Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,740 --> 00:01:56,778
Sæunn, wat moet dit voorstellen?
-Ik doe niks.
2
00:01:56,940 --> 00:02:00,217
Je gooide een sneeuwbal naar de auto.
-Niet.
3
00:02:20,620 --> 00:02:23,612
Wat doen jullie daar?
4
00:02:23,780 --> 00:02:26,977
Hou op.
-Wat is dit?
5
00:02:27,140 --> 00:02:30,656
Hoe kun je zo met hen rondrijden?
-Ik had niks gemerkt.
6
00:02:30,820 --> 00:02:34,176
Je had niks gemerkt.
Dan moet je beter opletten.
7
00:02:37,140 --> 00:02:39,575
Zijn jullie allemaal aan wal?
8
00:02:41,700 --> 00:02:44,931
Ik ben gestopt met vissen.
9
00:02:46,180 --> 00:02:47,579
Ik ben nu een landrot.
10
00:02:52,860 --> 00:02:55,613
Hou daar eens mee op.
11
00:03:02,860 --> 00:03:06,330
BLACKPORT
12
00:03:53,100 --> 00:03:56,013
Konden we maar een tijdje weggaan.
13
00:03:56,180 --> 00:03:58,410
Waar naartoe?
-Maakt niet uit.
14
00:03:58,580 --> 00:04:00,730
De Canarische Eilanden.
15
00:04:00,900 --> 00:04:02,937
De Canarische Eilanden?
-Ja.
16
00:04:04,140 --> 00:04:06,700
Sinds wanneer wil je daarnaartoe?
17
00:04:06,860 --> 00:04:11,377
Wij doen nooit eens iets.
We gaan nooit ergens heen.
18
00:04:12,180 --> 00:04:15,172
Nee, ik ben gestopt.
19
00:04:17,500 --> 00:04:20,253
Wil je echt
met dronken IJslanders vliegen...
20
00:04:20,420 --> 00:04:23,856
en drie weken met die dronkenlappen
in een hotel zitten?
21
00:04:24,020 --> 00:04:26,057
Nee.
22
00:04:26,220 --> 00:04:30,339
Ik zeg alleen dat ik met jou
graag ergens naartoe ga.
23
00:04:31,620 --> 00:04:34,294
Je kunt met ons meevaren
naar Grimsby.
24
00:04:35,660 --> 00:04:37,412
Prachtig, zeg.
-Serieus.
25
00:04:37,580 --> 00:04:41,289
Sæunn kan naar Einar en Freydís.
We nemen een paar dagen vrij.
26
00:04:41,460 --> 00:04:45,010
De bemanning ziet me aankomen.
-Het is goed voor hen.
27
00:04:45,180 --> 00:04:48,571
Iedereen weet hoe het er
op die tochten aan toe gaat.
28
00:04:48,740 --> 00:04:51,858
Het is niet meer zoals vroeger.
29
00:04:57,220 --> 00:05:00,451
Heb jij het ooit gedaan?
-Wat?
30
00:05:00,620 --> 00:05:02,293
Je weet wat ik bedoel.
-Nee.
31
00:05:02,460 --> 00:05:04,531
Kom op.
-Wat?
32
00:05:04,700 --> 00:05:08,136
Ben jij ooit gegaan?
33
00:05:08,300 --> 00:05:10,530
Naar een prostituee.
-Nee.
34
00:05:10,700 --> 00:05:14,011
Dat kwam er snel uit.
-Ik hoef er niet over na te denken.
35
00:05:14,180 --> 00:05:16,330
Zou je het me vertellen?
36
00:05:17,500 --> 00:05:21,175
Harpa, nee. Ik ben nooit
naar een prostituee gegaan.
37
00:05:21,340 --> 00:05:24,935
Zo noem je zo'n vrouw.
-Dat weet ik.
38
00:05:25,100 --> 00:05:27,011
Of lichtekooi.
39
00:05:27,180 --> 00:05:31,219
Zit je me nu voor de gek te houden?
-Soms zeg je ook wel 'hoer'.
40
00:05:34,940 --> 00:05:39,571
Sorry dat ik zo laat ben.
41
00:05:39,740 --> 00:05:42,334
Ik heb het dossier niet bij me.
Ogenblik.
42
00:05:42,500 --> 00:05:43,899
Geen probleem.
43
00:05:50,300 --> 00:05:52,940
Ik zou het wel snappen.
-Harpa, kom.
44
00:05:53,100 --> 00:05:58,459
Ik geloof niet dat ik het erg zou vinden.
We kregen als tiener al verkering.
45
00:05:58,620 --> 00:06:02,898
Sæunn zou niet bij ons zijn als jij niet...
-Wil je erover ophouden?
46
00:06:03,060 --> 00:06:06,257
Dit is hier niet het moment voor.
Hou erover op.
47
00:06:11,140 --> 00:06:13,780
Waar komen die vragen
ineens vandaan?
48
00:06:13,940 --> 00:06:16,853
Wil je me soms iets vertellen?
-Ik? Nee.
49
00:06:18,300 --> 00:06:20,018
Ben jij ooit...
-Nee.
50
00:06:20,180 --> 00:06:23,172
Je gaf al antwoord voor ik het vroeg.
51
00:06:23,340 --> 00:06:25,616
Wat? Zo gaan die dingen toch.
52
00:06:25,780 --> 00:06:28,977
Als de man op zee is,
gaat de vrouw aan wal vreemd.
