Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:02:22,583 --> 00:02:24,083
Midships.
4
00:02:24,875 --> 00:02:27,750
Gândi.
Asta e tot ce i se cere unui bărbat.
5
00:02:27,833 --> 00:02:31,208
Lasă-l să se gândească și nu există fiascuri.
6
00:02:31,292 --> 00:02:33,417
Stabil pe 1-4-0.
7
00:02:33,500 --> 00:02:35,083
Amiralul vorbind.
8
00:02:37,083 --> 00:02:38,583
Ce e în neregulă cu chestia aia?
9
00:02:38,667 --> 00:02:40,000
Amiralul vorbind.
10
00:02:41,375 --> 00:02:44,333
Amiralul vorbind.
11
00:02:44,417 --> 00:02:46,125
Lucrul confuz nu funcționează.
12
00:02:46,208 --> 00:02:48,208
Exemplu perfect de ineficiență.
13
00:02:48,292 --> 00:02:49,667
Cineva nu se gândea.
14
00:02:49,750 --> 00:02:52,042
Ia un electrician, ia un om de radio,
ia pe cineva.
15
00:02:52,125 --> 00:02:53,583
Iertați-vă, domnule.
16
00:02:53,667 --> 00:02:55,292
Nu e pornit.
17
00:03:00,125 --> 00:03:01,750
Marina are nevoie de oameni ca tine.
18
00:03:02,417 --> 00:03:05,292
De fapt, ar trebui să găsim
un domeniu mai larg pentru talentele tale.
19
00:03:05,375 --> 00:03:06,375
La mal.
20
00:03:19,750 --> 00:03:22,083
Acum, aceasta este valoarea jocurilor de război.
21
00:03:22,167 --> 00:03:25,375
Vă rog, domnilor, să notați
frumusețea acestei manevre.
22
00:03:25,458 --> 00:03:28,292
Hampshire va fi pe poziție până la ora 06:00,
23
00:03:28,375 --> 00:03:31,500
pentru a lansa rachete ghidate
la transportatorii inamici.
24
00:03:34,333 --> 00:03:36,292
Ei bine, ceva te îngrijorează?
25
00:03:36,375 --> 00:03:37,792
Ei, vă cer scuze, domnule,
26
00:03:37,875 --> 00:03:40,958
dar nu era Hampshire
judecat scufundat în manevrele de ieri?
27
00:03:41,042 --> 00:03:42,083
Ce?
28
00:03:42,167 --> 00:03:44,167
Nu a fost judecat Hampshire-ul scufundat în...
29
00:03:44,250 --> 00:03:46,042
O da. Da, te-am auzit, da.
30
00:03:46,125 --> 00:03:47,417
Chiar atât de.
31
00:03:47,500 --> 00:03:49,750
Înțelept din partea ta să-ți amintești.
32
00:03:49,833 --> 00:03:51,750
Claxton, laude acest ofițer.
33
00:03:51,833 --> 00:03:53,417
Oh, mulțumesc, domnule.
34
00:03:53,958 --> 00:03:55,250
Și transferat.
35
00:03:58,583 --> 00:04:01,083
Acum, comandante,
conform fișei dvs. de service,
36
00:04:01,167 --> 00:04:02,875
ai facut o treaba minunata.
37
00:04:02,958 --> 00:04:04,000
Splendid.
38
00:04:04,083 --> 00:04:07,208
Dar dintr-un motiv oarecare pare
a fi o anumită lipsă de continuitate.
39
00:04:07,292 --> 00:04:10,958
De exemplu, ai avut 12 întâlniri
în ultimele 18 luni.
40
00:04:11,667 --> 00:04:13,917
Asta pare cam mult.
41
00:04:14,708 --> 00:04:17,333
Cu toate acestea, s-ar putea să nu fie vina ta
42
00:04:17,417 --> 00:04:19,375
iar psihologia poate ajuta.
43
00:04:19,458 --> 00:04:22,792
Acum, Amiraalitatea simte
că vor o analiză științifică
44
00:04:22,875 --> 00:04:25,667
a aptitudinilor oamenilor noștri mai buni.
45
00:04:25,750 --> 00:04:28,625
Vedeți, este o chestiune de a obține
omul potrivit
46
00:04:28,708 --> 00:04:30,625
la treaba potrivita...
47
00:04:30,708 --> 00:04:32,750
la momentul potrivit.
48
00:04:32,833 --> 00:04:34,292
Acum, pentru a facilita acest lucru,
49
00:04:34,375 --> 00:04:35,792
noi ai secției de psihologie
50
00:04:35,875 --> 00:04:38,708
au conceput anumite teste de aptitudini.
51
00:04:38,792 --> 00:04:40,750
De exemplu, acesta aici.
52
00:04:40,833 --> 00:04:42,542
Acum, este destul de simplu, comandante.
53
00:04:42,625 --> 00:04:45,208
Ideea este să rotiți roțilele introduse,
54
00:04:45,292 --> 00:04:47,542
asta e cea alba
cu literele pe ea,
55
00:04:47,625 --> 00:04:49,458
printr-o serie de relee
56
00:04:49,542 --> 00:04:51,750
pentru a roti roata produsului final,
57
00:04:51,833 --> 00:04:54,250
asta e galbena
cu numerele pe el,
58
00:04:54,333 --> 00:04:57,458
care va genera electricitate
și aprinde lampa mică.
59
00:04:57,542 --> 00:04:59,750
O voi face doar o dată.
60
00:04:59,833 --> 00:05:01,625
Este destul de simplu într-adevăr.
61
00:05:01,708 --> 00:05:04,250
Și ai un întreg
15 secunde pentru a bate ceasul...
62
00:05:04,333 --> 00:05:06,083
Ei bine, să fac testul.
63
00:05:06,167 --> 00:05:07,375
Iată-ne.
64
00:05:07,458 --> 00:05:09,958
Și cel albastru... la capăt.
65
00:05:16,458 --> 00:05:19,917
Nu trebuie să folosești forța pentru că...
arată agresivitate.
66
00:05:22,042 --> 00:05:24,417
Aceste lucruri se întăresc,
știi, după timp.
67
00:05:24,500 --> 00:05:27,625
Tricky, acesta dar... Ah, iată-ne.
68
00:05:29,625 --> 00:05:30,667
Ar trebui să funcționeze.
69
00:05:30,750 --> 00:05:33,250
Ei, pot să sugerez...
70
00:05:37,708 --> 00:05:39,875
Spun!
71
00:05:39,958 --> 00:05:43,083
Eu zic, chiar ai făcut asta foarte bine.
Ești foarte bun la așa ceva?
72
00:05:43,167 --> 00:05:46,375
Ei bine, în acest caz,
Am o încărcătură întreagă.
73
00:05:48,583 --> 00:05:51,417
Cred că știți cu toții
Locotenent Comandant Badger.
74
00:05:51,500 --> 00:05:53,708
Probabil este mai cunoscut
ca Bodgerul Artful.
75
00:05:53,792 --> 00:05:56,708
El este doar desemnat
la noua clasă de la Dartmouth.
76
00:05:56,792 --> 00:05:58,417
Oh, foarte bine. Bine făcut.
77
00:05:58,500 --> 00:05:59,917
Mulțumesc, domnule director.
78
00:06:00,000 --> 00:06:01,292
Îmi amintesc ultima dată când ne-am întâlnit.
79
00:06:01,375 --> 00:06:02,625
- Noi...
- Într-o clipă, domnilor,
80
00:06:02,708 --> 00:06:04,167
vom intervieva tineri
81
00:06:04,250 --> 00:06:06,667
care vor să devină ofițeri
în Marina Majestăţii Sale.
82
00:06:06,750 --> 00:06:10,333
Sper, domnilor, să vă găsesc pe toți
gata și împrospătat
83
00:06:10,417 --> 00:06:13,833
pentru o altă bătălie cu produsele
a zilei și a vârstei noastre actuale?
84
00:06:14,542 --> 00:06:16,417
nu stiu ce
școlile le fac.
85
00:06:16,500 --> 00:06:18,625
Nu se poate ca stocul s-a schimbat.
86
00:06:18,708 --> 00:06:20,292
Trebuie să fie mediul.
87
00:06:20,375 --> 00:06:21,792
Până ajungem la ei,
88
00:06:21,875 --> 00:06:25,625
ne ia cinci ani întregi pentru a le face
orice folos pentru om sau fiară.
89
00:06:26,333 --> 00:06:29,625
Ține minte, nu suntem
caut baieti normali.
90
00:06:29,708 --> 00:06:32,417
Cautam baieti
care vor face ofiţeri de marină
91
00:06:32,500 --> 00:06:34,042
si e o diferenta.
92
00:06:34,125 --> 00:06:35,625
Vrem jumătăți.
93
00:06:37,083 --> 00:06:40,917
Serviciul va adăuga cealaltă jumătate
în felul său şi în timpul său.
94
00:06:41,000 --> 00:06:43,125
- Ei, vreo întrebare?
- Nu, domnule.
95
00:06:43,208 --> 00:06:45,583
Niciunul dintre acești băieți
va fi foarte inteligent.
96
00:06:45,667 --> 00:06:47,458
Dacă ar avea ceva inteligență,
ei nu ar fi aici,
97
00:06:47,542 --> 00:06:51,042
ar aplica pentru locuri de muncă afară
unde primesc salarii mai bune și mai puțină muncă.
98
00:06:51,125 --> 00:06:54,875
Cu toate acestea, lipsa de inteligență
nu trebuie să ne preocupe.
99
00:06:55,583 --> 00:06:58,333
Un om inteligent nu face niciodată
un bun ofițer de marină.
100
00:06:58,417 --> 00:07:00,500
El îi face pe toți.
101
00:07:00,583 --> 00:07:03,500
Ei bine, le vom acorda o jumătate de oră fiecare.
102
00:07:15,333 --> 00:07:17,750
- Buna dimineata.
- Buna dimineata domnule.
103
00:07:17,833 --> 00:07:20,167
- Maconnick este numele, nu-i așa?
- Da domnule.
104
00:07:21,125 --> 00:07:22,833
De ce vrei să te înscrii în Royal Navy?
105
00:07:22,917 --> 00:07:25,958
Ei bine, nu sunt chiar eu
cine e atât de pasionat, domnule.
106
00:07:26,042 --> 00:07:28,042
Am crezut că ești tu, de fapt.
107
00:07:28,708 --> 00:07:31,125
Mi-au spus că ai lipsit de recruți.
108
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
Un fel de Armata Salvării.
109
00:07:38,333 --> 00:07:39,792
Înțelegi, Carson,
110
00:07:39,875 --> 00:07:43,292
că astăzi un bun ofiţer de marină
este un specialist cu studii superioare?
111
00:07:43,375 --> 00:07:47,542
De exemplu, operarea unei nave de război
este o disciplină științifică complexă
112
00:07:48,167 --> 00:07:51,833
care necesită stăpânirea matematicii,
meteorologie, cibernetică,
113
00:07:51,917 --> 00:07:53,208
și alte o duzină de abilități.
114
00:07:53,875 --> 00:07:56,458
Crezi că ai putea dobândi
cunostintele necesare?
115
00:07:57,542 --> 00:08:01,000
Ei bine, domnule, am avut o distincție
la matematică la nivel superior,
116
00:08:01,083 --> 00:08:05,083
a câștigat Premiul Trident
pentru experimente originale în electronică,
117
00:08:05,167 --> 00:08:07,583
și a fost licențiat
pentru a opera echipamente tehnice
118
00:08:07,667 --> 00:08:10,708
inclusiv radar, sonar și așa mai departe.
119
00:08:12,000 --> 00:08:13,833
Foarte bun.
120
00:08:15,083 --> 00:08:17,375
Acum, aruncă o privire
la poza aceea de pe perete.
121
00:08:24,708 --> 00:08:27,000
Ce ai spune despre acel sloop?
122
00:08:30,542 --> 00:08:32,292
Aș spune că a fost un ketch, domnule.
123
00:08:34,333 --> 00:08:35,667
Da, desigur.
124
00:08:35,750 --> 00:08:37,208
Am vrut doar să văd dacă știi.
125
00:08:37,292 --> 00:08:38,792
Continua.
126
00:08:40,042 --> 00:08:42,833
Ei bine, iese
la refluxul serii.
127
00:08:42,917 --> 00:08:44,458
Doi bărbați pe punte,
128
00:08:44,542 --> 00:08:47,417
ceea ce înseamnă probabil două fete
mai jos de gătit cina, domnule.
129
00:08:51,917 --> 00:08:54,208
Portul este pe coasta de sud.
130
00:08:54,292 --> 00:08:56,083
Din forma dealurilor
și pământul roșu,
131
00:08:56,167 --> 00:08:57,917
Devon sau posibil Dorset.
132
00:08:58,000 --> 00:08:59,792
Fanion de curse, barca legată pe punte,
133
00:08:59,875 --> 00:09:01,542
boom spinnaker întins înainte.
134
00:09:01,625 --> 00:09:03,583
Mulțumesc, Sherlock Holmes.
135
00:09:03,667 --> 00:09:05,125
Ai un palmares excelent.
136
00:09:05,208 --> 00:09:08,833
Mă bucur că crezi că al Marinei
cel mai bun loc pentru a vă folosi talentele.
137
00:09:08,917 --> 00:09:11,333
Ei bine, nu sunt sigur că este, domnule.
138
00:09:11,417 --> 00:09:13,042
Dar sunt dispus să încerc.
139
00:09:20,042 --> 00:09:23,583
Ei bine, domnule, a fost fie să se alăture Marinei
sau devin preot.
140
00:09:23,667 --> 00:09:24,792
Mulțumesc.
141
00:09:24,875 --> 00:09:25,958
Asta e tot.
142
00:09:28,333 --> 00:09:29,458
Presupun că suntem de acord
143
00:09:29,542 --> 00:09:32,667
nu am ajuns la subiect
de disperare unde îl acceptăm pe acela.
144
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Devine mai rău în fiecare an.
145
00:09:38,375 --> 00:09:40,750
Avem nevoie de bărbați care sunt într-o formă fizică de top.
146
00:09:40,833 --> 00:09:43,458
Un sportiv are viteza necesară
si coordonare
147
00:09:43,542 --> 00:09:45,458
pentru a acţiona eficient în caz de urgenţă.
148
00:09:45,542 --> 00:09:46,958
O da. Da, știu asta, domnule.
149
00:09:47,042 --> 00:09:49,250
Ei bine, am fost căpitan
al școlii mele rugger 15,
150
00:09:49,333 --> 00:09:50,917
bata de deschidere pentru cricket 11,
151
00:09:51,000 --> 00:09:53,583
a alergat ancora pentru echipa de ștafetă și a fost
campionul de box la categoria ușoară-mijlocie.
152
00:09:53,667 --> 00:09:55,917
Și vă simțiți calificările fizice
153
00:09:56,000 --> 00:09:58,667
ar putea fi cel mai bine folosit
în slujba țării tale?
154
00:09:58,750 --> 00:10:00,583
Nu m-am gândit la asta.
155
00:10:01,292 --> 00:10:03,375
Îmi place doar să lupt.
156
00:10:03,458 --> 00:10:06,333
Din punct de vedere psihiatric,
157
00:10:06,417 --> 00:10:08,750
impulsul de a lupta frecvent reprezintă
158
00:10:08,833 --> 00:10:12,458
conflicte infantile nerezolvate
și ostilitate.
159
00:10:13,333 --> 00:10:15,458
Eu zic, asta e bine vorbit.
160
00:10:15,542 --> 00:10:18,917
Și dacă n-ar fi fost cei nerezolvați
conflicte și ostilitate infantilă,
161
00:10:19,000 --> 00:10:21,542
nu ar fi nevoie de o marina,
ar fi acolo, eh?
162
00:10:25,167 --> 00:10:26,667
Spune-mi, Robinson,
163
00:10:26,750 --> 00:10:29,250
ce te irita
mai mult decât orice altceva?
164
00:10:29,333 --> 00:10:31,833
Fiind întrebat foarte mult
de întrebări al naibii de prostii, domnule.
165
00:10:38,333 --> 00:10:40,750
Și de ce vrei
să se alăture Royal Navy?
166
00:10:40,833 --> 00:10:44,042
Să spun adevărul, domnule
a mă alătura Marinei nu a fost deloc ideea mea.
167
00:10:44,125 --> 00:10:46,875
Am încercat să ies din ea
dar tatăl meu este foarte puternic.
168
00:10:46,958 --> 00:10:48,542
Personalitate puternică și toate astea.
169
00:10:48,625 --> 00:10:50,125
Văd după hârtiile tale
170
00:10:50,208 --> 00:10:53,250
că tatăl tău este George Dewberry MP.
171
00:10:54,208 --> 00:10:56,542
„Sunk the Navy” Dewberry?
172
00:10:56,625 --> 00:10:59,958
Esti amabil sa imi explici
de ce deputatul în Parlament
173
00:11:00,042 --> 00:11:03,708
care vorbește cel mai mult și mai tare din casă
despre inutilitatea Marinei
174
00:11:03,792 --> 00:11:05,000
vrea să se alăture fiul său?
175
00:11:05,083 --> 00:11:07,000
M-am întrebat și eu despre asta, domnule.
176
00:11:07,083 --> 00:11:08,625
Cel mai aproape pot ajunge la un răspuns
177
00:11:08,708 --> 00:11:11,042
este că bătrânul
crede că și eu sunt inutil.
178
00:11:11,125 --> 00:11:13,917
Crezi că încearcă
să ne întoarcem la amândoi?
179
00:11:16,625 --> 00:11:21,542
Torbay Express
va pleca la la 12:30 de pe peronul 1,
180
00:11:21,625 --> 00:11:24,167
sunând la Reading, Westbury,
181
00:11:24,250 --> 00:11:27,292
Taunton, Exeter, Newton Abbott,
182
00:11:27,375 --> 00:11:31,833
Torquay, Paignton, Churston,
și Kingswear.
183
00:11:34,917 --> 00:11:37,667
Da, ei bine, de la Marina Militară
a oferit idioți
184
00:11:37,750 --> 00:11:39,625
cu hrana si adapost
pentru sute de ani,
185
00:11:39,708 --> 00:11:42,500
Presupun că nici măcar tu nu o vei face
au vreun efect semnificativ asupra acesteia.
186
00:11:42,583 --> 00:11:43,708
Oh, multumesc.
187
00:11:43,792 --> 00:11:46,458
Vei arăta minunat
în uniformă, dragă.
188
00:11:46,542 --> 00:11:47,708
Da, o voi face, nu-i așa?
189
00:11:47,792 --> 00:11:50,917
Impletitura aurie face un barbat sa arate
atât de distins, spun mereu.
190
00:11:51,000 --> 00:11:52,208
Oh, într-adevăr, Cynthia, într-adevăr.
191
00:11:52,292 --> 00:11:55,625
Dacă nu te superi, scuză-mă, dragă, o voi face
ia doar ceva de citit la librărie.
192
00:11:55,708 --> 00:11:58,750
- O, îmi voi pune lucrurile în tren.
- Bine dragă. Întoarce-te.
193
00:12:20,125 --> 00:12:22,000
- La revedere.
- Pa.
194
00:12:22,750 --> 00:12:25,833
Nu uita, evita curenții,
băutură tarită și ofițeri de armată.
195
00:12:36,083 --> 00:12:38,250
Buna dimineata,
locotenent comandant. Ei, domnule.
196
00:12:38,333 --> 00:12:39,667
Ah, cadetul Dewberry.
197
00:12:39,750 --> 00:12:42,708
Vă luați în considerare comportamentul dvs., domnule,
susține cele mai bune tradiții ale Marinei?
198
00:12:42,792 --> 00:12:44,292
Ei bine, cu greu cel mai bun.
199
00:12:44,375 --> 00:12:46,875
Dupa toate acestea,
unul este puțin handicapat într-un taxi.
200
00:12:46,958 --> 00:12:48,083
La revedere.
201
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
Cine a fost acela?
202
00:13:18,125 --> 00:13:20,750
Stanga dreapta!
Stanga dreapta! Stanga dreapta!
203
00:13:33,542 --> 00:13:35,208
Echipa, oprește-te!
204
00:13:37,458 --> 00:13:38,958
La dreapta!
205
00:13:42,000 --> 00:13:43,417
Echipa, oprește-te!
206
00:13:46,667 --> 00:13:49,000
Priveşte în sus,
stai pe loc, scoate-ți pieptul,
207
00:13:49,083 --> 00:13:50,500
aduce-ți umerii înapoi!
208
00:13:50,583 --> 00:13:52,042
Întoarce!
209
00:13:54,250 --> 00:13:55,833
Pe loc repaus!
210
00:14:15,125 --> 00:14:16,542
Bună bună.
211
00:14:16,625 --> 00:14:18,167
Hei, prind!
212
00:14:18,250 --> 00:14:19,667
Continuați!
213
00:14:25,708 --> 00:14:29,458
V-am adunat pe toți
în prima ta seară
214
00:14:29,542 --> 00:14:32,958
pentru a vă face o idee despre ce
intenționăm să facem cu tine la Dartmouth.
