All language subtitles for Trial.by.Fire.S01E05.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:11,666 In the battle of Asal Uttar… 2 00:00:13,958 --> 00:00:15,750 {\an8}for his tremendous courage 3 00:00:17,041 --> 00:00:18,166 {\an8}and fortitude, 4 00:00:19,333 --> 00:00:24,666 {\an8}Captain of the 4th Mountain Division, Hardeep Singh Bedi, 5 00:00:24,750 --> 00:00:26,416 we salute you. 6 00:00:26,500 --> 00:00:32,250 And look forward to your bright future 7 00:00:34,083 --> 00:00:35,791 in the Army of our great nation. 8 00:01:06,583 --> 00:01:07,958 Congratulations. 9 00:01:08,041 --> 00:01:09,708 -Thank you. -Major next year, huh? 10 00:01:22,750 --> 00:01:24,625 {\an8}In entertainment news… 11 00:01:25,500 --> 00:01:29,583 {\an8}The new film Border releases this week. 12 00:01:30,125 --> 00:01:36,916 Jackie Shroff, Sunny Deol, Suniel Shetty, Tabu, Rakhee, Pooja Bhatt, 13 00:01:37,000 --> 00:01:41,791 {\an8}all starring in J.P. Dutta's epic war film 14 00:01:41,875 --> 00:01:45,333 {\an8}about the Indo-Pakistan war of 1971. 15 00:01:45,416 --> 00:01:47,541 The film is said to highlight 16 00:01:47,625 --> 00:01:51,875 our army's great courage and heroism 17 00:01:51,958 --> 00:01:53,625 with great success. 18 00:01:53,708 --> 00:01:57,333 And with critics already praising the songs… 19 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 Make the toast later. Only after sir comes in. 20 00:02:04,625 --> 00:02:06,208 Hardeep! Breakfast. 21 00:02:18,666 --> 00:02:20,291 Your Honor, the defense objects. 22 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 -The defense is hardly-- -This wasn't in the primary evidence. 23 00:02:23,333 --> 00:02:26,666 {\an8}I'm going to allow it, Mr. Keswani. Please proceed, Mr. Karve. 24 00:02:27,666 --> 00:02:29,083 {\an8}Thank you, Your Honor. 25 00:02:30,375 --> 00:02:34,083 "Not even a nail could be driven in without the permission from Mr. Ansal." 26 00:02:34,708 --> 00:02:36,208 That's from the cinema manager. 27 00:02:38,041 --> 00:02:41,250 We also have these checks. 28 00:02:41,791 --> 00:02:42,666 Your Honor… 29 00:02:42,750 --> 00:02:45,916 These are checks signed by Sushil Ansal himself. 30 00:02:46,625 --> 00:02:50,250 These show he was fully involved in the operation of the cinema at that time. 31 00:02:50,333 --> 00:02:54,458 Your Honor, through board resolutions and minutes, 32 00:02:54,541 --> 00:02:56,250 we have already established 33 00:02:57,166 --> 00:02:59,583 that in 1989 Gopal and Sushil Ansal relinquished 34 00:02:59,666 --> 00:03:02,541 all managerial responsibility and resigned from the board. 35 00:03:02,625 --> 00:03:04,125 But these checks are from 1994. 36 00:03:04,208 --> 00:03:06,291 Which is three years before the accident. 37 00:03:06,375 --> 00:03:09,125 But it is still after you claim that they resigned. 38 00:03:09,208 --> 00:03:11,958 Your Honor, we believe there are more recent checks. 39 00:03:12,041 --> 00:03:17,166 Your Honor, even Sushil Ansal's son Pranav Ansal 40 00:03:18,291 --> 00:03:22,625 had resigned from the board by February of 1997. 41 00:03:23,458 --> 00:03:27,125 When the fire happened, they had nothing to do with the operation of the cinema. 42 00:03:28,541 --> 00:03:31,666 The documents that have been submitted are incomplete. 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,416 Prosecution needs to submit the pending documents. 44 00:03:35,958 --> 00:03:37,041 Thank you, counsels. 45 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 Sir. Pleasure. 46 00:03:45,875 --> 00:03:47,541 Find me those other checks. 47 00:03:53,666 --> 00:03:56,208 Come on. 48 00:03:56,291 --> 00:03:59,291 Let's look for the car. It's here somewhere. 49 00:03:59,375 --> 00:04:01,791 Wait. Where are you going? 50 00:04:01,875 --> 00:04:04,708 You happy now? Maybe you can send more people to jail. 51 00:04:04,791 --> 00:04:06,625 Why have they arrested Veer Singh? 52 00:04:06,708 --> 00:04:08,625 -Why are you harassing us poor people? -Guard! 53 00:04:08,708 --> 00:04:10,208 -Take him. -Let's go, come. 54 00:04:10,291 --> 00:04:12,250 What will you gain by my father's arrest? 