53
00:06:32,660 --> 00:06:37,689
Ik hou van je.
Dat weet je toch, of niet?
54
00:06:37,860 --> 00:06:40,500
Ik weet het. Ik hou ook van jou.
55
00:06:49,620 --> 00:06:52,976
De hoeren van Hamburg
zijn een verschrikking.
56
00:06:53,140 --> 00:06:55,780
Ze hebben geen tand meer
in hun mond staan.
57
00:06:55,940 --> 00:06:58,170
Ik dacht dat mannen dat fijn vonden.
58
00:07:00,660 --> 00:07:02,298
Goed.
59
00:07:04,020 --> 00:07:06,614
Wat is er zo grappig, als ik vragen mag?
60
00:07:06,780 --> 00:07:08,612
Niks.
-Nee.
61
00:07:11,460 --> 00:07:15,249
Goed, ik wil de pret niet bederven...
62
00:07:15,420 --> 00:07:20,210
maar ik heb jullie op gesprek gevraagd
vanwege Sæunn.
63
00:07:20,380 --> 00:07:22,212
Is er iets aan de hand?
64
00:07:23,460 --> 00:07:26,896
Ja en nee.
Dit is m'n eerste semester hier.
65
00:07:27,060 --> 00:07:31,896
Ik ben nog aan het ontdekken
hoe het hier werkt.
66
00:07:32,060 --> 00:07:36,019
Het schooljaar steekt anders in elkaar
dan in Reykjavik.
67
00:07:36,180 --> 00:07:43,177
Het valt me niet mee, moet ik zeggen,
als ik zie hoe het er hier aan toe gaat...
68
00:07:43,340 --> 00:07:46,378
zeker als kinderen
van school worden gehaald...
69
00:07:46,540 --> 00:07:50,010
om bij gelegenheid
in de visfabriek te werken.
70
00:07:50,180 --> 00:07:51,932
Te vaak mijns inziens.
71
00:07:52,100 --> 00:07:55,252
Iedereen hier moet werken
als de nood aan de man is.
72
00:07:56,940 --> 00:08:02,458
Ik begrijp het probleem, maar ik hoop
dat jullie mijn probleem ook begrijpen.
73
00:08:02,620 --> 00:08:09,060
Op school gaan de dingen
op een bepaalde manier, net als bij jullie.
74
00:08:09,220 --> 00:08:11,496
Zo is het hier altijd gegaan.
75
00:08:11,660 --> 00:08:14,459
Zijn we hier
om over de fabriek te praten?
76
00:08:14,620 --> 00:08:16,577
Ja en nee.
77
00:08:18,460 --> 00:08:22,135
We maken ons zorgen over Sæunn.
-Waarom?
78
00:08:22,300 --> 00:08:26,658
Laat ik het zo zeggen,
we monitoren haar al een tijdje.
79
00:08:26,820 --> 00:08:29,255
Gaat het om iets in het bijzonder?
80
00:08:30,340 --> 00:08:33,173
Ja en nee.
-Het is of ja of nee.
81
00:08:33,340 --> 00:08:35,729
Waarom geef je niet gewoon antwoord?
82
00:08:35,900 --> 00:08:40,736
Hij moet niet zo over Sæunn praten.
Monitoren? Is dit de Sovjet-Unie?
83
00:08:40,900 --> 00:08:43,653
Als je ons iets te zeggen hebt,
zeg het dan.
84
00:08:44,300 --> 00:08:47,656
Ze heeft gedragsproblemen.
-Zoals? Voor de dag ermee.
85
00:08:47,820 --> 00:08:48,890
Dat bedoel ik dus.
86
00:08:49,060 --> 00:08:54,419
Zoals jij tegen mij praat,
praat zij tegen het personeel.
87
00:08:55,860 --> 00:08:57,089
Luister.
88
00:08:58,460 --> 00:09:00,417
Hoe zal ik dit eens zeggen?
89
00:09:02,420 --> 00:09:07,494
De samenstelling van ons gezin
is niet wat je noemt gebruikelijk.
90
00:09:07,660 --> 00:09:14,373
Ik wil me niet mengen in wat er privé
speelt tussen ouders en leerlingen.
91
00:09:14,540 --> 00:09:18,454
Bijna alle ouders van deze school
werken voor jullie.
92
00:09:18,620 --> 00:09:23,774
Kan dat te maken hebben
met het gedrag van Sæunn op school?
93
00:09:23,940 --> 00:09:27,137
Harpa, mama en papa.
Wat doen jullie op school?
94
00:09:30,260 --> 00:09:33,935
Sæunn, weet je het nog?
Altijd kloppen voor je binnenkomt.
95
00:09:34,100 --> 00:09:36,410
Ja, ik weet het.
96
00:09:39,740 --> 00:09:44,769
Zullen we het hier vandaag bij laten?
-Ja en nee. Is dat goed geantwoord?
97
00:09:50,940 --> 00:09:52,817
Jezus.
98
00:09:54,260 --> 00:09:55,898
Wat een gesprek.
99
00:10:04,860 --> 00:10:09,457
Welkom in Blackport.
De regels zijn eenvoudig.
100
00:10:09,620 --> 00:10:14,694
Ik heb je iets te zeggen.
-Hou je bek.
101
00:10:14,860 --> 00:10:19,775
Wat heeft die telefoon jou misdaan?
Als hij kapot is, betaal jij een nieuwe.
102
00:10:19,940 --> 00:10:22,614
Kalm, ik had m'n moeder aan de lijn.
