All language subtitles for Verbudin.s01e04.Icelandic.1080p.Webrip.AAC.2.0.x264-NDF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,740 --> 00:01:56,778 Sæunn, wat moet dit voorstellen? -Ik doe niks. 2 00:01:56,940 --> 00:02:00,217 Je gooide een sneeuwbal naar de auto. -Niet. 3 00:02:20,620 --> 00:02:23,612 Wat doen jullie daar? 4 00:02:23,780 --> 00:02:26,977 Hou op. -Wat is dit? 5 00:02:27,140 --> 00:02:30,656 Hoe kun je zo met hen rondrijden? -Ik had niks gemerkt. 6 00:02:30,820 --> 00:02:34,176 Je had niks gemerkt. Dan moet je beter opletten. 7 00:02:37,140 --> 00:02:39,575 Zijn jullie allemaal aan wal? 8 00:02:41,700 --> 00:02:44,931 Ik ben gestopt met vissen. 9 00:02:46,180 --> 00:02:47,579 Ik ben nu een landrot. 10 00:02:52,860 --> 00:02:55,613 Hou daar eens mee op. 11 00:03:02,860 --> 00:03:06,330 BLACKPORT 12 00:03:53,100 --> 00:03:56,013 Konden we maar een tijdje weggaan. 13 00:03:56,180 --> 00:03:58,410 Waar naartoe? -Maakt niet uit. 14 00:03:58,580 --> 00:04:00,730 De Canarische Eilanden. 15 00:04:00,900 --> 00:04:02,937 De Canarische Eilanden? -Ja. 16 00:04:04,140 --> 00:04:06,700 Sinds wanneer wil je daarnaartoe? 17 00:04:06,860 --> 00:04:11,377 Wij doen nooit eens iets. We gaan nooit ergens heen. 18 00:04:12,180 --> 00:04:15,172 Nee, ik ben gestopt. 19 00:04:17,500 --> 00:04:20,253 Wil je echt met dronken IJslanders vliegen... 20 00:04:20,420 --> 00:04:23,856 en drie weken met die dronkenlappen in een hotel zitten? 21 00:04:24,020 --> 00:04:26,057 Nee. 22 00:04:26,220 --> 00:04:30,339 Ik zeg alleen dat ik met jou graag ergens naartoe ga. 23 00:04:31,620 --> 00:04:34,294 Je kunt met ons meevaren naar Grimsby. 24 00:04:35,660 --> 00:04:37,412 Prachtig, zeg. -Serieus. 25 00:04:37,580 --> 00:04:41,289 Sæunn kan naar Einar en Freydís. We nemen een paar dagen vrij. 26 00:04:41,460 --> 00:04:45,010 De bemanning ziet me aankomen. -Het is goed voor hen. 27 00:04:45,180 --> 00:04:48,571 Iedereen weet hoe het er op die tochten aan toe gaat. 28 00:04:48,740 --> 00:04:51,858 Het is niet meer zoals vroeger. 29 00:04:57,220 --> 00:05:00,451 Heb jij het ooit gedaan? -Wat? 30 00:05:00,620 --> 00:05:02,293 Je weet wat ik bedoel. -Nee. 31 00:05:02,460 --> 00:05:04,531 Kom op. -Wat? 32 00:05:04,700 --> 00:05:08,136 Ben jij ooit gegaan? 33 00:05:08,300 --> 00:05:10,530 Naar een prostituee. -Nee. 34 00:05:10,700 --> 00:05:14,011 Dat kwam er snel uit. -Ik hoef er niet over na te denken. 35 00:05:14,180 --> 00:05:16,330 Zou je het me vertellen? 36 00:05:17,500 --> 00:05:21,175 Harpa, nee. Ik ben nooit naar een prostituee gegaan. 37 00:05:21,340 --> 00:05:24,935 Zo noem je zo'n vrouw. -Dat weet ik. 38 00:05:25,100 --> 00:05:27,011 Of lichtekooi. 39 00:05:27,180 --> 00:05:31,219 Zit je me nu voor de gek te houden? -Soms zeg je ook wel 'hoer'. 40 00:05:34,940 --> 00:05:39,571 Sorry dat ik zo laat ben. 41 00:05:39,740 --> 00:05:42,334 Ik heb het dossier niet bij me. Ogenblik. 42 00:05:42,500 --> 00:05:43,899 Geen probleem. 43 00:05:50,300 --> 00:05:52,940 Ik zou het wel snappen. -Harpa, kom. 44 00:05:53,100 --> 00:05:58,459 Ik geloof niet dat ik het erg zou vinden. We kregen als tiener al verkering. 45 00:05:58,620 --> 00:06:02,898 Sæunn zou niet bij ons zijn als jij niet... -Wil je erover ophouden? 46 00:06:03,060 --> 00:06:06,257 Dit is hier niet het moment voor. Hou erover op. 47 00:06:11,140 --> 00:06:13,780 Waar komen die vragen ineens vandaan? 48 00:06:13,940 --> 00:06:16,853 Wil je me soms iets vertellen? -Ik? Nee. 49 00:06:18,300 --> 00:06:20,018 Ben jij ooit... -Nee. 50 00:06:20,180 --> 00:06:23,172 Je gaf al antwoord voor ik het vroeg. 51 00:06:23,340 --> 00:06:25,616 Wat? Zo gaan die dingen toch. 52 00:06:25,780 --> 00:06:28,977 Als de man op zee is, gaat de vrouw aan wal vreemd. 