215
00:14:33,042 --> 00:14:35,125
Ne așteptăm să deveniți ofițeri
216
00:14:35,208 --> 00:14:37,625
într-un serviciu din care
toti suntem foarte mandri.
217
00:14:38,583 --> 00:14:40,708
Veți învăța să fiți lideri,
218
00:14:41,417 --> 00:14:44,500
a lua decizii, a-și asuma responsabilitatea.
219
00:14:44,583 --> 00:14:47,333
Acum toate astea, știu,
poate suna destul de interzis,
220
00:14:47,417 --> 00:14:50,917
dar ține minte asta,
dacă ești mereu sincer,
221
00:14:51,000 --> 00:14:53,542
fă întotdeauna tot ce poți
după luminile tale,
222
00:14:53,625 --> 00:14:57,083
să spui ce spui
și rămâneți la el, indiferent de consecințe,
223
00:14:57,167 --> 00:14:59,208
apoi acolo' || fii mereu cineva
224
00:14:59,292 --> 00:15:01,375
să spună o vorbă bună pentru tine
la curtea ta marțială.
225
00:15:03,708 --> 00:15:05,750
Echipa, brațele înclinate!
226
00:15:05,833 --> 00:15:07,958
Echipa, brațele înclinate!
227
00:15:16,750 --> 00:15:20,625
Stânga, dreapta, stânga, dreapta! La dreapta!
228
00:15:20,708 --> 00:15:23,250
Stânga, dreapta, stânga, dreapta, stânga!
229
00:15:26,500 --> 00:15:29,750
Stânga, dreapta, stânga, dreapta,
stânga, dreapta, stânga!
230
00:15:31,750 --> 00:15:34,458
- Pe dreapta!
- Pe dreapta!
231
00:15:36,417 --> 00:15:38,708
Ieșiți afară, creaturi oribile!
232
00:15:38,792 --> 00:15:42,000
Stânga, dreapta, stânga, dreapta,
stânga, dreapta, stânga!
233
00:15:43,583 --> 00:15:46,042
Stânga, dreapta, stânga, dreapta, stânga, dreapta...
234
00:15:46,125 --> 00:15:47,958
După ce eliberați știfturile din față și din spate,
235
00:15:48,042 --> 00:15:52,083
acum rămâne doar de îndepărtat
știftul central și eliberați alunecarea.
236
00:15:52,167 --> 00:15:54,208
Acum, continuă, Carson,
scoateți știftul central.
237
00:15:57,125 --> 00:16:00,875
Se pare că ai mare atenție,
domnule Bowles.
238
00:16:00,958 --> 00:16:03,083
Sunt sigur că poți elibera barca.
239
00:16:03,167 --> 00:16:04,625
Sigur, domnule.
240
00:16:04,708 --> 00:16:06,333
Au!
241
00:16:06,417 --> 00:16:07,458
Oh!
242
00:16:07,542 --> 00:16:11,083
Oricare dintre voi care crede că știți
cum să dansezi deja îl poate uita.
243
00:16:11,167 --> 00:16:13,417
Nu vă va face niciun rău
să înveți cum să o faci corect!
244
00:16:13,500 --> 00:16:15,208
Și sunt aici să văd că o faci.
245
00:16:15,292 --> 00:16:17,000
Și acum.
246
00:16:17,083 --> 00:16:20,417
Îți prindeți ferm partenerul
și se modelează unul pe celălalt.
247
00:16:20,500 --> 00:16:23,208
Tratezi pasărea din brațele tale
cu cel mai mare respect.
248
00:16:23,292 --> 00:16:25,292
Și o vom avea foarte grațioasă.
249
00:16:25,375 --> 00:16:27,000
Și plecăm.
250
00:16:27,083 --> 00:16:30,292
Vezi asta? Frumos modelat pentru mine partener.
Vezi asta?
251
00:16:30,375 --> 00:16:32,792
Acum urmăriți-l pentru mișcarea contra-corpului.
Iată-ne.
252
00:16:32,875 --> 00:16:35,667
Piciorul stâng înainte,
umărul drept înainte, înțelegi?
253
00:16:35,750 --> 00:16:37,708
Și nu vom avea nimic din această ciocârlă.
254
00:16:37,792 --> 00:16:39,417
Este dezagreabil.
255
00:16:39,500 --> 00:16:41,667
Dreapta. Și acum.
256
00:16:41,750 --> 00:16:43,667
Voi mulți, puteți fi bărbații.
257
00:16:43,750 --> 00:16:46,208
Și voi mulți, sunteți prost...
eh, doamnele.
258
00:16:46,292 --> 00:16:49,083
Acum, clasă, „shun!
259
00:16:49,167 --> 00:16:50,875
Fața interioară!
260
00:16:50,958 --> 00:16:54,375
Doamnelor, trei pași înainte. Martie!
261
00:16:56,708 --> 00:16:58,167
Bowles.
262
00:16:58,917 --> 00:17:00,500
Nu trebuie să dovediți asta.
263
00:17:01,500 --> 00:17:03,250
Bine, luați-vă pozițiile.
264
00:17:15,750 --> 00:17:17,875
Corect, las-o să zboare.
265
00:17:27,375 --> 00:17:28,458
Vii deseori aici?
266
00:17:28,542 --> 00:17:29,583
Taci!
267
00:17:34,458 --> 00:17:35,958
Modelează-te.
268
00:17:41,125 --> 00:17:43,958
Dewberry, unde este prietena ta?
269
00:17:44,042 --> 00:17:46,792
S-a dus în camera băieților
să-și pudreze nasul.
270
00:17:47,583 --> 00:17:49,417
Du-te și ia-o.
271
00:17:54,333 --> 00:17:56,000
- Următorul om, continuă.
- Haide!
272
00:17:56,083 --> 00:17:58,333
- Treci!
- Haide, grăbește-l.
273
00:17:58,417 --> 00:17:59,917
Accelerează-l, vino!
274
00:18:00,000 --> 00:18:02,417
Mărește viteza! Mărește viteza!
275
00:18:02,500 --> 00:18:04,125
idiotule!
276
00:18:04,208 --> 00:18:06,292
Oh, haide, continuă.
277
00:18:06,375 --> 00:18:08,417
Haide, continuă.
278
00:18:08,500 --> 00:18:11,000
Rupe-o acolo, rupe-o!
279
00:18:11,750 --> 00:18:14,250
Acum, ești aici destul de mult,
Bowles,
280
00:18:14,333 --> 00:18:16,750
să ştie că Marina
nu este conceput pentru luptă.
281
00:18:16,833 --> 00:18:20,208
Este o organizație pentru completare
ramuri de hârtie în trei exemplare.
282
00:18:20,292 --> 00:18:21,542
Acum, doar între noi,
283
00:18:21,625 --> 00:18:23,750
Pot să înțeleg cum civilii
ar putea avea impresia
284
00:18:23,833 --> 00:18:25,625
că sarcina Marinei este să lupte.
285
00:18:25,708 --> 00:18:27,708
Probabil că au citit despre asta
în ziarele cotidiene.
286
00:18:27,792 --> 00:18:29,542
Noi, totuși, știm altfel, nu-i așa?
287
00:18:29,625 --> 00:18:32,750
Știm că nu trebuie să credem niciodată
orice citim despre Marina.
288
00:18:32,833 --> 00:18:35,458
În special
daca se bazeaza pe logica, nu?
289
00:18:35,542 --> 00:18:37,042
- Da domnule.
- Bun.
290
00:18:38,542 --> 00:18:40,708
Stanga dreapta! Stanga dreapta!
291
00:18:40,792 --> 00:18:42,500
Stanga dreapta! Stânga!
292
00:18:45,208 --> 00:18:46,750
La dreapta!
293
00:18:46,833 --> 00:18:48,708
Stanga dreapta! Stanga dreapta!
294
00:18:48,792 --> 00:18:50,333
Stanga dreapta! Stânga!
295
00:18:52,000 --> 00:18:54,125
După cum spunea Churchill,
296
00:18:54,208 --> 00:18:57,000
Marina funcționează pe trei lucruri.
297
00:18:57,083 --> 00:18:59,708
Rom, vagabond și baccy.
298
00:19:02,167 --> 00:19:05,708
Amintiți-vă asta și veți fi cu toții Amirali.
299
00:19:06,375 --> 00:19:08,917
Cu condiția, desigur,
iti cunosti semnalele.
300
00:19:09,000 --> 00:19:11,417
Acum, spune unul dintre voi
a fost ofițer de pază,
301
00:19:11,500 --> 00:19:14,250
iar nava ta a scăpat de sub control,
302
00:19:14,333 --> 00:19:17,583
ce semnal ai ridica?
303
00:19:17,667 --> 00:19:19,375
Rug?
304
00:19:19,458 --> 00:19:21,458
Dezastru?
305
00:19:21,542 --> 00:19:25,042
Dacă ai fost ofițer de pază,
ar fi un dezastru.
306
00:19:26,750 --> 00:19:28,625
Când o navă este scăpată de sub control,
307
00:19:28,708 --> 00:19:31,292
cârma dezactivată, mecanismul de cârmă s-a stricat,
308
00:19:31,375 --> 00:19:35,042
ridici două bile negre,
309
00:19:35,125 --> 00:19:37,792
si numai atunci.
310
00:19:37,875 --> 00:19:40,167
Nu este singura dată.
311
00:19:41,583 --> 00:19:44,333
O să crezi ce știi
sau ce iti spun?
312
00:19:44,417 --> 00:19:46,250
Ei bine, dacă ai face plinul pe mare,
313
00:19:46,333 --> 00:19:49,167
ai putea fi considerat
scăpat de sub control într-o anumită măsură.
314
00:19:49,250 --> 00:19:51,875
Deci ai ridica acel semnal.
315
00:19:51,958 --> 00:19:54,500
Poate ai face-o. nu aș face-o!
316
00:19:54,583 --> 00:19:58,083
Îmi pare rău, Carson, dar există limite
a fi un castor dornic.
317
00:19:59,125 --> 00:20:01,625
- Ştii ce rang este?
- Ei bine, da, domnule.
318
00:20:01,708 --> 00:20:03,667
Este o notă în serviciu
realizat de un om
319
00:20:03,750 --> 00:20:06,417
ca urmare
de cunoștințe și experiență, domnule.
320
00:20:06,500 --> 00:20:10,333
al meu, al meu. Sunteți tânăr, domnule Carson,
esti foarte tanar.
321
00:20:10,417 --> 00:20:14,125
Rangul este autoritatea
să ai dreptate când greșești.
322
00:20:14,208 --> 00:20:16,208
Acum, aceeași regulă se aplică nu numai aici
323
00:20:16,292 --> 00:20:18,917
dar în armată,
afaceri, politică, peste tot.
324
00:20:19,000 --> 00:20:21,458
Marina pune o împletitură de aur pe o mânecă
325
00:20:21,542 --> 00:20:24,042
a conferi unui ofițer dreptul
a face prost
326
00:20:24,125 --> 00:20:26,000
fără să fie împiedicat de juniorii săi.
327
00:20:26,083 --> 00:20:29,333
Drumul spre promovare
este plin de tineri strălucitori,
328
00:20:29,417 --> 00:20:33,333
toate aruncate deoparte pentru că au eșuat
să-și țină gura.
329
00:20:33,417 --> 00:20:34,958
Hmm!
330
00:20:53,042 --> 00:20:55,375
Foarte frumos, Bowles.
Continua!
331
00:21:03,875 --> 00:21:07,792
Ești mai bine, Carson.
Unde este Dewberry al diavolului?
332
00:21:15,833 --> 00:21:18,333
Deci, ce face clasa ta acum?
333
00:21:18,417 --> 00:21:21,500
Ei bine, de fapt,
suntem la testul de inițiativă.
334
00:21:21,583 --> 00:21:23,625
Oh, ce-i asta?
335
00:21:23,708 --> 00:21:26,958
Ei bine, de fapt este o întrebare
de a ne atinge obiectivul
336
00:21:27,042 --> 00:21:29,750
în ciuda oricăror obstacole
care ar putea fi pus în cale.
337
00:21:30,458 --> 00:21:32,375
- Cadet Dewberry!
- Domnule!
338
00:21:32,458 --> 00:21:35,542
Acesta este un test de inițiativă,
nu un curs de asalt!
339
00:21:35,625 --> 00:21:37,917
Cadet Dewberry,
340
00:21:38,000 --> 00:21:41,958
exercițiul logicii în Royal Navy
poate duce adesea la dezastru.
341
00:21:42,042 --> 00:21:43,875
Acum iată un exemplu.
342
00:21:43,958 --> 00:21:46,083
Dacă trag concluziile normale,
343
00:21:46,167 --> 00:21:48,417
suntem confruntati
cu anumite probleme disciplinare
344
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
în ajunul încheierii cursului.
345
00:21:50,583 --> 00:21:53,583
Dacă totuși, aruncăm logica în vânt,
346
00:21:53,667 --> 00:21:56,917
pot presupune
că ai fost la testul tău de inițiativă,
347
00:21:57,000 --> 00:22:00,958
ți-ai pierdut drumul în tufișuri, s-a împiedicat
peste o fată ciudată, care era și ea pierdută,
348
00:22:01,042 --> 00:22:03,000
și a consolat-o.
349
00:22:03,583 --> 00:22:06,625
- Încercați să nu vă pierdeți în viitor.
- Da domnule.
350
00:22:07,833 --> 00:22:09,375
Bine, continuă.
351
00:23:25,792 --> 00:23:28,000
Prezent...
352
00:23:28,875 --> 00:23:29,750
arme!
353
00:23:35,208 --> 00:23:38,542
Pe dreapta, marș rapid!
354
00:24:11,542 --> 00:24:13,583
Haide, o să-ți arăt cartierele noastre
și săli de clasă și chestii.
355
00:24:13,667 --> 00:24:14,667
Minunat.
356
00:24:14,750 --> 00:24:17,333
- Ei bine, foarte bine că v-am cunoscut, domnule.
- Ne vedem mai tarziu.
357
00:24:17,417 --> 00:24:19,792
Da bine,
se pare că ai o inteligență normală.
358
00:24:19,875 --> 00:24:22,708
Ce faci în această casă de stat
pentru beligeranții înapoiați?
359
00:24:22,792 --> 00:24:23,792
Uita-te la ea.
360
00:24:23,875 --> 00:24:26,250
Ei bine, am avut câteva îndoieli la început, domnule,
dar nu mai.
361
00:24:26,333 --> 00:24:28,375
Dartmouth este grozav,
mai ales comandantul nostru locotenent.
362
00:24:28,458 --> 00:24:29,458
Chiar înveți multe, domnule.
363
00:24:29,542 --> 00:24:31,833
Ce, în Marina?
Prostii invata prostii.
364
00:24:31,917 --> 00:24:33,792
Un om inteligent
nu ar avea nimic de-a face cu asta.
365
00:24:33,875 --> 00:24:36,917
spune locotenentul comandant Badger
Marina nu vrea bărbați inteligenți.
366
00:24:37,000 --> 00:24:38,375
huh?
367
00:24:38,458 --> 00:24:39,750
Oh...
368
00:24:39,833 --> 00:24:43,208
Spune-mi acum, asta...
acest locotenent comandant,
369
00:24:43,292 --> 00:24:45,750
- el se ocupă de instruirea ta, nu-i așa?
- Da, așa e, domnule.
370
00:24:45,833 --> 00:24:48,417
Se pare că are foarte
vederi originale despre marina.
371
00:24:48,500 --> 00:24:50,750
E plin de idei, domnule,
despre disciplina Marinei.
372
00:24:50,833 --> 00:24:53,375
Băutură și WRENS,
orice vrei sa stii.
373
00:24:53,458 --> 00:24:54,500
El e grozav.
374
00:24:54,583 --> 00:24:56,500
Ah, ma intereseaza.
375
00:24:56,583 --> 00:24:58,708
Spune-mi ce spune despre aceste lucruri
376
00:24:58,792 --> 00:25:01,250
și orice altceva de care vă puteți aminti
că te-a învățat.
377
00:25:01,333 --> 00:25:03,083
Ei bine, este un tip fantastic, domnule.
378
00:25:03,167 --> 00:25:05,333
El spune că Marina este condusă de idioți.
379
00:25:05,417 --> 00:25:08,250
Cerule, sună cel mai iluminator.
380
00:25:08,333 --> 00:25:10,125
El spune că Marina este de modă veche, domnule.
381
00:25:10,208 --> 00:25:12,458
Nu! Acest lucru devine din ce în ce mai bun.
382
00:25:12,542 --> 00:25:13,875
Nu pot să cred. Spune-mi...
383
00:25:13,958 --> 00:25:17,917
Te superi să-mi spui ceva mai mult
despre ceea ce te-a învățat.
384
00:25:18,000 --> 00:25:20,208
Ei bine, săptămâna trecută, domnule...
385
00:25:22,708 --> 00:25:25,250
Acest monstru fără creier pe care îl numim Marina
386
00:25:25,333 --> 00:25:27,500
stă acuzat din propria sa gură.
387
00:25:27,583 --> 00:25:30,375
Vă voi cita cuvintele
a unui om care știe.
388
00:25:30,458 --> 00:25:34,250
Un bărbat care are pretenția să-i antreneze pe alții
să calce pe urmele lui.
389
00:25:35,458 --> 00:25:39,333
Vorbesc de un instructor senior,
in acest moment
390
00:25:39,417 --> 00:25:43,125
subvertind tineretul britanic
la Royal Naval College din Dartmouth.
391
00:25:44,000 --> 00:25:46,042
Nu-l acuz ca individ.
392
00:25:46,125 --> 00:25:49,708
El este unul dintre multele,
toate perpetuând idiotia
393
00:25:49,792 --> 00:25:51,792
a unui serviciu anacronic.
394
00:25:53,042 --> 00:25:55,167
Am aici declarațiile
395
00:25:55,250 --> 00:25:58,792
a unui locotenent comandant
Robert Badger.
396
00:25:59,792 --> 00:26:03,250
Sau mai cunoscut sub numele de „Artful Bodger”.
397
00:26:15,375 --> 00:26:18,083
Idioti? Jumătăți?
398
00:26:18,833 --> 00:26:21,583
Te-ai uitat prin fiecare comandă de flotă?
399
00:26:21,667 --> 00:26:23,583
Un bărbat nu poate fi împușcat pentru insubordonare?
400
00:26:23,667 --> 00:26:25,000
Nu pe timp de pace, domnule.
401
00:26:25,083 --> 00:26:27,042
Acesta nu este timp de pace.
402
00:26:27,125 --> 00:26:29,125
Omul acela a declarat război Marinei.
403
00:26:29,208 --> 00:26:32,958
Cum ai putea spune asemenea lucruri
la o clasă de tineri proști impresionabili?
404
00:26:33,042 --> 00:26:35,708
Ei bine, nu vorbeam
pentru publicare, domnule.
405
00:26:35,792 --> 00:26:38,917
La urma urmei, o modalitate de a-i ușura pe tineri
prin etapa de bib and tucker
406
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
este să ai încredere în ei,
spune-le adevărul, bine sau rău.
407
00:26:42,083 --> 00:26:45,167
Treaba mea era să antrenez cadeți
să fie ofiţeri de primă clasă.
408
00:26:45,250 --> 00:26:47,000
Cred că acești cadeți vor fi.
409
00:26:47,083 --> 00:26:49,125
Oh, îmi dau seama
au încă multe de învățat
410
00:26:49,208 --> 00:26:52,917
despre tact și diplomație,
dar timpul se va ocupa de asta.
411
00:26:53,000 --> 00:26:55,292
Simt că acest lucru nu este relevant.
412
00:26:55,375 --> 00:26:58,625
Amiraalitatea nu este interesată
în personalitățile implicate,
413
00:26:58,708 --> 00:27:01,667
important este să economisești
stânjenirea Primului Domn.
414
00:27:01,750 --> 00:27:04,958
Important este cât de curând
putem convoca o curte marțială!
415
00:27:05,042 --> 00:27:07,625
Te-ai gândit la ziare?
416
00:27:08,625 --> 00:27:10,125
Te-ai gândit la ei?
417
00:27:10,792 --> 00:27:14,750
De când a deschis gura, mă apropii
ei numai cu clești cu mâner lung!
418
00:27:15,542 --> 00:27:19,042
S-ar putea să-mi fac lectura viitoare
într-un costum de azbest.
419
00:27:19,125 --> 00:27:20,792
S-ar putea să ai nevoie de el.
420
00:27:20,875 --> 00:27:24,583
Presa va face ceva sfârâit
comentează dacă Bodgerul este taxat.
421
00:27:25,417 --> 00:27:27,042
Dacă'?!
422
00:27:27,125 --> 00:27:28,875
După ce i-a făcut Marinei?
423
00:27:28,958 --> 00:27:30,958
Pot vedea titlurile acum.
424
00:27:31,875 --> 00:27:34,250
„Curtea marțială sau inchiziție?
425
00:27:34,333 --> 00:27:37,750
Marina face
un om cinstit un ţap ispăşitor?"
426
00:27:37,833 --> 00:27:41,042
Primul Domn cu siguranță nu ar face-o
ai grijă să mai agiți presa.