103
00:10:22,780 --> 00:10:25,340
Luister niet naar haar. Ze is gek.
104
00:10:25,500 --> 00:10:29,494
Twee personen per kamer.
Jullie slapen hier.
105
00:10:31,660 --> 00:10:33,970
Wie slaapt bij wie?
106
00:10:35,020 --> 00:10:38,376
Hoe heet je?
-Jane, helemaal uit Australië.
107
00:10:38,540 --> 00:10:41,453
Welkom, Jane helemaal uit Australië.
108
00:10:41,620 --> 00:10:45,614
Aku, uit Zuid-Afrika.
-Juist.
109
00:10:45,780 --> 00:10:48,613
Jullie slapen hier. Kom maar mee.
110
00:10:48,780 --> 00:10:52,216
Hoe heet jij?
-Natalie.
111
00:10:52,380 --> 00:10:54,576
Oké, jij slaapt hier.
112
00:10:58,420 --> 00:11:00,457
In een kamer met een man?
113
00:11:00,620 --> 00:11:05,490
Jullie zijn allemaal arbeiders. Het maakt
mij niet uit wat er onder de kleren zit.
114
00:11:05,660 --> 00:11:07,776
Waarom zit je niet bij de rest?
115
00:11:07,940 --> 00:11:12,457
Ik ben soms graag alleen.
-Ook goed.
116
00:11:14,580 --> 00:11:16,969
En dit is de 'bij elkaar-kamer'.
117
00:11:17,140 --> 00:11:20,098
…van die 16.000 kroon
die ik in de maand krijg.
118
00:11:20,260 --> 00:11:24,015
Ik heb een appartement,
maar boodschappen kan ik niet betalen.
119
00:11:24,180 --> 00:11:30,529
De nood is zo hoog dat arbeiders
alleen nog maar rijst kunnen eten.
120
00:11:31,620 --> 00:11:33,691
Waarom steek je je hand omhoog?
121
00:11:33,860 --> 00:11:37,091
Vraag het gewoon als je iets wilt vragen.
Jezus.
122
00:11:37,260 --> 00:11:42,016
Hoe laat begint het werk?
-Lang geleden, en het houdt niet op.
123
00:11:43,060 --> 00:11:46,291
Wat?
-Als ik het zeg.
124
00:11:47,660 --> 00:11:49,856
Ik werd verliefd.
125
00:11:50,020 --> 00:11:51,533
Hij was getrouwd.
126
00:11:53,180 --> 00:11:56,810
Hij zou bij z'n vrouw weggaan
en een nieuw leven beginnen...
127
00:11:56,980 --> 00:11:59,210
met mij.
128
00:11:59,380 --> 00:12:01,849
Maar hij is nog steeds bij haar.
129
00:12:02,980 --> 00:12:07,338
Ze hebben m'n dochter
en wonen in de Westfjorden.
130
00:12:07,500 --> 00:12:09,889
Ben je boos?
-Ja.
131
00:12:10,700 --> 00:12:16,378
Denk je dat je boosheid
iets aan de situatie kan veranderen?
132
00:12:16,540 --> 00:12:17,974
Nee.
133
00:12:18,140 --> 00:12:22,134
Die mensen hebben me verraden.
134
00:12:23,380 --> 00:12:26,532
Ze zijn als een geniepig virus.
135
00:12:26,700 --> 00:12:29,579
Alles wat ze aanraken, raakt besmet.
136
00:12:29,740 --> 00:12:32,937
Ik ken niemand die zo erg is
als zijn vrouw.
137
00:12:33,100 --> 00:12:35,489
Ze heeft geen respect. Ik haat haar.
138
00:12:35,660 --> 00:12:39,972
Zij heeft mijn dochter,
terwijl ik in de afkickkliniek zit.
139
00:12:42,260 --> 00:12:45,412
'Je moet het de tijd geven.'
140
00:12:46,660 --> 00:12:49,413
Ik heb de tijd niet.
141
00:12:50,700 --> 00:12:52,498
Hoe meer tijd er verstrijkt...
142
00:12:54,460 --> 00:12:57,020
hoe verder m'n dochter
uit het zicht raakt.
143
00:13:00,380 --> 00:13:04,499
Ik weet alleen dat ik moet bewijzen
dat ik voor haar kan zorgen.
144
00:13:04,660 --> 00:13:06,651
Zo niet, dan maak ik geen kans.
145
00:13:07,700 --> 00:13:10,533
Ik moet haar terugkrijgen.
146
00:13:15,100 --> 00:13:21,779
De duivel woont in Blackport.
147
00:13:29,380 --> 00:13:30,939
Jonas, ik heb iets voor je.
148
00:13:31,100 --> 00:13:34,138
Niet weer over de rijstpudding
van de premier.
149
00:13:34,300 --> 00:13:36,610
Nee, kijk.
150
00:13:38,660 --> 00:13:40,537
De duivel woont in Blackport.
151
00:13:40,700 --> 00:13:46,218
Een of andere priester bant duivels uit
in een vissersbarak in het westen.
152
00:13:46,380 --> 00:13:50,089
En er is nog iets
waarin we ons moeten verdiepen.
153
00:13:50,260 --> 00:13:53,457
Wat bedoel je?
-Jón Hjaltalin en HG Saefang.
154
00:13:53,620 --> 00:13:58,217
Het is allemaal niet geheim,
maar niemand heeft het er ooit over.
155
00:13:58,380 --> 00:14:01,338
De minister van Visserij
is aandeelhouder...
