All language subtitles for Wulin Heroes 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:16,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:29,520 --> 00:00:32,600 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:35,800 --> 00:00:39,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:39,880 --> 00:00:45,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:51,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:51,920 --> 00:00:52,800 ♪Look♪ 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:00:58,480 --> 00:00:59,200 ♪Even if♪ 17 00:00:59,280 --> 00:01:02,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 ♪ Right or wrong I'm too proud ♪ 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,160 ♪No need to worry too much♪ 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,120 ♪I just know♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:26,880 --> 00:01:30,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:31,680 --> 00:01:34,880 [Episode 8] 27 00:01:52,400 --> 00:01:53,360 Xi. 28 00:01:54,680 --> 00:01:55,950 This is the end 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,310 of us. 30 00:01:59,870 --> 00:02:01,830 My father forced me to do so. 31 00:02:02,230 --> 00:02:04,040 I haven't cried. What are you crying for? 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,480 Wipe your tears. 33 00:02:08,110 --> 00:02:10,880 At least tell me how I'm going to die. 34 00:02:13,080 --> 00:02:14,360 It's too cruel 35 00:02:15,390 --> 00:02:16,550 for me to speak it out. 36 00:02:18,030 --> 00:02:19,000 The valley lord made a prescription 37 00:02:19,240 --> 00:02:20,000 for making pills. 38 00:02:20,240 --> 00:02:21,470 The physicians all call it a good one. 39 00:02:21,720 --> 00:02:22,960 But His Majesty doesn't like it. 40 00:02:23,320 --> 00:02:24,190 Maybe after taking too many fake pills, 41 00:02:24,440 --> 00:02:25,550 he already has an instinct about it. 42 00:02:26,000 --> 00:02:26,800 One imperial physician said that 43 00:02:27,000 --> 00:02:27,880 the key to making an elixir 44 00:02:28,080 --> 00:02:30,520 is the medicinal usher, 45 00:02:30,800 --> 00:02:32,390 not the prescription or the materials. 46 00:02:32,670 --> 00:02:34,670 The medicinal usher is the flesh and blood 47 00:02:34,910 --> 00:02:35,830 of someone with a strong vitality 48 00:02:36,080 --> 00:02:37,270 who has eaten ginseng and snow lotus. 49 00:02:37,630 --> 00:02:38,960 Only with that can the magic pill be made. 50 00:02:39,190 --> 00:02:39,750 So? 51 00:02:40,030 --> 00:02:40,960 Can't you see it? 52 00:02:41,440 --> 00:02:41,910 His Majesty has ordered us 53 00:02:42,110 --> 00:02:43,080 to throw you into the furnace 54 00:02:43,270 --> 00:02:44,830 to... to be the medicinal usher. 55 00:02:51,030 --> 00:02:52,910 I became a human after all the difficulties. 56 00:02:54,160 --> 00:02:55,190 But I still end up 57 00:02:55,440 --> 00:02:56,910 being eaten. 58 00:02:57,550 --> 00:02:58,190 The plot in the legend 59 00:02:58,440 --> 00:02:59,320 is even less outrageous. 60 00:03:00,630 --> 00:03:02,190 If you have the least conscience, 61 00:03:03,320 --> 00:03:04,550 let them go 62 00:03:06,270 --> 00:03:07,550 and bring your wine here. 63 00:03:08,470 --> 00:03:10,320 I don't want to die this way. 64 00:03:12,030 --> 00:03:12,670 Sure. 65 00:03:14,080 --> 00:03:15,030 Leave us alone. 66 00:03:15,360 --> 00:03:16,520 Your Highness, well... 67 00:03:17,670 --> 00:03:18,670 I will explain it 68 00:03:18,910 --> 00:03:19,910 to my father. 69 00:03:20,470 --> 00:03:21,190 Yes. 70 00:03:28,960 --> 00:03:29,880 Xi. 71 00:03:31,880 --> 00:03:33,000 It's all my fault. 72 00:03:45,190 --> 00:03:46,630 Save it. 73 00:03:53,390 --> 00:03:54,910 Lay me to rest well. 74 00:03:55,750 --> 00:03:56,360 Don't let them 75 00:03:56,440 --> 00:03:57,720 do damage to my body. 76 00:04:05,880 --> 00:04:06,910 Xi. 77 00:04:11,160 --> 00:04:11,830 Xi. 78 00:04:12,440 --> 00:04:13,520 I promise you. 79 00:04:28,830 --> 00:04:30,000 No need to check. 80 00:04:31,600 --> 00:04:32,920 You can't tell 81 00:04:33,790 --> 00:04:35,320 whether the wine is poisoned. 82 00:04:54,270 --> 00:04:55,160 You're right. 83 00:04:57,320 --> 00:04:58,830 The evilness of some people 84 00:04:59,070 --> 00:05:00,350 can't be told from the outside. 85 00:05:02,270 --> 00:05:04,830 I'll be buried under the soil 86 00:05:05,720 --> 00:05:08,230 and you'll live even hoary-haired. 87 00:05:09,550 --> 00:05:11,040 But watch out for the thunders. 88 00:05:11,480 --> 00:05:13,480 Xi, please don't hate me. 89 00:05:18,200 --> 00:05:19,880 You don't deserve my hatred. 90 00:05:21,390 --> 00:05:23,390 I feel pity for you. 91 00:05:24,270 --> 00:05:25,760 Will your father shed tears for you 92 00:05:27,270 --> 00:05:29,760 when the time comes? 93 00:05:46,760 --> 00:05:47,830 No need. 94 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 Crane Top Red is lethal. 95 00:05:53,200 --> 00:05:55,720 But what about His Majesty? 