Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,224 --> 00:00:19,561
BAS� SUR DES FAITS R�ELS
ISSUS DE LA TRADITION ORALE
2
00:00:19,644 --> 00:00:22,772
DE LA TRIBU AM�RINDIENNE CHEMEHUEVI
DE CALIFORNIE.
3
00:00:31,656 --> 00:00:34,617
C'EST L'HISTOIRE DE WILLIE BOY
LE COUREUR DU D�SERT
4
00:02:31,651 --> 00:02:37,532
JOSHUA TREE, CALIFORNIE
1909
5
00:02:49,294 --> 00:02:50,587
Bonjour.
6
00:02:51,755 --> 00:02:52,797
Bonjour.
7
00:02:56,343 --> 00:02:57,719
Elles sont magnifiques.
8
00:03:01,264 --> 00:03:02,766
Alors, on va o� ?
9
00:03:03,600 --> 00:03:04,809
En Arizona ?
10
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
Au Nevada ?
11
00:03:14,944 --> 00:03:16,529
Une cabane dans le d�sert...
12
00:03:18,156 --> 00:03:19,449
avec vue.
13
00:03:22,327 --> 00:03:24,371
Assez loin pour qu'on nous attrape pas.
14
00:04:29,019 --> 00:04:30,437
C'est un signe.
15
00:04:34,441 --> 00:04:36,109
Tu parles comme ton p�re.
16
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
Qu'est-ce que c'est ?
17
00:05:18,943 --> 00:05:20,028
Carlota !
18
00:05:28,244 --> 00:05:29,412
C'est fini.
19
00:05:50,642 --> 00:05:52,560
Alors, tu ne veux pas m'�couter ?
20
00:05:53,311 --> 00:05:55,897
Jamais. Tu m'entends ?
Jamais.
21
00:05:55,980 --> 00:05:57,899
Tu n'auras jamais ma permission.
22
00:05:58,525 --> 00:05:59,943
Il est du m�me sang.
23
00:06:00,568 --> 00:06:02,070
Je veux que tu le dises.
24
00:06:03,279 --> 00:06:05,573
Allez, vas-y ! Bouge la t�te.
25
00:06:05,657 --> 00:06:06,658
Dis-le !
26
00:06:07,575 --> 00:06:09,494
Je n'aurai jamais ta permission.
27
00:06:12,247 --> 00:06:13,790
Tu m'entends ?
28
00:06:15,375 --> 00:06:17,127
Je veux plus jamais te voir.
29
00:06:20,338 --> 00:06:22,716
- S'il te pla�t ! Je l'ai dit.
- �a suffit.
30
00:06:28,972 --> 00:06:30,473
� quoi tu penses ?
31
00:06:31,307 --> 00:06:32,976
La danse des Esprits ?
32
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
L'enlever � sa famille ?
33
00:06:34,978 --> 00:06:37,564
Y a des choses pas faites
pour ce monde, Willie Boy.
34
00:07:18,563 --> 00:07:21,691
Ma fille, on doit y aller.
35
00:07:34,871 --> 00:07:36,623
Bient�t, tout �a sera un souvenir.
36
00:07:37,707 --> 00:07:40,126
Quand il fait chaud,
les chevaux devraient se reposer,
37
00:07:40,210 --> 00:07:41,544
pas chevaucher.
On y va.
38
00:07:42,379 --> 00:07:43,672
Viens.
39
00:07:47,258 --> 00:07:48,468
Carlota.
H�.
40
00:07:48,551 --> 00:07:49,803
Carlota.
41
00:07:55,058 --> 00:07:56,559
La chaleur est supportable.
42
00:07:56,643 --> 00:07:58,353
Aujourd'hui, on souffre par ta faute.
43
00:07:58,436 --> 00:08:00,980
- Elle est partie avec son cousin.
- Cinqui�me g�n�ration.
44
00:08:01,064 --> 00:08:02,524
Quoi, toi aussi ?
45
00:08:03,858 --> 00:08:06,111
- Et nos traditions, Maria ?
- Traditions ?
46
00:08:06,194 --> 00:08:09,948
Cueillir des fruits pour un rancher blanc ?
Cette tradition-l� ?
47
00:08:10,031 --> 00:08:11,991
Les choses changent, William.
48
00:08:12,075 --> 00:08:13,159
On change.
49
00:08:13,993 --> 00:08:16,621
Regarde autour.
On n'est plus que 26 au village.
50
00:08:16,705 --> 00:08:20,041
- Les traditions lui trouveront pas mari.
- OK. Assez, Maria.
51
00:08:20,125 --> 00:08:22,544
Si tu veux �vacuer cette famille,
avant l'heure,
52
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
tu vas attendre qu'elle se dise au revoir.
53
00:08:27,132 --> 00:08:29,801
La dame de l'Agence des Indiens.
Non, reste l�.
54
00:08:30,593 --> 00:08:32,554
C'est pas � une autre femme
de te dire quoi faire.
55
00:08:32,637 --> 00:08:34,681
Je veux la paix entre nous.