55 00:04:12,333 --> 00:04:15,416 Will it bring your daughter back? They're still dead. 56 00:04:15,500 --> 00:04:17,250 -Right, you stupid bitch? -Come on! 57 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 Your kids aren't come back, you bitch! 58 00:04:19,916 --> 00:04:23,000 No matter how long you loiter around these courts! Understand? 59 00:04:40,208 --> 00:04:41,041 All good? 60 00:04:42,333 --> 00:04:43,666 I made dinner. 61 00:04:43,750 --> 00:04:44,833 I'm not hungry. 62 00:04:46,166 --> 00:04:47,458 I had a very tough day. 63 00:04:47,541 --> 00:04:50,041 Karve wants us to go through all the checks again. 64 00:04:50,125 --> 00:04:51,541 Shall I make some Maggi? 65 00:04:53,958 --> 00:04:54,791 Neelu? 66 00:04:55,500 --> 00:04:58,583 Shekhar, I'm really not hungry. 67 00:05:11,958 --> 00:05:12,791 Thank you. 68 00:05:17,166 --> 00:05:18,083 Ten of Spades. 69 00:05:19,000 --> 00:05:19,916 Eight of Spades. 70 00:05:26,000 --> 00:05:26,833 Hardeep? 71 00:05:31,416 --> 00:05:32,625 Five of Hearts. 72 00:05:33,666 --> 00:05:37,125 Jack of Spades. Sorry, old chap, today's not your day. 73 00:05:38,416 --> 00:05:39,458 Excuse me. 74 00:05:47,375 --> 00:05:48,375 Water, please. 75 00:05:50,458 --> 00:05:53,333 Cheeku, Cheeku, come to your mama… 76 00:06:00,125 --> 00:06:02,041 What happened to you today, Hardeep? 77 00:06:02,125 --> 00:06:02,958 Nothing. 78 00:06:03,041 --> 00:06:05,208 Nothing? What kind of a game was that? 79 00:06:05,791 --> 00:06:09,333 You had the cards. And you play a Five of Hearts? 80 00:06:10,666 --> 00:06:11,875 What's this? 81 00:06:28,583 --> 00:06:29,666 What's bothering you? 82 00:06:31,791 --> 00:06:34,708 -If you don't say anything, how can-- -I should have been there. 83 00:06:34,791 --> 00:06:36,083 Where? 84 00:06:36,166 --> 00:06:37,875 The war. In '71. 85 00:06:40,333 --> 00:06:44,166 Twenty-six years and we're still having this conversation. 86 00:06:45,583 --> 00:06:47,791 -And I'm to blame? -I never said that. 87 00:06:48,791 --> 00:06:50,541 I did not want to lose you. 88 00:06:52,041 --> 00:06:56,125 It was either the war or us. And you chose us. 89 00:07:02,583 --> 00:07:04,791 Actually, you did yourself a favor. 90 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 What chance did you stand on the front with that injury? 91 00:07:08,583 --> 00:07:10,958 You left a hero in '65. 92 00:07:11,041 --> 00:07:13,750 Khushwant was the hero, not me. In '71! 93 00:07:13,833 --> 00:07:15,666 I let them down. 94 00:07:18,000 --> 00:07:20,166 They're not the ones you let down, Hardeep. 95 00:07:23,708 --> 00:07:25,750 This is the original floor plan for the cinema. 96 00:07:27,208 --> 00:07:31,125 And this is the floor plan on the day of the fire. 97 00:07:32,541 --> 00:07:33,750 Now, look at this. 98 00:07:35,208 --> 00:07:37,375 Twenty extra seats were added here, 99 00:07:37,458 --> 00:07:40,208 so the upper exit was blocked. 100 00:07:42,625 --> 00:07:47,041 And when they added the VIP box, the left exit was also blocked. 101 00:07:48,166 --> 00:07:51,958 These doors were locked, which left only one exit. 102 00:07:53,583 --> 00:07:56,208 The smoke entered the balcony from below? 103 00:07:56,291 --> 00:07:57,541 Blocking that one, too. 104 00:07:58,583 --> 00:08:01,791 There must have been smoke coming from somewhere else. 105 00:08:02,333 --> 00:08:05,708 Or there wouldn't be enough to fill a hall this size. The AC vents. 106 00:08:06,333 --> 00:08:09,750 The staff claims all the air blowers were out of order that day. 107 00:08:12,125 --> 00:08:14,083 -May I leave this with you? -Yeah, sure. 108 00:08:30,791 --> 00:08:31,625 Shekhar? 109 00:08:34,958 --> 00:08:36,541 You didn't recognize me, right? 110 00:08:39,791 --> 00:08:40,791 Abhishek? 111 00:08:40,875 --> 00:08:41,708 Buddy! 112 00:08:44,583 --> 00:08:45,416 How are you? 113 00:08:45,500 --> 00:08:47,333 But weren't you in the U.S.? 114 00:08:47,416 --> 00:08:50,125 Long story. Lots to catch up on. Chai? 115 00:08:50,958 --> 00:08:52,333 I have an appointment. 116 00:08:53,250 --> 00:08:54,416 Come on… 117 00:08:56,583 --> 00:08:58,208 -Maybe just a quick one. -Done. 118 00:08:58,291 --> 00:08:59,500 -Yeah. -Come on. 119 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 Can't say no to a chai. Come. 120 00:09:04,583 --> 00:09:06,375 I clearly remember those checks! 