96 00:06:00,720 --> 00:06:02,230 Now that she's been poisoned, 97 00:06:02,670 --> 00:06:04,480 she can't be the medicinal usher. 98 00:06:05,110 --> 00:06:06,950 No matter how furious my father is, 99 00:06:07,440 --> 00:06:09,070 there's nothing he can do. 100 00:06:10,760 --> 00:06:12,070 Throw the physician 101 00:06:12,320 --> 00:06:13,230 who came up with the idea 102 00:06:13,510 --> 00:06:14,480 into the furnace. 103 00:06:15,320 --> 00:06:16,550 If he's so afraid of death, 104 00:06:16,950 --> 00:06:17,790 he must have taken 105 00:06:18,040 --> 00:06:19,070 a lot of tonics. 106 00:06:21,440 --> 00:06:22,390 You take Xi's body 107 00:06:22,640 --> 00:06:23,830 to the Unmarked Graveyard 108 00:06:24,760 --> 00:06:25,510 and let those officials 109 00:06:25,760 --> 00:06:27,550 see that she's dead. 110 00:06:28,720 --> 00:06:30,830 Don't damage her body. 111 00:06:31,510 --> 00:06:33,320 This is her last wish. 112 00:06:34,230 --> 00:06:35,920 I must satisfy her. 113 00:06:36,830 --> 00:06:38,790 Otherwise, I'll feel guilty forever. 114 00:06:39,880 --> 00:06:40,480 Your Highness. 115 00:06:40,880 --> 00:06:42,110 This is Miss Ye's hairpin. 116 00:06:42,550 --> 00:06:45,000 Should I bury it with her other things? 117 00:06:49,720 --> 00:06:51,440 I'll keep it as a reminder. 118 00:06:53,320 --> 00:06:55,320 The first time she wore it that day, 119 00:06:56,320 --> 00:06:56,950 I even asked 120 00:06:57,230 --> 00:06:58,830 if she was wearing it for me. 121 00:07:08,670 --> 00:07:09,550 Your Highness. 122 00:07:28,320 --> 00:07:29,390 But in the end, 123 00:07:31,160 --> 00:07:32,830 I still couldn't save her. 124 00:07:35,510 --> 00:07:36,160 For the past three years, 125 00:07:36,350 --> 00:07:37,350 I've been to Unmarked Graveyard many times. 126 00:07:38,550 --> 00:07:39,670 I've only relied on myself. 127 00:07:41,760 --> 00:07:43,040 But this time, I pray for a miracle. 128 00:07:43,790 --> 00:07:44,510 I don't know 129 00:07:44,830 --> 00:07:45,950 if she could come back to life. 130 00:07:48,000 --> 00:07:48,600 If I could 131 00:07:48,760 --> 00:07:49,790 do it all over again, 132 00:07:53,390 --> 00:07:54,350 would things be different? 133 00:07:54,830 --> 00:07:56,390 Now can you still say 134 00:07:56,790 --> 00:07:58,670 that you have no feelings for her? 135 00:08:08,950 --> 00:08:10,350 I've been cursed since childhood. 136 00:08:10,760 --> 00:08:12,320 I couldn't fall in love with anyone, 137 00:08:13,350 --> 00:08:15,320 or I would die of heart failure. 138 00:08:20,160 --> 00:08:21,000 How can I be sure that 139 00:08:21,390 --> 00:08:22,670 what you just said 140 00:08:23,070 --> 00:08:24,270 is not a lie? 141 00:08:24,600 --> 00:08:26,040 You will find it out. 142 00:08:27,320 --> 00:08:27,830 Don't forget 143 00:08:28,000 --> 00:08:29,040 that I saved your life. 144 00:08:29,920 --> 00:08:31,600 Are you gonna fight me? 145 00:08:58,910 --> 00:09:00,590 Help me. 146 00:09:01,590 --> 00:09:04,200 I... I can't die. 147 00:09:04,840 --> 00:09:07,590 I must avenge her death. 148 00:09:14,280 --> 00:09:16,080 You are no match for me. 149 00:09:16,520 --> 00:09:18,200 You did save me. 150 00:09:19,320 --> 00:09:20,110 But I hate it 151 00:09:20,280 --> 00:09:22,000 when you talk to me in that tone. 152 00:09:22,670 --> 00:09:23,400 I also hate it 153 00:09:23,590 --> 00:09:24,520 when you look at her that way. 154 00:09:24,760 --> 00:09:25,280 That's because 155 00:09:25,440 --> 00:09:26,880 she has too many secrets. 156 00:09:35,550 --> 00:09:36,880 In that case, 157 00:09:37,840 --> 00:09:39,200 I want you to swear 158 00:09:40,150 --> 00:09:41,910 in the name of Medical Sage 159 00:09:42,150 --> 00:09:42,790 that you won't fall in love with her 160 00:09:42,960 --> 00:09:44,000 for the rest of your life 161 00:09:44,320 --> 00:09:45,960 and you'll keep a distance from her. 162 00:09:55,960 --> 00:09:57,200 What if 163 00:09:57,960 --> 00:09:59,710 she comes close to me herself? 164 00:09:59,880 --> 00:10:00,840 Impossible. 165 00:10:01,440 --> 00:10:03,110 As long as she can remember me, 166 00:10:04,200 --> 00:10:06,110 she'll remember our past. 167 00:10:06,790 --> 00:10:07,350 Then she won't 168 00:10:07,470 --> 00:10:08,840 have eyes for other men. 169 00:10:10,150 --> 00:10:10,840 I'm the man 170 00:10:10,910 --> 00:10:12,440 she's meant to be with. 171 00:10:13,590 --> 00:10:14,670 If anyone tries 172 00:10:14,840 --> 00:10:16,320 to separate us, 173 00:10:19,200 --> 00:10:21,150 I will let him die. 174 00:10:21,640 --> 00:10:22,960 In this world, 175 00:10:23,440 --> 00:10:25,110 love is the only thing that can't be forced. 176 00:10:25,590 --> 00:10:27,150 I don't care! 177 00:10:30,960 --> 00:10:32,790 Many times at night, 178 00:10:34,280 --> 00:10:35,080 I've dreamed of the scene 179 00:10:35,200 --> 00:10:36,790 where she saw me off. 180 00:10:39,110 --> 00:10:40,670 I've regretted it many times 181 00:10:41,470 --> 00:10:42,640 for not forcing her to leave with me 182 00:10:42,790 --> 00:10:44,030 at that moment. 