56
00:08:36,725 --> 00:08:38,143
Am�ne-nous la paix.
57
00:08:51,364 --> 00:08:53,074
Des bonbons, des bonbons !
58
00:08:53,158 --> 00:08:54,409
Elle a des bonbons.
59
00:08:54,951 --> 00:08:56,995
OK, calmez-vous.
60
00:08:57,704 --> 00:08:59,956
En voil� une fa�on de me recevoir.
61
00:09:00,832 --> 00:09:03,084
- C'est pas une fa�on de me recevoir.
- Je tombe.
62
00:09:03,168 --> 00:09:04,627
- Quoi ?
- Je suis tomb�e.
63
00:09:04,711 --> 00:09:06,963
Je suis d�sol�e.
Tu es tomb�e ?
64
00:09:07,047 --> 00:09:09,007
Des bonbons te soulageraient ?
65
00:09:09,632 --> 00:09:10,759
Qu'est-ce qu'on dit ?
66
00:09:10,842 --> 00:09:12,552
- S'il vous pla�t.
- Et ?
67
00:09:12,635 --> 00:09:13,678
- Merci.
- Merci.
68
00:09:13,762 --> 00:09:14,846
Youpi !
69
00:09:17,974 --> 00:09:18,975
Merci.
70
00:09:24,856 --> 00:09:26,191
Vous partez d�j� ?
71
00:09:26,816 --> 00:09:28,985
Les r�coltes sont dans un mois.
72
00:09:29,069 --> 00:09:30,320
C'est vrai.
73
00:09:31,946 --> 00:09:34,991
Alors, je suis venue juste � temps.
74
00:09:36,659 --> 00:09:37,911
C'�tait � ma m�re.
75
00:09:41,164 --> 00:09:43,458
Fougueuse et passionn�e comme toi.
76
00:09:45,126 --> 00:09:46,795
Je voulais que tu l'aies.
77
00:09:55,136 --> 00:09:56,179
Merci.
78
00:10:43,560 --> 00:10:45,812
Vite ! Il faut l'attraper.
79
00:10:47,772 --> 00:10:50,025
Grand-maman dit
qu'il est coureur du d�sert.
80
00:10:51,943 --> 00:10:53,695
Il peut courir pendant des jours.
81
00:10:57,699 --> 00:10:59,534
On le rattrapera jamais.
82
00:11:02,620 --> 00:11:04,497
Comment il est arriv� si vite ?
83
00:11:13,840 --> 00:11:18,470
BANNING, CALIFORNIE
84
00:11:22,140 --> 00:11:23,475
Merde !
85
00:11:23,558 --> 00:11:27,937
Me touche pas, sale philistin !
86
00:11:31,566 --> 00:11:32,942
Bouge pas !
87
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
Emmenez-le en prison.
88
00:13:56,461 --> 00:13:58,630
Apporte �a � l'autre.
89
00:14:01,341 --> 00:14:02,634
Bonjour, Ticup.
90
00:14:03,593 --> 00:14:04,761
Mlle True.
91
00:14:05,720 --> 00:14:09,599
J'ai apport� des dons
laiss�s par l'agence Malki.
92
00:14:09,683 --> 00:14:14,479
Je me disais que toi et ton petit-fils
voudriez de nouveaux v�tements ?
93
00:14:19,109 --> 00:14:20,276
Willie Boy est l� ?
94
00:14:21,653 --> 00:14:25,448
On ne s'est jamais rencontr�s,
mais Carlota en dit le plus grand bien.
95
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Il passe presque tout son temps
dans le d�sert,
96
00:14:33,915 --> 00:14:37,293
mais je me suis dit
qu'il aimerait peut-�tre ces choses.
97
00:14:38,044 --> 00:14:39,838
Je vais les poser l�.
98
00:14:43,508 --> 00:14:44,801
Au revoir.
99
00:15:44,110 --> 00:15:46,154
J'arrive en avance pour la c�r�monie.
100
00:15:46,863 --> 00:15:48,323
Quelqu'un est mort ?
101
00:15:49,532 --> 00:15:50,909
Un homme de Riverside.
102
00:15:51,451 --> 00:15:52,994
Personne n'a chant� pour lui.
103
00:15:56,539 --> 00:15:57,749
H�.
104
00:16:00,126 --> 00:16:01,252
Il s'est pass� quoi ?
105
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Une b�vue.
106
00:16:11,805 --> 00:16:13,348
J'ai fait de la teinture.
107
00:16:13,431 --> 00:16:14,933
Va parler � ta m�re.
108
00:16:29,739 --> 00:16:31,241
Je voudrais vous remercier.
109
00:16:32,158 --> 00:16:35,203
Merci d'�tre tous venus aujourd'hui.
110
00:16:35,286 --> 00:16:37,080
Vous savez, notre cr�ateur...
111
00:16:38,915 --> 00:16:40,125
...nous a donn�...
112
00:16:41,835 --> 00:16:43,336
...les chants du Sel
113
00:16:43,420 --> 00:16:45,088
pour guider nos esprits vers le coyote
114
00:16:45,171 --> 00:16:48,091
qui a fait l'escalier
menant � la Voie lact�e.
