:41,840 After I go back, 637 00:27:41,990 --> 00:27:42,840 I have no other way to repay him, 638 00:27:43,200 --> 00:27:44,320 but I can only burn some incense 639 00:27:44,510 --> 00:27:45,600 to bless him with eternal health. 640 00:27:48,110 --> 00:27:51,600 In fact, he is Bai Yue, 641 00:27:51,800 --> 00:27:53,840 the well-known genius doctor in the world. 642 00:27:58,200 --> 00:27:58,840 I didn't expect that 643 00:27:59,800 --> 00:28:00,840 they were the same person. 644 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 No wonder his medical skills are so superb. 645 00:28:09,800 --> 00:28:10,720 What are you thinking 646 00:28:11,600 --> 00:28:12,350 so engrossed in? 647 00:28:13,510 --> 00:28:14,510 Of course, I'm worried about you. 648 00:28:15,630 --> 00:28:16,470 There are rumors in the world that 649 00:28:16,630 --> 00:28:17,960 if you break into the mechanism of Fenghua Valley, 650 00:28:18,150 --> 00:28:19,080 you will be close to death. 651 00:28:19,750 --> 00:28:20,200 Xi. 652 00:28:21,440 --> 00:28:22,470 How did you make it? 653 00:28:25,630 --> 00:28:27,230 I'm lucky. 654 00:28:28,080 --> 00:28:30,150 Rumor has it that asking for the valley lord's favor 655 00:28:30,470 --> 00:28:31,920 will cost a huge price. 656 00:28:32,440 --> 00:28:33,630 How did you manage it? 657 00:28:34,200 --> 00:28:35,390 The conditions he raised this time 658 00:28:35,600 --> 00:28:36,720 are acceptable. 659 00:28:37,920 --> 00:28:38,920 You don't need to worry. 660 00:28:43,110 --> 00:28:43,470 Xi. 661 00:28:44,040 --> 00:28:45,200 How could I not worry? 662 00:28:46,630 --> 00:28:47,630 I can never repay you 663 00:28:47,960 --> 00:28:49,440 for saving my life in this lifetime. 664 00:28:50,510 --> 00:28:51,560 I just want to ask clearly 665 00:28:51,870 --> 00:28:53,080 about your hard work along the way, 666 00:28:53,510 --> 00:28:54,150 so that I can always 667 00:28:54,320 --> 00:28:55,080 remind myself 668 00:28:55,440 --> 00:28:56,680 not to forget your affection for me. 669 00:28:58,440 --> 00:28:58,840 Xi. 670 00:28:59,720 --> 00:29:00,350 Can you tell me in details 671 00:29:00,560 --> 00:29:01,040 how you 672 00:29:01,470 --> 00:29:02,470 found this place, 673 00:29:02,990 --> 00:29:03,960 how you got in, 674 00:29:04,390 --> 00:29:05,630 and how you convinced the valley lord? 675 00:29:06,230 --> 00:29:07,800 I want to know everything. 676 00:29:08,390 --> 00:29:09,350 I want to know 677 00:29:09,630 --> 00:29:10,870 everything about you 678 00:29:11,200 --> 00:29:12,510 and everything you have done for me. 679 00:29:13,350 --> 00:29:14,110 No worries. 680 00:29:14,990 --> 00:29:15,510 I will tell you 681 00:29:15,720 --> 00:29:16,600 in the future. 682 00:29:17,390 --> 00:29:18,470 Take a good rest. 683 00:29:18,870 --> 00:29:19,230 Xi. 684 00:29:21,040 --> 00:29:22,150 You won't tell me anything 685 00:29:23,040 --> 00:29:23,920 because you don't believe me, right? 686 00:29:24,110 --> 00:29:24,680 No way! 687 00:29:28,960 --> 00:29:30,510 Bai Yue's condition 688 00:29:31,350 --> 00:29:32,440 is to let me stay in Fenghua Valley 689 00:29:32,960 --> 00:29:34,040 for him to study for a year. 690 00:29:34,390 --> 00:29:34,840 Study? 