156
00:14:01,500 --> 00:14:05,494
van een van de snelst groeiende
visbedrijven van het land.
157
00:14:05,660 --> 00:14:08,300
En zijn vroegere secretaresse...
158
00:14:08,460 --> 00:14:12,658
leidt het bedrijf,
terwijl ze getrouwd is met de kapitein.
159
00:14:12,820 --> 00:14:15,130
Ik weet het, Smári.
IJsland is klein.
160
00:14:15,300 --> 00:14:20,374
En zoals je al zei, is het niet geheim.
Het is niet bepaald voorpaginanieuws.
161
00:14:20,540 --> 00:14:25,137
Grímur en Harpa voeden een kind op dat
hij bij een andere vrouw heeft verwekt.
162
00:14:25,300 --> 00:14:27,860
De rechter moest eraan te pas komen.
163
00:14:28,020 --> 00:14:30,899
Het halve land voedt
een kind van een ander op.
164
00:14:31,060 --> 00:14:35,372
Als dat geen geheim is,
wat voor geheimen hebben ze dan wel?
165
00:14:35,540 --> 00:14:37,770
Er zit ergens een schandaal.
166
00:14:37,940 --> 00:14:40,978
Hoe wil je het aanpakken?
-Ik wil naar het westen.
167
00:14:41,140 --> 00:14:44,337
Wil je bij hen aankloppen
en vragen hoe het zit?
168
00:14:44,500 --> 00:14:49,017
Nee, ik zet het in hun dorp
in het weekend op een zuipen.
169
00:14:49,180 --> 00:14:51,012
Zo kom ik achter de waarheid.
170
00:14:51,180 --> 00:14:54,172
Met wie en waar?
-In Blackport natuurlijk.
171
00:14:54,340 --> 00:14:58,811
En waarom daar?
-Omdat de duivel daar woont.
172
00:14:59,380 --> 00:15:01,257
We zijn het wonen hier zat.
173
00:15:01,420 --> 00:15:05,493
Niks doet het.
De bedden vallen van ellende uit elkaar.
174
00:15:05,660 --> 00:15:07,731
Koken hier is een ramp.
175
00:15:07,900 --> 00:15:10,938
De kachel is stuk.
Het water is niet te drinken.
176
00:15:11,100 --> 00:15:13,250
De toiletten zijn ronduit smerig.
177
00:15:13,420 --> 00:15:18,335
Je ruikt de hele dag
een putlucht binnen.
178
00:15:18,500 --> 00:15:21,333
En we horen de ratten
in de muren rennen.
179
00:15:21,500 --> 00:15:24,140
Ja, ja, Emma.
Overdrijf je niet een beetje?
180
00:15:24,300 --> 00:15:29,056
Als de riolering stuk is, komen de ratten
binnen. Dat spreekt vanzelf.
181
00:15:29,220 --> 00:15:33,293
Dit kan niet, en dat weet je.
-Je hoeft hier niet te slapen.
182
00:15:33,460 --> 00:15:39,331
We werken hier dag en nacht.
Een beetje waardering kan geen kwaad.
183
00:15:39,500 --> 00:15:43,414
Ga je er een vakbondsvergadering
van maken?
184
00:15:43,580 --> 00:15:46,857
Hoorde je mij klagen
toen ik hier woonde?
185
00:15:47,020 --> 00:15:51,571
Als je het niet redt in de vis,
zoek dan ander werk in Reykjavik.
186
00:15:51,740 --> 00:15:56,814
Ga in een bibliotheek werken,
of ga met hem mee en word non.
187
00:15:57,860 --> 00:16:00,295
Ik kan geen non worden, of wel?
-Nee.
188
00:16:00,460 --> 00:16:03,134
Ik wil één ding zeggen.
-Ga je gang, Pétur.
189
00:16:03,300 --> 00:16:08,818
Ik baal ervan dat als je niet voor 12 uur
binnen bent, je er niet meer in kunt.
190
00:16:08,980 --> 00:16:10,459
Het is net huisarrest.
191
00:16:10,620 --> 00:16:13,294
Noem me één barak waar dat kan.
192
00:16:13,460 --> 00:16:16,691
Overal. Het is gewoon idioot.
193
00:16:16,860 --> 00:16:19,295
Het slaat nergens op.
-Dit is geen hotel.
194
00:16:19,460 --> 00:16:21,736
Dat zeg ik ook niet.
-En verder?
195
00:16:21,900 --> 00:16:24,494
Er moet iets aan de douches gebeuren.
196
00:16:24,660 --> 00:16:26,776
Die zijn stuk.
Het is niet te doen.
197
00:16:26,940 --> 00:16:30,615
Ze zijn goedgekeurd door een vakman.
Er is niks mis mee.
198
00:16:30,780 --> 00:16:35,297
Er is van alles mis mee.
Ze zijn levensgevaarlijk.
199
00:16:35,460 --> 00:16:39,579
Er gaat een keer een dode vallen.
Wacht je daar soms op?
200
00:16:39,740 --> 00:16:42,459
Ik noteer dit.
201
00:16:42,620 --> 00:16:48,332
Als jullie klachten hebben, schrijf die
dan op en doe ze in de klachtenbus.
202
00:16:48,500 --> 00:16:51,014
Vorig jaar is er niks mee gebeurd.
203
00:16:51,180 --> 00:16:54,730
Het is altijd hetzelfde liedje.
-Schrijf de klachten op.