53 00:06:32,660 --> 00:06:37,689 Ik hou van je. Dat weet je toch, of niet? 54 00:06:37,860 --> 00:06:40,500 Ik weet het. Ik hou ook van jou. 55 00:06:49,620 --> 00:06:52,976 De hoeren van Hamburg zijn een verschrikking. 56 00:06:53,140 --> 00:06:55,780 Ze hebben geen tand meer in hun mond staan. 57 00:06:55,940 --> 00:06:58,170 Ik dacht dat mannen dat fijn vonden. 58 00:07:00,660 --> 00:07:02,298 Goed. 59 00:07:04,020 --> 00:07:06,614 Wat is er zo grappig, als ik vragen mag? 60 00:07:06,780 --> 00:07:08,612 Niks. -Nee. 61 00:07:11,460 --> 00:07:15,249 Goed, ik wil de pret niet bederven... 62 00:07:15,420 --> 00:07:20,210 maar ik heb jullie op gesprek gevraagd vanwege Sæunn. 63 00:07:20,380 --> 00:07:22,212 Is er iets aan de hand? 64 00:07:23,460 --> 00:07:26,896 Ja en nee. Dit is m'n eerste semester hier. 65 00:07:27,060 --> 00:07:31,896 Ik ben nog aan het ontdekken hoe het hier werkt. 66 00:07:32,060 --> 00:07:36,019 Het schooljaar steekt anders in elkaar dan in Reykjavik. 67 00:07:36,180 --> 00:07:43,177 Het valt me niet mee, moet ik zeggen, als ik zie hoe het er hier aan toe gaat... 68 00:07:43,340 --> 00:07:46,378 zeker als kinderen van school worden gehaald... 69 00:07:46,540 --> 00:07:50,010 om bij gelegenheid in de visfabriek te werken. 70 00:07:50,180 --> 00:07:51,932 Te vaak mijns inziens. 71 00:07:52,100 --> 00:07:55,252 Iedereen hier moet werken als de nood aan de man is. 72 00:07:56,940 --> 00:08:02,458 Ik begrijp het probleem, maar ik hoop dat jullie mijn probleem ook begrijpen. 73 00:08:02,620 --> 00:08:09,060 Op school gaan de dingen op een bepaalde manier, net als bij jullie. 74 00:08:09,220 --> 00:08:11,496 Zo is het hier altijd gegaan. 75 00:08:11,660 --> 00:08:14,459 Zijn we hier om over de fabriek te praten? 76 00:08:14,620 --> 00:08:16,577 Ja en nee. 77 00:08:18,460 --> 00:08:22,135 We maken ons zorgen over Sæunn. -Waarom? 78 00:08:22,300 --> 00:08:26,658 Laat ik het zo zeggen, we monitoren haar al een tijdje. 79 00:08:26,820 --> 00:08:29,255 Gaat het om iets in het bijzonder? 80 00:08:30,340 --> 00:08:33,173 Ja en nee. -Het is of ja of nee. 81 00:08:33,340 --> 00:08:35,729 Waarom geef je niet gewoon antwoord? 82 00:08:35,900 --> 00:08:40,736 Hij moet niet zo over Sæunn praten. Monitoren? Is dit de Sovjet-Unie? 83 00:08:40,900 --> 00:08:43,653 Als je ons iets te zeggen hebt, zeg het dan. 84 00:08:44,300 --> 00:08:47,656 Ze heeft gedragsproblemen. -Zoals? Voor de dag ermee. 85 00:08:47,820 --> 00:08:48,890 Dat bedoel ik dus. 86 00:08:49,060 --> 00:08:54,419 Zoals jij tegen mij praat, praat zij tegen het personeel. 87 00:08:55,860 --> 00:08:57,089 Luister. 88 00:08:58,460 --> 00:09:00,417 Hoe zal ik dit eens zeggen? 89 00:09:02,420 --> 00:09:07,494 De samenstelling van ons gezin is niet wat je noemt gebruikelijk. 90 00:09:07,660 --> 00:09:14,373 Ik wil me niet mengen in wat er privé speelt tussen ouders en leerlingen. 91 00:09:14,540 --> 00:09:18,454 Bijna alle ouders van deze school werken voor jullie. 92 00:09:18,620 --> 00:09:23,774 Kan dat te maken hebben met het gedrag van Sæunn op school? 93 00:09:23,940 --> 00:09:27,137 Harpa, mama en papa. Wat doen jullie op school? 94 00:09:30,260 --> 00:09:33,935 Sæunn, weet je het nog? Altijd kloppen voor je binnenkomt. 95 00:09:34,100 --> 00:09:36,410 Ja, ik weet het. 96 00:09:39,740 --> 00:09:44,769 Zullen we het hier vandaag bij laten? -Ja en nee. Is dat goed geantwoord? 97 00:09:50,940 --> 00:09:52,817 Jezus. 98 00:09:54,260 --> 00:09:55,898 Wat een gesprek. 99 00:10:04,860 --> 00:10:09,457 Welkom in Blackport. De regels zijn eenvoudig. 100 00:10:09,620 --> 00:10:14,694 Ik heb je iets te zeggen. -Hou je bek. 101 00:10:14,860 --> 00:10:19,775 Wat heeft die telefoon jou misdaan? Als hij kapot is, betaal jij een nieuwe. 