691 00:29:37,110 --> 00:29:38,080 He suspected that my amnesia 692 00:29:38,230 --> 00:29:39,440 was due to another reason. 693 00:29:39,870 --> 00:29:41,230 Out of the doctor's curiosity, 694 00:29:41,720 --> 00:29:42,390 he wanted me to stay 695 00:29:42,600 --> 00:29:43,510 for his research. 696 00:29:44,600 --> 00:29:45,800 Won't it be dangerous? 697 00:29:47,320 --> 00:29:48,800 Not really. 698 00:29:49,270 --> 00:29:50,080 Don't worry. 699 00:29:53,840 --> 00:29:54,230 Xi. 700 00:29:55,270 --> 00:29:55,920 Can you go back to Tang Clan 701 00:29:56,110 --> 00:29:56,800 with me first? 702 00:29:57,350 --> 00:29:58,320 I'd like to tell the world that 703 00:29:58,870 --> 00:29:59,440 I want to marry you. 704 00:30:01,990 --> 00:30:02,320 You... 705 00:30:03,920 --> 00:30:05,390 You want to marry me? 706 00:30:05,470 --> 00:30:05,800 Yes. 707 00:30:07,230 --> 00:30:08,680 I have promised you a long time ago. 708 00:30:09,680 --> 00:30:10,840 Now that I have my revenge, 709 00:30:11,320 --> 00:30:12,200 and I am still alive. 710 00:30:12,560 --> 00:30:13,630 The thing I want to do most now 711 00:30:13,960 --> 00:30:14,840 is to marry you as my wife. 712 00:30:15,960 --> 00:30:16,350 Xi. 713 00:30:17,080 --> 00:30:17,920 When we go back to Tang Clan 714 00:30:18,320 --> 00:30:19,320 and I become the master, 715 00:30:19,600 --> 00:30:20,440 you will be my wife, 716 00:30:20,840 --> 00:30:21,560 not the witch 717 00:30:21,720 --> 00:30:22,200 known as the public. 718 00:30:23,320 --> 00:30:23,680 I will take good care of you 719 00:30:23,870 --> 00:30:24,680 in the future. 720 00:30:25,390 --> 00:30:25,800 What do you think? 721 00:30:26,840 --> 00:30:27,440 But 722 00:30:28,470 --> 00:30:30,150 I promised Bai Yue 723 00:30:30,350 --> 00:30:31,470 to stay in the valley. 724 00:30:32,350 --> 00:30:32,800 I know that 725 00:30:33,230 --> 00:30:34,390 one has to keep the promise. 726 00:30:34,630 --> 00:30:34,990 What about this? 727 00:30:35,470 --> 00:30:36,560 Come back 728 00:30:36,960 --> 00:30:37,510 after we get married. 729 00:30:38,080 --> 00:30:38,920 I can come back with you. 730 00:30:43,630 --> 00:30:44,110 Xi. 731 00:30:54,040 --> 00:30:55,320 I have to cook more porridge. 732 00:30:55,510 --> 00:30:56,870 Let's talk about this after you recover. 733 00:30:59,800 --> 00:31:00,230 Xi. 734 00:31:46,960 --> 00:31:47,470 Bai Yue. 735 00:31:48,200 --> 00:31:49,270 I have something to discuss with you. 736 00:31:49,800 --> 00:31:50,960 I've made another porridge for you. 737 00:31:51,230 --> 00:31:51,920 Would you like some? 738 00:31:52,840 --> 00:31:53,440 No. 739 00:32:03,720 --> 00:32:05,080 Tang Huan wants me to come back to Tang Clan with him. 740 00:32:05,870 --> 00:32:06,720 He's just recovering 741 00:32:06,990 --> 00:32:07,630 and there is a long way to go. 742 00:32:07,960 --> 00:32:09,390 He may be in danger on the road alone. 743 00:32:10,350 --> 00:32:11,750 But after I send him back, 744 00:32:11,960 --> 00:32:13,470 I can still come back to Fenghua Valley. 745 00:32:20,510 --> 00:32:21,920 Tang Huan also wants to tell the world that 746 00:32:22,110 --> 00:32:23,440 he's going to marry me. 747 00:32:27,680 --> 00:32:29,440 Do you have to marry him now? 748 00:32:30,750 --> 00:32:31,630 Why can't you fulfill 749 00:32:31,800 --> 00:32:32,870 our one-year agreement first? 