204
00:16:54,900 --> 00:16:57,813
Er wordt nooit iets gerepareerd.
205
00:16:57,980 --> 00:17:00,938
Als het niet gerepareerd wordt,
staken we.
206
00:17:01,100 --> 00:17:03,091
Dan word je ontslagen.
207
00:17:11,580 --> 00:17:13,412
Amen.
208
00:17:20,860 --> 00:17:23,329
Tinna, er is telefoon voor je.
209
00:17:37,300 --> 00:17:38,574
Tinna.
210
00:17:42,460 --> 00:17:44,019
Ja.
211
00:17:47,740 --> 00:17:49,538
Helpen, hoe?
212
00:17:59,140 --> 00:18:00,733
Ik kom.
213
00:18:13,860 --> 00:18:17,216
Ik kan dat schoolhoofd niet uitstaan.
-Baldvin?
214
00:18:17,380 --> 00:18:20,418
Weet hij iets?
-Ja, ik denk het.
215
00:18:20,580 --> 00:18:24,653
Waarom zit hij je zo dwars?
-Je was er zelf bij.
216
00:18:24,820 --> 00:18:28,779
Hij stelde allerlei vragen,
zodat hij roddels kon verspreiden.
217
00:18:28,940 --> 00:18:32,820
Moeten wij niet bepalen
wie er voor de klas staat?
218
00:18:32,980 --> 00:18:34,812
Het moet iemand van hier zijn.
219
00:18:34,980 --> 00:18:37,449
Kunnen we hem niet laten ontslaan?
-Ja.
220
00:18:37,620 --> 00:18:40,180
Die twee worden nog feminist.
221
00:18:40,340 --> 00:18:45,210
Ik meen het. Het is een lul.
-Je blaast het veel te veel op.
222
00:18:45,380 --> 00:18:49,658
Papa, mogen we naar de buurtwinkel?
-Geen sprake van.
223
00:18:49,820 --> 00:18:51,970
Maar Arnor gaat.
224
00:18:52,140 --> 00:18:54,495
Arnor?
-Wat?
225
00:18:54,660 --> 00:18:58,016
Je gaat toch niet naar de buurtwinkel.
-Nee.
226
00:18:58,180 --> 00:19:00,091
Sukkel.
227
00:19:00,260 --> 00:19:01,898
Alsjeblieft?
228
00:19:04,700 --> 00:19:08,739
Vooruit dan maar.
Iedereen krijgt evenveel.
229
00:19:08,900 --> 00:19:13,849
Dat is 50, 50 en 50, en nog eens 50.
Veel plezier.
230
00:19:14,020 --> 00:19:16,091
Dank je.
-Dag.
231
00:19:18,580 --> 00:19:20,810
Ik word gek van dat thuis rondhangen.
232
00:19:20,980 --> 00:19:24,735
Het is geen rondhangen.
We leiden een bedrijf, weet je nog?
233
00:19:24,900 --> 00:19:27,574
Hoe is het met je?
-Beter dan ooit.
234
00:19:27,740 --> 00:19:33,019
Zeg toch dat je steeds hoofdpijn hebt.
-Arme stakker.
235
00:19:33,180 --> 00:19:35,251
Mag ik nu van tafel?
236
00:19:35,420 --> 00:19:38,856
Je hebt je bord nog niet leeg.
-Ik lust geen vis.
237
00:19:39,020 --> 00:19:43,491
Wees blij dat je te eten hebt.
De kindertjes in Afrika krijgen niks.
238
00:19:43,660 --> 00:19:46,778
Zullen we naar de eetkamer verhuizen?
239
00:19:51,700 --> 00:19:57,013
Ik heb van de verzekeraar gehoord.
-O, dat wist ik niet.
240
00:19:59,740 --> 00:20:01,014
En?
241
00:20:01,180 --> 00:20:05,777
We hebben iets belangrijks
over het hoofd gezien.
242
00:20:05,940 --> 00:20:07,089
Wat dan?
243
00:20:07,260 --> 00:20:10,457
Ik stond niet op de juiste plek.
-Hoe bedoel je?
244
00:20:10,620 --> 00:20:14,454
Het was een ongeluk aan boord.
Hoezo is dat niet de juiste plek?
245
00:20:14,620 --> 00:20:18,579
Ik ben machinist. In de machinekamer
was ik wel verzekerd geweest.
246
00:20:18,740 --> 00:20:21,016
Maar daar was ik niet.
247
00:20:21,180 --> 00:20:24,889
Ik had het moeten weten.
Wij hadden het moeten weten.
248
00:20:27,940 --> 00:20:29,499
Dat slaat nergens op.
249
00:20:30,780 --> 00:20:35,411
We moeten toch iets kunnen doen.
We gaan naar Jón.
250
00:20:35,580 --> 00:20:38,493
Kan hij niet iets regelen?
-Dat gaan we niet doen.
251
00:20:38,660 --> 00:20:41,857
Hoezo niet?
-Jón wil ons met alles helpen.
252
00:20:42,020 --> 00:20:45,695
Verzekeraars proberen altijd
onder betalen uit te komen.
253
00:20:45,860 --> 00:20:47,533
Ze komen er niet mee weg.
254
00:20:47,700 --> 00:20:50,453
Het was een ongeluk
en je was verzekerd.
255
00:20:50,620 --> 00:20:56,571
Het kon niet uitblijven. We hebben
te veel van de mannen gevraagd.