427
00:27:41,708 --> 00:27:44,083
Cred că putem fi de acord
acel locotenent comandant Badger
428
00:27:44,167 --> 00:27:46,125
trebuie îndepărtat din Dartmouth.
429
00:27:46,208 --> 00:27:49,667
Nu mai poate fi nicio întrebare
a cadeţilor săi subversivi.
430
00:27:51,667 --> 00:27:54,083
- Bună ziua, domnilor.
- Bună ziua.
431
00:27:58,042 --> 00:27:59,417
Scapa de el!
432
00:28:01,500 --> 00:28:03,250
Postează-l undeva.
433
00:28:04,292 --> 00:28:05,333
Oriunde.
434
00:28:05,417 --> 00:28:08,000
Da domnule. Desigur domnule.
Unde, domnule?
435
00:28:10,042 --> 00:28:12,167
Cât mai departe de mine.
436
00:28:12,250 --> 00:28:15,583
De preferat acolo unde există o șansă
de el săvârșind un gard.
437
00:28:26,417 --> 00:28:29,250
Mi-e teamă că am făcut un pic
de o serie de lucruri de data asta, domnule.
438
00:28:29,333 --> 00:28:31,667
N-aș spune că ai dat
cariera ta cu un pas în sus.
439
00:28:31,750 --> 00:28:34,792
Dacă ne-am putea gândi la o întâlnire
unde ai putea fi ascuns
440
00:28:34,875 --> 00:28:36,542
si stai departe de necazuri.
441
00:28:36,625 --> 00:28:39,333
Și din vedere
de ochiul icter al amiralului Filmer.
442
00:28:41,333 --> 00:28:44,167
Nu aș putea fi atașat naval?
undeva, domnule?
443
00:28:44,250 --> 00:28:45,583
America?
444
00:28:46,250 --> 00:28:47,833
America?
445
00:28:47,917 --> 00:28:49,458
Asta sună un clopoțel.
446
00:28:50,458 --> 00:28:52,875
- Bodger, ești un geniu!
- De ce, domnule?
447
00:28:52,958 --> 00:28:55,583
Ce ai spune unui job
cu flota a 5-a americană?
448
00:28:55,667 --> 00:28:57,875
- Asta e în Marea Mediterană.
- Lângă Franța.
449
00:28:57,958 --> 00:29:01,083
întreabă amiralul american
pentru ofițerii britanici pentru sarcini de legătură.
450
00:29:01,667 --> 00:29:03,875
Ei bine, asta mi se pare grozav.
451
00:29:03,958 --> 00:29:05,500
Cred că pot repara asta.
452
00:29:05,583 --> 00:29:07,667
Amiralul Filmer va face tot ce-ți propun.
453
00:29:07,750 --> 00:29:10,083
Biroul lui se ocupă de toate numirile.
454
00:29:10,167 --> 00:29:11,500
Ei bine, este un singur lucru totuși, domnule.
455
00:29:11,583 --> 00:29:15,083
Aș aprecia să fii cu ochii
pe Carson, Bowles și Dewberry.
456
00:29:15,167 --> 00:29:18,458
Cred că cu ceva mai mult timp și antrenament
vor fi ofițeri buni.
457
00:29:18,542 --> 00:29:21,083
Dacă cei trei ar fi fost
cu Nelson la Trafalgar,
458
00:29:21,167 --> 00:29:24,125
Anglia ar fi astăzi o colonie franceză.
459
00:29:24,208 --> 00:29:26,292
Cred că ai scăpat bine de ele.
460
00:29:26,375 --> 00:29:28,542
Era timpul să învețe
să stea pe propriile picioare.
461
00:29:28,625 --> 00:29:30,583
Mi-au stat destul de mult în jurul gâtului.
462
00:29:30,667 --> 00:29:33,875
Urmează să plece la ora lor de mare
ca intermediari în curând.
463
00:29:33,958 --> 00:29:36,917
Îi voi ruga pe Amiralul Filmer să le întocmească
unui ofițer comandant
464
00:29:37,000 --> 00:29:39,250
care chiar le va da ceva disciplina.
465
00:29:39,333 --> 00:29:41,250
Mult succes lui, oricine ar fi.
466
00:29:41,333 --> 00:29:43,000
Are simpatia mea...
467
00:30:17,583 --> 00:30:19,042
Ei bine, la bine și la rău,
468
00:30:19,125 --> 00:30:20,667
suntem cu toții încă în Marina.
469
00:30:20,750 --> 00:30:21,833
American de data asta,
470
00:30:21,917 --> 00:30:25,375
și dacă ai fost vreodată pe cel mai bun lucru
comportament, acum este momentul.
471
00:30:26,417 --> 00:30:29,417
Oh, pentru numele lui Dumnezeu, Carson,
trage-te la loc, omule.
472
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
- Încă ești pe uscat.
- Îmi pare teribil de rău, domnule.
473
00:30:31,958 --> 00:30:33,750
Voi încerca să nu te dezamăgesc.
474
00:30:33,833 --> 00:30:36,417
E doar gândul la traversare
de aici până la navă, domnule.
475
00:30:39,083 --> 00:30:41,583
Se pare că nu avem nicio navă la care să ne alăturăm.
476
00:30:41,667 --> 00:30:44,292
Amiralul trebuie să-și arboreze steagul
într-un portavion.
477
00:30:44,375 --> 00:30:45,625
E doar un crucișător acolo.
478
00:30:46,625 --> 00:30:50,375
Uite, ține-te de asta, Bowles.
O sa vad daca pot sa aflu ceva.
479
00:30:54,500 --> 00:30:55,958
Bună bună!
480
00:30:57,583 --> 00:30:59,417
Datoria sună.
481
00:31:08,500 --> 00:31:11,625
- Am nevoie de tine la 1600.
- Foarte bine, domnule.
482
00:31:14,917 --> 00:31:16,792
Oh! Îmi pare rău, bătrâne.
483
00:31:20,333 --> 00:31:21,833
Oh, bună dimineața.
484
00:31:21,917 --> 00:31:25,250
Mă întreb dacă mă poți ajuta.
Există un transportator care urmează azi?
485
00:31:25,333 --> 00:31:28,625
Trebuie să vă înșelați, domnule,
transportatorii nu vin niciodată aici.
486
00:31:28,708 --> 00:31:31,125
- Ei merg mereu la Cannes.
- Într-adevăr?
487
00:31:31,208 --> 00:31:33,042
Mulțumesc.
488
00:31:33,125 --> 00:31:36,208
Hmm. SANFU tipic.
489
00:31:36,292 --> 00:31:38,208
Foul-Up Marinei cu auto-ajustare.
490
00:31:38,292 --> 00:31:41,208
Văd că ne vom simți
foarte acasă printre acest lot.
491
00:31:41,292 --> 00:31:44,917
Lucrați întotdeauna pe legea mediilor,
cunoscută uneori sub numele de teoria Bodger.
492
00:31:45,000 --> 00:31:48,542
Pentru fiecare ofițer strălucit,
sunt cel putin patru idioti.
493
00:31:48,625 --> 00:31:51,125
Omul care ne-a repartizat
pentru acel purtător este un idiot.
494
00:31:51,833 --> 00:31:55,833
Sa vedem.
Ordin semnat de un amiral Ryan.
495
00:31:55,917 --> 00:31:57,875
- Tu.
- Pardon.
496
00:31:57,958 --> 00:32:00,958
- Locotenent comandant Badger?
- Scuzați-mă.
497
00:32:02,125 --> 00:32:03,583
Trebuie să fie un prieten de-al lui.
498
00:32:03,667 --> 00:32:05,875
- Vă pot ajuta?
- Mă îndoiesc de asta.
499
00:32:05,958 --> 00:32:08,250
Tocmai am pus numele
și chipul împreună.
500
00:32:08,333 --> 00:32:11,125
Tu ești omul care gândește
că marinele sunt conduse de idioți.
501
00:32:11,208 --> 00:32:13,458
A-ha, văd că faima mea s-a răspândit.
502
00:32:15,042 --> 00:32:18,042
- Nu cred că ne-am întâlnit.
- Raportați imediat la bordul navei mele amirale.
503
00:32:18,125 --> 00:32:20,875
Nava ta amiral? Acel crucișător?
504
00:32:22,083 --> 00:32:26,292
Simt că întrebarea este inutilă, domnule,
dar pot sa te intreb cine esti?
505
00:32:26,375 --> 00:32:28,750
Doar idiotul. Sunt amiralul Ryan.
506
00:32:29,333 --> 00:32:31,958
Am crezut, domnule.
Întrebarea era inutilă.
507
00:32:47,958 --> 00:32:51,750
Scuzați-mă, domnule, dar nu este
amiralul cunoscut drept „Tiger Ryan”?
508
00:32:51,833 --> 00:32:54,625
Tact, Bowles, nu a fost niciodată
unul dintre punctele tale forte.
509
00:32:54,708 --> 00:32:56,542
- Da domnule.
- Unde este Dewberry al diavolului?
510
00:32:58,083 --> 00:33:01,250
- Nu.
- Oh, chiar ar trebui să trăiești puțin.
511
00:33:01,333 --> 00:33:03,500
Acum, dacă închizi ochii,
draga fata,
512
00:33:03,583 --> 00:33:05,208
și lasă-mă să-mi pun brațul în jurul tău,
513
00:33:05,292 --> 00:33:07,792
vei auzi o muzică frumoasă
și te simți zdruncinat peste tot.
514
00:33:07,875 --> 00:33:10,292
Ei bine, voi ține ochii deschiși, mulțumesc,
515
00:33:10,375 --> 00:33:13,875
până găsesc omul potrivit
la locul potrivit, la momentul potrivit.
516
00:33:13,958 --> 00:33:15,500
Și în ceea ce privește senzația de zbârcire...
517
00:33:15,583 --> 00:33:17,375
Ei bine, uite, dă-ți o șansă
să mă cunoască.
518
00:33:17,458 --> 00:33:19,292
- Dewberry?
- Domnule.
519
00:33:19,375 --> 00:33:22,333
te cunosc
și nu mă simt încrețit peste tot.
520
00:33:23,167 --> 00:33:25,625
Ei bine, nu era
provocându-mi orice necaz.
521
00:33:25,708 --> 00:33:28,958
Sunt sigur. Ești căutat la bord
imediat, la dublu.
522
00:33:29,042 --> 00:33:30,333
Da-da, domnule.
523
00:33:34,042 --> 00:33:36,750
Buna dimineata.
Locotenent Comandant Badger.
524
00:33:36,833 --> 00:33:38,542
Locotenentul Carol Blair.
525
00:33:38,625 --> 00:33:41,292
Am citit despre tine,
ești o celebritate,
526
00:33:41,375 --> 00:33:43,792
- într-un fel negativ.
- Fermecător.
527
00:33:43,875 --> 00:33:46,625
Și, din câte am citit,
s-ar putea să nu fii luat în considerare
528
00:33:46,708 --> 00:33:48,292
cel mai bun prieten al Marinei.
529
00:33:48,375 --> 00:33:51,708
Propaganda străină. Nu trebuie niciodată
crede tot ce citești în ziare.
530
00:33:51,792 --> 00:33:52,917
Oh, eu nu.
531
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Eu cred în a afla
totul pentru mine.
532
00:33:55,083 --> 00:33:56,250
La fel şi eu.
533
00:33:56,333 --> 00:34:00,375
Și asta, desigur, mă aduce la tine.
Cine este mai exact locotenentul Carol Blair?
534
00:34:00,458 --> 00:34:04,958
Am fost învățat să nu mai dezvălui niciodată
decât numele, rangul și numărul meu.
535
00:34:06,375 --> 00:34:08,500
Dar sunt în agenda telefonică.
536
00:34:08,583 --> 00:34:11,708
Dacă vrei să mă suni cândva
când ești în Youngstown, Ohio.
537
00:34:11,792 --> 00:34:12,792
Încântat.
538
00:34:12,875 --> 00:34:15,958
Și dacă nu ești acasă, ce este
următorul loc cel mai probabil să te găsească?
539
00:34:16,042 --> 00:34:17,208
Sunt o asistentă medicală.
540
00:34:17,292 --> 00:34:20,583
Îmi petrec cea mai mare parte a timpului în
Spitalul britanic-american, chiar acolo sus.
541
00:34:20,667 --> 00:34:21,708
Uh-huh.
542
00:34:21,792 --> 00:34:25,750
Dacă dezvoltați o boală rară,
intra.
543
00:34:25,833 --> 00:34:27,458
S-ar putea să fac asta.
544
00:34:27,542 --> 00:34:30,250
Membrii bărbați ai familiei mele
sunt predispuse la suflu cardiac.
545
00:34:58,250 --> 00:35:00,625
Atentie, baieti,
aici vine monstrul.
546
00:35:01,500 --> 00:35:02,958
Ai grijă la picioare!
547
00:35:18,667 --> 00:35:21,417
Cuvintele care se învârt pe unii dintre voi
ai nasul dezarticulat
548
00:35:21,500 --> 00:35:23,458
peste ofițerii britanici care ni se alătură.
549
00:35:23,542 --> 00:35:26,500
Serios, domnule?
Ei bine, nu-mi pot imagina de ce.
550
00:35:26,583 --> 00:35:29,667
Crezi că este pentru că
majoritatea sunt cam snobi?
551
00:35:29,750 --> 00:35:32,667
Și acest grup crede că
toate marinele sunt spălate?
552
00:35:32,750 --> 00:35:35,042
E foarte generos din partea ta, Garrett.
553
00:35:35,125 --> 00:35:37,625
Nu există nimic ca să fii corect, nu-i așa?
554
00:35:37,708 --> 00:35:41,417
Cu condiția să nu interfereze cu
niște prejudecăți nenorocite pe care le ai.
555
00:36:00,542 --> 00:36:03,375
Locotenent Comandant Badger
mă prezint la serviciu așa cum a fost comandat, domnule.
556
00:36:03,458 --> 00:36:05,292
Sunt comandantul Spelling, ofițer executiv.
557
00:36:05,375 --> 00:36:07,125
- Bun venit la bord.
- Mulţumesc, comandante.
558
00:36:08,167 --> 00:36:10,250
Midshipman Dewberry.
559
00:36:10,333 --> 00:36:11,958
Midshipman Carson, domnule.
560
00:36:12,042 --> 00:36:13,708
Midshipman Bowles.
561
00:36:15,542 --> 00:36:17,083
Căpitane Hurley, domnule.
562
00:36:17,167 --> 00:36:19,542
Acesta este locotenentul comandant Badger.
563
00:36:19,625 --> 00:36:21,500
- Mă bucur să te am la bord.
- Multumesc domnule.
564
00:36:21,583 --> 00:36:24,125
Comandante, îi iei pe acești domni
în camera secției pentru niște cafea?
565
00:36:24,208 --> 00:36:25,542
Desigur domnule.
Urmați-mă, domnilor.
566
00:36:30,917 --> 00:36:33,625
În primul rând, îți voi arăta
în camerele dumneavoastră, domnule Badger.
567
00:36:33,708 --> 00:36:36,542
- Multumesc domnule.
- Și atunci amiralul vrea să te vadă.
568
00:36:49,750 --> 00:36:51,792
Cred că putem folosi acest tabel.
569
00:36:57,958 --> 00:37:00,208
Să vedem, că' || fie șase cafele,
însoțitor de bord.
570
00:37:01,417 --> 00:37:02,750
- Bun venit la bord.
- Oh, multumesc.
571
00:37:02,833 --> 00:37:03,875
- Deci ești, hăă...
- Dewberry.
572
00:37:03,958 --> 00:37:04,958
- Ești, eh...
- John Dewberry.
573
00:37:05,042 --> 00:37:07,125
- Esti englez.
- O da. Da, și tu ești...
574
00:37:07,208 --> 00:37:09,375
- American, da. Ţigară?
- Oh, multumesc.
575
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
Garrett.
576
00:37:12,542 --> 00:37:15,542
- Oh, nu am mai avut una dintre ele până acum.
- Nu, acesta este numele meu.
577
00:37:15,625 --> 00:37:17,000
Oh Salut.
578
00:37:24,208 --> 00:37:25,333
Albert!
579
00:37:28,083 --> 00:37:29,458
Coborî! Dă-l jos!
580
00:37:29,542 --> 00:37:32,583
Eu zic, sunt bun cu câinii.
Caine bun. Mă voi ocupa de asta.
581
00:37:32,667 --> 00:37:34,458
Au! Coborî!
582
00:37:40,333 --> 00:37:41,500
Intra.
583
00:37:43,500 --> 00:37:46,417
Ei bine, Albert!
Cu cine te-ai jucat?
584
00:37:46,500 --> 00:37:49,208
huh? Băiat bun. Da.
585
00:37:49,708 --> 00:37:52,167
Locotenent Comandant Badger
la cererea dumneavoastră, amirale.
586
00:37:52,250 --> 00:37:53,667
Mulțumesc.
587
00:37:57,000 --> 00:37:58,792
- Aşezaţi-vă.
- Multumesc domnule.
588
00:38:04,167 --> 00:38:05,625
Conform manualului,
589
00:38:05,708 --> 00:38:08,625
orice om care vine la bord
o navă nouă începe proaspăt.
590
00:38:09,417 --> 00:38:13,375
Deci, sunt dispus să ascult
la orice scuză sau explicație
591
00:38:13,458 --> 00:38:16,708
pentru dvs. larg mediatizat
comentarii despre marina.
592
00:38:16,792 --> 00:38:18,792
Nu am nicio scuză sau explicație, domnule.
593
00:38:18,875 --> 00:38:20,333
Oh.
594
00:38:20,417 --> 00:38:21,958
Acesta este un semn în favoarea ta.
595
00:38:22,042 --> 00:38:23,208
Multumesc domnule.
596
00:38:23,292 --> 00:38:24,708
Să ne înțelegem.
597
00:38:25,583 --> 00:38:27,833
Începi cu două lovituri
împotriva ta.
598
00:38:28,542 --> 00:38:32,417
Dacă tu și cei trei tineri
fă-ți treaba, mă vei găsi rezonabil.
599
00:38:32,500 --> 00:38:36,250
Dacă vreunul dintre voi iese din linie
doar o dată, ai terminat.
600
00:38:36,333 --> 00:38:39,125
- Am înțeles, domnule.
- Doar ca să fie clar.
601
00:38:46,875 --> 00:38:49,458
Oh, nu-ți face griji pentru Albert,
n-ar răni nicio muscă.
602
00:38:50,500 --> 00:38:52,542
Acum, în ceea ce privește sarcinile tale,
603
00:38:53,958 --> 00:38:57,208
îl vei ajuta pe Spelling în îndatoririle sale
ca ofiter executiv.
604
00:38:57,292 --> 00:38:59,000
Mulțumesc, domnule, aș fi încântat.
605
00:38:59,083 --> 00:39:02,375
Acest Dewberry pare un idiot.
Probabil că este.
606
00:39:02,458 --> 00:39:04,542
El va fi Asistent
Ofițer de divertisment.
607
00:39:04,625 --> 00:39:06,292
Er, vă cer scuze, domnule.
608
00:39:06,375 --> 00:39:09,750
Îmi dau seama, desigur, că furnizarea
recreere și spectacole
609
00:39:09,833 --> 00:39:11,125
pentru compania navei este important,
610
00:39:11,208 --> 00:39:14,417
dar Dewberry este uneori...
611
00:39:14,500 --> 00:39:16,583
cam exagerat de entuziasmat in...
612
00:39:16,667 --> 00:39:18,167
în anumite zone.
613
00:39:18,250 --> 00:39:20,917
Ar fi excelent totuși
în Gunnery sau Supply.
614
00:39:21,000 --> 00:39:23,792
- Critica dumneavoastră este notă.
- Multumesc domnule.
615
00:39:23,875 --> 00:39:25,833
Și anulat.
616
00:39:25,917 --> 00:39:27,125
Da-da, domnule.
617
00:39:27,208 --> 00:39:30,167
Bowles se va ocupa de
programul atletic.
618
00:39:30,250 --> 00:39:34,292
Pot să sugerez, domnule, că deși
Domnul Bowles este un atlet de primă clasă,
619
00:39:34,375 --> 00:39:38,333
el învață să controleze
un temperament de declanșare a părului.
620
00:39:38,417 --> 00:39:40,958
Domnule Badger, nu l-am întrebat
pentru sfatul dumneavoastră în această problemă.
621
00:39:41,042 --> 00:39:42,333
Nu, domnule.
622
00:39:42,417 --> 00:39:45,917
- Carson va fi ofițer de corespondență.
- Ah, mulțumesc, domnule.
623
00:39:46,000 --> 00:39:48,542
El poate lua lansarea înapoi
și înainte spre țărm,
624
00:39:48,625 --> 00:39:51,125
pentru mesajele e-mail și așa mai departe.
625
00:39:51,208 --> 00:39:52,750
Doriți să faceți un comentariu?
626
00:39:53,333 --> 00:39:54,333
Nu, domnule.
627
00:39:54,417 --> 00:39:57,208
Acum, domnule, ești suficient de deștept ca să știi
că am verificat înregistrările
628
00:39:57,292 --> 00:39:58,583
pe tine și pe cei trei.