750 00:32:34,800 --> 00:32:35,800 Haven't you ever thought that 751 00:32:36,230 --> 00:32:37,270 maybe Tang Huan wants to marry you 752 00:32:37,720 --> 00:32:38,560 in order to 753 00:32:38,560 --> 00:32:39,560 get the Rainstorm Needle 754 00:32:39,800 --> 00:32:40,630 to revitalize the Tang Clan? 755 00:32:41,200 --> 00:32:41,840 It's never too late 756 00:32:41,990 --> 00:32:43,470 to find out if he's sincere. 757 00:32:44,200 --> 00:32:44,750 The Rainstorm Needle 758 00:32:44,960 --> 00:32:46,110 is never mine. 759 00:32:47,470 --> 00:32:48,840 It is reasonable to return it to the Tang Clan. 760 00:32:49,110 --> 00:32:50,510 Since you have made up your mind, 761 00:32:51,680 --> 00:32:52,390 why bother to say that 762 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 you are discussing it with me? 763 00:32:55,470 --> 00:32:57,110 I have no right to interfere in this matter. 764 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 But I feel like I should ask you first. 765 00:33:00,110 --> 00:33:00,990 Somehow, 766 00:33:01,750 --> 00:33:02,720 you seem to be more important 767 00:33:02,920 --> 00:33:03,750 than everyone else. 768 00:33:03,960 --> 00:33:05,040 And I care about you. 769 00:33:06,270 --> 00:33:07,800 Although you are always 770 00:33:08,270 --> 00:33:09,390 indifferent to me, 771 00:33:10,080 --> 00:33:11,600 I don't think that's all, 772 00:33:11,800 --> 00:33:12,720 far from it. 773 00:33:14,150 --> 00:33:14,800 So, 774 00:33:15,720 --> 00:33:16,320 if I don't figure out 775 00:33:16,510 --> 00:33:17,920 the history between us, 776 00:33:19,560 --> 00:33:21,230 it's like a piece of my heart is missing, 777 00:33:21,750 --> 00:33:22,870 like I'm missing something. 778 00:33:24,510 --> 00:33:25,470 Listen. 779 00:33:27,600 --> 00:33:28,200 The story between us 780 00:33:28,390 --> 00:33:29,630 is only you begging me to save someone. 781 00:33:30,990 --> 00:33:32,560 Your feelings are all wrong. 782 00:33:34,600 --> 00:33:35,080 I saved Tang Huan 783 00:33:35,270 --> 00:33:36,600 only to study medicine, 784 00:33:36,750 --> 00:33:38,200 so I didn't hesitate to take the risk of testing poison. 785 00:33:39,600 --> 00:33:40,040 As for the words 786 00:33:40,230 --> 00:33:41,230 I just reminded you, 787 00:33:42,350 --> 00:33:43,680 just take it 788 00:33:44,440 --> 00:33:45,750 as my kindness. 789 00:33:49,840 --> 00:33:50,990 Let me ask you another question. 790 00:33:51,870 --> 00:33:52,350 Are you really 791 00:33:52,560 --> 00:33:53,630 not interested in me at all? 792 00:33:57,630 --> 00:33:59,600 Do you know why the lords of Fenghua Valley of generations 793 00:33:59,680 --> 00:34:00,870 didn't marry for life? 794 00:34:02,440 --> 00:34:03,470 Because no woman in this world 795 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 is worthy of them. 796 00:34:05,440 --> 00:34:07,040 Just like the immortals 797 00:34:07,750 --> 00:34:08,880 and the mortals 798 00:34:10,320 --> 00:34:11,400 cannot be together for a lifetime. 