102 00:10:19,940 --> 00:10:22,614 Kalm, ik had m'n moeder aan de lijn. 103 00:10:22,780 --> 00:10:25,340 Luister niet naar haar. Ze is gek. 104 00:10:25,500 --> 00:10:29,494 Twee personen per kamer. Jullie slapen hier. 105 00:10:31,660 --> 00:10:33,970 Wie slaapt bij wie? 106 00:10:35,020 --> 00:10:38,376 Hoe heet je? -Jane, helemaal uit Australië. 107 00:10:38,540 --> 00:10:41,453 Welkom, Jane helemaal uit Australië. 108 00:10:41,620 --> 00:10:45,614 Aku, uit Zuid-Afrika. -Juist. 109 00:10:45,780 --> 00:10:48,613 Jullie slapen hier. Kom maar mee. 110 00:10:48,780 --> 00:10:52,216 Hoe heet jij? -Natalie. 111 00:10:52,380 --> 00:10:54,576 Oké, jij slaapt hier. 112 00:10:58,420 --> 00:11:00,457 In een kamer met een man? 113 00:11:00,620 --> 00:11:05,490 Jullie zijn allemaal arbeiders. Het maakt mij niet uit wat er onder de kleren zit. 114 00:11:05,660 --> 00:11:07,776 Waarom zit je niet bij de rest? 115 00:11:07,940 --> 00:11:12,457 Ik ben soms graag alleen. -Ook goed. 116 00:11:14,580 --> 00:11:16,969 En dit is de 'bij elkaar-kamer'. 117 00:11:17,140 --> 00:11:20,098 …van die 16.000 kroon die ik in de maand krijg. 118 00:11:20,260 --> 00:11:24,015 Ik heb een appartement, maar boodschappen kan ik niet betalen. 119 00:11:24,180 --> 00:11:30,529 De nood is zo hoog dat arbeiders alleen nog maar rijst kunnen eten. 120 00:11:31,620 --> 00:11:33,691 Waarom steek je je hand omhoog? 121 00:11:33,860 --> 00:11:37,091 Vraag het gewoon als je iets wilt vragen. Jezus. 122 00:11:37,260 --> 00:11:42,016 Hoe laat begint het werk? -Lang geleden, en het houdt niet op. 123 00:11:43,060 --> 00:11:46,291 Wat? -Als ik het zeg. 124 00:11:47,660 --> 00:11:49,856 Ik werd verliefd. 125 00:11:50,020 --> 00:11:51,533 Hij was getrouwd. 126 00:11:53,180 --> 00:11:56,810 Hij zou bij z'n vrouw weggaan en een nieuw leven beginnen... 127 00:11:56,980 --> 00:11:59,210 met mij. 128 00:11:59,380 --> 00:12:01,849 Maar hij is nog steeds bij haar. 129 00:12:02,980 --> 00:12:07,338 Ze hebben m'n dochter en wonen in de Westfjorden. 130 00:12:07,500 --> 00:12:09,889 Ben je boos? -Ja. 131 00:12:10,700 --> 00:12:16,378 Denk je dat je boosheid iets aan de situatie kan veranderen? 132 00:12:16,540 --> 00:12:17,974 Nee. 133 00:12:18,140 --> 00:12:22,134 Die mensen hebben me verraden. 134 00:12:23,380 --> 00:12:26,532 Ze zijn als een geniepig virus. 135 00:12:26,700 --> 00:12:29,579 Alles wat ze aanraken, raakt besmet. 136 00:12:29,740 --> 00:12:32,937 Ik ken niemand die zo erg is als zijn vrouw. 137 00:12:33,100 --> 00:12:35,489 Ze heeft geen respect. Ik haat haar. 138 00:12:35,660 --> 00:12:39,972 Zij heeft mijn dochter, terwijl ik in de afkickkliniek zit. 139 00:12:42,260 --> 00:12:45,412 'Je moet het de tijd geven.' 140 00:12:46,660 --> 00:12:49,413 Ik heb de tijd niet. 141 00:12:50,700 --> 00:12:52,498 Hoe meer tijd er verstrijkt... 142 00:12:54,460 --> 00:12:57,020 hoe verder m'n dochter uit het zicht raakt. 143 00:13:00,380 --> 00:13:04,499 Ik weet alleen dat ik moet bewijzen dat ik voor haar kan zorgen. 144 00:13:04,660 --> 00:13:06,651 Zo niet, dan maak ik geen kans. 145 00:13:07,700 --> 00:13:10,533 Ik moet haar terugkrijgen. 146 00:13:15,100 --> 00:13:21,779 De duivel woont in Blackport. 147 00:13:29,380 --> 00:13:30,939 Jonas, ik heb iets voor je. 148 00:13:31,100 --> 00:13:34,138 Niet weer over de rijstpudding van de premier. 149 00:13:34,300 --> 00:13:36,610 Nee, kijk. 150 00:13:38,660 --> 00:13:40,537 De duivel woont in Blackport. 151 00:13:40,700 --> 00:13:46,218 Een of andere priester bant duivels uit in een vissersbarak in het westen. 152 00:13:46,380 --> 00:13:50,089 En er is nog iets waarin we ons moeten verdiepen. 153 00:13:50,260 --> 00:13:53,457 Wat bedoel je? -Jón Hjaltalin en HG Saefang. 154 00:13:53,620 --> 00:13:58,217 Het is allemaal niet geheim, maar niemand heeft het er ooit over. 155 00:13:58,380 --> 00:14:01,338 De minister van Visserij is aandeelhouder... 