183 00:10:44,790 --> 00:10:46,880 It's okay even if I had drugged her. 184 00:10:47,640 --> 00:10:48,440 That way, 185 00:10:49,230 --> 00:10:50,280 she wouldn't have found herself 186 00:10:50,470 --> 00:10:51,320 lying in the Unmarked Graveyard alone. 187 00:10:51,520 --> 00:10:52,840 She chose it herself. 188 00:10:53,670 --> 00:10:55,000 Even if her brain would be bumped out 189 00:10:55,150 --> 00:10:55,910 along the way, 190 00:10:56,110 --> 00:10:57,230 she would have done the same. 191 00:10:58,840 --> 00:11:00,230 Why don't you just give up? 192 00:11:01,590 --> 00:11:02,710 No one can decide 193 00:11:02,840 --> 00:11:03,910 how others live. 194 00:11:04,440 --> 00:11:05,280 Even if she could remember you, 195 00:11:05,280 --> 00:11:06,200 nothing will change. 196 00:11:09,320 --> 00:11:10,760 Liar. 197 00:11:11,520 --> 00:11:13,000 You're not in love with her? 198 00:11:16,000 --> 00:11:17,150 Love-away Spell 199 00:11:18,710 --> 00:11:20,470 is passed down through generations in Fenghua Valley. 200 00:11:21,200 --> 00:11:22,590 It's the destiny of the valley lord. 201 00:11:24,150 --> 00:11:25,550 Since we've known each other for long, 202 00:11:25,960 --> 00:11:27,590 I'll be honest with you. 203 00:11:28,640 --> 00:11:29,790 If you keep pestering me, 204 00:11:31,320 --> 00:11:32,590 you will get hurt yourself. 205 00:11:33,000 --> 00:11:33,880 How can I be sure 206 00:11:34,080 --> 00:11:34,960 that you won't go against destiny? 207 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 You can't be with her. 208 00:11:37,590 --> 00:11:38,550 It doesn't mean you don't want to. 209 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 I get it. 210 00:11:44,080 --> 00:11:45,760 Now you act as regent, 211 00:11:47,710 --> 00:11:49,640 the whole world would tremble 212 00:11:50,030 --> 00:11:51,440 for your random stomp. 213 00:11:52,030 --> 00:11:53,640 But that doesn't work for me. 214 00:11:55,000 --> 00:11:56,030 It doesn't matter 215 00:11:56,230 --> 00:11:57,640 whether I like her or not. 216 00:11:58,000 --> 00:11:59,400 If she doesn't want to be with you, 217 00:11:59,550 --> 00:12:00,640 then what's the point of killing 218 00:12:00,790 --> 00:12:01,640 all other men in the world? 219 00:12:04,040 --> 00:12:05,510 Now she's going on her way non-stop 220 00:12:05,920 --> 00:12:07,560 to save Tang Huan. 221 00:12:08,560 --> 00:12:11,090 But you're here suspecting me? 222 00:12:14,040 --> 00:12:14,850 You're ridiculous! 223 00:12:15,480 --> 00:12:16,360 I'm ridiculous? 224 00:12:17,770 --> 00:12:18,360 It's more like 225 00:12:18,530 --> 00:12:19,720 I touched a raw nerve. 226 00:12:22,920 --> 00:12:24,800 She saved you because she took pity on you! 227 00:12:26,240 --> 00:12:28,090 What a shame she's taking pity on others. 228 00:12:28,770 --> 00:12:30,040 If you have the time, 229 00:12:30,800 --> 00:12:32,480 you'd better deal with Tang Huan first. 230 00:12:33,480 --> 00:12:35,360 Now we're talking. 231 00:12:36,090 --> 00:12:36,890 It looks like that 232 00:12:37,040 --> 00:12:38,600 you also want Tang Haun to die. 233 00:12:39,480 --> 00:12:41,290 Of course, I'll go kill him. 234 00:12:42,160 --> 00:12:42,850 As long as 235 00:12:42,920 --> 00:12:44,160 there're no other men around her, 236 00:12:44,890 --> 00:12:46,210 one day 237 00:12:46,560 --> 00:12:48,480 she will belong to me completely. 238 00:12:54,160 --> 00:12:56,010 Cang Qi, 239 00:12:57,800 --> 00:12:59,040 when will you wake up 240 00:12:59,240 --> 00:13:00,290 from your dream? 241 00:13:00,850 --> 00:13:02,480 I will make it come true. 242 00:13:04,720 --> 00:13:06,040 I'm better than you. 243 00:13:06,240 --> 00:13:07,770 You have the dream but dare not admit it. 244 00:13:08,240 --> 00:13:09,560 I guess that's the end 245 00:13:11,160 --> 00:13:12,970 of our relationship. 246 00:13:14,040 --> 00:13:15,530 Then so be it. 247 00:13:16,850 --> 00:13:18,210 We got to know each other 248 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 because of her anyway. 249 00:13:20,560 --> 00:13:21,650 I just want you 250 00:13:21,770 --> 00:13:23,560 to be honest with me. 251 00:13:26,720 --> 00:13:28,290 You leave me no choice. 252 00:13:29,240 --> 00:13:30,890 Let's put an end to it today. 253 00:13:31,800 --> 00:13:33,120 To be strong, 254 00:13:33,920 --> 00:13:35,530 I've practiced the martial arts 255 00:13:35,600 --> 00:13:36,850 she taught me for years. 256 00:13:37,850 --> 00:13:39,680 Let's give it a try today. 257 00:14:56,560 --> 00:14:57,210 Big Tree. 258 00:14:57,450 --> 00:14:58,450 We meet again. 259 00:15:02,120 --> 00:15:03,770 Why did I say “again”? 260 00:15:11,600 --> 00:15:12,560 This is weird. 261 00:15:13,480 --> 00:15:15,360 This journey shouldn't be so exhausting. 262 00:15:43,450 --> 00:15:43,970 Go. 263 00:16:01,970 --> 00:16:02,530 Are you all right? 