629
00:39:58,667 --> 00:40:02,333
Crezi că este întâmplător că
Le-am dat aceste slujbe?
630
00:40:02,417 --> 00:40:04,500
Îmi dau seama că alegerea ta a fost deliberată.
631
00:40:04,583 --> 00:40:08,042
Te-ai angajat să predai acestea
trei oameni să fie ofițeri de marină.
632
00:40:08,125 --> 00:40:09,875
Acum, poate ai reușit.
633
00:40:09,958 --> 00:40:12,667
Dar poate că nu au ce trebuie.
634
00:40:12,750 --> 00:40:16,958
Intenționez să aflu acum, în timp ce această navă
este ancorat într-un golf liniştit.
635
00:40:17,042 --> 00:40:18,208
Dacă este o urgență,
636
00:40:18,292 --> 00:40:20,292
nu va exista nicio oportunitate
637
00:40:20,375 --> 00:40:23,667
a desemna ofiţeri
conform talentelor specializate.
638
00:40:23,750 --> 00:40:26,542
Trebuie să-și tragă greutatea
indiferent unde sunt puse.
639
00:40:26,625 --> 00:40:27,750
Ma citesti?
640
00:40:28,708 --> 00:40:29,958
Da, domnule.
641
00:40:30,667 --> 00:40:32,667
- Asta' || fii tot.
- Multumesc domnule.
642
00:41:26,500 --> 00:41:27,750
Argh!
643
00:41:29,667 --> 00:41:31,167
Argh!
644
00:41:49,625 --> 00:41:52,167
Midshipman Carson, domnule,
prima incarcare,
645
00:41:52,250 --> 00:41:53,958
a făcut la 3 iunie săvârșit o faptă
646
00:41:54,042 --> 00:41:56,208
prejudiciabil bunei ordini
și disciplina navală,
647
00:41:56,292 --> 00:41:59,708
prin aceea că a vopsit necorespunzător
rectul unui câine mascul,
648
00:41:59,792 --> 00:42:02,125
proprietatea viceamiralului Ryan.
649
00:42:02,208 --> 00:42:04,792
A doua acuzație, a făcut,
pe 3 iunie,
650
00:42:04,875 --> 00:42:08,417
folosiți necorespunzător o cutie
de vopsea guvernamentală.
651
00:42:10,042 --> 00:42:14,250
esti un incompetent,
periculos, prost cu cap de stâncă!
652
00:42:14,333 --> 00:42:15,750
Cine sunt, domnule?
653
00:42:15,833 --> 00:42:17,250
Adică da, domnule.
654
00:42:17,333 --> 00:42:18,500
Ai ceva de spus?
655
00:42:18,583 --> 00:42:22,250
Nu, domnule, doar că a fost
pură autoapărare.
656
00:42:22,333 --> 00:42:23,958
Auto-aparare?
657
00:42:24,042 --> 00:42:26,292
- Ei bine, câinele m-a atacat, domnule.
- Ce?!
658
00:42:26,375 --> 00:42:27,667
Mai întâi fundul!
659
00:42:32,667 --> 00:42:35,542
sunt sigur
amiralul recunoaşte dreptul
660
00:42:35,625 --> 00:42:38,458
lui Midshipman Carson
pentru a se proteja împotriva atacurilor.
661
00:42:38,542 --> 00:42:40,542
De catre el?
662
00:42:40,625 --> 00:42:42,500
Prin acest cățeluș dulce și dragut?
663
00:42:44,000 --> 00:42:48,333
Pot aduce dovezi, domnule,
că domnul Carson era de fapt în pericol.
664
00:42:48,417 --> 00:42:52,417
huh? Doar un exemplu tipic
a cunoscutului umor britanic.
665
00:42:52,500 --> 00:42:56,083
Oh. Vă asigur, domnule,
că lângă regină și țară,
666
00:42:56,167 --> 00:42:59,417
noi britanicii ținem animalele mici cele mai sacre.
667
00:42:59,500 --> 00:43:02,417
Dar, domnule Badger, îl cunosc pe Albert,
668
00:43:02,500 --> 00:43:04,417
n-ar răni nicio muscă.
669
00:43:04,500 --> 00:43:07,917
Știți cel mai bine, domnule.
Dacă câinele este întotdeauna blând,
670
00:43:08,000 --> 00:43:09,958
atunci Carson trebuie să fie vinovat.
671
00:43:10,042 --> 00:43:11,792
Evident.
672
00:43:12,375 --> 00:43:14,125
Domnule Carson,
673
00:43:14,208 --> 00:43:16,792
pe vremea mea m-am ocupat
cu multe disprețuitoare...
674
00:43:16,875 --> 00:43:19,500
Albert! Nu!
675
00:43:19,583 --> 00:43:20,833
Acum...
676
00:43:23,750 --> 00:43:25,167
Oprește asta!
677
00:43:28,333 --> 00:43:32,583
Albert, jos.
Jos, monstruule, înainte ca Eu...
678
00:43:34,375 --> 00:43:35,583
Jos.
679
00:43:49,542 --> 00:43:53,292
Vreo pastile vechi, bandaje, liniment de cal?
680
00:43:53,375 --> 00:43:56,833
Am primit o notă că ești
Vin pentru o examinare, comandante.
681
00:43:56,917 --> 00:43:58,292
Acum, asta e un lucru ciudat, asistentă,
682
00:43:58,375 --> 00:44:01,125
pentru că imediat ce am aflat
că ai fost în acest departament,
683
00:44:01,208 --> 00:44:02,750
Am început să dezvolt simptome deosebite.
684
00:44:03,333 --> 00:44:05,250
Nimic banal, sper.
685
00:44:05,333 --> 00:44:07,792
De ce nu stai jos?
Doctorul te va vedea într-o clipă.
686
00:44:07,875 --> 00:44:10,667
Ei bine, nu aș visa să-l grăbesc.
687
00:44:10,750 --> 00:44:12,792
Acum, locotenent Carol Blair,
688
00:44:12,875 --> 00:44:14,833
nu ai de gând să iei
temperatura mea sau ceva?
689
00:44:15,708 --> 00:44:17,833
Orice să te țină liniștit.
690
00:44:18,708 --> 00:44:20,792
Nu numesc acest tratament foarte prietenos.
691
00:44:20,875 --> 00:44:23,208
Ei bine, vezi tu, noi mereu
încercați să impresionați pacienții noștri
692
00:44:23,292 --> 00:44:25,875
cu un impersonal
eficienta in timpul orelor de interventie chirurgicala.
693
00:44:25,958 --> 00:44:26,958
Oh.
694
00:44:28,625 --> 00:44:30,792
- Cum te simti?
- Foarte impresionat.
695
00:44:30,875 --> 00:44:33,292
- Dar aș putea fi... mai impresionat.
- Într-adevăr?
696
00:44:33,375 --> 00:44:37,625
Ei bine, vezi tu, când o fată atrăgătoare
devine, să spunem, personal,
697
00:44:37,708 --> 00:44:40,417
Întotdeauna am enumerat zece grade până la babord
la primul zâmbet.
698
00:44:40,500 --> 00:44:43,625
Mm. Ei bine, cel puțin
temperatura ta este normala.
699
00:44:43,708 --> 00:44:44,750
Sunt surprins.
700
00:44:44,833 --> 00:44:46,792
Mai bine iau un istoric medical.
701
00:44:46,875 --> 00:44:49,542
Vom începe de la început, nu?
Acum, să vedem.
702
00:44:49,625 --> 00:44:52,583
Când m-am născut,
Părinții mei se numeau mama și tata
703
00:44:52,667 --> 00:44:54,583
și erau considerabil mai în vârstă decât mine.
704
00:44:54,667 --> 00:44:56,042
Ah, cafea.
705
00:44:56,125 --> 00:44:58,667
Ești cu adevărat imposibil.
706
00:44:58,750 --> 00:45:02,167
Întotdeauna încercăm să impresionăm asistentele
cu imposibilitatea noastră personală
707
00:45:02,250 --> 00:45:03,792
în timpul orelor de intervenție chirurgicală.
708
00:45:03,875 --> 00:45:05,458
Cum te simti?
709
00:45:05,542 --> 00:45:07,625
Destul de neimpresionat.
710
00:45:07,708 --> 00:45:10,417
Acum, ai fi destul de amabil
să-ți scoți jacheta, te rog?
711
00:45:10,500 --> 00:45:11,583
Încântat.
712
00:45:23,125 --> 00:45:24,667
Vrei să stai aici, te rog?
713
00:45:26,792 --> 00:45:29,750
Eu zic, ce mâini frumoase.
714
00:45:29,833 --> 00:45:32,542
Nu te aștepți la o lectură normală
pe chestia aia, tu?
715
00:45:32,625 --> 00:45:34,375
Ai făcut programarea.
716
00:45:34,458 --> 00:45:37,250
trebuie să iau
raportul preliminar pentru medic.
717
00:45:37,333 --> 00:45:38,958
Ei bine, acum mă simt mult mai bine.
718
00:45:39,042 --> 00:45:40,917
Mai trebuie să-mi fac raportul.
719
00:45:41,000 --> 00:45:43,458
Ei bine, nu ai putea să-ți faci raportul
Vinerea viitoare seara,
720
00:45:43,542 --> 00:45:45,583
pentru mine, personal,
la bordul navei amiral?
721
00:45:45,667 --> 00:45:46,667
Hmm?
722
00:45:47,542 --> 00:45:51,125
Eu zic, nu ai putea să-ți faci raportul
mie personal la bordul...
723
00:45:51,208 --> 00:45:52,792
este o invitație?
724
00:45:52,875 --> 00:45:54,625
Strict în interesul științei.
725
00:45:54,708 --> 00:45:57,292
Unul dintre băieții mei este la conducere
de divertisment la bord.
726
00:45:57,375 --> 00:45:58,667
Începe la ora opt.
727
00:45:58,750 --> 00:46:00,667
Îl poți gestiona?
728
00:46:00,750 --> 00:46:02,792
Strict în interesul științei.
729
00:46:02,875 --> 00:46:04,250
Cât de încântător.
730
00:46:04,333 --> 00:46:07,708
În acest caz, nu este necesar
pentru ca eu să ocup timpul doctorului.
731
00:46:07,792 --> 00:46:10,917
Ei bine, asta e o prostie, se uită
nerăbdător să vă întâlnim. El este britanic.
732
00:46:11,000 --> 00:46:12,667
Oh, crede-mă, m-am vindecat.
733
00:46:14,208 --> 00:46:15,875
Cred că e gata să te vadă acum.
734
00:46:17,917 --> 00:46:19,625
Oh, locotenent comandant Badger?
735
00:46:22,375 --> 00:46:23,500
Acum pot să te văd.
736
00:46:26,917 --> 00:46:28,500
Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți atât de mult.
737
00:46:28,583 --> 00:46:30,625
Vei intra?
738
00:46:48,208 --> 00:46:49,917
- Bună, comandante.
- Bună seara.
739
00:46:50,000 --> 00:46:51,208
Ah, Dewberry.
740
00:46:52,875 --> 00:46:55,500
Un ofițer naval bun ar trebui să fie întotdeauna
încurajează oamenii săi
741
00:46:55,583 --> 00:46:57,292
când performanţele lor
a fost remarcabil.
742
00:46:57,375 --> 00:46:59,292
Trebuie să vă ofer felicitările mele.
743
00:46:59,375 --> 00:47:00,542
Oh, mulțumesc, domnule.
744
00:47:00,625 --> 00:47:03,000
Nu știam că ai auzit ce
M-am lăsat pentru emisiunea de diseară.
745
00:47:03,083 --> 00:47:04,167
Nu am.
746
00:47:04,250 --> 00:47:06,125
Doar că sunt considerabil
înveselit de fapt
747
00:47:06,208 --> 00:47:08,500
că o săptămână întreagă are
a trecut fără o nouă criză.
748
00:47:08,583 --> 00:47:10,292
Bine făcut.
749
00:47:10,375 --> 00:47:12,333
Oh, mulțumesc, domnule.
750
00:47:12,417 --> 00:47:14,375
Spun, mă întreb dacă americanii
da medalii
751
00:47:14,458 --> 00:47:16,458
pentru performanțe remarcabile
ca ofițer de divertisment.
752
00:47:16,542 --> 00:47:18,708
Nu vad de ce nu,
le dau pentru orice altceva...
753
00:47:18,792 --> 00:47:20,000
Amiral.
754
00:47:20,083 --> 00:47:22,833
- Aşa cum ai fost.
- Lansarea se apropie, domnule.
755
00:47:22,917 --> 00:47:25,625
Asta e o vizită
Consulul general și soția sa.
756
00:47:25,708 --> 00:47:28,792
Ei vin la bord în seara asta
ca oaspeți ai Marinei Americane.
757
00:47:28,875 --> 00:47:32,833
Desigur, sunt foarte neliniştit
că îi impresionăm
758
00:47:32,917 --> 00:47:35,458
cu eficienta
și demnitatea acestei nave.
759
00:47:50,500 --> 00:47:52,500
Suntem încântați să vă avem la bord.
760
00:47:52,583 --> 00:47:54,417
Fericit oricui, nu.
761
00:47:56,083 --> 00:47:58,667
Soția mea vorbește mult despre America de Nord?
762
00:47:58,750 --> 00:48:02,083
Și ea crede că este foarte onorabil
de bărbați și bărci americani.
763
00:48:02,167 --> 00:48:03,208
Bine ati venit.
764
00:48:04,292 --> 00:48:06,833
Sigur. Uh, da, într-adevăr.
765
00:48:06,917 --> 00:48:08,417
Uh, nu vrei să pășești pe aici?
766
00:48:16,208 --> 00:48:19,542
Și foarte fericit pentru tine.
767
00:48:22,542 --> 00:48:24,458
Ei bine, succes cu spectacolul, John.
768
00:48:24,542 --> 00:48:26,583
Era timpul să o facă unul dintre noi
ceva care să-l impresioneze pe Bodger.
769
00:48:26,667 --> 00:48:27,875
Ei bine, el va fi impresionat.
770
00:48:27,958 --> 00:48:30,417
Acesta este un spectacol care ar fi
merge foarte bine cu orice marina.
771
00:48:30,500 --> 00:48:31,917
Ei bine, sper că ai dreptate.
772
00:48:33,917 --> 00:48:35,500
Sper că ai un spectacol bun
pentru noi, Dewberry.
773
00:48:35,583 --> 00:48:38,292
- Am făcut tot ce am putut, domnule.
- Mai bine ai. Vom fi judecătorul asta.
774
00:48:38,375 --> 00:48:40,250
Vezi,
775
00:48:40,333 --> 00:48:43,458
aceste spectacole sunt concepute pentru a oferi
divertisment sănătos
776
00:48:43,542 --> 00:48:47,583
pentru oamenii flotei noastre,
care muncesc din greu la locuri de muncă calificate, periculoase.
777
00:48:47,667 --> 00:48:48,958
Acest spectacol este periculos?
778
00:48:51,167 --> 00:48:54,292
- Mergem acum.
- Oh! Va rugam asteptati. eu...
779
00:48:54,375 --> 00:48:55,583
Aseaza-te, te rog.
780
00:48:55,667 --> 00:48:57,917
Nu m-am clarificat, nu.
781
00:48:58,000 --> 00:49:00,417
Vreau să spun, bărbații sunt un pericol pentru unii...
782
00:49:00,500 --> 00:49:03,250
Adică, este perfect inofensiv,
este perfect sigur.
783
00:49:03,333 --> 00:49:06,000
Potrivit pentru un copil de trei ani.
784
00:49:06,083 --> 00:49:08,208
Ia-mi și mie trei copii.
785
00:49:08,292 --> 00:49:10,125
Fericiți copii.
786
00:49:10,208 --> 00:49:11,792
Da, eh...
787
00:49:44,125 --> 00:49:45,667
♪ Ia-l de la mine ♪
788
00:49:45,750 --> 00:49:47,375
♪ O fată este o creatură ♪
789
00:49:47,458 --> 00:49:53,542
♪ ale căror caracteristici principale
sunt timiditate și modestie ♪
790
00:49:53,625 --> 00:49:55,792
♪ Ia-l de la mine ♪
791
00:49:58,125 --> 00:50:01,542
♪ Ia-l de la mine
O fată de astăzi este ♪
792
00:50:01,625 --> 00:50:06,583
♪ Ei bine, cum să spun?
Oricât de bună trebuie să fie ♪
793
00:50:07,875 --> 00:50:11,292
♪ Ia-l de la mine ♪
794
00:50:12,167 --> 00:50:16,500
♪ Mă văd cel mai recent model din... ♪
795
00:50:16,583 --> 00:50:18,833
Acțiune populară, nu-i așa?
796
00:50:18,917 --> 00:50:20,417
Nu în toate zonele.
797
00:50:20,500 --> 00:50:26,875
♪ S-ar putea să nu fiți de acord
Dar ceea ce nu vezi nu te poate răni A“
798
00:50:26,958 --> 00:50:30,458
♪ Ia-l de la mine
Morala acestui lucru este ♪
799
00:50:30,542 --> 00:50:32,208
♪ Tânăra domnișoară modernă este ♪
800
00:50:32,292 --> 00:50:37,375
♪ Un pachet de puritate ♪
801
00:50:37,458 --> 00:50:41,458
♪ Și dacă crezi, vreau să spun asta ♪
802
00:50:41,542 --> 00:50:45,500
♪ Serios ♪
803
00:50:45,583 --> 00:50:47,042
Zaza!
804
00:50:47,125 --> 00:50:50,667
♪ Pur și simplu nu știi că o fată este ♪
805
00:50:50,750 --> 00:50:55,000
♪ Ia-l de la mine ♪
806
00:51:02,667 --> 00:51:05,042
♪ Ia-l de la mine ♪
807
00:51:05,125 --> 00:51:09,958
Fata IA este o creatură
ale cărui caracteristici principale ♪
808
00:51:10,042 --> 00:51:14,583
♪ Sunt exact ceea ce par a fi ♪
809
00:51:15,250 --> 00:51:16,792
Bodger, Cherie!
810
00:51:16,875 --> 00:51:18,875
♪ Ia-l de la mine ♪
811
00:51:18,958 --> 00:51:20,667
Spune pentru copii? Câți ani Childs?
812
00:51:20,750 --> 00:51:23,125
Îmi pare foarte rău, a fost o greșeală.
813
00:51:23,208 --> 00:51:28,083
♪ Ia-l de la mine
Fata de astăzi este ♪
814
00:51:28,167 --> 00:51:30,667
♪ Ei bine, cum să spun? ♪
815
00:51:30,750 --> 00:51:35,042
♪ Oricât de rea trebuie să fie ♪
816
00:51:35,125 --> 00:51:38,167
Sunteți în sudul Franței
și nu vii să-mi vezi fapta?
817
00:51:38,250 --> 00:51:40,667
- Un prieten de școală veche.
- Memoria persistă.
818
00:51:40,750 --> 00:51:42,625
Au trecut secole.
819
00:51:44,375 --> 00:51:46,458
♪ Bărbații mă văd ♪
820
00:51:46,542 --> 00:51:53,542
♪ Ca un pachet mare de frumusețe ♪
821
00:51:53,625 --> 00:51:56,917
♪ Sunt plătit să vă rog ♪
822
00:51:57,000 --> 00:52:03,417
♪ Deci tot ce fac este datoria mea ♪
823
00:52:06,667 --> 00:52:09,750
Collette, draga mea,
ești la fel de drăguță ca întotdeauna, dar spectacolul...
824
00:52:09,833 --> 00:52:11,458
De ce n-ai fi putut păstra
hainele tale pe tine?
825
00:52:11,542 --> 00:52:14,208
Dar de ce? Lor le-a plăcut. Uite!
826
00:52:14,292 --> 00:52:16,333
Mă uit.
827
00:52:19,167 --> 00:52:21,667
Este o navă americană
sau un teatru burlesc?
828
00:52:21,750 --> 00:52:24,458
- Sunt sigur că este o navă americană, domnule.
- Cine este responsabil pentru asta?
829
00:52:24,542 --> 00:52:26,333
Midshipman Dewberry, domnule.
830
00:52:29,125 --> 00:52:33,333
Din păcate, nu toți ofițerii superiori
apreciază arta, în special amiralii.
831
00:52:33,417 --> 00:52:36,042
L? Acesta este Poopsie!
El iubește actul meu.
832
00:52:36,125 --> 00:52:39,292
A fost la spectacolul meu săptămâna trecută
în rândul din față. Mă duc și îl sărut.
833
00:52:45,292 --> 00:52:47,333
Amiralul Ryan? Poopsie?
834
00:52:47,417 --> 00:52:50,042
Da, Poopsie Ryan. Mă duc să-l sărut.
835
00:52:50,125 --> 00:52:52,417
Nu încă, Collette.
De dragul meu, te rog, nu încă.
836
00:52:52,500 --> 00:52:53,583
Bine, Cherie.
837
00:52:53,667 --> 00:52:55,292
Poopsie?
838
00:52:57,583 --> 00:53:00,667
- Înapoi într-un minut.
- Oh, nu mă lăsa să-ți stric reuniunea de clasă.