156 00:14:01,500 --> 00:14:05,494 van een van de snelst groeiende visbedrijven van het land. 157 00:14:05,660 --> 00:14:08,300 En zijn vroegere secretaresse... 158 00:14:08,460 --> 00:14:12,658 leidt het bedrijf, terwijl ze getrouwd is met de kapitein. 159 00:14:12,820 --> 00:14:15,130 Ik weet het, Smári. IJsland is klein. 160 00:14:15,300 --> 00:14:20,374 En zoals je al zei, is het niet geheim. Het is niet bepaald voorpaginanieuws. 161 00:14:20,540 --> 00:14:25,137 Grímur en Harpa voeden een kind op dat hij bij een andere vrouw heeft verwekt. 162 00:14:25,300 --> 00:14:27,860 De rechter moest eraan te pas komen. 163 00:14:28,020 --> 00:14:30,899 Het halve land voedt een kind van een ander op. 164 00:14:31,060 --> 00:14:35,372 Als dat geen geheim is, wat voor geheimen hebben ze dan wel? 165 00:14:35,540 --> 00:14:37,770 Er zit ergens een schandaal. 166 00:14:37,940 --> 00:14:40,978 Hoe wil je het aanpakken? -Ik wil naar het westen. 167 00:14:41,140 --> 00:14:44,337 Wil je bij hen aankloppen en vragen hoe het zit? 168 00:14:44,500 --> 00:14:49,017 Nee, ik zet het in hun dorp in het weekend op een zuipen. 169 00:14:49,180 --> 00:14:51,012 Zo kom ik achter de waarheid. 170 00:14:51,180 --> 00:14:54,172 Met wie en waar? -In Blackport natuurlijk. 171 00:14:54,340 --> 00:14:58,811 En waarom daar? -Omdat de duivel daar woont. 172 00:14:59,380 --> 00:15:01,257 We zijn het wonen hier zat. 173 00:15:01,420 --> 00:15:05,493 Niks doet het. De bedden vallen van ellende uit elkaar. 174 00:15:05,660 --> 00:15:07,731 Koken hier is een ramp. 175 00:15:07,900 --> 00:15:10,938 De kachel is stuk. Het water is niet te drinken. 176 00:15:11,100 --> 00:15:13,250 De toiletten zijn ronduit smerig. 177 00:15:13,420 --> 00:15:18,335 Je ruikt de hele dag een putlucht binnen. 178 00:15:18,500 --> 00:15:21,333 En we horen de ratten in de muren rennen. 179 00:15:21,500 --> 00:15:24,140 Ja, ja, Emma. Overdrijf je niet een beetje? 180 00:15:24,300 --> 00:15:29,056 Als de riolering stuk is, komen de ratten binnen. Dat spreekt vanzelf. 181 00:15:29,220 --> 00:15:33,293 Dit kan niet, en dat weet je. -Je hoeft hier niet te slapen. 182 00:15:33,460 --> 00:15:39,331 We werken hier dag en nacht. Een beetje waardering kan geen kwaad. 183 00:15:39,500 --> 00:15:43,414 Ga je er een vakbondsvergadering van maken? 184 00:15:43,580 --> 00:15:46,857 Hoorde je mij klagen toen ik hier woonde? 185 00:15:47,020 --> 00:15:51,571 Als je het niet redt in de vis, zoek dan ander werk in Reykjavik. 186 00:15:51,740 --> 00:15:56,814 Ga in een bibliotheek werken, of ga met hem mee en word non. 187 00:15:57,860 --> 00:16:00,295 Ik kan geen non worden, of wel? -Nee. 188 00:16:00,460 --> 00:16:03,134 Ik wil één ding zeggen. -Ga je gang, Pétur. 189 00:16:03,300 --> 00:16:08,818 Ik baal ervan dat als je niet voor 12 uur binnen bent, je er niet meer in kunt. 190 00:16:08,980 --> 00:16:10,459 Het is net huisarrest. 191 00:16:10,620 --> 00:16:13,294 Noem me één barak waar dat kan. 192 00:16:13,460 --> 00:16:16,691 Overal. Het is gewoon idioot. 193 00:16:16,860 --> 00:16:19,295 Het slaat nergens op. -Dit is geen hotel. 194 00:16:19,460 --> 00:16:21,736 Dat zeg ik ook niet. -En verder? 195 00:16:21,900 --> 00:16:24,494 Er moet iets aan de douches gebeuren. 196 00:16:24,660 --> 00:16:26,776 Die zijn stuk. Het is niet te doen. 197 00:16:26,940 --> 00:16:30,615 Ze zijn goedgekeurd door een vakman. Er is niks mis mee. 198 00:16:30,780 --> 00:16:35,297 Er is van alles mis mee. Ze zijn levensgevaarlijk. 199 00:16:35,460 --> 00:16:39,579 Er gaat een keer een dode vallen. Wacht je daar soms op? 200 00:16:39,740 --> 00:16:42,459 Ik noteer dit. 201 00:16:42,620 --> 00:16:48,332 Als jullie klachten hebben, schrijf die dan op en doe ze in de klachtenbus. 202 00:16:48,500 --> 00:16:51,014 Vorig jaar is er niks mee gebeurd. 