264 00:16:03,120 --> 00:16:03,800 I'm fine. 265 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 Where are we? 266 00:16:13,040 --> 00:16:14,330 They should be the artisans. 267 00:16:15,450 --> 00:16:17,770 They got killed after finishing the painting. 268 00:16:18,410 --> 00:16:19,720 But they were all human when alive. 269 00:16:20,120 --> 00:16:20,970 What's there to be scared of? 270 00:16:21,450 --> 00:16:22,210 Shut up. 271 00:16:23,890 --> 00:16:25,090 You want to become stronger, don't you? 272 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Look at these skeletons and you will. 273 00:16:26,800 --> 00:16:27,770 Don't kick me when I'm down. 274 00:16:28,090 --> 00:16:29,210 You did it first. 275 00:16:29,850 --> 00:16:31,450 Now I'm also in this hopeless situation. 276 00:16:31,920 --> 00:16:32,770 Shut up. 277 00:16:34,890 --> 00:16:35,800 Let's go out. 278 00:16:39,530 --> 00:16:40,720 I can't breathe. 279 00:16:51,160 --> 00:16:52,330 You are so scared 280 00:16:52,530 --> 00:16:53,560 that you've lost your mind. 281 00:16:57,530 --> 00:16:58,890 Aren't you clear 282 00:16:58,890 --> 00:16:59,720 about your physical condition? 283 00:17:00,120 --> 00:17:01,160 You're already so weak. 284 00:17:01,560 --> 00:17:02,850 Why are you still playing tough? 285 00:17:11,840 --> 00:17:13,570 Cang Qi, give me the ball. 286 00:17:26,890 --> 00:17:27,440 Let's go. 287 00:17:56,410 --> 00:17:57,290 Miss Ye. 288 00:17:59,600 --> 00:18:00,360 Miss Ye. 289 00:18:01,770 --> 00:18:02,530 Miss Ye? 290 00:18:08,600 --> 00:18:10,080 Inform everyone outside 291 00:18:10,360 --> 00:18:11,440 to send messages to the valley lord. 292 00:18:11,720 --> 00:18:12,570 Yes. 293 00:18:17,360 --> 00:18:18,240 Your illness 294 00:18:18,650 --> 00:18:20,600 can only wait to be treated by him. 295 00:18:21,410 --> 00:18:22,050 Miss. 296 00:18:22,570 --> 00:18:23,960 Hang in there. 297 00:18:44,170 --> 00:18:45,530 Based on your situation just now, 298 00:18:46,120 --> 00:18:46,770 you must take medicine 299 00:18:46,930 --> 00:18:48,050 by my prescription in the future. 300 00:18:48,440 --> 00:18:50,290 Or it will get worse. 301 00:18:52,890 --> 00:18:53,480 Come on. 302 00:18:53,650 --> 00:18:55,200 Don't give me that look. 303 00:18:55,840 --> 00:18:56,810 Only I, 304 00:18:57,050 --> 00:18:57,930 a physician with high medical ethics, 305 00:18:58,570 --> 00:19:00,290 would ignore the past and save you again. 306 00:19:02,570 --> 00:19:03,720 But why could that hairpin 307 00:19:04,170 --> 00:19:05,890 be so powerful? 308 00:19:06,530 --> 00:19:07,320 And why does she 309 00:19:07,530 --> 00:19:08,840 have Scripture of Materia Medica? 310 00:19:09,720 --> 00:19:11,320 Everyone has secrets. 311 00:19:12,170 --> 00:19:13,360 Don't you? 312 00:19:15,650 --> 00:19:16,770 Bai Yue, you finally got out. 313 00:19:17,050 --> 00:19:18,010 I was so worried. 314 00:19:18,600 --> 00:19:19,360 You... 315 00:19:19,650 --> 00:19:21,080 Stand upright before you talk. 316 00:19:21,410 --> 00:19:22,080 Why are you here? 317 00:19:22,440 --> 00:19:23,600 I was worried about you. 318 00:19:23,960 --> 00:19:25,290 I was almost scared to death just now. 319 00:19:25,570 --> 00:19:27,080 Feel my heart. 320 00:19:27,770 --> 00:19:28,410 My heart 321 00:19:28,600 --> 00:19:29,480 is still pounding. 322 00:19:29,810 --> 00:19:31,050 If you die, 323 00:19:32,170 --> 00:19:33,440 it naturally will stop. 324 00:19:36,960 --> 00:19:38,720 Have you seen my guard? 325 00:19:39,840 --> 00:19:40,960 They are ahead. 326 00:19:41,360 --> 00:19:41,840 They wanted to get some gunpowder 327 00:19:42,050 --> 00:19:42,720 to blow up this place. 328 00:19:43,440 --> 00:19:43,960 Your Majesty. 329 00:19:44,530 --> 00:19:45,170 Do they 330 00:19:45,440 --> 00:19:46,170 mean well 331 00:19:46,290 --> 00:19:47,720 or want to get you killed here? 332 00:19:48,890 --> 00:19:50,320 I'm kidding. 333 00:19:50,650 --> 00:19:51,650 I mean... 334 00:19:51,960 --> 00:19:53,930 I've been to Nanke Temple before. 335 00:19:54,240 --> 00:19:55,600 I thought there must be another exit. 336 00:19:55,810 --> 00:19:57,170 So I came here to take a look. 337 00:20:03,960 --> 00:20:04,570 Is he so arrogant 338 00:20:04,690 --> 00:20:06,080 after being the regent? 339 00:20:07,010 --> 00:20:07,960 Mr. Bai. 340 00:20:08,240 --> 00:20:09,600 Why did he force you to come here? 341 00:20:09,930 --> 00:20:11,440 What did he do to you? 342 00:20:11,890 --> 00:20:13,170 I'm no match for him. 343 00:20:13,530 --> 00:20:14,440 But if he forced you, 344 00:20:14,650 --> 00:20:15,600 bullied you, or humiliated you 345 00:20:15,810 --> 00:20:16,690 I would... 346 00:20:18,360 --> 00:20:20,170 I will not submit to power. 347 00:20:20,530 --> 00:20:21,440 I'll exhaust all my family wealth 348 00:20:21,770 --> 00:20:22,720 to support you to fight back. 349 00:20:22,960 --> 00:20:23,930 Stop. 350 00:20:24,570 --> 00:20:26,320 I'm also with deep pockets. 351 00:20:26,650 --> 00:20:27,810 I don't need your support. 352 00:20:29,010 --> 00:20:30,010 Where are you going? 