256
00:20:56,740 --> 00:21:02,418
De machines en de uitrusting
kunnen de constante belasting niet aan.
257
00:21:02,580 --> 00:21:04,457
De mensen in Blackport ook niet.
258
00:21:04,620 --> 00:21:07,453
We wisten
dat we veeleisend moesten zijn.
259
00:21:07,620 --> 00:21:11,773
Laten we onszelf niet voor de gek
houden. Hoe het zit, is duidelijk:
260
00:21:11,940 --> 00:21:14,329
We zijn te inhalig geworden.
261
00:21:14,500 --> 00:21:19,449
We hebben al ik weet niet hoeveel geld.
-Dat zijn onze reserves.
262
00:21:19,620 --> 00:21:25,650
Toen het ongeluk gebeurde,
vroeg je me naar een reservestang.
263
00:21:27,420 --> 00:21:32,176
Ik had 'n stang in m'n hoofd. Dat je nog
leeft, is een wonder, zeiden de artsen.
264
00:21:32,340 --> 00:21:36,777
Maar jij had het lef om me naar
een reservestang te vragen.
265
00:21:36,940 --> 00:21:40,490
Waarom?
Om het schip draaiende te houden.
266
00:21:40,660 --> 00:21:44,619
Waarvoor? Om meer vis te vangen
en meer geld te verdienen.
267
00:21:44,780 --> 00:21:46,930
Meer geld voor het spaarvarken.
268
00:21:47,100 --> 00:21:51,219
Hoeveel honger heeft dat varken?
Is hij nooit een keer vol?
269
00:21:57,340 --> 00:21:59,775
Ja, je hebt gelijk.
270
00:22:03,100 --> 00:22:05,694
We moeten niet overdrijven.
271
00:22:10,060 --> 00:22:14,611
Einar, we waren allemaal van slag.
Ik zou natuurlijk nooit...
272
00:22:16,460 --> 00:22:18,974
Het was voor iedereen een grote schok.
273
00:22:20,500 --> 00:22:22,776
Maar er is sindsdien veel gebeurd.
274
00:22:22,940 --> 00:22:26,410
Er zijn nieuwe
veiligheidsmaatregelen genomen.
275
00:22:26,580 --> 00:22:30,858
Harpa haalt de bezem door Blackport.
Wie had dat ooit kunnen denken?
276
00:22:31,020 --> 00:22:35,651
Freydís schrijft tot nu toe zwarte cijfers.
Dat is voor het eerst.
277
00:22:35,820 --> 00:22:40,815
Jij hebt de machinerie vernieuwd.
We moesten het heel snel leren.
278
00:22:40,980 --> 00:22:44,814
Ik heb echt het idee
dat we het samen doen.
279
00:22:46,060 --> 00:22:49,690
Nu je dat zo zegt, wil ik het
nog eens over de naam hebben.
280
00:22:49,860 --> 00:22:50,916
Ga je gang.
281
00:22:50,980 --> 00:22:55,019
Ik heb wat zitten goochelen
met de letters...
282
00:22:55,180 --> 00:22:58,730
En ik zat te denken aan EFHG.
283
00:23:02,300 --> 00:23:04,530
EFHG?
284
00:23:09,660 --> 00:23:12,539
Ja, nee. Ik zal er
nog verder over nadenken.
285
00:23:13,700 --> 00:23:15,099
Ja.
286
00:23:16,900 --> 00:23:20,689
Ik neem aan dat de vergadering
hiermee beëindigd is.
287
00:23:32,780 --> 00:23:37,411
Zou je dat in de badkamer willen doen?
Het is een smerig gezicht.
288
00:23:42,500 --> 00:23:45,458
Wist je dat Jón morgen
naar het westen komt?
289
00:23:46,860 --> 00:23:49,090
Nee.
290
00:23:49,260 --> 00:23:50,614
Met een helikopter.
291
00:23:50,780 --> 00:23:54,819
Wat? Hoezo?
-De kustwacht brengt hem.
292
00:23:54,980 --> 00:23:59,417
Hoe weet je dat?
-Hij heeft het me net verteld.
293
00:23:59,580 --> 00:24:02,140
Is dat niet een tikje overdreven?
294
00:24:03,900 --> 00:24:08,576
Als ik een lift kreeg en niet tien uur
hoefde te rijden, zou ik het wel weten.
295
00:24:08,740 --> 00:24:10,731
Ik geloof het graag.
296
00:24:16,580 --> 00:24:21,654
Wat zou hij in z'n schild voeren?
-Hetzelfde als altijd, denk ik.
297
00:24:21,820 --> 00:24:23,936
En dat is?
-Geen idee.
298
00:24:24,100 --> 00:24:28,970
Bijeenkomsten afgaan
en zieltjes winnen. Ik weet het niet.
299
00:24:29,140 --> 00:24:34,294
Ik dacht dat jij altijd alles wist.
-Ik ben z'n secretaresse niet meer.
300
00:24:49,260 --> 00:24:51,536
Tijd om afscheid te nemen?
301
00:24:54,780 --> 00:24:56,339
Ja.
302
00:25:11,740 --> 00:25:15,893
Schatje. Waarom ben je uit bed?
303
00:25:16,060 --> 00:25:17,733
Ik heb naar gedroomd.
304
00:25:19,020 --> 00:25:24,618
Wil je bij papa en mama komen slapen?
305
00:25:42,460 --> 00:25:44,292
Hallo?
306
00:25:44,460 --> 00:25:47,054
Wie is daar?
-Tinna.