121 00:09:08,166 --> 00:09:10,333 April and May 1997. 122 00:09:10,416 --> 00:09:12,541 They have to be here somewhere. 123 00:09:13,083 --> 00:09:14,333 Not in this one. 124 00:09:14,416 --> 00:09:17,000 Check those files, in that corner. 125 00:09:21,416 --> 00:09:22,333 Come on. 126 00:09:33,291 --> 00:09:36,041 Change of plans. Let's stop in South Ex. 127 00:09:44,708 --> 00:09:46,916 Sorry, ma'am, sir is not available today. 128 00:09:47,666 --> 00:09:48,916 One minute, let me check. 129 00:09:49,583 --> 00:09:52,458 Ma'am, today just isn't possible. 130 00:09:52,541 --> 00:09:55,958 Okay, ma'am, I'll book you for day after tomorrow. Okay. 131 00:10:10,541 --> 00:10:11,625 Is everything okay? 132 00:10:11,708 --> 00:10:14,833 Yeah, of course, I was just in the area so I thought… 133 00:10:16,291 --> 00:10:17,416 How is Tina? 134 00:10:18,958 --> 00:10:21,375 And your never-ending renovations. 135 00:10:21,458 --> 00:10:24,333 -All that expense… -Oh, stop it! 136 00:10:26,416 --> 00:10:31,000 Tina is okay. She wants to be a VJ. On Channel V. 137 00:10:33,208 --> 00:10:35,666 What happened to Egyptology? 138 00:10:35,750 --> 00:10:38,125 Apparently it has no scope these days. 139 00:10:39,916 --> 00:10:40,833 How's Papa? 140 00:10:43,541 --> 00:10:44,791 Good. 141 00:10:46,708 --> 00:10:48,208 -Actually-- -Aunty! 142 00:10:49,500 --> 00:10:51,875 -Hi! -Hello, hello! 143 00:10:51,958 --> 00:10:54,583 I only have a minute. They're working me to death. 144 00:10:56,250 --> 00:10:58,458 They must give you time for lunch, no? 145 00:10:58,541 --> 00:11:01,958 So come over. This weekend, Sunday? 146 00:11:02,708 --> 00:11:04,291 Will Uncle be there too? 147 00:11:05,291 --> 00:11:06,125 Of course! 148 00:11:06,208 --> 00:11:09,916 Amrita, Mr. Singhania is expecting those faxes. So… 149 00:11:11,291 --> 00:11:12,666 I'll see you. 150 00:11:17,375 --> 00:11:20,250 Even she likes him better. Just like that bloody dog! 151 00:11:22,750 --> 00:11:23,666 Mom, are you okay? 152 00:11:30,458 --> 00:11:33,333 Took me 25 years to escape IB's bullshit. 153 00:11:34,625 --> 00:11:37,125 Of course, the wife stayed behind. 154 00:11:37,208 --> 00:11:40,083 Why would she, when she's taking everything in the divorce? 155 00:11:41,250 --> 00:11:44,208 But honestly, it's great that we didn't have any kids. 156 00:11:46,666 --> 00:11:49,958 So, here I am, surrounded by co-eds again. 157 00:11:51,416 --> 00:11:53,750 Just like dirty old Professor Nath. 158 00:11:55,166 --> 00:11:56,000 Cheers. 159 00:11:59,083 --> 00:12:03,458 What about you? Married? Kids? 160 00:12:06,291 --> 00:12:09,666 Saved yourself a lot of trouble. But you were always the smart one. 161 00:12:10,666 --> 00:12:15,500 What was the name of that girl you were always singing for? 162 00:12:18,416 --> 00:12:19,708 I don't remember. 163 00:12:20,958 --> 00:12:23,500 How could you? There were so many of them. 164 00:12:26,666 --> 00:12:27,833 Cheers to them. 165 00:12:28,416 --> 00:12:29,625 Cheers. 166 00:12:31,750 --> 00:12:33,458 You're sure about the date? 167 00:12:33,541 --> 00:12:36,083 Yes. February 1997. 168 00:12:36,166 --> 00:12:40,125 I remember because that's when the board accepted Pranav Ansal's resignation. 169 00:12:40,208 --> 00:12:41,625 You're home early? 170 00:12:41,708 --> 00:12:43,291 Another bloody postponement. 171 00:12:43,375 --> 00:12:46,250 But Amrita's helping me to check all the files. 172 00:12:46,333 --> 00:12:47,583 Let's see how it goes. 173 00:12:48,291 --> 00:12:51,416 -It's not here either. -Check in that corner. 174 00:12:53,458 --> 00:12:56,375 Shekhar, how did it go with the professor? 175 00:12:56,458 --> 00:12:58,875 Good. Helpful. 176 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 -Neelam. -Yes? 177 00:13:10,000 --> 00:13:12,291 Now we just need to find the original. 178 00:13:33,166 --> 00:13:34,333 I'll have some water. 179 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 Can't believe they survived. 180 00:13:51,958 --> 00:13:53,375 And they're back again. 181 00:13:55,958 --> 00:13:57,000 Something funny? 182 00:13:57,625 --> 00:13:58,791 What happened, Bedi? 183 00:13:59,375 --> 00:14:02,750 No, nothing. Looks like we've got a couple of pros watching. 