353 00:20:30,360 --> 00:20:31,240 Are you all right? 354 00:20:31,690 --> 00:20:32,840 Put your clothes back on. 355 00:20:33,320 --> 00:20:34,890 Cang Qi is temperamental. 356 00:20:35,170 --> 00:20:36,080 On hearing that he held you hostage, 357 00:20:36,200 --> 00:20:36,810 I came here as soon as possible. 358 00:20:37,080 --> 00:20:37,530 On the way here, 359 00:20:37,720 --> 00:20:38,690 I rode several horses to death. 360 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 As a pampered aristocrat, 361 00:20:40,480 --> 00:20:40,840 I've never 362 00:20:40,930 --> 00:20:41,720 ridden horses so fast before. 363 00:20:42,120 --> 00:20:43,320 My waist is killing me. 364 00:20:43,690 --> 00:20:44,080 Do you have 365 00:20:44,240 --> 00:20:44,840 any good tonic? 366 00:20:46,930 --> 00:20:47,530 What? 367 00:20:47,810 --> 00:20:49,360 Am I asking too much? 368 00:21:03,200 --> 00:21:04,600 Cang Qi doesn't want me to treat Tang Huan. 369 00:21:04,690 --> 00:21:05,810 I must find a way to get out of here. 370 00:21:07,170 --> 00:21:08,010 Don't you have pain in your waist? 371 00:21:09,930 --> 00:21:11,570 Let me know if there's anything I can do. 372 00:21:12,600 --> 00:21:13,120 Get inside and talk. 373 00:21:13,600 --> 00:21:14,320 Inside? 374 00:21:14,810 --> 00:21:15,440 Go. 375 00:21:20,690 --> 00:21:21,530 Ouch, it hurts. 376 00:21:21,840 --> 00:21:22,480 I'm gonna need some time 377 00:21:22,600 --> 00:21:23,440 to get your waist treated. 378 00:21:24,240 --> 00:21:25,170 Well, Mr. Bai, 379 00:21:25,170 --> 00:21:26,650 could you come home with me to get me treated? 380 00:21:31,120 --> 00:21:32,320 I could use some medical materials. 381 00:21:33,840 --> 00:21:35,480 It's okay. You can go out now. 382 00:21:44,050 --> 00:21:45,080 Would he let you go 383 00:21:45,240 --> 00:21:46,050 just because you'll treat my pain? 384 00:21:46,360 --> 00:21:46,890 I think so. 385 00:21:47,080 --> 00:21:47,890 He's good-natured. 386 00:21:48,200 --> 00:21:49,360 What about me? 387 00:21:50,440 --> 00:21:51,930 To help my friends, 388 00:21:52,080 --> 00:21:53,290 I even gave up my dignity. 389 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 Do you have any? 390 00:21:56,200 --> 00:21:57,170 I'm speechless. 391 00:21:58,360 --> 00:21:59,570 I was on the way these days 392 00:21:59,930 --> 00:22:01,410 and didn't even have a good meal. 393 00:22:01,600 --> 00:22:02,720 Have dinner with me. 394 00:22:03,120 --> 00:22:04,050 Just one meal. 395 00:22:04,360 --> 00:22:05,290 Nothing to be delayed. 396 00:22:07,240 --> 00:22:08,600 I have something to tell you 397 00:22:08,770 --> 00:22:09,410 after the meal. 398 00:22:09,720 --> 00:22:10,770 It's about Miss Ye. 399 00:22:12,050 --> 00:22:13,360 Tell me now. 400 00:22:13,770 --> 00:22:15,770 If I say it now, you won't eat with me. 401 00:22:16,290 --> 00:22:17,080 If you don't tell me now, 402 00:22:17,240 --> 00:22:18,440 you will be unable to eat, either. 403 00:22:19,120 --> 00:22:20,080 All right. 404 00:22:20,530 --> 00:22:21,720 As long as it's about her, 405 00:22:21,960 --> 00:22:23,240 it will throw you off balance. 406 00:22:24,290 --> 00:22:25,650 You're desperate to escape 407 00:22:25,890 --> 00:22:26,810 out of Cang Qi's place 408 00:22:27,080 --> 00:22:27,930 because you want to hurry back 409 00:22:28,080 --> 00:22:29,410 to help her save Tang Huan, right? 410 00:22:30,410 --> 00:22:31,890 As your confidant… 411 00:22:33,440 --> 00:22:35,170 As your good friend, 412 00:22:35,530 --> 00:22:37,360 I've thought it through for you. 413 00:22:37,720 --> 00:22:39,120 Isn't your behavior confusing? 414 00:22:42,530 --> 00:22:43,890 Will you tell me or not? 415 00:22:44,290 --> 00:22:45,690 Wait, wait. 416 00:22:46,410 --> 00:22:47,480 I'll tell you. 417 00:22:49,200 --> 00:22:52,410 Miss Ye lost her memory. 418 00:22:52,600 --> 00:22:54,170 So she's often duped. 419 00:22:54,650 --> 00:22:56,010 Out of kindness, 420 00:22:56,320 --> 00:22:57,200 I paid to investigate 421 00:22:57,410 --> 00:22:58,650 the background of Tang Huan. 422 00:23:00,120 --> 00:23:01,570 According to the information I bought, 423 00:23:01,930 --> 00:23:03,240 Tang Huan and Tang Yang 424 00:23:03,440 --> 00:23:04,720 scheme against each other all the time. 425 00:23:05,120 --> 00:23:06,720 The old master must have been killed 426 00:23:06,890 --> 00:23:08,080 by one of them. 427 00:23:08,690 --> 00:23:09,600 Anyway, after his defeat, 428 00:23:09,810 --> 00:23:10,770 Tang Huan left Shu Region 429 00:23:10,930 --> 00:23:11,840 and fled to the capital. 430 00:23:12,170 --> 00:23:13,650 He once joined the forbidden army. 431 00:23:14,120 --> 00:23:14,930 I guess 432 00:23:15,170 --> 00:23:16,080 he's playing up 433 00:23:16,360 --> 00:23:17,930 to the crown prince to get promoted. 434 00:23:18,810 --> 00:23:20,170 But before he amounted to something, 435 00:23:20,530 --> 00:23:21,810 Cang Qi killed the prince 436 00:23:22,050 --> 00:23:23,080 and purged the forbidden army. 437 00:23:23,410 --> 00:23:24,770 After that, Tang Huan disappeared. 