307
00:25:47,220 --> 00:25:49,052
Het is op de tweede verdieping.
308
00:26:03,260 --> 00:26:05,297
Ik ben blij je te zien, Tinna.
309
00:26:08,700 --> 00:26:10,850
Fijn dat je wilde komen.
310
00:26:18,460 --> 00:26:21,771
Wil je iets drinken? Koffie?
-Nee.
311
00:26:28,900 --> 00:26:30,618
Ben je journalist?
-Ja.
312
00:26:30,780 --> 00:26:34,614
Dat heb je aan de telefoon niet gezegd.
-Nee.
313
00:26:38,380 --> 00:26:41,816
Ik wil al heel lang een artikel
over die mensen schrijven.
314
00:26:41,980 --> 00:26:44,813
Het is moeilijker dan ik dacht.
315
00:26:44,980 --> 00:26:48,371
Niemand heeft nog
een foto van haar kunnen maken.
316
00:26:48,540 --> 00:26:54,172
Ze is net een geest. Onzichtbaar.
Ik weet hoe je behandeld bent.
317
00:26:54,340 --> 00:26:59,335
Als de minister een inval laat doen
en het leven van mensen verwoest...
318
00:26:59,500 --> 00:27:03,812
zonder dat er een onderzoek plaatsvindt,
is dat een politiek schandaal.
319
00:27:03,980 --> 00:27:08,178
En het is vooral ook
een menselijke tragedie.
320
00:27:09,460 --> 00:27:15,092
Daarom moet er een artikel komen
waarin niets onvermeld blijft.
321
00:27:16,460 --> 00:27:20,055
Heb je contact met de stiefvader
van je dochter?
322
00:27:20,220 --> 00:27:22,336
Kjarri?
323
00:27:22,500 --> 00:27:24,093
Nee.
324
00:27:25,140 --> 00:27:27,495
Dus dat hebben ze ook al kapotgemaakt.
325
00:27:31,780 --> 00:27:33,214
Moment.
326
00:27:58,300 --> 00:28:00,177
Alsjeblieft. Dit is voor jou.
327
00:28:00,340 --> 00:28:04,095
Waarvoor?
-Een voorschot voor een goede tip.
328
00:28:04,260 --> 00:28:07,457
Ik help je hiermee.
Je kunt nog veel meer krijgen.
329
00:28:07,620 --> 00:28:10,419
Is dat het werk
dat je me wilde aanbieden?
330
00:28:10,580 --> 00:28:14,619
Nee, dank je.
-Wacht, alsjeblieft.
331
00:28:14,780 --> 00:28:18,057
Wacht even. Ik kan je helpen.
-Met wat?
332
00:28:18,220 --> 00:28:21,372
Ik kan je helpen
om je dochter Sæunn terug te krijgen.
333
00:28:21,540 --> 00:28:22,610
Hoe dan?
334
00:28:22,780 --> 00:28:25,454
Door Harpa Sigurdardottir
te ontmaskeren.
335
00:28:25,620 --> 00:28:31,298
Ze heeft huisvredebreuk laten plegen.
Ze heeft een staking gebroken.
336
00:28:31,460 --> 00:28:34,498
Ze houdt buitenlandse inkomsten
buiten de boeken.
337
00:28:34,660 --> 00:28:37,254
Ik kan dat stel achter de tralies krijgen.
338
00:28:37,420 --> 00:28:40,697
Jón Hjaltalin moet
ontslag nemen als minister.
339
00:28:40,860 --> 00:28:45,457
Dit kan het grootste nieuws worden
van de IJslandse geschiedenis.
340
00:28:45,620 --> 00:28:48,453
Heb je al iets geschreven?
341
00:28:48,620 --> 00:28:50,418
Alleen de kop.
342
00:28:50,580 --> 00:28:54,335
Hoe luidt die?
-De heks van het westen.
343
00:29:01,140 --> 00:29:05,691
Als het uitkomt, is het met je carrière
gedaan en ook met onze huwelijken.
344
00:29:05,860 --> 00:29:08,852
Ik denk dat hij iets begint te vermoeden.
-Wie?
345
00:29:09,020 --> 00:29:11,819
Wie? Grímur natuurlijk.
346
00:29:12,140 --> 00:29:14,859
Kijk.
-Die is mooi.
347
00:29:15,020 --> 00:29:17,455
Is Gunný daar?
-Ja.
348
00:29:19,260 --> 00:29:24,334
Hij stelt ineens allerlei vragen.
-Zoals?
349
00:29:24,500 --> 00:29:28,130
Bijvoorbeeld of ik wist dat jij zou komen.
350
00:29:28,300 --> 00:29:33,739
Is dat zo erg?
-Ik heb gezegd dat ik het niet wist.
351
00:29:33,900 --> 00:29:37,814
Weet je waar m'n groene das is?
-Ja, moment.
352
00:29:40,940 --> 00:29:45,491
Waarom zou je daarover liegen?
We zijn vrienden en hebben een bedrijf.
353
00:29:45,660 --> 00:29:48,891
Het is helemaal niet raar
dat ik naar het westen ga.
354
00:29:49,980 --> 00:29:52,096
We moeten er een punt achter zetten.
355
00:29:54,740 --> 00:29:59,257
Hallo?
-Ik ben er nog.
356
00:29:59,420 --> 00:30:01,218
We kunnen hun dit niet aandoen.
357
00:30:01,380 --> 00:30:05,294
Jij, Grímur, en Einar zijn vrienden.