184 00:14:03,583 --> 00:14:05,041 You think you can beat us? 185 00:14:05,708 --> 00:14:07,958 -Bedi, they can beat us. -Hold on! 186 00:14:08,041 --> 00:14:10,375 Sir, we didn't mean anything. I'm sorry. 187 00:14:10,458 --> 00:14:13,875 You're sorry? Come learn some manners, kid. 188 00:14:13,958 --> 00:14:15,833 Sir, your time is up. 189 00:14:15,916 --> 00:14:18,916 -What did you say? -Sir, chill. 190 00:14:19,000 --> 00:14:21,958 I'm chilled. Come on! 191 00:14:23,625 --> 00:14:26,750 Madam, if you already have it, why do you need it again? 192 00:14:27,291 --> 00:14:29,958 These are photocopies, we need the originals. 193 00:14:30,041 --> 00:14:34,708 Four checks from April 1997 with Sushil and Gopal Ansal's signatures. 194 00:14:34,791 --> 00:14:36,416 They should be in the case files. 195 00:14:42,208 --> 00:14:44,708 Where are the files for CRL. R. 175? 196 00:14:45,291 --> 00:14:48,500 They're all mixed together. Haven't had the time to sort them. 197 00:14:48,583 --> 00:14:51,500 Yeah. There's only so much one can do in a decade. 198 00:14:55,333 --> 00:14:58,000 Okay, I'll start there, you check that side. 199 00:14:58,083 --> 00:15:00,041 -I'll call Shekhar to help. -Yes. 200 00:15:03,041 --> 00:15:04,500 So it's 4:00 a.m., 201 00:15:04,583 --> 00:15:06,625 everybody is sleeping soundly in their rooms. 202 00:15:06,708 --> 00:15:10,333 And there I am, locked out of my hotel room, in my undies. 203 00:15:10,416 --> 00:15:11,250 -What? -Yeah! 204 00:15:11,333 --> 00:15:15,166 -Oh God. Of course! -Yeah. Drunk off my ass! 205 00:15:16,250 --> 00:15:18,041 At the bloody company retreat. 206 00:15:19,958 --> 00:15:21,791 -So I made a plan. -Okay. 207 00:15:21,875 --> 00:15:26,375 To somehow get down the stairs to the spa, which might be locked after all. 208 00:15:26,458 --> 00:15:29,250 And find a robe so I can go to the Reception. 209 00:15:31,583 --> 00:15:37,166 But the second I open the door, that stupid fire alarm starts to ring. 210 00:15:37,833 --> 00:15:38,958 -Then? -Then. 211 00:15:39,041 --> 00:15:42,375 The entire company comes rushing out of their rooms half-asleep. 212 00:15:42,458 --> 00:15:44,666 -And saw you in your undies. -Saw me in my undies! 213 00:15:47,125 --> 00:15:48,958 Chottu, two more. 214 00:15:49,041 --> 00:15:50,958 Two more? I've already got one! 215 00:15:51,041 --> 00:15:52,458 Man, drink up! 216 00:15:52,541 --> 00:15:53,750 No. 217 00:15:53,833 --> 00:15:55,625 And one for my friend too, okay? 218 00:15:55,708 --> 00:15:58,416 Let me finish that one, haven't even finished this one. 219 00:16:07,791 --> 00:16:09,041 Khushwant! 220 00:16:09,125 --> 00:16:10,541 What are you doing, man? 221 00:16:10,625 --> 00:16:11,583 Good shot, man. 222 00:16:16,291 --> 00:16:17,208 Come on, Khushi! 223 00:16:19,250 --> 00:16:20,083 Again! 224 00:16:22,916 --> 00:16:24,750 The equipment they make these days… 225 00:16:25,708 --> 00:16:28,583 If you ask me, these metal rackets, these nylon strings, 226 00:16:28,666 --> 00:16:30,750 they are no substitute for sportsmanship. 227 00:16:34,625 --> 00:16:37,625 You're right, Bedi. We lost today because of the strings. 228 00:16:37,708 --> 00:16:39,958 No, not because of that. I know that. 229 00:16:41,041 --> 00:16:43,083 But these young boys, no respect! 230 00:16:44,666 --> 00:16:49,166 I remember back in 1965, even at that age, we were so mature. We were real men. 231 00:16:49,958 --> 00:16:51,541 Finally! 232 00:16:52,083 --> 00:16:53,083 You see? 233 00:16:54,291 --> 00:16:57,625 We had values. Ideals. How spectacular our division was. 234 00:17:00,666 --> 00:17:01,583 And then… 235 00:17:06,750 --> 00:17:10,333 Anyway, now, they've made a movie about you guys. 236 00:17:12,041 --> 00:17:13,666 About the 1971 war. 237 00:17:14,250 --> 00:17:15,583 I can't wait to watch it. 238 00:17:17,833 --> 00:17:18,666 Why? 239 00:17:18,750 --> 00:17:21,000 What you mean by why? Don't you want to see it? 240 00:17:22,166 --> 00:17:25,416 You guys destroyed the Eastern Command. 241 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 I've heard all the stories. It was extraordinary. 242 00:17:31,583 --> 00:17:34,250 So you must have heard stories about Asal Uttar too? 243 00:17:35,083 --> 00:17:36,750 And was that how you remember it? 244 00:17:38,416 --> 00:17:39,416 Of course. 