799 00:34:12,560 --> 00:34:13,400 Are you really going to 800 00:34:13,600 --> 00:34:14,750 go that far? 801 00:34:15,360 --> 00:34:16,880 I am in the prime of life. 802 00:34:18,270 --> 00:34:20,190 I am afraid there is no woman in this world 803 00:34:20,400 --> 00:34:21,190 worthy of me. 804 00:34:37,510 --> 00:34:38,510 No one is worthy of you. 805 00:34:39,710 --> 00:34:41,080 I wish you die alone. 806 00:34:42,600 --> 00:34:43,800 You are an immortal 807 00:34:44,430 --> 00:34:45,190 who doesn't understand 808 00:34:45,400 --> 00:34:46,360 the world of mortals. 809 00:34:46,600 --> 00:34:48,120 You don't even care about the porridge. 810 00:34:49,880 --> 00:34:51,120 But I'm not a nobody 811 00:34:51,670 --> 00:34:52,950 that can be despised by others. 812 00:34:53,880 --> 00:34:54,910 I've given up on you. 813 00:34:55,910 --> 00:34:57,120 Goodbye. 814 00:34:58,040 --> 00:34:59,190 I will definitely find a good man 815 00:34:59,400 --> 00:35:00,910 to be with me forever. 816 00:35:03,560 --> 00:35:07,280 ♪The catastrophe of love enters reincarnation♪ 817 00:35:07,320 --> 00:35:10,200 ♪Looking for old friends♪ 818 00:35:10,280 --> 00:35:13,680 ♪Love is not like the moon, how can it be wax or wane♪ 819 00:35:13,720 --> 00:35:16,720 ♪Thick and heavy in colors♪ 820 00:35:17,920 --> 00:35:21,080 ♪The preface of this life is for you♪ 821 00:35:21,280 --> 00:35:24,480 ♪Instant fireworks♪ 822 00:35:24,800 --> 00:35:30,840 ♪Look back without you♪ 823 00:35:31,400 --> 00:35:33,840 ♪I would like to use my life as a bond♪ 824 00:35:33,960 --> 00:35:37,960 ♪I'd love you forever♪ 825 00:35:38,040 --> 00:35:40,720 ♪The ocean is full of sorrows and joys♪ 826 00:35:40,800 --> 00:35:44,600 ♪Landscape and you both hold my heart♪ 827 00:35:45,000 --> 00:35:47,880 ♪Even there is a consonance in love♪ 828 00:35:47,990 --> 00:35:48,840 Ye Xi. 829 00:35:50,910 --> 00:35:52,840 The lord of Fenghua Valley is cursed, 830 00:35:54,080 --> 00:35:55,360 if I fall in love, 831 00:35:56,430 --> 00:35:57,880 I will die of pain. 832 00:36:00,080 --> 00:36:01,510 For some reason, 833 00:36:03,040 --> 00:36:03,880 you feel the same way 834 00:36:03,990 --> 00:36:05,430 when I hurt. 835 00:36:07,800 --> 00:36:09,120 I can only break this love 836 00:36:10,880 --> 00:36:12,600 because I don't want you to suffer because of me. 837 00:36:14,270 --> 00:36:15,190 What's more, 838 00:36:16,560 --> 00:36:18,320 you hope that someone will accompany you for a lifetime, 839 00:36:19,990 --> 00:36:20,880 but I am destined 840 00:36:22,470 --> 00:36:24,400 not to be with you forever. 841 00:36:27,560 --> 00:36:34,880 ♪The years have not stained memories♪ 842 00:36:37,160 --> 00:36:37,880 Get on the carriage first. 843 00:36:41,400 --> 00:36:41,670 Thank you. 844 00:36:42,320 --> 00:36:42,600 You are welcome. 845 00:36:43,040 --> 00:36:44,160 Miss Ye, take your time. 846 00:36:44,560 --> 00:36:44,880 Okay. 847 00:36:48,360 --> 00:36:48,910 Let's go. 848 00:36:57,230 --> 00:36:58,230 Fenghua Valley is really 849 00:36:58,440 --> 00:36:59,030 too much to part with. 850 00:37:00,640 --> 00:37:01,230 By the way, Xi, 851 00:37:02,360 --> 00:37:02,790 do you regret 852 00:37:02,990 --> 00:37:03,840 leaving here with me? 853 00:37:06,230 --> 00:37:06,950 Don't worry. 854 00:37:07,750 --> 00:37:08,710 I will 855 00:37:08,920 --> 00:37:09,840 keep my promise. 