839
00:53:03,917 --> 00:53:08,958
♪ Ia-l de la mine
O excursie la o articulație ♪
840
00:53:09,042 --> 00:53:11,917
♪ O săptămână la it joint ♪
841
00:53:12,000 --> 00:53:16,583
♪ Pentru a studia anatomia ♪
842
00:53:19,042 --> 00:53:23,875
♪ Suntem siguri că mințile tale întrebătoare
sunt motivul... ♪
843
00:53:23,958 --> 00:53:26,958
Adu-l pe nemulțumitul ăla britanic aici,
cel care a adus aceste femei la bord!
844
00:53:27,042 --> 00:53:28,375
Da-da, domnule.
845
00:53:33,167 --> 00:53:34,792
Pentru asta, American Childs?
846
00:53:34,875 --> 00:53:37,000
Asta e foarte rar din partea ta.
847
00:53:38,167 --> 00:53:40,625
- Te consider responsabil pentru asta.
- Oh, domnule.
848
00:53:40,708 --> 00:53:44,375
Crezi că sunt marinarii americani
atât de depravat încât să se bucure de astfel de gunoi?
849
00:53:44,458 --> 00:53:47,208
Ei bine, domnule, nu aș spune toate astea
Americanii li se pare dezagreabil spectacolul.
850
00:53:47,292 --> 00:53:48,667
Mă contrazici?
851
00:53:48,750 --> 00:53:51,917
Nu, domnule, dar mademoiselle Collette a făcut-o
tocmai mi-a spus despre un ofițer în special
852
00:53:52,000 --> 00:53:53,250
care se bucură enorm de actul ei.
853
00:53:53,333 --> 00:53:54,917
Te voi face să știi că...
854
00:53:55,000 --> 00:53:56,125
La ce conduci?
855
00:53:56,208 --> 00:53:59,542
Mă întreb dacă amiralul îl cunoaște pe ofițer?
Poopsie, cred că l-a sunat.
856
00:53:59,625 --> 00:54:02,542
- Poopsie? Poopsie?
- Ah, da, da. Te-am auzit!
857
00:54:08,875 --> 00:54:11,833
♪ Ia-l de la mine! ♪
858
00:54:48,958 --> 00:54:51,458
Midshipman Dewberry
Raportează așa cum s-a comandat, domnule.
859
00:54:51,542 --> 00:54:53,250
Dispari!
860
00:54:55,917 --> 00:54:57,625
Anulează restul emisiunii.
861
00:54:57,708 --> 00:54:58,542
Da-da, domnule.
862
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
La dublu!
863
00:55:08,583 --> 00:55:11,208
Nu știai ce
Dewberry avea în mânecă?
864
00:55:12,917 --> 00:55:15,042
Spune-mi, Carol,
arăt ca genul de bărbat
865
00:55:15,125 --> 00:55:18,208
care se lipește deliberat
capul lui într-o mașină de tocat?
866
00:55:18,292 --> 00:55:21,083
- Nu.
- Nu. Dar asta e povestea vieţii mele.
867
00:55:21,833 --> 00:55:25,583
Ori uit să-mi țin gura
sau vrând-nevrând sunt obligat să-l deschid.
868
00:55:25,667 --> 00:55:27,375
Și iese diavolul?
869
00:55:27,458 --> 00:55:29,792
Cu o regularitate remarcabilă.
870
00:55:29,875 --> 00:55:32,333
Ei bine, ai încercat să numeri până la zece?
871
00:55:32,417 --> 00:55:35,458
Nu pot număra până la trei aspiranți.
872
00:55:38,333 --> 00:55:40,375
- Da, Carson, ce este?
- Ma scuzati domnule.
873
00:55:40,458 --> 00:55:41,792
Ultima barcă coboară, domnule.
874
00:55:41,875 --> 00:55:45,000
Ah, nu aduci vești care să-mi încălzească sufletul.
875
00:55:45,083 --> 00:55:47,958
Aici, ai nevoie de asta mai mult decât mine.
876
00:55:48,042 --> 00:55:50,167
- Sunteți sigur, domnule?
- Da, domnule.
877
00:55:50,250 --> 00:55:51,625
Continua.
878
00:55:53,083 --> 00:55:55,083
Ei bine, sfârșitul unei seri.
879
00:55:55,167 --> 00:55:56,875
- Una foarte plăcută.
- Hm-mm.
880
00:55:56,958 --> 00:55:58,750
- Dar scurt.
- Ei bine, e mâine.
881
00:55:58,833 --> 00:56:02,667
Din fericire, asumându-l pe amiralul Ryan
nu ordonă soarelui să nu răsară.
882
00:56:02,750 --> 00:56:04,958
Ma gandeam cand se afiseaza.
Cam opt.
883
00:56:05,042 --> 00:56:06,250
E un gând frumos.
884
00:56:06,333 --> 00:56:10,833
Și aș putea lua în considerare o lecție privată
în cum să le spun prietenilor mei de inamic.
885
00:56:13,292 --> 00:56:16,292
Rezervat și rezervat. Prima dintr-o serie.
Mâine la opt.
886
00:56:19,750 --> 00:56:21,583
- Noapte bună.
- Pa.
887
00:56:34,000 --> 00:56:36,708
- Îngrijește capătul ăla.
- Da-da, domnule.
888
00:56:40,792 --> 00:56:42,917
Ce-i cu tine, Romeo?
889
00:56:43,000 --> 00:56:45,542
Viața este ciudată și dulce-amăruie.
890
00:56:45,625 --> 00:56:47,625
Filosofie, la prima oră de dimineață?
891
00:56:47,708 --> 00:56:51,250
Aseară, am stat pe acest loc
cu o frumoasă coră franceză.
892
00:56:51,333 --> 00:56:52,625
Era două99Iy-
893
00:56:52,708 --> 00:56:55,583
Și în câteva ore scurte,
doi idioți legați de mușchi
894
00:56:55,667 --> 00:56:58,833
se vor bate unul pe altul într-o pastă.
Este foarte grosolan.
895
00:56:58,917 --> 00:57:00,250
Poate fi brut,
896
00:57:00,333 --> 00:57:04,083
dar va fi o pană mare în Bodger's
capac dacă pot antrena unul dintre oamenii noștri să câștige.
897
00:57:04,167 --> 00:57:05,208
Câștigă ce?
898
00:57:05,292 --> 00:57:07,333
Campionatele de box de flotă, idiotule.
899
00:57:07,417 --> 00:57:10,500
Lupta nu mă atrage.
Vreau doar să fiu iubită.
900
00:57:12,250 --> 00:57:13,500
Uite cine e aici.
901
00:57:18,500 --> 00:57:19,917
Te-am căutat.
902
00:57:20,000 --> 00:57:22,500
Ziua ta ar trebui să fie luminoasă acum.
M-ai găsit.
903
00:57:22,583 --> 00:57:25,083
De ce ai încercat să mă tăiați
cu fata aia aseară?
904
00:57:25,167 --> 00:57:26,958
Oh, nu a trebuit să încerc, bătrâne.
905
00:57:27,042 --> 00:57:30,000
Îți lipsește farmecul, știi.
Este trist, dar adevărat.
906
00:57:31,708 --> 00:57:33,875
Cum ti-ar placea o buza grasa?
907
00:57:36,792 --> 00:57:39,625
Ei bine, nu am avut plângeri
despre buzele mele în starea lor actuală.
908
00:57:39,708 --> 00:57:42,083
Ai grijă, John.
Acolo este Bodger.
909
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
Dewberry, vrei să verifici ceasul
factura trimestrului și stației este la zi?
910
00:57:49,083 --> 00:57:50,292
Da-da, domnule.
911
00:57:52,000 --> 00:57:54,458
Datoria sună, mă tem.
Nu pot sta. Trebuie să curgă.
912
00:57:54,542 --> 00:57:56,083
Acum, doar un minut.
Nu am terminat.
913
00:57:56,167 --> 00:57:57,583
Nu-ți face griji, voi reveni.
914
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
Haideți, băieți,
nu avem toată ziua.
915
00:58:10,375 --> 00:58:11,458
Oh!
916
00:58:11,542 --> 00:58:12,708
Ajutor!
917
00:58:12,792 --> 00:58:14,583
Ajutor! Nu!
918
00:58:55,417 --> 00:58:57,125
Chestia aia este o amenințare.
919
00:58:57,208 --> 00:58:59,167
Ce idiot e în lansarea aia?
920
00:58:59,250 --> 00:59:02,042
- Sunt domnul Carson, domnule.
- Domnule Carson?
921
00:59:19,542 --> 00:59:20,875
Amiral Ryan, domnule.
922
00:59:20,958 --> 00:59:23,250
Aș dori să-mi cer scuze
pentru aventura de aseară.
923
00:59:23,333 --> 00:59:25,250
Vă asigur că nu se va mai întâmpla.
924
00:59:25,333 --> 00:59:27,500
- Am decis să uit incidentul.
- Da domnule.
925
00:59:27,583 --> 00:59:29,167
Multumesc domnule.
926
00:59:31,667 --> 00:59:34,750
Amirale, domnule, vrei să vezi
o copie a programului de antrenament
927
00:59:34,833 --> 00:59:36,167
M-am antrenat pentru intermediari?
928
00:59:43,917 --> 00:59:46,000
Prietenul tău nu se întoarce.
929
00:59:46,083 --> 00:59:48,708
E galben, ca și ceilalți dintre voi, Limeys.
930
00:59:49,792 --> 00:59:52,583
Acum, te-am așteptat
sa spun asa ceva.
931
00:59:52,667 --> 00:59:54,417
De ce nu intri și repeți?
932
00:59:54,500 --> 00:59:56,417
Sigur.
933
01:00:02,917 --> 01:00:04,458
Tu stii,
934
01:00:04,542 --> 01:00:08,667
ai fost marcat fără curajul de când noi, Yanks
te-a curățat în 1776.
935
01:00:08,750 --> 01:00:10,167
E amuzant că ar trebui să spui asta
936
01:00:10,250 --> 01:00:12,708
pentru că străbunicul meu
s-a luptat cu Cornwallis.
937
01:00:12,792 --> 01:00:14,750
În curând se va odihni mai ușor, domnule.
938
01:00:14,833 --> 01:00:15,625
Ooh!
939
01:00:22,458 --> 01:00:23,583
Multumesc domnule.
940
01:00:24,167 --> 01:00:26,792
Errn... Amiralul Ryan, domnule.
941
01:00:26,875 --> 01:00:28,292
Acum ce?
942
01:00:28,375 --> 01:00:30,583
Există comenzi speciale?
943
01:00:30,667 --> 01:00:33,458
Doar unul și poți
descoperă asta singur.
944
01:00:33,542 --> 01:00:34,417
Da-da, domnule.
945
01:00:34,500 --> 01:00:36,542
Acum, dacă ești în mod deliberat
incearca sa ma enerveze...
946
01:00:36,625 --> 01:00:39,292
Deloc, domnule.
Amirale, dacă vrei să mergi pe aici,
947
01:00:39,375 --> 01:00:42,708
Cred că ți-aș putea alina îngrijorarea
despre ofițerii subalterni britanici.
948
01:00:42,792 --> 01:00:45,125
Programul atletic este în curs, domnule.
949
01:00:45,208 --> 01:00:47,333
Domnul Bowles supraveghează.
950
01:00:47,417 --> 01:00:50,542
Și cred că vă pot promite
un exemplu excelent
951
01:00:50,625 --> 01:00:53,375
a cooperării anglo-americane.
952
01:00:53,458 --> 01:00:55,208
Pășește pe aici, amirale, domnule.
953
01:00:55,292 --> 01:00:57,458
Bowles este foarte bun la sport.
954
01:01:01,375 --> 01:01:03,500
Trebuie să-mi ies din minți.
955
01:01:03,583 --> 01:01:06,042
Doi dintre ofițerii mei se luptă.
Nu cred!
956
01:01:10,625 --> 01:01:12,375
Tu de acolo!
957
01:01:14,750 --> 01:01:16,708
- Coborî!
- Albert!
958
01:01:16,792 --> 01:01:19,708
Coboara, caine! Lasă-mă!
959
01:01:20,792 --> 01:01:22,792
Ajutor!
960
01:01:31,458 --> 01:01:32,417
Albert!
961
01:01:33,250 --> 01:01:34,458
Câine peste bord.
962
01:01:43,833 --> 01:01:45,083
Ajutor!
963
01:01:50,125 --> 01:01:51,875
Nu văd niciun motiv de întârziere.
964
01:01:51,958 --> 01:01:54,417
Această investigație oficială
va veni la comanda.
965
01:01:54,500 --> 01:01:57,417
Acum vreau să se înțeleagă un lucru.
966
01:01:57,500 --> 01:01:59,833
Acest consiliu va,
în măsura posibilităților sale,
967
01:01:59,917 --> 01:02:03,417
a lua o decizie bazată pe fapte,
nu prejudecata.
968
01:02:04,292 --> 01:02:07,125
Vreau fiecare membru al acestui consiliu
să-și cerceteze conștiința
969
01:02:07,833 --> 01:02:10,292
și pentru a ajunge imparțial,
concluzii imparțiale
970
01:02:10,375 --> 01:02:12,333
când îl constată vinovat pe inculpat.
971
01:02:14,208 --> 01:02:17,125
Adică, vinovat sau nevinovat, firesc.
972
01:02:17,833 --> 01:02:20,708
Domnule Carson, cum pledați?
973
01:02:22,833 --> 01:02:24,042
domnule,
974
01:02:24,125 --> 01:02:27,167
acesta este primul meu formal formal
ancheta de pana acum.
975
01:02:27,250 --> 01:02:28,625
E foarte interesant
976
01:02:28,708 --> 01:02:31,208
și aș vrea să studiez
mai mult despre procedura
977
01:02:31,292 --> 01:02:34,708
înainte de a decide dacă
Sunt vinovat sau nevinovat, domnule.
978
01:02:34,792 --> 01:02:38,417
Domnule Badger, l-ați instruit pe acest om
asupra gravității acestei acuzații?
979
01:02:38,500 --> 01:02:39,500
Într-adevăr, da, domnule.
980
01:02:39,583 --> 01:02:42,667
Aș dori să precizez că domnul Carson
admite că a prăbușit lansarea.
981
01:02:42,750 --> 01:02:44,792
Oh, e foarte generos.
982
01:02:44,875 --> 01:02:47,167
De fapt, domnule, a făcut-o în mod deliberat.
983
01:02:48,125 --> 01:02:51,583
Procuratura rămâne în vedere
a recunoașterii generale a vinovăției.
984
01:02:53,000 --> 01:02:56,292
Pârâtul se va retrage în timp ce consiliul de conducere
ia in considerare verdictul.
985
01:02:56,375 --> 01:02:57,417
domnule?
986
01:02:57,500 --> 01:03:00,667
Dorim să mutam asta
acuzațiile să fie respinse
987
01:03:00,750 --> 01:03:02,417
iar înregistrările au fost șters.
988
01:03:04,500 --> 01:03:07,375
Sunt programate două anchete.
989
01:03:07,458 --> 01:03:10,500
Nu am crezut că este necesar
pentru a planifica o treime pentru tine
990
01:03:10,583 --> 01:03:12,542
pentru ca esti raspunzator
991
01:03:12,625 --> 01:03:15,708
pentru acțiunile a doi
din cei trei ofiţeri implicaţi.
992
01:03:15,792 --> 01:03:19,375
Cu toate acestea, dacă doriți să încercați
Grand Slam, continuă să vorbești.
993
01:03:20,417 --> 01:03:22,000
Cerem, domnule,
994
01:03:22,083 --> 01:03:25,167
acel Midshipman Carson
nesocotită siguranța personală
995
01:03:25,250 --> 01:03:27,583
în cea mai înaltă tradiţie a serviciului.
996
01:03:27,667 --> 01:03:30,333
Trebuie să-ți spun asta
este privilegiul tău
997
01:03:30,417 --> 01:03:32,750
pentru a cere un nou proces.
998
01:03:32,833 --> 01:03:35,667
Dacă tu crezi, așa cum cred eu,
că locotenentul comandant
999
01:03:35,750 --> 01:03:38,375
să te apere și-a pierdut mințile.
1000
01:03:38,458 --> 01:03:40,208
Cred că Bursucul...
1001
01:03:40,292 --> 01:03:43,167
Al locotenentului comandant
merge foarte bine, domnule.
1002
01:03:43,250 --> 01:03:46,083
Oricum, abia aștept să aud
ce are de spus în continuare.
1003
01:03:46,708 --> 01:03:50,083
Îndemnăm, domnule,
că o citare specială pentru vitejie
1004
01:03:50,167 --> 01:03:51,792
să fie dat învinuitului.
1005
01:03:53,875 --> 01:03:56,000
Poate îmi pierd mințile.
1006
01:03:56,083 --> 01:03:58,750
Dă dovadă de cel mai mare curaj fizic
1007
01:03:58,833 --> 01:04:01,292
și cu pricepere și vigilență,
1008
01:04:01,375 --> 01:04:04,792
Domnul Carson riscă să fie rănit corporal
1009
01:04:04,875 --> 01:04:09,250
mai degrabă decât să facă rău
un animal nevinovat, blând, mut.
1010
01:04:09,333 --> 01:04:11,625
Din cauza dragostei lui pentru câini,
1011
01:04:11,708 --> 01:04:14,958
şi cunoscând afecţiunea amiralului
pentru animalul în cauză,
1012
01:04:15,042 --> 01:04:18,250
Domnul Carson a hotărât să-și trântească lansarea
1013
01:04:18,333 --> 01:04:19,875
în lateralul crucișătorului
1014
01:04:19,958 --> 01:04:22,792
ca singurul curs posibil pe care îl putea urma
1015
01:04:22,875 --> 01:04:25,708
pentru a preveni alergarea pe bietul Albert.
1016
01:04:29,042 --> 01:04:30,542
Nu cred.
1017
01:04:30,625 --> 01:04:34,000
Vă asigur, domnule,
pe care l-am interogat
1018
01:04:34,083 --> 01:04:38,083
toţi acei oameni care se aflau într-o poziţie
pentru a asista la acest eveniment nefericit.
1019
01:04:38,167 --> 01:04:42,000
Din păcate, erau ocupați
cu un anumit incident
1020
01:04:42,083 --> 01:04:43,333
pe coada fanta
1021
01:04:43,417 --> 01:04:45,542
și nu au putut
a privi în jos în apă
1022
01:04:45,625 --> 01:04:47,458
până după ce a avut loc accidentul.
1023
01:04:47,542 --> 01:04:49,000
Din fericire, insa,
1024
01:04:49,083 --> 01:04:52,375
există unul care știe toate faptele.
1025
01:04:52,958 --> 01:04:55,417
Mă refer, domnule, desigur,
1026
01:04:56,542 --> 01:04:58,208
la Midshipman Carson.
1027
01:05:05,042 --> 01:05:06,583
Cum pledați voi doi?
1028
01:05:10,125 --> 01:05:13,083
Locotenent Comandant Richards
reprezentându-l pe domnul Simpson, domnule,
1029
01:05:13,167 --> 01:05:17,042
a consimțit să depun o pledoarie
de nevinovat pentru ambii inculpati.
1030
01:05:17,125 --> 01:05:19,417
Nu cerem să li se dea medalii?
1031
01:05:19,500 --> 01:05:20,958
Nu, domnule.
1032
01:05:21,042 --> 01:05:25,042
Taxa va fi suportată de
mărturia a peste 20 de martori, domnule.
1033
01:05:25,125 --> 01:05:28,500
Negi lupta?
la ora si locul specificat?
1034
01:05:28,583 --> 01:05:29,917
- Nu, domnule.
- Nu, domnule.
1035
01:05:30,000 --> 01:05:33,458
Ei bine, dacă nu oferi nicio dovadă
de circumstanțe atenuante,
1036
01:05:33,542 --> 01:05:36,583
consiliul nu are de ales
dar pentru a te găsi vinovat.
1037
01:05:36,667 --> 01:05:38,792
Apărarea
nu va aduce martori, domnule.
1038
01:05:38,875 --> 01:05:42,833
Atunci poate îmi poți spune cum acești doi
ai tupeul să pledezi nevinovat?
1039
01:05:42,917 --> 01:05:44,292
Cu siguranță, domnule.
1040
01:05:45,125 --> 01:05:48,042
Aș întreba consiliul
să accepte această expoziție
1041
01:05:48,125 --> 01:05:49,875
ca probă pentru apărare.
1042
01:06:01,292 --> 01:06:03,042
De cât timp este acolo acum?
1043
01:06:04,000 --> 01:06:06,875
Exact 29 de minute, 13 secunde.
1044
01:06:06,958 --> 01:06:09,750
- Nu e bine, nu?
- Nu. Sărmanul Bowles.
1045
01:06:11,083 --> 01:06:13,417
Acum știu cum se simte un viitor tată.
1046
01:06:13,500 --> 01:06:16,125
Deci presupun că nasc
a îngemăna miracole necesită timp.
1047
01:06:16,208 --> 01:06:17,667
Nu poate exista o cale de ieșire pentru Bowles.
1048
01:06:17,750 --> 01:06:19,750
Miracol sau nu, el este vinovat,
au fost martori,
1049
01:06:19,833 --> 01:06:22,125
zeci de ei și totul este vina mea.