245 00:17:40,291 --> 00:17:44,000 Then you don't remember it at all. I'll see you later. 246 00:17:45,041 --> 00:17:46,833 Hey, finish your drink, man? 247 00:17:46,916 --> 00:17:48,250 I'll see you later. 248 00:17:52,250 --> 00:17:53,166 What, huh? 249 00:17:56,000 --> 00:17:59,458 No, man, this will always be the case with third world nations. 250 00:17:59,541 --> 00:18:02,416 Nothing will ever change, okay? 251 00:18:02,500 --> 00:18:06,416 The problem is systemic and cultural. 252 00:18:06,500 --> 00:18:08,833 -You're being a little harsh. -You made a mistake. 253 00:18:08,916 --> 00:18:10,875 I made a mistake, coming back here? 254 00:18:10,958 --> 00:18:13,666 -Yeah! -What the… Why? Tell me? 255 00:18:13,750 --> 00:18:16,458 Because here, you look outside the window. 256 00:18:16,541 --> 00:18:17,958 -What? -See the problems. 257 00:18:18,041 --> 00:18:20,708 There's no, like, system to things. 258 00:18:20,791 --> 00:18:22,208 What are you talking about system? 259 00:18:22,291 --> 00:18:25,291 I mean, come on. It's a diverse country. Yeah? It's not… 260 00:18:25,375 --> 00:18:29,125 It's systemic, okay? And… 261 00:18:29,208 --> 00:18:33,166 It's been going on for thousands of years. I know that America has corruption but… 262 00:18:33,250 --> 00:18:34,416 No, listen to me! 263 00:18:34,500 --> 00:18:36,666 -Just because you don't-- -All I'm saying is-- 264 00:18:36,750 --> 00:18:40,083 -Just because you don't-- -Just because they saw you in your undies 265 00:18:40,166 --> 00:18:42,125 does not mean you quit your job. 266 00:18:42,208 --> 00:18:45,125 -Why you are still talking about undies? -That's the worst… 267 00:18:45,208 --> 00:18:46,375 We've moved on. 268 00:18:48,000 --> 00:18:51,416 Shekhar isn't picking up. Sometimes, I could just strangle him. 269 00:18:51,500 --> 00:18:52,583 You sure there aren't more? 270 00:18:52,666 --> 00:18:54,958 The inventory says 112 boxes. 271 00:18:55,041 --> 00:18:58,000 I've counted them three times. Ma'am, this is all there is. 272 00:18:58,083 --> 00:19:01,000 I couldn't have photocopied something that doesn't exist, right? 273 00:19:01,083 --> 00:19:04,916 And that too twice. Hey, these forms are missing. 274 00:19:07,416 --> 00:19:10,250 And this has pages torn out, too. 275 00:19:10,833 --> 00:19:13,166 See. Here is a copy of form 32. 276 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 When companies make changes to their board, 277 00:19:16,250 --> 00:19:17,916 they're required to file this. 278 00:19:18,000 --> 00:19:21,458 They filed this one when Pranav Ansal resigned. 279 00:19:21,541 --> 00:19:23,958 But I've checked every box and the original isn't here. 280 00:19:29,291 --> 00:19:30,125 Wait… 281 00:19:33,000 --> 00:19:34,250 When did he resign? 282 00:19:34,875 --> 00:19:36,625 February 1997. 283 00:19:40,666 --> 00:19:42,375 What's the date on this form? 284 00:19:47,416 --> 00:19:49,416 June 16, 1997. 285 00:19:50,750 --> 00:19:52,833 That's three days after the fire. 286 00:19:53,583 --> 00:19:55,916 Someone has clearly tampered with the evidence. 287 00:19:57,958 --> 00:20:00,416 Who has access to these boxes? 288 00:20:03,666 --> 00:20:05,666 Only the legal teams on both sides. 289 00:20:07,083 --> 00:20:11,291 We need talk to Mr. Karve. This could change everything. 290 00:20:15,833 --> 00:20:17,666 Please let me do the talking, okay? 291 00:20:30,333 --> 00:20:32,583 It's not enough. This is not enough, Amrita. 292 00:20:32,666 --> 00:20:35,583 Sir, how is it not enough? We even have more, see. 293 00:20:35,666 --> 00:20:39,416 These are copies of the Fire Services' casual leave report book. 294 00:20:39,500 --> 00:20:42,833 When we match it with the older copies, two pages are missing. 295 00:20:42,916 --> 00:20:46,375 From the exact same dates the NOC permits were issued to Uphaar. 296 00:20:50,083 --> 00:20:51,666 Sir, I don't think anybody knows 297 00:20:51,750 --> 00:20:54,250 Mrs. Krishnamoorthy made copies at the time. 298 00:20:54,333 --> 00:20:58,416 Minutes of the board meetings, leave reports, Ansal's signed checks, 299 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 they're all missing. 