856 00:37:12,200 --> 00:37:13,600 Although Fenghua Valley is a nice place, 857 00:37:13,840 --> 00:37:14,790 it is not suitable for me. 858 00:37:16,030 --> 00:37:16,680 If I accidentally 859 00:37:16,880 --> 00:37:17,470 smash something 860 00:37:17,680 --> 00:37:18,360 in here, 861 00:37:18,750 --> 00:37:19,840 I can't afford to pay for it. 862 00:37:21,400 --> 00:37:22,160 Even a chessboard 863 00:37:22,360 --> 00:37:24,230 is made of thousand-year-old torreya wood. 864 00:37:24,600 --> 00:37:25,230 Even an acupoint map 865 00:37:25,400 --> 00:37:26,990 is the lost Chengxintang paper. 866 00:37:29,790 --> 00:37:30,600 I don't want to be in debt 867 00:37:30,840 --> 00:37:31,400 all my life. 868 00:37:34,030 --> 00:37:34,270 Let's go. 869 00:37:47,080 --> 00:37:48,960 [Scripture of Materia Medica] 870 00:37:50,310 --> 00:37:50,840 My lord. 871 00:37:53,840 --> 00:37:54,710 She's leaving. 872 00:37:54,790 --> 00:37:55,790 What are you doing here? 873 00:37:55,920 --> 00:37:57,270 Go and take a look. 874 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 It's not my book. 875 00:37:59,200 --> 00:37:59,840 Don't care about 876 00:38:00,030 --> 00:38:00,920 the book. 877 00:38:01,160 --> 00:38:01,440 Let me ask you. 878 00:38:01,710 --> 00:38:02,950 Won't you follow her this time? 879 00:38:03,640 --> 00:38:05,230 If she takes the risk, 880 00:38:05,470 --> 00:38:06,440 you will definitely regret it 881 00:38:06,640 --> 00:38:07,600 in the end. 882 00:38:07,790 --> 00:38:08,230 Enough. 883 00:38:11,310 --> 00:38:11,750 No more nonsense. 884 00:38:12,790 --> 00:38:13,640 Send a letter to Chu Yao 885 00:38:14,160 --> 00:38:14,950 to ask how he is doing. 886 00:38:16,080 --> 00:38:16,400 Hold on. 887 00:38:16,750 --> 00:38:17,360 What should I write 888 00:38:17,550 --> 00:38:19,230 to Mr. Chu? 889 00:38:19,710 --> 00:38:20,600 My lord. My lord. 890 00:38:20,624 --> 00:38:30,624 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 891 00:38:35,440 --> 00:38:40,800 ♪Happy stories go on in the human world♪ 892 00:38:41,160 --> 00:38:45,960 ♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 893 00:38:47,280 --> 00:38:52,880 ♪I returned to the hometown to find you♪ 894 00:38:53,040 --> 00:38:57,840 ♪We promised to keep each other accompany♪ 895 00:38:58,320 --> 00:39:01,080 ♪The melodious flute music♪ 896 00:39:01,520 --> 00:39:04,280 ♪Is playing our past♪ 897 00:39:04,400 --> 00:39:10,080 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 898 00:39:10,120 --> 00:39:16,000 ♪Destiny brought me back to the town♪ 899 00:39:16,120 --> 00:39:21,400 ♪To find the warmth you lost there♪ 900 00:39:22,000 --> 00:39:24,880 ♪I dreamed of my floating life♪ 901 00:39:25,000 --> 00:39:27,760 ♪Along the road was all dust♪ 902 00:39:27,880 --> 00:39:33,360 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 903 00:39:33,440 --> 00:39:39,280 ♪How could anyone wait without hatred and pain♪ 904 00:39:39,400 --> 00:39:44,240 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 905 00:39:45,440 --> 00:39:48,000 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 906 00:39:48,080 --> 00:39:53,520 ♪My true love♪ 907 00:39:54,080 --> 00:40:03,680 ♪I'll wait for you all my life♪ 56825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.