Stel dat Gunný je hoort.
358
00:30:05,460 --> 00:30:07,178
Dit kan zo niet.
359
00:30:08,260 --> 00:30:09,898
Kom niet.
360
00:30:11,100 --> 00:30:13,091
Is dat echt wat je wilt?
361
00:30:16,820 --> 00:30:17,935
Ja.
362
00:30:18,980 --> 00:30:21,620
Gevonden.
363
00:30:21,780 --> 00:30:23,532
Dank je.
364
00:30:23,700 --> 00:30:25,611
Wat zei Harpa?
365
00:30:25,780 --> 00:30:31,253
Ze wil meer dit en meer dat.
Ze begint inhalig te worden.
366
00:30:31,420 --> 00:30:35,891
Profiteren wij daar niet ook van?
-Daar zit wat in.
367
00:30:36,060 --> 00:30:39,178
Ik denk het.
-Dit is het wel, volgens mij.
368
00:30:39,340 --> 00:30:40,410
Dank je.
369
00:30:47,220 --> 00:30:52,135
Moet ik er echt bij zijn?
Ik heb er de tijd niet voor.
370
00:30:52,300 --> 00:30:54,576
Ja, natuurlijk. Het is jouw bedrijf.
371
00:30:54,740 --> 00:30:57,937
Een oogstfeest is altijd leuk.
-Ik ken de mensen niet.
372
00:30:58,100 --> 00:31:00,774
Dan is het tijd dat je hen leert kennen.
373
00:31:04,580 --> 00:31:08,653
We willen jullie bedanken voor al 't werk
dat jullie gedaan hebben.
374
00:31:08,820 --> 00:31:14,133
Daarom geven we een feestje voor jullie.
Voor ons, voor ons allemaal.
375
00:31:14,300 --> 00:31:16,860
We brengen een dronk op jullie uit.
376
00:31:18,140 --> 00:31:20,211
Jullie lusten toch wel een biertje?
377
00:31:27,620 --> 00:31:29,452
Ga je gang.
378
00:32:08,980 --> 00:32:13,178
Het schijnt in de smaak te vallen.
Misschien had je gelijk.
379
00:32:14,980 --> 00:32:17,256
Ik denk het.
380
00:32:17,420 --> 00:32:20,333
Harpa geeft en Harpa neemt.
381
00:32:22,020 --> 00:32:25,456
Ontspan. Doe niet zo stijf.
382
00:32:26,420 --> 00:32:29,139
Laat merken
dat je net zo kunt zijn als zij.
383
00:33:20,420 --> 00:33:26,655
Is het weer goed vanavond?
-Als we nu gaan, is er niks aan de hand.
384
00:33:26,820 --> 00:33:30,256
Wat is de reden van de vlucht?
-Touwtraining.
385
00:33:30,420 --> 00:33:31,854
Zo dan.
386
00:36:12,860 --> 00:36:14,692
Grímur.
387
00:36:14,860 --> 00:36:16,294
Hallo, Grímur.
388
00:36:17,140 --> 00:36:19,256
Harpa, ben jij dat?
389
00:36:20,900 --> 00:36:24,655
Zou jij niet naar dat feest gaan?
-Nee, het was niks voor mij.
390
00:36:26,220 --> 00:36:28,939
Reykjavik, er is een motor uitgevallen.
391
00:36:29,100 --> 00:36:30,932
Die verdomde turbulentie.
392
00:36:31,100 --> 00:36:38,018
Lager vliegen toegestaan. Hevige
turbulentie door harde wind en vrieskou.
393
00:36:38,180 --> 00:36:41,218
Hoe is het weer?
-Het blijft snertweer.
394
00:36:41,380 --> 00:36:44,133
We varen terug naar de wal.
395
00:36:44,300 --> 00:36:46,337
Is alles in orde?
396
00:36:46,500 --> 00:36:51,654
Ik maak me gewoon zorgen om je,
omdat het zo stormt.
397
00:36:51,820 --> 00:36:53,697
We verliezen stuwkracht.
398
00:36:53,860 --> 00:36:58,013
We verliezen stuwkracht en hoogte,
vermoedelijk door ijsafzetting.
399
00:36:58,180 --> 00:37:01,696
Probeer de kust te bereiken
en zo snel mogelijk te landen.
400
00:37:01,860 --> 00:37:05,535
Je moet teruggaan.
-Mayday. Ik herhaal: Mayday.
401
00:37:05,700 --> 00:37:08,738
Vlieg naar land.
-We zijn nog boven zee.
402
00:37:08,900 --> 00:37:12,052
We zien jullie niet op de radar.
Zien jullie al land?
403
00:37:12,220 --> 00:37:13,276
We halen 't niet.
404
00:37:13,340 --> 00:37:16,253
Dat komt wel goed, denk ik.
405
00:37:18,220 --> 00:37:20,496
Grímur, kijk.
406
00:37:21,860 --> 00:37:22,916
Grímur?
407
00:37:24,060 --> 00:37:27,212
Noodlanding op zee.
408
00:37:32,500 --> 00:37:35,413
Shit.
409
00:37:36,020 --> 00:37:38,853
Attentie, alle schepen in de Westfjorden.
410
00:37:39,020 --> 00:37:43,890
Er is een reddingshelikopter in nood.
Ik herhaal: Reddingshelikopter in nood.
411
00:37:44,060 --> 00:37:50,454
De exacte locatie is nog niet bekend.
Nadere informatie volgt.
30844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.