1050
01:06:30,667 --> 01:06:33,125
- Ei bine, ce sa întâmplat?
- Când mergi pe scândură?
1051
01:06:33,208 --> 01:06:34,625
Te superi dacă folosesc acest cadru?
1052
01:06:34,708 --> 01:06:37,583
- Atârnă rama.
- Exact asta am de gând să fac.
1053
01:06:37,667 --> 01:06:41,000
Am ceva aici
Voi păstra o comoară pentru tot restul vieții mele.
1054
01:06:41,083 --> 01:06:43,292
Ei bine, haide, spune-ne. Concediere? Închisoare?
1055
01:06:43,375 --> 01:06:45,042
Pentru ce?
1056
01:06:45,125 --> 01:06:46,375
Sunt inocent.
1057
01:06:46,458 --> 01:06:49,042
Pură ca zăpada bată.
1058
01:06:51,167 --> 01:06:52,708
Nu cred.
1059
01:06:52,792 --> 01:06:54,917
Ei bine, au fost destul de multe îndoieli
și în mintea amiralului,
1060
01:06:55,000 --> 01:06:56,375
până când Bodgerul i-a alinat.
1061
01:06:56,458 --> 01:06:59,458
Uite ce a produs
pentru bord.
1062
01:07:00,667 --> 01:07:03,875
„19 iunie. Urmează să fie postat
pe panoul principal.
1063
01:07:03,958 --> 01:07:06,333
Se cere ca
acei ofițeri interesați
1064
01:07:06,417 --> 01:07:08,500
fi pe fantail la 1000 de ore
1065
01:07:08,583 --> 01:07:11,292
a concura într-un concurs de eliminare
1066
01:07:11,375 --> 01:07:15,458
pentru determinarea degetelor goale ale ofiţerilor
campionatul flotei.
1067
01:07:15,542 --> 01:07:18,208
Semnat, T. Bowles,
Ofițer de agrement al navei.”
1068
01:07:18,292 --> 01:07:20,375
Felicitări, băiete.
1069
01:07:20,458 --> 01:07:21,917
Minunat.
- Intra.
1070
01:07:22,000 --> 01:07:22,958
Bine...
1071
01:07:26,667 --> 01:07:28,667
Oh, ce vor ei?
1072
01:07:28,750 --> 01:07:30,083
Am venit să îngropam securea.
1073
01:07:30,167 --> 01:07:31,375
În capul cui?
1074
01:07:31,458 --> 01:07:34,292
Ha! La nivel, Simpson
ar fi fost dat afară
1075
01:07:34,375 --> 01:07:36,083
dacă nu ar fi ta
Ofițer comandant.
1076
01:07:36,875 --> 01:07:38,625
Ne gândim că ne-am înșelat în privința ta.
1077
01:07:38,708 --> 01:07:40,417
Și ieșire pe locotenent-comandant.
1078
01:07:40,500 --> 01:07:41,750
Ei bine, am început lupta.
1079
01:07:41,833 --> 01:07:44,042
Ai fi putut să spui așa
și te-ai scos din cârlig.
1080
01:07:44,125 --> 01:07:47,250
- Mulțumiri.
- Asta e piesa noastră și am spus-o.
1081
01:07:47,833 --> 01:07:50,500
- Prieteni?
- Ei bine, prieteni.
1082
01:07:52,125 --> 01:07:54,625
- Hei, ai grijă, vine câinele.
- Iată că vine din nou câinele.
1083
01:07:59,875 --> 01:08:01,667
Acum voi crede orice.
1084
01:08:06,458 --> 01:08:09,958
Ce ai spune transferului meu
cei trei intermediari ai tăi
1085
01:08:10,042 --> 01:08:11,333
la o altă navă?
1086
01:08:11,417 --> 01:08:13,125
O pot face singuri sau nu
1087
01:08:13,208 --> 01:08:15,625
dar ai fi liber de responsabilitate.
1088
01:08:15,708 --> 01:08:17,375
Asta trebuie să decideți, domnule.
1089
01:08:19,125 --> 01:08:20,375
Aşezaţi-vă.
1090
01:08:21,042 --> 01:08:22,208
Multumesc domnule.
1091
01:08:23,833 --> 01:08:26,042
Îți dau o șansă
să te protejezi.
1092
01:08:26,125 --> 01:08:29,542
Mulțumesc, domnule, dar dacă am de ales,
Prefer să stau cu oamenii mei.
1093
01:08:31,458 --> 01:08:35,333
Ești prea inteligent să te gândești la această situație
poate continua mult mai mult.
1094
01:08:35,417 --> 01:08:37,875
Oh, recunosc că te-ai descurcat uimitor de bine
1095
01:08:37,958 --> 01:08:39,958
în câștigarea unor bătăi minore,
1096
01:08:40,042 --> 01:08:42,208
dar ești ușor să pierzi războiul.
1097
01:08:42,292 --> 01:08:44,625
Regret sincer incidentele
care s-au întâmplat, domnule.
1098
01:08:44,708 --> 01:08:46,292
Sper că există' || nu fii altii.
1099
01:08:46,375 --> 01:08:49,125
Carson, Bowles și Dewberry
sunt bărbați potențial buni.
1100
01:08:49,208 --> 01:08:52,042
Au făcut greșeli
dar sunt mai bune pentru ceea ce au învățat.
1101
01:08:52,125 --> 01:08:53,625
Aș vrea să aibă o șansă, domnule.
1102
01:08:55,042 --> 01:08:58,292
Sugerați că am prejudecăți?
și să-i persecute?
1103
01:08:58,375 --> 01:08:59,958
Nu am spus asta, domnule.
1104
01:09:00,042 --> 01:09:02,500
Ei bine, poate că am prejudecăți
dar mă îndoiesc.
1105
01:09:02,583 --> 01:09:04,958
Cei trei se clatină pe marginea pragului.
1106
01:09:05,042 --> 01:09:07,833
Dacă se împiedică într-un sens, la sfârșitul carierei,
1107
01:09:07,917 --> 01:09:09,917
pierdere de timp, efort și potențial.
1108
01:09:10,000 --> 01:09:13,375
Dar dacă merg pe altă cale
atunci toata lumea castiga.
1109
01:09:13,458 --> 01:09:15,875
Marina are trei oameni buni
iar trei oameni buni au marina.
1110
01:09:15,958 --> 01:09:19,250
Cât timp mă aștepți
să-i privesc clătinând?
1111
01:09:19,917 --> 01:09:23,125
Cu respect, domnule, aceasta este o întrebare
doar un amiral poate răspunde.
1112
01:09:23,208 --> 01:09:24,292
Mm.
1113
01:09:27,833 --> 01:09:29,042
În regulă.
1114
01:09:30,833 --> 01:09:33,625
Bine, spui că au învățat.
Vom afla.
1115
01:09:34,833 --> 01:09:37,417
Acum, dacă au devenit bărbați
le putem folosi.
1116
01:09:37,500 --> 01:09:39,917
Dar dacă tot sunt băieți,
1117
01:09:40,000 --> 01:09:43,625
judecata ta este pe linie
iar tu stai să cazi cu ei.
1118
01:09:43,708 --> 01:09:45,500
- Este clar?
- Da domnule.
1119
01:09:46,708 --> 01:09:48,125
Misiuni noi.
1120
01:09:48,875 --> 01:09:51,375
Bowles devine
Asistent ofițer de artilerie.
1121
01:09:51,458 --> 01:09:54,500
Dewberry merge la aprovizionare
iar Carson este pe Radar.
1122
01:09:54,583 --> 01:09:55,542
Multumesc domnule.
1123
01:09:55,625 --> 01:09:58,625
Eficient în 72 de ore.
1124
01:09:58,708 --> 01:10:00,125
Da domnule.
1125
01:10:00,208 --> 01:10:02,708
Și ei trebuie să continue
locurile lor de muncă actuale până atunci?
1126
01:10:02,792 --> 01:10:05,958
Au trei zile să dovedească
ca ai dreptate in privinta lor.
1127
01:10:06,042 --> 01:10:09,500
Și ești sub ordine
să nu le ajute, e clar?
1128
01:10:09,583 --> 01:10:10,833
Am înțeles, domnule.
1129
01:10:11,917 --> 01:10:15,125
Pot să întreb care sunt
noi misiuni vor fi?
1130
01:10:15,208 --> 01:10:18,000
Ei bine, le dau îndatoriri
unde se pot dovedi.
1131
01:10:18,792 --> 01:10:20,583
Tu stii,
1132
01:10:20,667 --> 01:10:24,583
un marinar la mal pe Riviera
este expus multor ispite.
1133
01:10:24,667 --> 01:10:27,292
Lichior, femei, ceartă.
1134
01:10:27,375 --> 01:10:29,417
Și bărbații care polițisesc...
1135
01:10:31,750 --> 01:10:33,583
Patrulă de țărm?
1136
01:10:35,583 --> 01:10:37,042
Da.
1137
01:10:38,417 --> 01:10:40,000
Da.
1138
01:10:50,250 --> 01:10:51,167
Bună bună!
1139
01:10:54,875 --> 01:10:58,708
Mă pot ocupa de această secțiune.
Oamenii, trapează în rundele voastre.
1140
01:11:00,500 --> 01:11:03,708
Garçon, vino aici. Gargon obraznic.
1141
01:11:03,792 --> 01:11:06,792
Garçon, donne-moi le peashooter.
1142
01:11:09,875 --> 01:11:11,167
Oh.
1143
01:11:15,500 --> 01:11:19,292
Donne-moi! Frappé-vous pe traseul tău.
1144
01:11:19,375 --> 01:11:20,750
Ah. Bun ziua!
1145
01:11:25,542 --> 01:11:26,583
Modifica!
1146
01:11:28,458 --> 01:11:31,167
Oh, cum să-ți mulțumesc vreodată?
1147
01:11:31,250 --> 01:11:33,458
Există modalități.
1148
01:11:33,542 --> 01:11:35,208
Salutări prietene.
1149
01:11:35,292 --> 01:11:37,958
Nu uita ce-mi datorezi.
1150
01:11:38,042 --> 01:11:39,500
Fara gluma.
1151
01:11:46,208 --> 01:11:47,750
Ești proprietarul?
1152
01:11:47,833 --> 01:11:48,917
Oui.
1153
01:11:49,000 --> 01:11:50,708
Ei bine, spune acest marinar
a fost scurt schimbat.
1154
01:11:50,792 --> 01:11:54,958
Ce, de la mine? Sincer Marcel?
1155
01:11:55,042 --> 01:11:58,042
Daca e sincer,
Jesse James era băiat de cor.
1156
01:11:58,917 --> 01:12:01,458
Acum, uite, am avut o mulțime de rapoarte
de acest gen de lucruri.
1157
01:12:01,542 --> 01:12:03,167
Spune că îi datorezi 40 de franci.
1158
01:12:07,250 --> 01:12:09,208
Stii ce e asta?
1159
01:12:09,292 --> 01:12:11,833
Acest lucru îl face pe marinarul înalt foarte scund!
1160
01:12:11,917 --> 01:12:14,000
Imaginează-ți ce îți va face.
1161
01:12:14,083 --> 01:12:16,292
- De ce tu!
- Continuă, Jack.
1162
01:12:17,375 --> 01:12:19,667
Dacă începi o luptă,
va trebui să plătești pentru ceea ce se sparge.
1163
01:12:19,750 --> 01:12:21,292
Nu vă faceți griji.
1164
01:12:21,375 --> 01:12:23,583
Doar fața lui va fi zdrobită.
1165
01:12:24,167 --> 01:12:25,458
Ce a spus el?
1166
01:12:25,542 --> 01:12:28,250
Singurul lucru care primește
rupt este chipul lui.
1167
01:12:29,792 --> 01:12:31,333
Acum, haide, Jack.
1168
01:12:32,083 --> 01:12:33,792
O luptă înseamnă celulele pentru tine.
1169
01:12:36,250 --> 01:12:38,708
♪ Beat aseară ♪
1170
01:12:38,792 --> 01:12:41,875
- J' Beat cu o seară înainte ♪
- Bine, amice, vino de acolo.
1171
01:12:41,958 --> 01:12:46,000
♪ O să mă îmbăt în seara asta
De parcă n-aș fi fost niciodată beat până acum ♪
1172
01:12:46,083 --> 01:12:48,750
- Ascultă, ți-am cerut să cobori de acolo!
- Sunt beat!
1173
01:12:48,833 --> 01:12:51,958
Bine, amice, prefă-te
ești o pasăre și zboară în jos.
1174
01:12:53,750 --> 01:12:56,083
Nu e bine. Omule, e încărcat.
1175
01:12:56,167 --> 01:12:57,708
Cred că voi urca.
1176
01:13:00,000 --> 01:13:02,167
care este problema?
1177
01:13:03,167 --> 01:13:06,083
Nimic grav, domnule, doar a avut
un pic prea mult exercițiu pentru cot.
1178
01:13:07,958 --> 01:13:09,375
Tu!
1179
01:13:09,458 --> 01:13:12,500
♪ Acțiunea din câmpie... ♪
1180
01:13:13,333 --> 01:13:15,500
Marinar! Coboară!
1181
01:13:15,583 --> 01:13:16,917
Uh-uh.
1182
01:13:17,000 --> 01:13:19,583
Tu! Vine sus!
1183
01:13:19,667 --> 01:13:22,500
♪ Glorios! ♪
1184
01:13:22,583 --> 01:13:24,792
Domnule, ar putea fi mai rapid și mai sigur
dacă ne-am urca să-l luăm.
1185
01:13:24,875 --> 01:13:27,583
Nu va dura nici un minut. am doar
pentru a trece prin ceata aceea alcoolică
1186
01:13:27,667 --> 01:13:30,625
și atingeți-l pe cel al înrolatului
respect și respect de bază pentru un ofițer.
1187
01:13:31,667 --> 01:13:34,208
- Unde este mândria ta cu uniforma ta?
- Hmm?
1188
01:13:34,292 --> 01:13:36,458
Unde este mândria ta cu uniforma ta?
1189
01:13:37,625 --> 01:13:38,667
Aici.
1190
01:13:39,375 --> 01:13:41,667
Bea!
1191
01:13:57,750 --> 01:13:59,292
Am auzit odată zvonuri
1192
01:13:59,375 --> 01:14:01,083
că un bărbat la întâlnire cu o fată
1193
01:14:01,167 --> 01:14:03,667
se presupune a fi vag
conștientă de prezența ei
1194
01:14:03,750 --> 01:14:05,208
din cand in cand.
1195
01:14:05,292 --> 01:14:06,500
Mm-hm.
1196
01:14:08,292 --> 01:14:11,167
- Luna este făcută din brânză verde.
- Uh-huh.
1197
01:14:13,583 --> 01:14:14,750
Bine.
1198
01:14:14,833 --> 01:14:17,500
E aproape ora patru,
ai vrea sa ma saruti?
1199
01:14:17,583 --> 01:14:18,750
Mmm.
1200
01:14:18,833 --> 01:14:21,292
Hei, ce ai spus?
1201
01:14:21,375 --> 01:14:22,542
Oh, asta a făcut-o.
1202
01:14:22,625 --> 01:14:25,583
Ei bine, e bine de știut
că unele reacții încă funcționează.
1203
01:14:25,667 --> 01:14:27,292
Nu-ți fă griji,
ce ai spus acum?
1204
01:14:27,375 --> 01:14:30,583
Oh, vorbeam doar cu mine, ceea ce
Fac de ceva vreme acum.
1205
01:14:30,667 --> 01:14:33,708
E chiar plictisitor, știi, pentru că
Nu-mi spun niciodată neașteptat.
1206
01:14:34,625 --> 01:14:36,583
Ei bine, mi s-a părut fascinant.
1207
01:14:36,667 --> 01:14:38,333
Spune-mi, ce te deranjează?
1208
01:14:40,333 --> 01:14:42,000
Raportați înapoi la navă.
1209
01:14:46,208 --> 01:14:48,958
- Domnule Bodger, domnule.
- Bună, Garrett. Ce este?
1210
01:14:49,042 --> 01:14:50,500
Toate concediile la uscat sunt anulate, domnule.
1211
01:14:50,583 --> 01:14:52,750
Nava amiral navighează la ora 19:00.
1212
01:14:52,833 --> 01:14:54,667
Ei bine, asta este.
1213
01:14:55,708 --> 01:14:58,417
Pentru o clipă, m-am gândit la noi
trei prieteni se făcuseră din nou.
1214
01:14:58,500 --> 01:15:01,833
Nici măcar ei nu au putut obține flota americană
să ridice ancora și să se îndepărteze cu aburi.
1215
01:15:02,375 --> 01:15:04,083
Sau ar putea?
1216
01:15:04,167 --> 01:15:06,500
Ei bine, cu serviciu pe mare în schimb
de patrulare pe mal,
1217
01:15:06,583 --> 01:15:08,875
le va fi mai ușor
pentru a trece de termenul limită.
1218
01:15:08,958 --> 01:15:10,292
Acesta este un punct.
1219
01:15:10,375 --> 01:15:12,500
Ceea ce îmi amintește, când mă întorc,
1220
01:15:12,583 --> 01:15:14,708
Trebuie să am o discuție lungă cu tine
1221
01:15:14,792 --> 01:15:15,917
despre o serie de lucruri.
1222
01:15:16,000 --> 01:15:17,500
Precum?
1223
01:15:17,583 --> 01:15:19,000
Nimic important.
1224
01:15:19,083 --> 01:15:20,667
Doar cote și finalități.
1225
01:15:20,750 --> 01:15:22,625
Cum planuiesti
să-ți petreci restul vieții.
1226
01:15:24,500 --> 01:15:25,833
Garrett, te superi?
1227
01:15:25,917 --> 01:15:28,833
Îmi pare rău, domnule, este vorba despre Carson.
Dewberry și Bowles, domnule.
1228
01:15:28,917 --> 01:15:30,458
Tocmai am venit de la sediul patrulei de pe mal.
1229
01:15:30,542 --> 01:15:34,208
Nu au mai raportat de atunci
au coborât la mal. Este foarte ciudat.
1230
01:15:34,292 --> 01:15:35,792
Vreun motiv să bănuiești ceva greșit?
1231
01:15:35,875 --> 01:15:37,333
Oh, nu, domnule, nu.
1232
01:15:37,417 --> 01:15:38,542
Acesta este un motiv suficient.
1233
01:15:38,625 --> 01:15:41,500
Ei bine, domnule, voi continua să-i caut
dar ce fac daca nu le gasesc?
1234
01:15:41,583 --> 01:15:44,708
Ei bine, sunt trei
și noi trei.
1235
01:15:44,792 --> 01:15:47,417
Vom împărți orașul și ne vom întâlni
pe debarcader într-o jumătate de oră,
1236
01:15:47,500 --> 01:15:50,167
sperăm cu cariera în saci.
Tu mergi așa. Carol...
1237
01:15:52,542 --> 01:15:55,083
Cunosc un mic restaurant
care este foarte intim.
1238
01:15:55,167 --> 01:15:58,417
Cu lumini slabe, muzică dulce,
Șampanie...
1239
01:15:58,500 --> 01:15:59,875
Este foarte romantic.
1240
01:15:59,958 --> 01:16:02,417
Minunat. Astă seară?
1241
01:16:02,500 --> 01:16:03,875
Salut!
1242
01:16:03,958 --> 01:16:07,125
- Varul meu. Logodnicul meu.
- Greseala mea.
1243
01:16:07,208 --> 01:16:08,375
Pleacă de-aici!
1244
01:16:10,750 --> 01:16:12,708
Ar fi bine să rezolvăm asta ca niște domni.
1245
01:16:13,833 --> 01:16:15,708
Poate aș putea să-ți ofer bani?
1246
01:16:15,792 --> 01:16:17,458
Oh, spun eu.
1247
01:16:17,542 --> 01:16:20,125
am de gând să te sfâşie
în bucăți mici!
1248
01:16:20,208 --> 01:16:22,333
- Idiot englez!
- Oh, chiar aşa?
1249
01:16:22,417 --> 01:16:24,292
Ce naiba se întâmplă aici?
1250
01:16:24,375 --> 01:16:25,583
Îl cunoști pe acest șarpe?
1251
01:16:25,667 --> 01:16:27,542
Încearcă să facă dragoste cu logodnicul meu.
1252
01:16:27,625 --> 01:16:29,833
- Soțul meu? A face dragoste?
- El este... El este...
1253
01:16:29,917 --> 01:16:32,042
Oh, Charles, cum ai putut?
1254
01:16:32,667 --> 01:16:34,083
Adică, gândește-te la copii.
1255
01:16:34,167 --> 01:16:35,458
Copiii?
1256
01:16:35,542 --> 01:16:36,917
Oh, da, desigur, da.
1257
01:16:37,000 --> 01:16:38,333
Ce te-a trecut?
1258
01:16:38,417 --> 01:16:39,583
Iartă-mă, Daphne.
1259
01:16:39,667 --> 01:16:42,500
- Este căldura asta tropicală.
- Oh, du-mă acasă, Charles.
1260
01:16:42,583 --> 01:16:44,792
Mulțumesc, domnule.