203 00:16:51,180 --> 00:16:54,730 Het is altijd hetzelfde liedje. -Schrijf de klachten op. 204 00:16:54,900 --> 00:16:57,813 Er wordt nooit iets gerepareerd. 205 00:16:57,980 --> 00:17:00,938 Als het niet gerepareerd wordt, staken we. 206 00:17:01,100 --> 00:17:03,091 Dan word je ontslagen. 207 00:17:11,580 --> 00:17:13,412 Amen. 208 00:17:20,860 --> 00:17:23,329 Tinna, er is telefoon voor je. 209 00:17:37,300 --> 00:17:38,574 Tinna. 210 00:17:42,460 --> 00:17:44,019 Ja. 211 00:17:47,740 --> 00:17:49,538 Helpen, hoe? 212 00:17:59,140 --> 00:18:00,733 Ik kom. 213 00:18:13,860 --> 00:18:17,216 Ik kan dat schoolhoofd niet uitstaan. -Baldvin? 214 00:18:17,380 --> 00:18:20,418 Weet hij iets? -Ja, ik denk het. 215 00:18:20,580 --> 00:18:24,653 Waarom zit hij je zo dwars? -Je was er zelf bij. 216 00:18:24,820 --> 00:18:28,779 Hij stelde allerlei vragen, zodat hij roddels kon verspreiden. 217 00:18:28,940 --> 00:18:32,820 Moeten wij niet bepalen wie er voor de klas staat? 218 00:18:32,980 --> 00:18:34,812 Het moet iemand van hier zijn. 219 00:18:34,980 --> 00:18:37,449 Kunnen we hem niet laten ontslaan? -Ja. 220 00:18:37,620 --> 00:18:40,180 Die twee worden nog feminist. 221 00:18:40,340 --> 00:18:45,210 Ik meen het. Het is een lul. -Je blaast het veel te veel op. 222 00:18:45,380 --> 00:18:49,658 Papa, mogen we naar de buurtwinkel? -Geen sprake van. 223 00:18:49,820 --> 00:18:51,970 Maar Arnor gaat. 224 00:18:52,140 --> 00:18:54,495 Arnor? -Wat? 225 00:18:54,660 --> 00:18:58,016 Je gaat toch niet naar de buurtwinkel. -Nee. 226 00:18:58,180 --> 00:19:00,091 Sukkel. 227 00:19:00,260 --> 00:19:01,898 Alsjeblieft? 228 00:19:04,700 --> 00:19:08,739 Vooruit dan maar. Iedereen krijgt evenveel. 229 00:19:08,900 --> 00:19:13,849 Dat is 50, 50 en 50, en nog eens 50. Veel plezier. 230 00:19:14,020 --> 00:19:16,091 Dank je. -Dag. 231 00:19:18,580 --> 00:19:20,810 Ik word gek van dat thuis rondhangen. 232 00:19:20,980 --> 00:19:24,735 Het is geen rondhangen. We leiden een bedrijf, weet je nog? 233 00:19:24,900 --> 00:19:27,574 Hoe is het met je? -Beter dan ooit. 234 00:19:27,740 --> 00:19:33,019 Zeg toch dat je steeds hoofdpijn hebt. -Arme stakker. 235 00:19:33,180 --> 00:19:35,251 Mag ik nu van tafel? 236 00:19:35,420 --> 00:19:38,856 Je hebt je bord nog niet leeg. -Ik lust geen vis. 237 00:19:39,020 --> 00:19:43,491 Wees blij dat je te eten hebt. De kindertjes in Afrika krijgen niks. 238 00:19:43,660 --> 00:19:46,778 Zullen we naar de eetkamer verhuizen? 239 00:19:51,700 --> 00:19:57,013 Ik heb van de verzekeraar gehoord. -O, dat wist ik niet. 240 00:19:59,740 --> 00:20:01,014 En? 241 00:20:01,180 --> 00:20:05,777 We hebben iets belangrijks over het hoofd gezien. 242 00:20:05,940 --> 00:20:07,089 Wat dan? 243 00:20:07,260 --> 00:20:10,457 Ik stond niet op de juiste plek. -Hoe bedoel je? 244 00:20:10,620 --> 00:20:14,454 Het was een ongeluk aan boord. Hoezo is dat niet de juiste plek? 245 00:20:14,620 --> 00:20:18,579 Ik ben machinist. In de machinekamer was ik wel verzekerd geweest. 246 00:20:18,740 --> 00:20:21,016 Maar daar was ik niet. 247 00:20:21,180 --> 00:20:24,889 Ik had het moeten weten. Wij hadden het moeten weten. 248 00:20:27,940 --> 00:20:29,499 Dat slaat nergens op. 249 00:20:30,780 --> 00:20:35,411 We moeten toch iets kunnen doen. We gaan naar Jón. 250 00:20:35,580 --> 00:20:38,493 Kan hij niet iets regelen? -Dat gaan we niet doen. 251 00:20:38,660 --> 00:20:41,857 Hoezo niet? -Jón wil ons met alles helpen. 252 00:20:42,020 --> 00:20:45,695 Verzekeraars proberen altijd onder betalen uit te komen. 253 00:20:45,860 --> 00:20:47,533 Ze komen er niet mee weg. 254 00:20:47,700 --> 00:20:50,453 Het was een ongeluk en je was verzekerd. 255 00:20:50,620 --> 00:20:56,571 Het kon niet uitblijven. We hebben te veel van de mannen gevraagd. 