300 00:21:00,083 --> 00:21:02,083 It's Section 201, sir. Tampering with evidence. 301 00:21:02,166 --> 00:21:03,250 Hold on. 302 00:21:04,625 --> 00:21:07,250 You're suggesting I should tell the court that the CBI, 303 00:21:07,333 --> 00:21:11,875 our clients in this very case, misplaced evidence in their custody? 304 00:21:13,291 --> 00:21:14,541 Have you lost your mind? 305 00:21:14,625 --> 00:21:16,250 But sir, this the only way to go-- 306 00:21:17,583 --> 00:21:18,500 Thank you, Mahesh. 307 00:21:23,416 --> 00:21:26,875 But, sir, with all due respect, how many years has this been going on? 308 00:21:27,750 --> 00:21:29,583 They always find a way out. 309 00:21:30,333 --> 00:21:33,500 Either the copies aren't clear enough, or the exhibits are marked wrong, 310 00:21:33,583 --> 00:21:35,583 Or Sushil is too old to come to court. 311 00:21:35,666 --> 00:21:38,958 And if all else fails, they just keep postponing our court dates. 312 00:21:39,041 --> 00:21:40,375 It's been nine years, sir. 313 00:21:40,916 --> 00:21:42,916 And now at last we have this. 314 00:21:43,791 --> 00:21:47,000 Surely, that's more important than our relationship with the CBI. 315 00:21:50,166 --> 00:21:51,000 Noted. 316 00:23:17,500 --> 00:23:18,833 Did you see my messages? 317 00:23:20,833 --> 00:23:25,375 Yeah. But not until later, I was busy. 318 00:23:32,625 --> 00:23:34,916 Then you've finished your research at the library? 319 00:23:35,583 --> 00:23:36,541 Yeah. 320 00:23:37,750 --> 00:23:42,166 No. Well… I may need to go back. 321 00:24:13,750 --> 00:24:15,250 See you in the evening? 322 00:24:17,708 --> 00:24:20,500 Do you need me at the AVUT meeting? 323 00:24:21,875 --> 00:24:26,041 No, we'll be fine. I'll fill you in later. 324 00:24:28,250 --> 00:24:29,250 Okay. 325 00:24:39,125 --> 00:24:40,583 Shekhar, I… 326 00:25:11,875 --> 00:25:14,375 Hey! How are you, man? 327 00:25:14,458 --> 00:25:15,916 Good, man! 328 00:25:16,000 --> 00:25:17,708 -Have a seat. -Yeah. 329 00:25:20,708 --> 00:25:23,291 -I got a call from my lawyer. -Okay. 330 00:25:23,375 --> 00:25:24,666 Whisky. Large. 331 00:25:26,000 --> 00:25:27,541 She got the house too. 332 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Life begins at 50, right? 333 00:25:37,083 --> 00:25:38,083 It can. 334 00:25:39,000 --> 00:25:40,625 Do you have any plans for today? 335 00:25:41,750 --> 00:25:43,500 Nothing I can't cancel. 336 00:26:01,708 --> 00:26:02,541 Thank you. 337 00:26:07,291 --> 00:26:08,416 These last few years, 338 00:26:08,500 --> 00:26:11,458 I've written just about everything he's argued in court. 339 00:26:11,541 --> 00:26:14,916 Notes, briefs, memos, research, everything. 340 00:26:16,416 --> 00:26:20,125 In fact, see, I know this is my job, this is what is expected of me. 341 00:26:20,208 --> 00:26:24,291 But the minute I offer my opinion or suggestion, he just won't listen. 342 00:26:26,000 --> 00:26:27,333 I've gotten so used to it, 343 00:26:27,416 --> 00:26:30,125 that when he doesn't listen, I just add it to his briefs. 344 00:26:30,208 --> 00:26:34,416 I even try to word it like he would, so it doesn't sound like… like me. 345 00:26:36,166 --> 00:26:39,958 You're capable and passionate. And you spoke your mind. 346 00:26:40,500 --> 00:26:44,375 There's nothing wrong with that. You should be proud of yourself. 347 00:26:47,250 --> 00:26:48,875 All this wouldn't have happened 348 00:26:49,625 --> 00:26:52,541 if I'd just kept my mouth shut and put it in his brief. 349 00:26:54,291 --> 00:26:55,458 Anyway… 350 00:26:56,833 --> 00:27:01,000 I'm reminded that I should be grateful for all this, 351 00:27:01,083 --> 00:27:02,583 I should not complain. 352 00:27:02,666 --> 00:27:04,208 I sound like my father. 353 00:27:05,166 --> 00:27:08,666 There's always this possibility that you turn into one of your parents. 354 00:27:10,458 --> 00:27:12,125 I've been working so much lately, 355 00:27:12,208 --> 00:27:14,375 I don't remember the last time I saw them. 356 00:27:18,583 --> 00:27:20,125 What time is the AVUT meeting? 357 00:27:23,750 --> 00:27:25,208 We have another one hour. 358 00:27:31,291 --> 00:27:35,500 Mix these together now, okay? Like this. So it looks good, okay? 359 00:27:35,583 --> 00:27:37,541 And go easy on the dark colors. 