Mulțumesc de o mie de ori.
1261
01:16:44,875 --> 01:16:46,417
La dispoziţia dumneavoastră, doamnă.
1262
01:16:46,500 --> 01:16:47,917
Oh!
1263
01:16:52,000 --> 01:16:55,417
Uite, ei îmi spun cinstit Marcel.
1264
01:16:56,208 --> 01:16:57,667
Deci, vă spun ce.
1265
01:16:58,917 --> 01:17:00,875
Îi dau 20 de franci, nu?
1266
01:17:00,958 --> 01:17:03,167
Atunci te vor numi Marcel pe jumătate cinstit.
1267
01:17:03,250 --> 01:17:05,292
- Acum ajungem undeva.
- Acum haide.
1268
01:17:05,375 --> 01:17:07,333
40 de franci sau voi avea acest bar
amânați limitele.
1269
01:17:10,875 --> 01:17:12,042
În regulă.
1270
01:17:13,333 --> 01:17:14,667
| Plătiți-
1271
01:17:15,583 --> 01:17:16,958
Voila!
1272
01:17:20,250 --> 01:17:21,375
Merci, cherie.
1273
01:17:21,458 --> 01:17:24,833
Sunt pregătit să uit asta
incident acum. Mă bucur că ai văzut în felul meu.
1274
01:17:26,000 --> 01:17:27,750
- Mulțumesc foarte mult.
- Pentru puțin.
1275
01:17:27,833 --> 01:17:29,583
Acum pleacă de aici
cât de curând poți, bine?
1276
01:17:29,667 --> 01:17:30,542
Da, eh...
1277
01:17:30,625 --> 01:17:34,125
Și acum, să arăt acolo
nu este un sentiment greu...
1278
01:17:35,042 --> 01:17:37,625
bei puțină băutură
cu Onest Marcel, nu?
1279
01:17:37,708 --> 01:17:40,083
Nu, mulțumesc,
Nu pot să beau cât timp sunt de serviciu.
1280
01:17:44,292 --> 01:17:47,542
Ei bine, bine. Doar unul mic.
1281
01:17:48,292 --> 01:17:50,208
In interese
a relaţiilor internaţionale.
1282
01:17:51,000 --> 01:17:55,000
Adică, ce este un pahar de vin
unui ofiter si unui domn?
1283
01:17:55,083 --> 01:17:56,167
Intr-adevar.
1284
01:17:57,708 --> 01:17:59,667
- Vive la Franta!
- Sus la Arsenal.
1285
01:18:03,708 --> 01:18:06,083
Mm, Wes bon.
1286
01:18:06,958 --> 01:18:08,583
Totul în regulă, domnule?
1287
01:18:08,667 --> 01:18:10,375
Da bine.
1288
01:18:10,458 --> 01:18:13,250
Ei bine, cândva când sunt în afara serviciului
Voi intra pentru mai multe din asta.
1289
01:18:13,333 --> 01:18:14,583
Este cel mai bun pe care l-am gustat vreodată.
1290
01:18:14,667 --> 01:18:16,292
- Ah, tot atunci.
- Oui.
1291
01:18:24,958 --> 01:18:26,292
Cine a pus gaura în podea?
1292
01:18:26,375 --> 01:18:28,292
- Acum hai să-l scoatem de aici.
- Da.
1293
01:18:30,875 --> 01:18:33,500
Îmi place asta, hai să ne jucăm din nou!
1294
01:18:33,583 --> 01:18:34,875
În regulă.
1295
01:18:35,667 --> 01:18:38,792
- Tu cobori si noi vom face.
- Promisiune?
1296
01:18:40,333 --> 01:18:41,625
Haide.
1297
01:18:48,500 --> 01:18:49,833
Ajuta-ma.
1298
01:18:50,500 --> 01:18:52,083
Ajuta-ma te rog.
1299
01:18:56,833 --> 01:18:58,583
Acum, marinare, stai în atenție.
1300
01:18:59,333 --> 01:19:00,875
Stați în atenție!
1301
01:19:01,625 --> 01:19:04,542
Nu ai vrut deloc să te joci.
Ai trisat.
1302
01:19:04,625 --> 01:19:07,458
- Și salută un ofițer!
- Bine.
1303
01:19:09,625 --> 01:19:11,667
Nu cumva tu m' Oh!
înainte de a merge?!
1304
01:19:11,750 --> 01:19:13,417
Mă ocup eu de asta. Lasa-l sa plece.
1305
01:19:13,500 --> 01:19:14,792
Ei bine, dă-i drumul!
1306
01:19:14,875 --> 01:19:17,208
- Tine-l!
- Vrei sa joci?
1307
01:19:17,792 --> 01:19:21,000
În sfârșit. Despre ce dracu sunt toate astea?
1308
01:19:21,083 --> 01:19:22,625
Ei bine, domnule, acest marinar
pare să fi băut prea mult.
1309
01:19:22,708 --> 01:19:25,667
Dar cred că îl pot convinge
că comportamentul lui este
1310
01:19:25,750 --> 01:19:27,958
nu în interesul serviciului.
1311
01:19:28,042 --> 01:19:30,708
M-ai convins deja, Carson,
că ești un prost roșu.
1312
01:19:30,792 --> 01:19:32,667
Și am dovada!
1313
01:19:32,750 --> 01:19:35,125
Du-l înapoi la navă,
cât se poate de liniștit.
1314
01:19:35,208 --> 01:19:37,542
Pune-te pe picioare.
1315
01:19:40,417 --> 01:19:41,958
Când dai peste un bețiv,
1316
01:19:42,042 --> 01:19:44,708
nu sta in fata lui
etalându-ți împletitura de aur,
1317
01:19:44,792 --> 01:19:46,458
sau o să fii bătut și o meriți.
1318
01:19:46,542 --> 01:19:48,333
Stai deoparte
și lasă ratingurile să se ocupe de el.
1319
01:19:48,417 --> 01:19:50,500
Da, dar, domnule, am făcut multe
de cercetare asupra băuturii.
1320
01:19:50,583 --> 01:19:54,000
Da, sunt sigur că ai citit tot
cele mai bune cărți despre cum se comportă bețivii.
1321
01:19:54,083 --> 01:19:56,958
Din păcate, bețivii s-ar putea să nu
au citit aceleasi carti.
1322
01:19:57,042 --> 01:19:59,000
Și sunt sigur că amiralul nu a făcut-o.
1323
01:19:59,083 --> 01:20:00,833
- Acum, haide!
- Da domnule.
1324
01:20:18,500 --> 01:20:19,708
Hmm!
1325
01:20:21,292 --> 01:20:22,500
Uită-te la tine.
1326
01:20:22,583 --> 01:20:25,083
După doar trei ore de patrulare pe țărm,
1327
01:20:25,167 --> 01:20:28,750
Imaginația mea se ofilește la ceea ce ai putea tu
au realizat în trei zile.
1328
01:20:28,833 --> 01:20:30,625
Vă numiți ofițeri de marină?
1329
01:20:30,708 --> 01:20:33,542
Este doar posibil să fim
uitându-se la un trio de ofiţeri
1330
01:20:33,625 --> 01:20:36,083
unic de la căpitanul Kidd
a fost la recrutare.
1331
01:20:36,167 --> 01:20:37,875
Ei bine, cel puțin s-au întors în timp.
1332
01:20:40,208 --> 01:20:42,292
Ma scuzati domnule. Lansarea vine.
1333
01:20:42,375 --> 01:20:44,625
Dreapta. Așteptați la debarcader.
1334
01:20:54,083 --> 01:20:55,458
Într-adevăr!
1335
01:20:55,542 --> 01:20:57,583
Pur și simplu au avut ghinion.
1336
01:20:57,667 --> 01:20:59,792
Ghinionul se datorează de obicei unei judecăți proaste.
1337
01:20:59,875 --> 01:21:01,458
Ei bine, asta e o prostie.
1338
01:21:01,542 --> 01:21:03,000
Este perfect adevărat.
1339
01:21:03,083 --> 01:21:06,667
Cât despre ei, ei bine, au făcut-o
și-au epuizat cota de noroc.
1340
01:21:06,750 --> 01:21:09,333
Acum, unde este acel faimos optimism de Bursuc?
1341
01:21:11,333 --> 01:21:13,375
Foarte în dovadă.
1342
01:21:13,458 --> 01:21:15,417
Mă aștept să te văd când mă întorc.
1343
01:21:15,500 --> 01:21:18,667
Asta nu este optimism, este o simplă simplitate.
1344
01:21:20,250 --> 01:21:21,958
Aveți grijă de dumneavoastră.
1345
01:21:36,625 --> 01:21:37,583
Ridica-l!
1346
01:21:53,583 --> 01:21:56,000
- Îmi raportez întoarcerea la bord, domnule.
- Da-da, domnule.
1347
01:21:56,083 --> 01:21:57,458
Care este zgomotul despre comenzile de navigație?
1348
01:21:57,542 --> 01:21:59,542
- Au rechemat compania navei?
- Haide! Shh!
1349
01:21:59,625 --> 01:22:01,458
Nu știu, domnule, nu am știut
primit încă ordinele noastre.
1350
01:22:37,250 --> 01:22:39,333
- Domnule Bursuc.
- Domnule?
1351
01:22:41,708 --> 01:22:44,333
Mai bine începeți să vă pregătiți apărarea
1352
01:22:44,417 --> 01:22:46,917
pentru Comisia de anchetă
când ne întoarcem în port.
1353
01:22:47,000 --> 01:22:48,167
Da-da, domnule.
1354
01:22:48,250 --> 01:22:49,625
Gata de mare, domnule.
1355
01:22:50,875 --> 01:22:53,750
Și ai fi înțelept să le păstrezi...
1356
01:22:53,833 --> 01:22:56,208
„ofițeri” în afara vederii mele.
1357
01:22:57,000 --> 01:22:58,500
Foarte bine, amirale.
1358
01:23:06,417 --> 01:23:08,750
Sunt sigur că știți cu toții
a revoluţiei
1359
01:23:08,833 --> 01:23:11,958
care a ocupat titlurile
în ultimele zile,
1360
01:23:12,042 --> 01:23:15,167
așa că nu va fi o surpriză pentru tine
1361
01:23:15,250 --> 01:23:18,458
pentru a afla că navigam
pentru Maroneia...
1362
01:23:19,833 --> 01:23:22,208
și va ajunge acolo târziu în seara asta.
1363
01:23:22,292 --> 01:23:23,917
Acum,
1364
01:23:24,000 --> 01:23:27,458
președintele Maroneiei
a ocupat funcția de 13 ani.
1365
01:23:27,542 --> 01:23:29,750
Alegerile au loc la fiecare patru ani
1366
01:23:29,833 --> 01:23:32,167
dar rezultatele pot fi discutabile.
1367
01:23:32,250 --> 01:23:34,292
Ultima dată consiliul electoral al președintelui
1368
01:23:34,375 --> 01:23:37,917
și-a anunțat realegerea
de cea mai mare majoritate din istorie.
1369
01:23:38,000 --> 01:23:42,250
De fapt, a fost cu 17% mai mare
decât întreaga populație.
1370
01:23:44,458 --> 01:23:48,500
Activitatea antiguvernamentală a izbucnit
în revoltă deschisă duminica trecută.
1371
01:23:48,583 --> 01:23:50,708
Știrile au fost strict cenzurate
1372
01:23:50,792 --> 01:23:52,708
dar, conform rapoartelor noastre,
1373
01:23:52,792 --> 01:23:55,250
s-a ajuns acum la un anumit impas.
1374
01:23:55,333 --> 01:23:56,917
Știm un lucru.
1375
01:23:57,000 --> 01:24:01,125
Rebelii rezistă într-un mare
clădire vizavi de palat.
1376
01:24:01,875 --> 01:24:05,500
Și au un ostatic,
un cetățean american.
1377
01:24:06,542 --> 01:24:08,292
Și aici intrăm noi.
1378
01:24:08,375 --> 01:24:10,833
Trebuie să-l protejăm pe acel american
1379
01:24:10,917 --> 01:24:14,625
fără a jigni guvernul,
rebelii, populația civilă,
1380
01:24:14,708 --> 01:24:17,875
presa mondiala,
sau probabil mătușa Sally a oricui.
1381
01:24:20,167 --> 01:24:22,750
Sperăm că un spectacol
de putere va face truc.
1382
01:24:22,833 --> 01:24:25,375
Dar dacă nu,
ai putea la fel de bine să știi acum,
1383
01:24:25,458 --> 01:24:26,875
avem probleme.
1384
01:24:36,667 --> 01:24:38,458
- Domnule Bursuc, domnule.
- Da?
1385
01:24:38,542 --> 01:24:40,958
- Aș putea să vă vorbesc un minut, domnule?
- Sigur. Intra.
1386
01:24:45,000 --> 01:24:47,417
Este vorba despre Carson, Dewberry
și Bowles, domnule.
1387
01:24:47,500 --> 01:24:48,750
Au prăbușit nava?
1388
01:24:48,833 --> 01:24:51,333
- Nu, domnule, doar că nu le găsim.
- Ce?
1389
01:24:51,417 --> 01:24:54,625
Am căutat această navă de sus
până jos, domnule, nu sunt la bord.
1390
01:24:56,208 --> 01:24:57,375
Corect, haide.
1391
01:25:16,708 --> 01:25:20,875
Au început revoluția!
1392
01:25:20,958 --> 01:25:25,167
Dar noi, studenții și muncitorii,
o voi termina!
1393
01:25:25,250 --> 01:25:28,625
O ciumă de ambele părți!
1394
01:25:30,292 --> 01:25:33,333
Și în ceea ce privește acea navă de război de acolo,
1395
01:25:33,417 --> 01:25:36,917
nu ne vor obliga să acceptăm
lideri corupți,
1396
01:25:37,000 --> 01:25:39,917
nu în timp ce există o suflare în corpurile noastre!
1397
01:25:41,625 --> 01:25:44,000
Asta trebuie să fie
palatul președintelui de acolo.
1398
01:25:46,667 --> 01:25:48,542
Și ar trebui să mă gândesc la asta
este cartierul general al rebelilor.
1399
01:25:49,750 --> 01:25:52,708
Vom salva ostaticul
și da-i lui Bodger meritul,
1400
01:25:52,792 --> 01:25:54,167
atunci nu-l pot scoate.
1401
01:25:54,250 --> 01:25:57,625
Lasă unul dintre acei străini
vino la mal,
1402
01:25:57,708 --> 01:25:59,833
și îl voi sfâșie la p...
1403
01:25:59,917 --> 01:26:02,292
Îl vom sfâşia în bucăţi
1404
01:26:02,375 --> 01:26:04,208
cu mâinile goale!
1405
01:26:06,833 --> 01:26:09,333
Ar fi bine să vedem dacă putem
găsește o cale de intrare prin spate.
1406
01:26:09,417 --> 01:26:12,292
Vom încerca prima ușă
iar dacă suntem împușcați, e cel potrivit.
1407
01:26:12,375 --> 01:26:13,917
Bine, haide.
1408
01:26:14,000 --> 01:26:18,667
...și vă spun tovarăși
acel drept este puterea!
1409
01:26:53,875 --> 01:26:55,250
E incuiat.
1410
01:27:04,167 --> 01:27:05,500
Da, la fel este și acesta.
1411
01:27:06,375 --> 01:27:07,625
S-ar putea să fie acolo.
1412
01:27:07,708 --> 01:27:09,417
Fluieră ceva american.
1413
01:27:09,500 --> 01:27:11,458
- Ce?
- „Ancorele cântăresc”.
1414
01:27:13,375 --> 01:27:14,917
Cum merge?
1415
01:27:18,417 --> 01:27:19,875
Bine bine.
1416
01:27:43,667 --> 01:27:45,417
Locul este pustiu.
1417
01:27:54,792 --> 01:27:56,333
O să încerc să-l dau jos.
1418
01:28:11,625 --> 01:28:13,792
Mă întreb dacă ne poți îndruma
la sediu
1419
01:28:13,875 --> 01:28:16,125
al Societății Britanice de Vânătoare și Șah?
1420
01:28:35,917 --> 01:28:40,250
Colonelul meu, colonelul meu!
Am capturat trei spioni.
1421
01:28:41,958 --> 01:28:43,667
Impusca-i.
1422
01:28:45,083 --> 01:28:47,000
Hei, doar un minut, nu suntem spioni!
1423
01:28:47,083 --> 01:28:49,583
El spune că sunteți spioni.
Este un om sincer.
1424
01:28:49,667 --> 01:28:51,625
Nu fi ridicol!
1425
01:28:51,708 --> 01:28:54,000
Suntem ofițeri britanici desemnați
la flota americană.
1426
01:28:54,083 --> 01:28:56,375
Dacă am fi spioni,
am purta aceste uniforme?
1427
01:28:56,458 --> 01:29:00,458
Crezi că tot ce trebuie să-mi fac griji
este moda în haine de spion?
1428
01:29:00,542 --> 01:29:02,000
Impusca-i.
1429
01:29:02,083 --> 01:29:03,375
Nu aici.
1430
01:29:03,458 --> 01:29:05,625
Mă doare atât de cap!
1431
01:29:07,250 --> 01:29:09,083
trebuie sa te avertizez...
1432
01:29:10,042 --> 01:29:13,292
că tatăl meu este membru
a Camerei Parlamentului Britanic.
1433
01:29:13,875 --> 01:29:17,375
Tatăl meu este membru al dezarmării morale.
1434
01:29:17,458 --> 01:29:20,042
Te deranjez cu problemele mele?
1435
01:29:21,042 --> 01:29:24,833
Bine bine.
Nu vrei să fii împușcat ca spioni.
1436
01:29:24,917 --> 01:29:26,125
Înțeleg.
1437
01:29:28,625 --> 01:29:31,208
Împușcă-i ca agenți politici.
1438
01:29:33,167 --> 01:29:36,500
- Ai muniţie suficientă?
- Destul, colonele meu.
1439
01:29:40,542 --> 01:29:42,833
Dar este mâncare pe care nu o avem!
1440
01:29:43,917 --> 01:29:46,875
Eh, poate împușcăm și ostaticul.
1441
01:29:46,958 --> 01:29:48,542
Mănâncă prea mult, tată!
1442
01:29:48,625 --> 01:29:51,375
Ei bine, dacă vrei
să ne țină ca ostatici,
1443
01:29:51,458 --> 01:29:52,667
nu mâncăm foarte mult.
1444
01:29:52,750 --> 01:29:55,458
Ia-i de aici,
poate împușcă-i mai târziu.
1445
01:29:56,917 --> 01:29:59,125
Când durerea mea de cap este mai bună!
1446
01:30:00,167 --> 01:30:04,042
Să ne pregătim
și răsturnați acești trădători...
1447
01:30:05,958 --> 01:30:07,500
Sus cu mâinile tale!
1448
01:30:07,583 --> 01:30:11,000
Ți-am spus să nu împuști chestia aia.
Nu știi că colonelul îl doare capul?
1449
01:30:14,333 --> 01:30:15,625
Interior!
1450
01:30:15,708 --> 01:30:17,958
Exact în direcția în care mergeam.
1451
01:30:29,792 --> 01:30:31,250
Bine!
1452
01:30:32,917 --> 01:30:35,917
Ei bine, se pare că o altă grămadă
de ventuze a fost pus în saci.
1453
01:30:36,000 --> 01:30:38,500
Midshipman Carson, Bowles
și Dewberry.
1454
01:30:38,583 --> 01:30:40,125
Tu trebuie să fii ostaticul american.
1455
01:30:40,208 --> 01:30:43,458
Doar până când guvernul american va găsi
știe despre asta și trimite o navă de război.
1456
01:30:43,542 --> 01:30:46,375
Ei bine, au trimis unul.
Suntem atașați de el.
1457
01:30:47,292 --> 01:30:50,750
Ei bine, dacă Marina este aici,
de ce nu au trimis un grup de salvare?
1458
01:30:50,833 --> 01:30:53,333
Mai degrabă ne-am gândit
eram un fel de grup de salvare.
1459
01:30:53,417 --> 01:30:54,792
domnule.
1460
01:31:00,958 --> 01:31:03,167
Am găsit un alt spion, domnule.
1461
01:31:03,250 --> 01:31:06,167
Împuşcă-l, unde nu voi auzi zgomotul.
1462
01:31:06,250 --> 01:31:07,958
Ce ai de câștigat?
1463
01:31:08,042 --> 01:31:10,750
Vă rog! Nu vreau să mă cert.
1464
01:31:10,833 --> 01:31:13,833
Doar fi împușcat, în liniște.
1465
01:31:14,500 --> 01:31:17,042
S-ar putea să te consideri
prizonierul meu, domnule.
1466
01:31:18,875 --> 01:31:20,667
- Ai o armă?
- Nu.
1467
01:31:20,750 --> 01:31:22,292
- Ai bărbați?
- Trei.
1468
01:31:22,375 --> 01:31:24,458
Fără îndoială că le ai ascunse
pe undeva.
1469
01:31:24,542 --> 01:31:26,625
Sunt prizonierii mei
și tu ești prizonierul meu!