256 00:20:56,740 --> 00:21:02,418 De machines en de uitrusting kunnen de constante belasting niet aan. 257 00:21:02,580 --> 00:21:04,457 De mensen in Blackport ook niet. 258 00:21:04,620 --> 00:21:07,453 We wisten dat we veeleisend moesten zijn. 259 00:21:07,620 --> 00:21:11,773 Laten we onszelf niet voor de gek houden. Hoe het zit, is duidelijk: 260 00:21:11,940 --> 00:21:14,329 We zijn te inhalig geworden. 261 00:21:14,500 --> 00:21:19,449 We hebben al ik weet niet hoeveel geld. -Dat zijn onze reserves. 262 00:21:19,620 --> 00:21:25,650 Toen het ongeluk gebeurde, vroeg je me naar een reservestang. 263 00:21:27,420 --> 00:21:32,176 Ik had 'n stang in m'n hoofd. Dat je nog leeft, is een wonder, zeiden de artsen. 264 00:21:32,340 --> 00:21:36,777 Maar jij had het lef om me naar een reservestang te vragen. 265 00:21:36,940 --> 00:21:40,490 Waarom? Om het schip draaiende te houden. 266 00:21:40,660 --> 00:21:44,619 Waarvoor? Om meer vis te vangen en meer geld te verdienen. 267 00:21:44,780 --> 00:21:46,930 Meer geld voor het spaarvarken. 268 00:21:47,100 --> 00:21:51,219 Hoeveel honger heeft dat varken? Is hij nooit een keer vol? 269 00:21:57,340 --> 00:21:59,775 Ja, je hebt gelijk. 270 00:22:03,100 --> 00:22:05,694 We moeten niet overdrijven. 271 00:22:10,060 --> 00:22:14,611 Einar, we waren allemaal van slag. Ik zou natuurlijk nooit... 272 00:22:16,460 --> 00:22:18,974 Het was voor iedereen een grote schok. 273 00:22:20,500 --> 00:22:22,776 Maar er is sindsdien veel gebeurd. 274 00:22:22,940 --> 00:22:26,410 Er zijn nieuwe veiligheidsmaatregelen genomen. 275 00:22:26,580 --> 00:22:30,858 Harpa haalt de bezem door Blackport. Wie had dat ooit kunnen denken? 276 00:22:31,020 --> 00:22:35,651 Freydís schrijft tot nu toe zwarte cijfers. Dat is voor het eerst. 277 00:22:35,820 --> 00:22:40,815 Jij hebt de machinerie vernieuwd. We moesten het heel snel leren. 278 00:22:40,980 --> 00:22:44,814 Ik heb echt het idee dat we het samen doen. 279 00:22:46,060 --> 00:22:49,690 Nu je dat zo zegt, wil ik het nog eens over de naam hebben. 280 00:22:49,860 --> 00:22:50,916 Ga je gang. 281 00:22:50,980 --> 00:22:55,019 Ik heb wat zitten goochelen met de letters... 282 00:22:55,180 --> 00:22:58,730 En ik zat te denken aan EFHG. 283 00:23:02,300 --> 00:23:04,530 EFHG? 284 00:23:09,660 --> 00:23:12,539 Ja, nee. Ik zal er nog verder over nadenken. 285 00:23:13,700 --> 00:23:15,099 Ja. 286 00:23:16,900 --> 00:23:20,689 Ik neem aan dat de vergadering hiermee beëindigd is. 287 00:23:32,780 --> 00:23:37,411 Zou je dat in de badkamer willen doen? Het is een smerig gezicht. 288 00:23:42,500 --> 00:23:45,458 Wist je dat Jón morgen naar het westen komt? 289 00:23:46,860 --> 00:23:49,090 Nee. 290 00:23:49,260 --> 00:23:50,614 Met een helikopter. 291 00:23:50,780 --> 00:23:54,819 Wat? Hoezo? -De kustwacht brengt hem. 292 00:23:54,980 --> 00:23:59,417 Hoe weet je dat? -Hij heeft het me net verteld. 293 00:23:59,580 --> 00:24:02,140 Is dat niet een tikje overdreven? 294 00:24:03,900 --> 00:24:08,576 Als ik een lift kreeg en niet tien uur hoefde te rijden, zou ik het wel weten. 295 00:24:08,740 --> 00:24:10,731 Ik geloof het graag. 296 00:24:16,580 --> 00:24:21,654 Wat zou hij in z'n schild voeren? -Hetzelfde als altijd, denk ik. 297 00:24:21,820 --> 00:24:23,936 En dat is? -Geen idee. 298 00:24:24,100 --> 00:24:28,970 Bijeenkomsten afgaan en zieltjes winnen. Ik weet het niet. 299 00:24:29,140 --> 00:24:34,294 Ik dacht dat jij altijd alles wist. -Ik ben z'n secretaresse niet meer. 300 00:24:49,260 --> 00:24:51,536 Tijd om afscheid te nemen? 301 00:24:54,780 --> 00:24:56,339 Ja. 302 00:25:11,740 --> 00:25:15,893 Schatje. Waarom ben je uit bed? 303 00:25:16,060 --> 00:25:17,733 Ik heb naar gedroomd. 304 00:25:19,020 --> 00:25:24,618 Wil je bij papa en mama komen slapen? 305 00:25:42,460 --> 00:25:44,292 Hallo? 306 00:25:44,460 --> 00:25:47,054 Wie is daar? -Tinna. 