438 00:23:26,170 --> 00:23:27,690 Tang Huan 439 00:23:28,320 --> 00:23:30,810 has been to both Shu Region and the capital. 440 00:23:31,200 --> 00:23:32,960 Maybe he has known Miss Ye for long. 441 00:23:33,360 --> 00:23:34,600 What is he up to 442 00:23:34,890 --> 00:23:36,720 by approaching Miss Ye? 443 00:23:37,080 --> 00:23:38,570 I've long felt something's wrong with him. 444 00:23:40,480 --> 00:23:41,120 During our attack against the Tang Clan, 445 00:23:42,080 --> 00:23:42,810 if I hadn't used the hidden weapon 446 00:23:43,010 --> 00:23:44,080 and forced him to protect Ye Xi, 447 00:23:45,290 --> 00:23:45,810 the one 448 00:23:45,810 --> 00:23:46,480 who got hurt by Rainstorm Needle 449 00:23:47,200 --> 00:23:47,960 would have been Xi. 450 00:23:56,200 --> 00:23:57,050 It's okay, Xi. 451 00:23:57,480 --> 00:23:57,890 I can wait. 452 00:23:58,890 --> 00:23:59,840 You saved my life. 453 00:24:00,650 --> 00:24:01,530 I just want you to understand 454 00:24:01,600 --> 00:24:02,010 my love for you. 455 00:24:03,080 --> 00:24:03,890 I'll pay you back 456 00:24:03,890 --> 00:24:04,360 for the rest of my life. 457 00:24:04,770 --> 00:24:05,200 What do you think? 458 00:24:06,320 --> 00:24:07,080 Pay me back? 459 00:24:16,840 --> 00:24:17,360 You two. 460 00:24:17,890 --> 00:24:18,440 Get up. 461 00:24:19,320 --> 00:24:20,170 All of you, get up. 462 00:24:20,480 --> 00:24:21,240 They're gone. 463 00:24:28,890 --> 00:24:30,290 I appreciate your hard work. 464 00:24:30,810 --> 00:24:32,290 But, may I ask 465 00:24:32,480 --> 00:24:33,440 who stabbed me just now? 466 00:24:33,650 --> 00:24:34,530 If I died, 467 00:24:35,200 --> 00:24:35,960 who would pay you? 468 00:24:36,240 --> 00:24:36,720 Right? 469 00:24:38,810 --> 00:24:39,810 I should have told her earlier 470 00:24:41,010 --> 00:24:41,720 that the fake death of Uncle Qi 471 00:24:42,600 --> 00:24:43,360 was also part of Tang Huan's plan. 472 00:24:45,120 --> 00:24:46,080 Are you done? 473 00:24:48,440 --> 00:24:49,410 Now get out. 474 00:24:50,410 --> 00:24:51,410 What about the meal? 475 00:24:51,840 --> 00:24:52,320 Get out. 476 00:24:53,600 --> 00:24:54,480 Get out. 477 00:24:55,960 --> 00:24:56,410 I... 478 00:24:59,360 --> 00:25:00,170 Wordy. 479 00:25:10,890 --> 00:25:12,650 Without the valley lord's order, 480 00:25:13,050 --> 00:25:13,770 I dare not take you 481 00:25:13,960 --> 00:25:15,170 inside the valley. 482 00:25:45,650 --> 00:25:46,720 Xi. 483 00:25:50,570 --> 00:25:51,600 Xi. 484 00:26:07,600 --> 00:26:08,770 Xi. 485 00:26:09,200 --> 00:26:10,530 Are we there yet? 486 00:26:13,200 --> 00:26:14,810 This is the entrance to Fenghua Valley. 487 00:26:15,770 --> 00:26:17,200 This is Fenghua Valley? 488 00:26:19,890 --> 00:26:20,930 Xi. 489 00:26:21,960 --> 00:26:23,120 Ever since I met you, 490 00:26:23,570 --> 00:26:25,360 you've saved me time and again. 491 00:26:25,770 --> 00:26:27,240 I owe you too much. 492 00:26:27,720 --> 00:26:28,360 If this time 493 00:26:28,570 --> 00:26:29,650 I could go back alive, 494 00:26:29,890 --> 00:26:30,840 I will do everything I can, 495 00:26:31,120 --> 00:26:32,200 or marry you, to repay you. 496 00:26:33,010 --> 00:26:34,960 You don't have to. 497 00:26:35,410 --> 00:26:37,440 And stop saying you would 498 00:26:37,770 --> 00:26:38,530 repay me with marriage. 499 00:26:38,690 --> 00:26:39,320 Xi. 500 00:26:39,810 --> 00:26:41,410 How did you find this place? 501 00:26:41,840 --> 00:26:42,960 It must have been hard. 502 00:26:43,290 --> 00:26:44,930 Your loyal guard 503 00:26:45,200 --> 00:26:47,050 gave me a rough map. 504 00:26:47,530 --> 00:26:49,360 But the map was not much help 505 00:26:49,650 --> 00:26:51,010 after I reached Changliu Mount. 506 00:26:52,050 --> 00:26:54,810 I guess I got here by my instinct. 507 00:26:55,440 --> 00:26:57,410 It would be more dangerous inside. 508 00:26:58,440 --> 00:27:00,770 It's said Fenghua Valley is full of traps 509 00:27:01,080 --> 00:27:02,960 and guarded by martial art masters. 510 00:27:03,960 --> 00:27:05,320 We must go through countless hurdles 511 00:27:05,480 --> 00:27:06,650 before we could meet the valley lord. 512 00:27:07,170 --> 00:27:08,810 But as long as his requirements are met, 513 00:27:09,120 --> 00:27:10,810 the valley lord would save people. 514 00:27:11,480 --> 00:27:13,240 Even those with one last breath 515 00:27:13,570 --> 00:27:14,530 can be cured. 516 00:27:19,170 --> 00:27:20,010 Just get some rest. 517 00:27:20,320 --> 00:27:21,600 Stop talking. 518 00:27:22,120 --> 00:27:23,240 I know the valley lord is great. 519 00:27:23,570 --> 00:27:24,720 He can even bring the dead back to life. 520 00:27:26,360 --> 00:27:27,410 Xi. 521 00:27:28,080 --> 00:27:29,200 Don't feel pressured. 522 00:27:29,690 --> 00:27:31,410 It's okay if I can't 523 00:27:32,810 --> 00:27:33,960 be cured. 