360 00:27:44,125 --> 00:27:48,166 Mrs. Bedi, I was afraid you weren't going to make it today. 361 00:27:48,250 --> 00:27:49,416 -Well… -Okay. 362 00:27:50,333 --> 00:27:53,916 Is that you? It's beautiful! 363 00:27:54,458 --> 00:27:55,500 Thank you. 364 00:27:55,583 --> 00:27:57,458 Your sense of depth is fantastic. 365 00:27:57,541 --> 00:27:58,416 But the eyes… 366 00:27:59,500 --> 00:28:03,458 Simple, simple. Look, just don't highlight this part so much. 367 00:28:03,541 --> 00:28:06,625 Okay? You've already done enough. Keep it up, Mrs. Bedi. 368 00:28:25,458 --> 00:28:27,291 Shanti, bring the Tiger Balm please. 369 00:28:36,916 --> 00:28:38,083 Where have you been? 370 00:28:39,791 --> 00:28:42,791 That's what I've been wondering for the past 30 years, okay? 371 00:28:42,875 --> 00:28:44,125 Don't be dramatic. 372 00:28:44,875 --> 00:28:46,875 Only you're allowed to do drama? 373 00:28:48,000 --> 00:28:50,666 Only you've made sacrifices, only you get to do drama. 374 00:28:50,750 --> 00:28:52,458 What problem could I possibly have? 375 00:28:52,541 --> 00:28:55,833 But you know? I could have done so much more with my life. 376 00:28:55,916 --> 00:28:56,958 Like what? 377 00:28:58,333 --> 00:29:00,500 You know I could've been an artist? 378 00:29:00,583 --> 00:29:02,625 And you think that's the same? 379 00:29:02,708 --> 00:29:05,250 -Same as what? -I lost my one shot at honor. 380 00:29:05,333 --> 00:29:07,458 And I lost my only shot at happiness. 381 00:29:08,625 --> 00:29:11,458 Hardeep, I wanted to paint, you know that. 382 00:29:12,125 --> 00:29:13,958 I wanted to do so much. 383 00:29:14,625 --> 00:29:16,000 I wanted to go to Paris. 384 00:29:16,083 --> 00:29:19,416 I would've been a Major General by now. 36 years later, a Major General! 385 00:29:19,500 --> 00:29:22,041 Even now when I look at my uniform, I feel sorrow. 386 00:29:22,125 --> 00:29:24,708 That uniform hasn't left the attic in ten years! 387 00:29:24,791 --> 00:29:26,458 Because it gives me sorrow! 388 00:29:27,083 --> 00:29:28,541 Well, if we're keeping score, 389 00:29:28,625 --> 00:29:32,666 if we hadn't sold my grandmother's house in Shimla, 390 00:29:32,750 --> 00:29:35,625 Hardeep, if we hadn't sold it, I would've lived there. 391 00:29:35,708 --> 00:29:37,458 -What house? -I could've painted there. 392 00:29:37,541 --> 00:29:38,833 You hated that house. 393 00:29:38,916 --> 00:29:40,333 -You hated Shimla, whereas… -No… 394 00:29:40,416 --> 00:29:43,208 I gave you everything that a husband should give to his wife. 395 00:29:43,291 --> 00:29:46,666 -I gave you children, I gave you comfort… -So… 396 00:29:46,750 --> 00:29:50,250 I gave you money, I gave you, on top of that, I gave you loyalty! 397 00:29:51,708 --> 00:29:55,416 -So you did me a favor? -No favor! But I did everything for you. 398 00:29:56,375 --> 00:29:59,250 And what about me? I didn't give you loyalty? 399 00:30:00,000 --> 00:30:01,416 Did I say that you did not? 400 00:30:01,500 --> 00:30:04,666 No, you just took that for granted, didn't you? 401 00:30:05,458 --> 00:30:07,708 Maybe I would have liked to fuck someone else. 402 00:30:10,583 --> 00:30:12,000 Have you thought of that? 403 00:30:21,500 --> 00:30:24,875 Play the song, louder man! Volume, turn the volume up. 404 00:30:24,958 --> 00:30:26,625 Where the hell are you taking me? 405 00:30:26,708 --> 00:30:28,916 It's a surprise, son, a surprise. 406 00:30:29,750 --> 00:30:31,166 You haven't changed at all. 407 00:30:31,250 --> 00:30:33,125 Why would I change, you… 408 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 You're laughing at me? 409 00:30:42,791 --> 00:30:43,916 Where are my cigarettes? 410 00:30:44,750 --> 00:30:46,375 Hey, you want a cigarette? 411 00:30:47,833 --> 00:30:49,875 I'm having one. Where did I keep them? 412 00:30:52,708 --> 00:30:53,958 They were just here. 413 00:30:56,250 --> 00:31:01,083 Did you take my cigarettes, huh? Where'd they go, man? 414 00:31:06,416 --> 00:31:11,791 That month, I was working overtime to save some money. 415 00:31:14,583 --> 00:31:16,291 My wife wanted an air conditioner. 