307 00:25:47,220 --> 00:25:49,052 Het is op de tweede verdieping. 308 00:26:03,260 --> 00:26:05,297 Ik ben blij je te zien, Tinna. 309 00:26:08,700 --> 00:26:10,850 Fijn dat je wilde komen. 310 00:26:18,460 --> 00:26:21,771 Wil je iets drinken? Koffie? -Nee. 311 00:26:28,900 --> 00:26:30,618 Ben je journalist? -Ja. 312 00:26:30,780 --> 00:26:34,614 Dat heb je aan de telefoon niet gezegd. -Nee. 313 00:26:38,380 --> 00:26:41,816 Ik wil al heel lang een artikel over die mensen schrijven. 314 00:26:41,980 --> 00:26:44,813 Het is moeilijker dan ik dacht. 315 00:26:44,980 --> 00:26:48,371 Niemand heeft nog een foto van haar kunnen maken. 316 00:26:48,540 --> 00:26:54,172 Ze is net een geest. Onzichtbaar. Ik weet hoe je behandeld bent. 317 00:26:54,340 --> 00:26:59,335 Als de minister een inval laat doen en het leven van mensen verwoest... 318 00:26:59,500 --> 00:27:03,812 zonder dat er een onderzoek plaatsvindt, is dat een politiek schandaal. 319 00:27:03,980 --> 00:27:08,178 En het is vooral ook een menselijke tragedie. 320 00:27:09,460 --> 00:27:15,092 Daarom moet er een artikel komen waarin niets onvermeld blijft. 321 00:27:16,460 --> 00:27:20,055 Heb je contact met de stiefvader van je dochter? 322 00:27:20,220 --> 00:27:22,336 Kjarri? 323 00:27:22,500 --> 00:27:24,093 Nee. 324 00:27:25,140 --> 00:27:27,495 Dus dat hebben ze ook al kapotgemaakt. 325 00:27:31,780 --> 00:27:33,214 Moment. 326 00:27:58,300 --> 00:28:00,177 Alsjeblieft. Dit is voor jou. 327 00:28:00,340 --> 00:28:04,095 Waarvoor? -Een voorschot voor een goede tip. 328 00:28:04,260 --> 00:28:07,457 Ik help je hiermee. Je kunt nog veel meer krijgen. 329 00:28:07,620 --> 00:28:10,419 Is dat het werk dat je me wilde aanbieden? 330 00:28:10,580 --> 00:28:14,619 Nee, dank je. -Wacht, alsjeblieft. 331 00:28:14,780 --> 00:28:18,057 Wacht even. Ik kan je helpen. -Met wat? 332 00:28:18,220 --> 00:28:21,372 Ik kan je helpen om je dochter Sæunn terug te krijgen. 333 00:28:21,540 --> 00:28:22,610 Hoe dan? 334 00:28:22,780 --> 00:28:25,454 Door Harpa Sigurdardottir te ontmaskeren. 335 00:28:25,620 --> 00:28:31,298 Ze heeft huisvredebreuk laten plegen. Ze heeft een staking gebroken. 336 00:28:31,460 --> 00:28:34,498 Ze houdt buitenlandse inkomsten buiten de boeken. 337 00:28:34,660 --> 00:28:37,254 Ik kan dat stel achter de tralies krijgen. 338 00:28:37,420 --> 00:28:40,697 Jón Hjaltalin moet ontslag nemen als minister. 339 00:28:40,860 --> 00:28:45,457 Dit kan het grootste nieuws worden van de IJslandse geschiedenis. 340 00:28:45,620 --> 00:28:48,453 Heb je al iets geschreven? 341 00:28:48,620 --> 00:28:50,418 Alleen de kop. 342 00:28:50,580 --> 00:28:54,335 Hoe luidt die? -De heks van het westen. 343 00:29:01,140 --> 00:29:05,691 Als het uitkomt, is het met je carrière gedaan en ook met onze huwelijken. 344 00:29:05,860 --> 00:29:08,852 Ik denk dat hij iets begint te vermoeden. -Wie? 345 00:29:09,020 --> 00:29:11,819 Wie? Grímur natuurlijk. 346 00:29:12,140 --> 00:29:14,859 Kijk. -Die is mooi. 347 00:29:15,020 --> 00:29:17,455 Is Gunný daar? -Ja. 348 00:29:19,260 --> 00:29:24,334 Hij stelt ineens allerlei vragen. -Zoals? 349 00:29:24,500 --> 00:29:28,130 Bijvoorbeeld of ik wist dat jij zou komen. 350 00:29:28,300 --> 00:29:33,739 Is dat zo erg? -Ik heb gezegd dat ik het niet wist. 351 00:29:33,900 --> 00:29:37,814 Weet je waar m'n groene das is? -Ja, moment. 352 00:29:40,940 --> 00:29:45,491 Waarom zou je daarover liegen? We zijn vrienden en hebben een bedrijf. 353 00:29:45,660 --> 00:29:48,891 Het is helemaal niet raar dat ik naar het westen ga. 354 00:29:49,980 --> 00:29:52,096 We moeten er een punt achter zetten. 355 00:29:54,740 --> 00:29:59,257 Hallo? -Ik ben er nog. 356 00:29:59,420 --> 00:30:01,218 We kunnen hun dit niet aandoen. 357 00:30:01,380 --> 00:30:05,294 Jij, Grímur, en Einar zijn vrienden. Stel dat Gunný je hoort. 