1470
01:31:26,708 --> 01:31:29,833
Tehnic, poate,
dar numai pe scurt.
1471
01:31:29,917 --> 01:31:32,417
Știi ceva ce nu știu?
1472
01:31:35,625 --> 01:31:39,792
Să presupunem că am spus că te pot lua
din această revoluție... în viață?
1473
01:31:39,875 --> 01:31:41,333
Știi cum?
1474
01:31:42,750 --> 01:31:44,083
Cine are nevoie de tine?
1475
01:31:47,292 --> 01:31:49,292
Mai bea, mai bea!
1476
01:31:49,375 --> 01:31:52,542
Veți fi de acord, desigur,
că revoluția s-a încheiat practic.
1477
01:31:53,958 --> 01:31:57,167
Nu spune nimănui,
s-a terminat înainte de a începe.
1478
01:31:57,958 --> 01:32:01,125
Revoluțiile ar trebui
să alerge la timp, ca trenurile.
1479
01:32:01,208 --> 01:32:02,792
Cu două săptămâni mai devreme, au început,
1480
01:32:02,875 --> 01:32:05,667
doar pentru că omul care a fost
pentru a dinamita postul de radio
1481
01:32:05,750 --> 01:32:08,917
a vrut să treacă de asta ca să poată
să te căsătorești într-o zi de sfânt.
1482
01:32:09,000 --> 01:32:10,750
Milă. S-a căsătorit fericit, am încredere?
1483
01:32:10,833 --> 01:32:12,625
Ah! Pentru o fată drăguță.
1484
01:32:12,708 --> 01:32:14,000
Ce încântător.
1485
01:32:14,083 --> 01:32:16,458
Nu contează el!
1486
01:32:17,042 --> 01:32:18,917
Eu sunt ceea ce este important pentru mine.
1487
01:32:20,792 --> 01:32:22,500
De fapt, planul este foarte simplu.
1488
01:32:22,583 --> 01:32:25,583
Ai fost prins de o patrulă de la
flota, eu și cei trei oameni ai mei.
1489
01:32:25,667 --> 01:32:26,708
Am fost?
1490
01:32:26,792 --> 01:32:28,875
Sub jurisdicția noastră
ești dus la navă.
1491
01:32:28,958 --> 01:32:31,625
- Eu sunt?
- Ce se întâmplă atunci, nu pot garanta,
1492
01:32:31,708 --> 01:32:35,333
dar măcar vei fi în afara pământului maroneian
și nu la îndemâna guvernului.
1493
01:32:35,417 --> 01:32:37,667
Esti un geniu! Mwah!
1494
01:32:37,750 --> 01:32:39,458
Esti un geniu!
1495
01:32:43,708 --> 01:32:45,417
Ia-mi bagajele, cele încuiate.
1496
01:32:45,500 --> 01:32:47,833
Și grăbește-te, craniu amorțit,
nu vezi că sunt prizonier?
1497
01:32:47,917 --> 01:32:50,208
- Ei bine, îl voi omorî!
- Nu, nu, nu, idiotule.
1498
01:32:50,292 --> 01:32:51,625
Dacă te ucide, îl voi omorî.
1499
01:32:51,708 --> 01:32:54,125
De atâtea ori și-ar fi dorit să fii mort.
Acum, fă cum ți se spune.
1500
01:32:54,208 --> 01:32:57,417
Și aduceți înapoi cei trei ofițeri britanici
iar ostaticul.
1501
01:32:57,500 --> 01:32:58,917
Și închide ușa.
1502
01:33:00,125 --> 01:33:03,333
Aceasta este cea mai proastă cursă
revoluție pe care am văzut-o vreodată.
1503
01:33:03,417 --> 01:33:06,500
Un bărbat nici măcar nu se poate preda în pace.
1504
01:33:06,583 --> 01:33:08,167
Și acum, cu acea gloată afară,
1505
01:33:08,250 --> 01:33:12,833
Nu pot face o mică afacere privată cu
fratele acela prost al meu, președintele.
1506
01:33:12,917 --> 01:33:14,958
El are la fel de multe probleme ca mine.
1507
01:33:15,042 --> 01:33:15,958
Hmm.
1508
01:33:16,833 --> 01:33:18,250
Ar putea deveni mai rău.
1509
01:33:30,875 --> 01:33:33,917
Ei bine, domnule, cred că am făcut-o din nou.
1510
01:33:35,917 --> 01:33:38,292
Știți, voi trei
poartă uniforme greșite.
1511
01:33:38,375 --> 01:33:39,917
Ar trebui să fii în Boy Scouts.
1512
01:33:40,000 --> 01:33:41,625
Un alt salvator?
1513
01:33:41,708 --> 01:33:44,875
De ce nu trimit niște americani
cine ar sti ce fac?
1514
01:33:44,958 --> 01:33:47,708
Ei bine, ei se rețin
prima echipă
1515
01:33:47,792 --> 01:33:50,042
să ne dea înlocuitori
putina experienta.
1516
01:33:52,125 --> 01:33:53,167
Sunt gata.
1517
01:33:56,083 --> 01:33:57,292
Călătoresc ușor.
1518
01:33:57,875 --> 01:33:59,875
Stai aici până mă întorc.
1519
01:33:59,958 --> 01:34:02,333
Stai puțin, nu poți pleca
fără mine, sunt prizonierul tău.
1520
01:34:02,417 --> 01:34:04,500
Te predau lor.
1521
01:34:04,583 --> 01:34:06,125
Și dacă nu mă întorc,
1522
01:34:06,208 --> 01:34:08,917
Recomand rugăciunea ca cel mai mult
curs de acțiune plin de speranță.
1523
01:34:09,917 --> 01:34:11,292
Dacă nu vă deranjeaza. Mulțumesc.
1524
01:34:12,000 --> 01:34:14,125
Avem puterea!
1525
01:34:14,208 --> 01:34:18,250
Trebuie să-l folosim!
Moarte tiranilor!
1526
01:34:18,333 --> 01:34:21,375
Moarte imperialiștilor!
1527
01:34:21,458 --> 01:34:23,958
Pune-le pe toate înaintea unui pluton de execuție!
1528
01:34:24,042 --> 01:34:25,958
- Ucide-l pe colonel!
- Împușcă-i pe toți!
1529
01:34:26,042 --> 01:34:27,917
Jos guvernul!
1530
01:34:30,375 --> 01:34:32,208
Un imperialist!
1531
01:34:34,083 --> 01:34:35,458
Alberto!
1532
01:34:41,250 --> 01:34:42,917
Imperialist!
1533
01:34:43,000 --> 01:34:44,417
Trebuie să-ți amintesc,
1534
01:34:44,500 --> 01:34:46,042
acesta este un steag de armistițiu, știi.
1535
01:34:46,125 --> 01:34:48,625
Nu există steagul armistițiului între noi!
1536
01:34:50,250 --> 01:34:51,667
Ei bine, e păcat.
1537
01:34:51,750 --> 01:34:53,500
Pentru tine, desigur.
1538
01:34:53,583 --> 01:34:56,958
Se întâmplă să fie un număr
de tunuri grele antrenate în această direcţie.
1539
01:34:57,042 --> 01:34:58,542
Ei fac mai mult zgomot decât tine.
1540
01:34:58,625 --> 01:35:01,708
Nu vei convinge oamenii noștri în sclavie.
1541
01:35:01,792 --> 01:35:04,000
Nu! Nu!
1542
01:35:04,083 --> 01:35:07,167
Cel mai îndepărtat lucru de mintea mea, dragă băiat.
Pentru dumneavoastră.
1543
01:35:07,250 --> 01:35:08,333
Mulțumesc.
1544
01:35:08,417 --> 01:35:11,000
Acum, dacă mă lași
trece la palat,
1545
01:35:11,083 --> 01:35:13,667
Cred că există câteva diferențe de opinii
s-ar putea rezolva
1546
01:35:13,750 --> 01:35:16,208
fără a fi multe cadavre
împrăștiate încoace și în tine.
1547
01:35:16,292 --> 01:35:18,708
Nu, nu, tu ești inamicul.
1548
01:35:18,792 --> 01:35:19,833
Da!
1549
01:35:19,917 --> 01:35:22,750
Te poți distra la fel de mult
făcându-mi un exemplu
1550
01:35:22,833 --> 01:35:24,042
când mă întorc de la palat.
1551
01:35:24,125 --> 01:35:26,208
Martiriul ne poate aștepta pe amândoi.
1552
01:35:26,292 --> 01:35:28,000
Ce ai de pierdut?
1553
01:35:28,083 --> 01:35:30,833
Nu ai avea acele arme grele
strica-ti spectacolul.
1554
01:35:30,917 --> 01:35:32,958
Avem cuvântul tău că vei ieși?
1555
01:35:33,042 --> 01:35:34,542
Jurământul solemn al unui imperialist.
1556
01:35:34,625 --> 01:35:36,333
Oh!
1557
01:35:38,458 --> 01:35:40,458
Poate minte.
1558
01:35:40,542 --> 01:35:44,333
Dar ia o frânghie pentru a-l spânzura
doar în caz că spune adevărul.
1559
01:35:44,417 --> 01:35:45,625
Lasă englezul să vorbească!
1560
01:35:45,708 --> 01:35:47,792
Alberto, deschide calea!
1561
01:35:47,875 --> 01:35:49,083
Imperialist...
1562
01:35:56,958 --> 01:35:58,417
Oh, imperialist...
1563
01:35:58,500 --> 01:35:59,667
[f râde]
1564
01:36:01,042 --> 01:36:02,250
Mult noroc.
1565
01:36:04,625 --> 01:36:06,042
Cred că a reușit.
1566
01:36:12,083 --> 01:36:14,708
Cum poate să-și asume o astfel de șansă
când sunt prizonierul lui?
1567
01:36:14,792 --> 01:36:17,042
Nu-i pasă ce se întâmplă cu mine?
1568
01:36:37,167 --> 01:36:38,708
Locotenent Comandant Badger, domnule.
1569
01:36:38,792 --> 01:36:42,083
Marina Regală a Majestății Sale,
la datorie cu flota americană.
1570
01:36:42,167 --> 01:36:44,625
Sunt președintele unui stat suveran
1571
01:36:44,708 --> 01:36:46,500
și refuz ultimatumul tău.
1572
01:36:46,583 --> 01:36:48,917
Nu am prezentat unul.
1573
01:36:49,000 --> 01:36:51,167
O simplă tehnică.
1574
01:36:52,417 --> 01:36:55,208
Mă aștept să observați
Convenția de la Geneva
1575
01:36:55,292 --> 01:36:58,208
și dați un avertisment rezonabil
înainte de a începe bombardarea.
1576
01:36:58,292 --> 01:37:00,125
De fapt, insist asupra ei.
1577
01:37:00,208 --> 01:37:02,250
Oh, cu respect, domnule,
1578
01:37:02,333 --> 01:37:05,458
am dori să explorăm o soluție
care ar evita vărsarea de sânge.
1579
01:37:06,375 --> 01:37:09,625
Bravo, Alberto. Asta va dovedi...
1580
01:37:09,708 --> 01:37:11,042
Pentru mine?
1581
01:37:11,125 --> 01:37:12,792
Aș vrea să mă gândesc așa.
1582
01:37:12,875 --> 01:37:15,083
Nu ar îndrăzni. Nu pentru Bursucul.
1583
01:37:16,042 --> 01:37:17,917
Ei bine, nu știu ce putem face.
1584
01:37:18,625 --> 01:37:20,208
Dar nu pleacă singur acolo.
1585
01:37:21,250 --> 01:37:22,417
Haide!
1586
01:37:29,250 --> 01:37:32,500
Ah, un imperialist cinstit!
1587
01:37:34,500 --> 01:37:37,333
Totul este gata acum pentru agățat.
1588
01:37:37,417 --> 01:37:40,000
- Alberto, pregătește frânghia!
- Închide-l!
1589
01:37:42,375 --> 01:37:45,292
Avem frânghia!
Ah, sus cu el, băieți.
1590
01:37:46,125 --> 01:37:50,292
Dacă voi, băieți, ați amâna
festivitățile aranjate în cinstea mea,
1591
01:37:50,375 --> 01:37:53,208
Cred că am putea avea cu toții
un viitor mult mai luminos.
1592
01:37:53,292 --> 01:37:55,500
E timpul să devină strălucitor după ce ai atârnat!
1593
01:37:58,208 --> 01:37:59,500
Așteaptă doar un moment!
1594
01:37:59,583 --> 01:38:03,583
Îți dai seama că îți amânezi speranțele
pentru a pune capăt pașnic la toate acestea?
1595
01:38:03,667 --> 01:38:07,333
Vei dovedi lumii că suntem serioși.
1596
01:38:07,417 --> 01:38:10,750
Înveselește-te, ești practic un martir!
1597
01:38:15,750 --> 01:38:17,292
Încă trei!
1598
01:38:17,375 --> 01:38:19,083
Ah, dar doar trei!
1599
01:38:19,167 --> 01:38:21,583
Crezi că ne poți ucide pe toți?
1600
01:38:21,667 --> 01:38:23,542
...| Spune!
1601
01:38:23,625 --> 01:38:26,667
Lasă-l să plece și nimeni nu va fi ucis.
1602
01:38:26,750 --> 01:38:29,083
Ne e frică să murim?
1603
01:38:31,042 --> 01:38:35,250
Lăsăm trei bărbați în picioare
pe drumul nostru revoluționar?
1604
01:38:36,750 --> 01:38:39,833
Haideți, oamenii mei! Continua!
1605
01:38:44,708 --> 01:38:47,042
Deschideți, voi trei,
în timp ce merge bine!
1606
01:38:47,125 --> 01:38:48,250
Aceasta este o comandă!
1607
01:38:48,333 --> 01:38:50,750
Oamenii mei buni,
1608
01:38:50,833 --> 01:38:53,667
acesta este tatăl țării tale.
1609
01:38:53,750 --> 01:38:55,042
Taci!
1610
01:38:55,125 --> 01:38:59,792
Adică, ascultă-mi mesajul
pe care le-am pregătit cu grijă.
1611
01:38:59,875 --> 01:39:04,083
Mi-am cercetat sufletul
pentru a găsi calea cea mai bună
1612
01:39:04,167 --> 01:39:07,042
pentru ca voi, copiii mei, să urmați.
1613
01:39:07,125 --> 01:39:11,000
Chiar m-am gândit
părăsind această țară iubită.
1614
01:39:13,167 --> 01:39:16,042
Nu fi atât de fericit,
Nu plec nicăieri.
1615
01:39:20,958 --> 01:39:23,583
Asta rezolvă! Agățați-le pe toate!
1616
01:39:28,417 --> 01:39:29,875
Stai!
1617
01:39:29,958 --> 01:39:34,500
Propun o întâlnire la nivel înalt
între toate părțile implicate.
1618
01:39:34,583 --> 01:39:36,708
Cu locotenentul comandant Badger
1619
01:39:36,792 --> 01:39:40,500
ca președinte pentru a garanta
neutralitate și corectitudine.
1620
01:39:40,583 --> 01:39:43,958
Va fi prezent că
fratele meu pipsqueak,
1621
01:39:44,042 --> 01:39:47,583
colonelul, care crede că știe
cum să conduci o revoluție.
1622
01:39:47,667 --> 01:39:49,000
Accept!
1623
01:39:49,083 --> 01:39:50,792
Dar el este pipcheak-ul!
1624
01:39:50,875 --> 01:39:54,000
Eu sunt patriotul! Mă rog!
1625
01:39:55,125 --> 01:39:57,458
Amândoi sunt niște sâmburi!
1626
01:39:57,542 --> 01:39:59,667
- Avem nevoie de ei?
- Nu!
1627
01:39:59,750 --> 01:40:03,750
De asemenea, la această întâlnire va
fi un reprezentant ales
1628
01:40:03,833 --> 01:40:07,458
a oamenilor acum adunaţi
in piata orasului.
1629
01:40:07,542 --> 01:40:12,000
Se va forma un guvern de coaliție
și toți vor avea o voce egală.
1630
01:40:13,250 --> 01:40:15,375
merg la vârf
1631
01:40:15,458 --> 01:40:18,333
pentru a aduce oamenilor noștri o nouă afacere!
1632
01:40:18,417 --> 01:40:21,208
Și odată cu ea o nouă tehnologie
ziua aventurii!
1633
01:40:26,833 --> 01:40:28,417
Nu cred că avem nevoie de o Marină, domnule.
1634
01:40:28,500 --> 01:40:30,792
Dacă ai fi căpitan,
ai putea patrula lumea singur.
1635
01:40:30,875 --> 01:40:33,333
Încă trei aspiranți ca tine
și ar trebui.
1636
01:41:08,625 --> 01:41:11,417
locotenent comandant Badger,
față și centru.
1637
01:41:21,417 --> 01:41:23,667
În semn de recunoaștere a performanței remarcabile
1638
01:41:23,750 --> 01:41:26,583
în cea mai înaltă tradiţie
a Marinei noastre pe timp de pace,
1639
01:41:26,667 --> 01:41:29,583
guvernul meu este mulțumit
pentru a vă conferi această onoare.
1640
01:41:51,250 --> 01:41:54,125
Și dacă ești vreodată transferat
din Dartmouth din nou,
1641
01:41:54,208 --> 01:41:55,917
Sper că va fi la comanda mea.
1642
01:41:56,000 --> 01:41:57,625
Multumesc domnule.
1643
01:42:15,708 --> 01:42:18,833
Compania navei a fost concediată!
1644
01:42:20,583 --> 01:42:23,250
- Felicitări, domnule!
- Nu puteam să o fac cu tine!
1645
01:42:39,667 --> 01:42:42,500
Aveți toate onorurile și atenția
te-a făcut să uiți acele întrebări
1646
01:42:42,583 --> 01:42:43,667
aveai de gând să mă întrebi?
1647
01:42:43,750 --> 01:42:44,792
Deloc.
1648
01:42:44,875 --> 01:42:46,583
Am adăugat chiar unul nou.
1649
01:42:46,667 --> 01:42:49,333
Cum te simți despre viață
la o academie navala?
1650
01:43:01,375 --> 01:43:03,083
Stânga, dreapta, stânga!
1651
01:43:03,167 --> 01:43:04,750
Stânga, dreapta, stânga!
1652
01:43:04,833 --> 01:43:07,167
Stânga, dreapta, stânga!
1653
01:43:15,750 --> 01:43:17,458
Echipa, oprește-te!
1654
01:43:19,833 --> 01:43:21,458
La dreapta!
1655
01:43:27,292 --> 01:43:28,750
Comandant Badger, domnule.
1656
01:43:28,833 --> 01:43:31,292
Ei bine, sublocotenentul interimar Dewberry?
1657
01:43:31,375 --> 01:43:34,208
Nu-mi place să spun asta, domnule,
dar suntem foarte îngrijorați pentru tine,
1658
01:43:34,292 --> 01:43:35,875
foarte îngrijorat într-adevăr.
1659
01:43:35,958 --> 01:43:39,167
Când încep să-și facă griji pentru mine,
atunci incep sa imi fac griji.
1660
01:43:39,250 --> 01:43:40,958
De obicei, există un motiv foarte bun pentru asta.
1661
01:43:41,042 --> 01:43:42,458
Dacă nu, ies și creează unul.
1662
01:43:42,542 --> 01:43:44,292
Ei bine, vedeți, domnule,
acum te-ai întors la Dartmouth
1663
01:43:44,375 --> 01:43:45,750
și tu ești la conducere
dintre acești noi cadeți...
1664
01:43:45,833 --> 01:43:47,708
Ei bine, pur și simplu nu te vrem
a intra în necazuri, domnule.
1665
01:43:47,792 --> 01:43:49,167
Le-am cercetat, domnule.
1666
01:43:49,250 --> 01:43:52,042
Sunt o mulțime teribil de dezordonate.
Arata ca pe jumatati.
1667
01:43:52,125 --> 01:43:53,792
Marina trebuie să primească
lipsă de recruți.
1668
01:43:53,875 --> 01:43:57,375
Are dreptate, domnule, nu știu
ce le face școala zilele astea.
1669
01:43:57,458 --> 01:44:00,250
Va dura cinci ani pentru a le face
orice folos omului sau fiarei.
1670
01:44:00,333 --> 01:44:01,583
Ei bine, uită-te la ei!
1671
01:44:01,667 --> 01:44:04,000
Împreună-ți picioarele!
1672
01:44:04,083 --> 01:44:06,042
Privește în sus, stai pe loc,
scoate-ți pieptul afară,
1673
01:44:06,125 --> 01:44:07,625
aduce-ți umerii înapoi!
1674
01:44:07,708 --> 01:44:11,250
Felicitări,
Sunt convins că veți fi cu toții Amirali.
1675
01:44:11,333 --> 01:44:13,458
Deja suni ca
multe le-am auzit.
1676
01:44:13,542 --> 01:44:15,333
Nu prea înțeleg, domnule.
1677
01:44:15,417 --> 01:44:17,708
Amiralii nu o fac niciodată, nu?
1678
01:44:17,792 --> 01:44:19,083
Dreapta.
1679
01:44:21,708 --> 01:44:24,250
Crezi că va putea
sa te descurci fara noi?
135620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.