416 00:31:19,500 --> 00:31:26,083 So I bought one. And two tickets for the film. 417 00:31:28,416 --> 00:31:31,250 But when the AC was supposed to be delivered… 418 00:31:33,375 --> 00:31:37,500 They were late and I had to wait. 419 00:31:48,291 --> 00:31:52,750 So I sent my wife and her friend to watch the film… 420 00:31:54,875 --> 00:31:59,333 thinking that when they come home, 421 00:32:00,166 --> 00:32:04,708 we'd party in the cool air of our brand new air conditioner. 422 00:32:14,166 --> 00:32:15,583 You mustn't blame Mahesh. 423 00:32:16,875 --> 00:32:20,500 In his position, he has no other option. 424 00:32:22,291 --> 00:32:26,083 AVUT could file a new case directly with the High Court. 425 00:32:26,166 --> 00:32:30,875 Accusing them of tampering with evidence. You're likely to win. 426 00:32:30,958 --> 00:32:34,625 But this is a crucial step. We shouldn't rush into it. 427 00:32:35,750 --> 00:32:38,083 You'd be starting over. 428 00:32:39,166 --> 00:32:44,333 Neelam, what you've accomplished with this case is extraordinary. 429 00:32:45,541 --> 00:32:51,041 In a country where people forget everything, even after ten years, 430 00:32:52,666 --> 00:32:54,958 the press is still writing about Uphaar. 431 00:32:57,750 --> 00:33:01,666 Neelam, this case is much bigger than the Ansals now. 432 00:33:03,000 --> 00:33:06,125 You don't want them on Tampering of Evidence, 433 00:33:06,208 --> 00:33:10,208 you want a conviction on Public Safety charges. 434 00:33:11,625 --> 00:33:13,958 It will set a new precedent. 435 00:33:15,416 --> 00:33:21,833 Public Safety laws could be amended, new laws might get written. 436 00:33:24,541 --> 00:33:27,708 This is not about revenge anymore. 437 00:33:28,916 --> 00:33:32,916 You have a chance to make a real difference here. 438 00:33:33,000 --> 00:33:36,750 So that what happened to you won't ever happen to anyone else. 439 00:33:39,458 --> 00:33:41,291 We want them to be punished. 440 00:33:42,916 --> 00:33:44,916 But for the right reasons. 441 00:33:47,291 --> 00:33:48,416 It's a choice, Neelam. 442 00:34:07,291 --> 00:34:10,708 It's a whole different experience watching on a single screen. 443 00:34:10,791 --> 00:34:12,166 Dance if you want to dance, 444 00:34:12,250 --> 00:34:14,583 shout if you want to shout, live your heart out. 445 00:34:14,666 --> 00:34:17,500 Whistle if you want to whistle. Drink if you want to drink. 446 00:34:17,583 --> 00:34:19,541 Throw money at the screen if you want to. 447 00:34:19,625 --> 00:34:22,125 Do what you want to do, nobody to stop you. 448 00:34:22,208 --> 00:34:23,166 Join in the fun. 449 00:34:25,041 --> 00:34:28,000 Multiplexes. These multiplexes are terrible. 450 00:34:28,875 --> 00:34:31,916 You tell me, would we be having this much fun in a multiplex? 451 00:34:33,000 --> 00:34:38,583 You make any noise, even laugh, and people are like, "Shh, shh." 452 00:34:58,708 --> 00:35:02,083 Where are you going? Get some popcorn. 453 00:35:39,458 --> 00:35:40,375 I'm sorry. 454 00:35:43,666 --> 00:35:44,958 I'm sorry too. 455 00:35:47,625 --> 00:35:51,750 But I'm not at all sorry that you never… with anyone else. 456 00:35:58,250 --> 00:35:59,375 I'm not dead yet. 457 00:36:01,083 --> 00:36:01,916 Good one. 458 00:36:04,583 --> 00:36:07,250 I asked Arora to save me two tickets for the movie. 459 00:36:08,916 --> 00:36:14,708 I was going to ask Khushi. But… would you like to go? 460 00:36:17,916 --> 00:36:18,916 I'd like that. 461 00:36:22,416 --> 00:36:23,416 Thank you. 462 00:36:35,250 --> 00:36:39,083 You don't think they put Khushi in the movie, do you? 463 00:37:10,833 --> 00:37:12,541 Chai for you? 464 00:37:55,250 --> 00:37:57,083 We have two options before us. 465 00:37:59,083 --> 00:38:03,333 First, we can stay the course with the current case, 466 00:38:03,416 --> 00:38:05,166 however difficult it gets. 467 00:38:06,666 --> 00:38:07,666 Or second… 468 00:38:08,916 --> 00:38:13,041 we ask Mr. Tulsi to file a new case for Tampering of Evidence. 469 00:38:14,000 --> 00:38:15,708 This is almost certain to put them in jail. 470 00:38:17,666 --> 00:38:22,208 But it weakens the cause we've taken up. 471 00:38:23,833 --> 00:38:26,541 This is not my decision to make. 472 00:38:29,625 --> 00:38:33,875 Let's put in to a vote. All in favor of option one? 36683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.