358 00:30:05,460 --> 00:30:07,178 Dit kan zo niet. 359 00:30:08,260 --> 00:30:09,898 Kom niet. 360 00:30:11,100 --> 00:30:13,091 Is dat echt wat je wilt? 361 00:30:16,820 --> 00:30:17,935 Ja. 362 00:30:18,980 --> 00:30:21,620 Gevonden. 363 00:30:21,780 --> 00:30:23,532 Dank je. 364 00:30:23,700 --> 00:30:25,611 Wat zei Harpa? 365 00:30:25,780 --> 00:30:31,253 Ze wil meer dit en meer dat. Ze begint inhalig te worden. 366 00:30:31,420 --> 00:30:35,891 Profiteren wij daar niet ook van? -Daar zit wat in. 367 00:30:36,060 --> 00:30:39,178 Ik denk het. -Dit is het wel, volgens mij. 368 00:30:39,340 --> 00:30:40,410 Dank je. 369 00:30:47,220 --> 00:30:52,135 Moet ik er echt bij zijn? Ik heb er de tijd niet voor. 370 00:30:52,300 --> 00:30:54,576 Ja, natuurlijk. Het is jouw bedrijf. 371 00:30:54,740 --> 00:30:57,937 Een oogstfeest is altijd leuk. -Ik ken de mensen niet. 372 00:30:58,100 --> 00:31:00,774 Dan is het tijd dat je hen leert kennen. 373 00:31:04,580 --> 00:31:08,653 We willen jullie bedanken voor al 't werk dat jullie gedaan hebben. 374 00:31:08,820 --> 00:31:14,133 Daarom geven we een feestje voor jullie. Voor ons, voor ons allemaal. 375 00:31:14,300 --> 00:31:16,860 We brengen een dronk op jullie uit. 376 00:31:18,140 --> 00:31:20,211 Jullie lusten toch wel een biertje? 377 00:31:27,620 --> 00:31:29,452 Ga je gang. 378 00:32:08,980 --> 00:32:13,178 Het schijnt in de smaak te vallen. Misschien had je gelijk. 379 00:32:14,980 --> 00:32:17,256 Ik denk het. 380 00:32:17,420 --> 00:32:20,333 Harpa geeft en Harpa neemt. 381 00:32:22,020 --> 00:32:25,456 Ontspan. Doe niet zo stijf. 382 00:32:26,420 --> 00:32:29,139 Laat merken dat je net zo kunt zijn als zij. 383 00:33:20,420 --> 00:33:26,655 Is het weer goed vanavond? -Als we nu gaan, is er niks aan de hand. 384 00:33:26,820 --> 00:33:30,256 Wat is de reden van de vlucht? -Touwtraining. 385 00:33:30,420 --> 00:33:31,854 Zo dan. 386 00:36:12,860 --> 00:36:14,692 Grímur. 387 00:36:14,860 --> 00:36:16,294 Hallo, Grímur. 388 00:36:17,140 --> 00:36:19,256 Harpa, ben jij dat? 389 00:36:20,900 --> 00:36:24,655 Zou jij niet naar dat feest gaan? -Nee, het was niks voor mij. 390 00:36:26,220 --> 00:36:28,939 Reykjavik, er is een motor uitgevallen. 391 00:36:29,100 --> 00:36:30,932 Die verdomde turbulentie. 392 00:36:31,100 --> 00:36:38,018 Lager vliegen toegestaan. Hevige turbulentie door harde wind en vrieskou. 393 00:36:38,180 --> 00:36:41,218 Hoe is het weer? -Het blijft snertweer. 394 00:36:41,380 --> 00:36:44,133 We varen terug naar de wal. 395 00:36:44,300 --> 00:36:46,337 Is alles in orde? 396 00:36:46,500 --> 00:36:51,654 Ik maak me gewoon zorgen om je, omdat het zo stormt. 397 00:36:51,820 --> 00:36:53,697 We verliezen stuwkracht. 398 00:36:53,860 --> 00:36:58,013 We verliezen stuwkracht en hoogte, vermoedelijk door ijsafzetting. 399 00:36:58,180 --> 00:37:01,696 Probeer de kust te bereiken en zo snel mogelijk te landen. 400 00:37:01,860 --> 00:37:05,535 Je moet teruggaan. -Mayday. Ik herhaal: Mayday. 401 00:37:05,700 --> 00:37:08,738 Vlieg naar land. -We zijn nog boven zee. 402 00:37:08,900 --> 00:37:12,052 We zien jullie niet op de radar. Zien jullie al land? 403 00:37:12,220 --> 00:37:13,276 We halen 't niet. 404 00:37:13,340 --> 00:37:16,253 Dat komt wel goed, denk ik. 405 00:37:18,220 --> 00:37:20,496 Grímur, kijk. 406 00:37:21,860 --> 00:37:22,916 Grímur? 407 00:37:24,060 --> 00:37:27,212 Noodlanding op zee. 408 00:37:32,500 --> 00:37:35,413 Shit. 409 00:37:36,020 --> 00:37:38,853 Attentie, alle schepen in de Westfjorden. 410 00:37:39,020 --> 00:37:43,890 Er is een reddingshelikopter in nood. Ik herhaal: Reddingshelikopter in nood. 411 00:37:44,060 --> 00:37:50,454 De exacte locatie is nog niet bekend. Nadere informatie volgt. 30844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.