524 00:27:34,570 --> 00:27:35,810 I will be grateful to you 525 00:27:36,200 --> 00:27:37,360 even if I die. 526 00:27:39,290 --> 00:27:40,360 Rest assured. 527 00:27:41,120 --> 00:27:42,050 I will do as he requires 528 00:27:42,200 --> 00:27:44,080 no matter how hard it is. 529 00:27:44,600 --> 00:27:45,690 I'll let him save you. 530 00:27:55,810 --> 00:27:56,890 Xi. 531 00:27:57,440 --> 00:27:58,200 Sleep for a while. 532 00:27:58,690 --> 00:27:59,530 When you wake up, 533 00:27:59,690 --> 00:28:00,890 you will see the valley lord. 534 00:28:01,320 --> 00:28:02,010 Come on. 535 00:28:07,690 --> 00:28:08,650 It will be a trouble for me 536 00:28:09,050 --> 00:28:11,050 if you say awake. 537 00:28:52,930 --> 00:28:55,290 He has done great harm to her. 538 00:28:55,290 --> 00:28:55,960 [Tianxiong Hall] 539 00:28:55,960 --> 00:28:56,600 Then why would he draw 540 00:28:56,770 --> 00:28:57,960 so much of their past? 541 00:28:59,290 --> 00:29:00,010 Didn't he say 542 00:29:00,200 --> 00:29:01,840 that he had nightmares every night? 543 00:29:02,890 --> 00:29:04,600 He feels uneasy 544 00:29:04,840 --> 00:29:06,170 because of his evil deeds. 545 00:29:07,570 --> 00:29:09,810 It's just an excuse. 546 00:29:12,530 --> 00:29:13,290 I want to 547 00:29:13,480 --> 00:29:15,480 grind him to death and scatter his ashes. 548 00:29:17,960 --> 00:29:19,120 I asked her to come with me 549 00:29:19,320 --> 00:29:20,240 but she refused 550 00:29:20,650 --> 00:29:22,530 and chose to go back. 551 00:29:23,570 --> 00:29:24,930 He got what I'm desperate for 552 00:29:25,200 --> 00:29:25,840 so easily 553 00:29:26,050 --> 00:29:27,440 but didn't cherish it at all. 554 00:29:30,320 --> 00:29:31,480 Do you know 555 00:29:32,480 --> 00:29:33,930 how I feel? 556 00:29:36,600 --> 00:29:37,720 I feel nothing. 557 00:29:43,050 --> 00:29:44,200 You still won't admit it, huh? 558 00:29:48,290 --> 00:29:49,650 Or are you willing to yield 559 00:29:49,810 --> 00:29:51,200 to the curse? 560 00:29:52,530 --> 00:29:53,320 It's my destiny. 561 00:29:53,720 --> 00:29:54,770 Please don't ask again. 562 00:29:57,810 --> 00:29:58,930 You can leave to handle your things. 563 00:29:59,770 --> 00:30:00,530 Black Armor Army has reported 564 00:30:00,690 --> 00:30:01,720 the rebel forces left in the capital city. 565 00:30:02,010 --> 00:30:02,840 I'll return to deal with them 566 00:30:02,960 --> 00:30:03,770 and then look for Xi. 567 00:30:04,650 --> 00:30:05,650 Since you're unlikely 568 00:30:05,810 --> 00:30:06,960 to be with her, 569 00:30:07,840 --> 00:30:09,170 I won't force you to do anything 570 00:30:09,360 --> 00:30:10,530 that violates your medical ethics. 571 00:30:12,080 --> 00:30:13,930 But you must promise me one thing. 572 00:30:14,290 --> 00:30:15,690 No matter by what means, 573 00:30:16,050 --> 00:30:18,410 you must separate her and Tang Huan 574 00:30:19,200 --> 00:30:20,650 So long as it doesn't violate medical ethics 575 00:30:21,080 --> 00:30:23,080 or break the rules of Fenghua Valley, 576 00:30:23,890 --> 00:30:25,650 I have no reason to turn you down. 577 00:30:27,600 --> 00:30:28,650 Very well. 578 00:30:29,840 --> 00:30:30,960 I'll give you a big gift 579 00:30:31,690 --> 00:30:33,600 after you get it done. 580 00:30:34,650 --> 00:30:36,240 Thank you for saving me once again. 581 00:30:36,890 --> 00:30:38,770 But if you fail, 582 00:30:39,170 --> 00:30:40,480 I would take Black Armor Army 583 00:30:40,690 --> 00:30:42,170 to wipe out Fenghua Valley. 584 00:30:47,290 --> 00:30:48,240 Why am I not the first man 585 00:30:48,410 --> 00:30:50,170 she falls in love with? 586 00:30:57,930 --> 00:30:59,410 I didn't find the dragon keel this time. 587 00:31:00,410 --> 00:31:01,840 So, there is no way to cure her amnesia. 588 00:31:02,530 --> 00:31:04,290 But a person as easy and free as her 589 00:31:04,810 --> 00:31:06,010 won't be trapped in the past. 590 00:31:11,080 --> 00:31:12,050 Are you all right? 591 00:31:15,050 --> 00:31:16,050 Cang Qi has left. 592 00:31:16,410 --> 00:31:17,410 You... 593 00:31:18,320 --> 00:31:19,840 Why are you still here? 594 00:31:20,530 --> 00:31:21,570 Are you appreciating the moon? 595 00:31:22,290 --> 00:31:23,890 Kick down the ladder? 596 00:31:25,440 --> 00:31:27,440 I'm okay with that. 597 00:31:28,120 --> 00:31:28,960 I'll set off for the capital now 598 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 to keep an eye on Cang Qi. 599 00:31:30,720 --> 00:31:31,290 I'll keep you updated 600 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 about his latest news. 601 00:31:33,010 --> 00:31:33,480 By the way, 602 00:31:34,010 --> 00:31:35,810 the pigeon you borrowed last time 603 00:31:36,010 --> 00:31:37,770 is a priceless 10,000-mileage pigeon. 604 00:31:38,050 --> 00:31:39,440 But it hasn't flown back yet. 605 00:31:39,770 --> 00:31:41,480 Did you roast and eat it? 606 00:31:46,410 --> 00:31:47,120 No. 607 00:31:47,650 --> 00:31:48,960 Something happened to Ye Xi. 608 00:31:49,690 --> 00:31:50,600 Young master, young master. 609 00:31:50,960 --> 00:31:52,010 It's okay if you ate it. 610 00:31:52,170 --> 00:31:52,480 Young master. 611 00:31:52,720 --> 00:31:54,440 I won't ask you to give it back. 612 00:31:56,570 --> 00:31:57,720 But what would happen 613 00:31:57,930 --> 00:31:59,000 to Miss Ye exactly? 614 00:31:59,000 --> 00:32:02,480 ♪All ills of life are downplayed.♪ 615 00:32:02,720 --> 00:32:05,760 ♪My love remains through everything♪ 616 00:32:05,840 --> 00:32:09,160 ♪Since the first day we met♪ 617 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 ♪So much has changed♪ 618 00:32:11,320 --> 00:32:16,240 ♪Our love for each other is our belief♪ 619 00:32:40,440 --> 00:32:42,530 Yin produces darkness and evilness. 620 00:32:42,890 --> 00:32:45,010 Yang generates the five elements and all beings. 621 00:32:47,010 --> 00:32:48,720 Does the Yang-growing Sword Miss Lin gave me 622 00:32:48,930 --> 00:32:50,770 have too much yang energy? 623 00:32:52,650 --> 00:32:54,650 This sword is such a great help. 624 00:32:55,080 --> 00:32:56,810 Did I pass the first hurdle 625 00:32:57,200 --> 00:32:58,570 so easily? 626 00:33:36,320 --> 00:33:38,050 Where are the killers? 627 00:33:38,480 --> 00:33:39,930 And the traps? 628 00:33:41,840 --> 00:33:42,650 Is it that my martial arts 629 00:33:42,810 --> 00:33:43,930 has improved again? 630 00:33:45,120 --> 00:33:46,080 I just started my moves 631 00:33:46,320 --> 00:33:47,810 and they all disappeared. 632 00:34:15,880 --> 00:34:16,810 How is she? 633 00:34:18,720 --> 00:34:20,160 Miss Ye has deep internal power. 634 00:34:20,530 --> 00:34:22,090 She's doing okay now. 635 00:34:23,240 --> 00:34:25,240 Then why did you call me here in a hurry? 636 00:34:25,770 --> 00:34:27,400 You would come here 637 00:34:27,640 --> 00:34:28,400 as soon as possible 638 00:34:28,570 --> 00:34:29,850 no matter if she's okay or not, right? 639 00:34:30,920 --> 00:34:32,610 But let's get back to business. 640 00:34:33,200 --> 00:34:34,530 I felt her pulse before. 641 00:34:34,720 --> 00:34:36,240 Her pulse is in a weird condition. 642 00:34:36,680 --> 00:34:37,610 Back then, I thought 643 00:34:37,610 --> 00:34:39,200 she would never wake up 644 00:34:41,530 --> 00:34:44,810 and die just like that. 645 00:34:46,530 --> 00:34:47,290 Uncle Hui. 646 00:34:48,050 --> 00:34:48,680 You'd better not 647 00:34:48,880 --> 00:34:49,610 feel the pulse for anyone. 648 00:34:49,810 --> 00:34:50,330 I... 649 00:34:54,480 --> 00:34:56,610 She already passed the second hurdle. 650 00:34:56,920 --> 00:34:57,850 You can hide it from others 651 00:34:58,050 --> 00:34:58,960 but I know you well. 652 00:34:59,330 --> 00:35:00,920 You're worried about her. 653 00:35:01,200 --> 00:35:01,770 As I see it. 654 00:35:02,010 --> 00:35:03,850 let her stop at the third hurdle 655 00:35:04,160 --> 00:35:05,770 and withdraw your men by Buddha Tower. 656 00:35:06,010 --> 00:35:07,810 Why go through all of that trouble? 657 00:35:08,290 --> 00:35:09,680 Then let her in. 658 00:35:10,050 --> 00:35:11,400 I'll go get her medicine. 659 00:35:16,330 --> 00:35:17,290 Uncle Hui. 660 00:35:17,810 --> 00:35:18,960 You stay here and keep an eye on her. 661 00:35:19,290 --> 00:35:21,240 Get me back anytime if any emergency. 662 00:35:22,480 --> 00:35:23,720 Who's guarding the Buddha Tower 663 00:35:23,720 --> 00:35:24,130 tonight? 664 00:35:25,130 --> 00:35:25,880 Yang Ke. 665 00:35:26,200 --> 00:35:26,850 What. 666 00:35:27,240 --> 00:35:28,480 Make it easy for her? 667 00:35:30,290 --> 00:35:32,200 In a natural way that she won't notice? 668 00:35:32,224 --> 00:35:42,224 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 669 00:35:56,720 --> 00:36:02,080 ♪Happy stories go on in the human world♪ 670 00:36:02,440 --> 00:36:07,240 ♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 671 00:36:08,560 --> 00:36:14,160 ♪I returned to the hometown to find you♪ 672 00:36:14,320 --> 00:36:19,120 ♪We promised to keep each other accompany♪ 673 00:36:19,600 --> 00:36:22,360 ♪The melodious flute music♪ 674 00:36:22,800 --> 00:36:25,560 ♪Is playing our past♪ 675 00:36:25,680 --> 00:36:31,360 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 676 00:36:31,400 --> 00:36:37,280 ♪Destiny brought me back to the town♪ 677 00:36:37,400 --> 00:36:42,680 ♪To find the warmth you lost there♪ 678 00:36:43,280 --> 00:36:46,160 ♪I dreamed of my floating life♪ 679 00:36:46,280 --> 00:36:49,040 ♪Along the road was all dust♪ 680 00:36:49,160 --> 00:36:54,640 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 681 00:36:54,720 --> 00:37:00,560 ♪How could anyone wait without hatred and pain♪ 682 00:37:00,680 --> 00:37:05,520 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 683 00:37:06,720 --> 00:37:09,280 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 684 00:37:09,360 --> 00:37:14,800 ♪My true love♪ 685 00:37:15,360 --> 00:37:24,960 ♪I'll wait for you all my life♪ 43504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.