115
00:16:49,718 --> 00:16:53,304
Le cr�ateur nous a aussi donn�
ces chansons pour apaiser notre douleur.
116
00:16:54,139 --> 00:16:57,350
Mais le jour
o� il devait nous les transmettre,
117
00:16:58,476 --> 00:17:01,688
il nous a pr�venus qu'il devait d'abord
nous briser le c�ur.
118
00:17:02,439 --> 00:17:05,066
C'est comme �a
qu'on apprend les chants du Sel.
119
00:17:09,070 --> 00:17:13,658
Dans la souffrance,
on apprend le vrai bonheur.
120
00:17:15,660 --> 00:17:17,912
Dans les c�urs bris�s, on trouve la vie,
121
00:17:19,164 --> 00:17:20,206
et dans...
122
00:17:20,707 --> 00:17:23,043
...on trouve les chants du Sel.
123
00:17:59,037 --> 00:18:00,705
Pr�ts pour une histoire ?
124
00:18:00,789 --> 00:18:03,124
OK, je veux vous raconter une histoire
125
00:18:03,208 --> 00:18:07,671
et vous mettre en garde
contre le l�gendaire John Hyde.
126
00:18:09,089 --> 00:18:11,383
C'est le meilleur traqueur de l'Ouest.
127
00:18:11,466 --> 00:18:15,637
Silencieux comme une souris,
mais avec les yeux d'un faucon.
128
00:18:15,720 --> 00:18:17,180
Vous savez ce qu'il a d�j� fait ?
129
00:18:17,263 --> 00:18:20,517
Il a attaqu� les douanes de Nogales,
tuant plusieurs hommes.
130
00:18:20,600 --> 00:18:24,771
Il a eu la milice am�ricaine
� ses trousses, l'infanterie mexicaine,
131
00:18:24,854 --> 00:18:26,898
les Buffalo soldiers.
132
00:18:26,981 --> 00:18:28,274
- Devinez quoi ?
- Quoi ?
133
00:18:28,358 --> 00:18:30,944
Maintenant, il a trouv� refuge ici,
dans le d�sert,
134
00:18:31,027 --> 00:18:33,113
et il nous prot�ge, vous et moi.
135
00:18:33,196 --> 00:18:38,702
Mais la nuit, ne dormez que d'un �il.
136
00:18:38,785 --> 00:18:40,995
Car vous savez ce que fait John Hyde ?
137
00:18:41,079 --> 00:18:43,081
Il r�de dans les parages
138
00:18:43,915 --> 00:18:45,333
et mange les petits enfants !
139
00:18:48,044 --> 00:18:49,295
Je plaisante.
140
00:18:50,255 --> 00:18:52,007
John Hyde est mon ami.
141
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
- Je vous ai fait peur, hein ?
- Oui.
142
00:18:53,925 --> 00:18:56,302
C'est bien.
�a doit vous faire peur.
143
00:18:57,387 --> 00:18:58,471
Tiens.
144
00:19:00,640 --> 00:19:03,560
T'es la chef, maintenant.
D'accord ?
145
00:19:03,643 --> 00:19:05,061
Tu prends ma place.
146
00:19:51,232 --> 00:19:52,317
Carlota !
147
00:20:00,367 --> 00:20:01,368
Carlota !
148
00:20:03,328 --> 00:20:04,913
Tu vas quelque part ?
149
00:20:11,544 --> 00:20:13,463
En valent-ils la peine, Carlota ?
150
00:20:15,548 --> 00:20:16,549
Carlota.
151
00:20:19,928 --> 00:20:22,430
Je veux que tu penses � ce que tu fais.
152
00:20:28,478 --> 00:20:29,688
- Carlota.
- William.
153
00:20:29,771 --> 00:20:30,980
- Carlota !
- C'est fini.
154
00:20:31,064 --> 00:20:33,983
- Non. Je sais qu'il est l�.
- J'ai dit, c'est fini.
155
00:20:34,067 --> 00:20:36,695
- Laisse-la faire.
- La laisser faire, Maria ?
156
00:20:36,778 --> 00:20:39,155
- C'est ma fille.
- La mienne aussi.
157
00:20:40,532 --> 00:20:43,243
Continue de la repousser,
tu la repousseras encore plus.
158
00:20:43,326 --> 00:20:44,411
Non.
159
00:20:45,120 --> 00:20:46,621
Non, non.
160
00:20:46,705 --> 00:20:49,207
- William !
- Non, non. Non.
161
00:20:50,458 --> 00:20:51,668
Carlota !
162
00:20:53,044 --> 00:20:54,254
Carlota !
163
00:20:56,381 --> 00:20:57,590
Carlota !
164
00:21:18,361 --> 00:21:19,404
Un fusil.
165
00:21:21,448 --> 00:21:23,825
T'as apport� un fusil pour me parler ?
166
00:21:29,247 --> 00:21:30,623
T'as peur maintenant ?
167
00:21:31,207 --> 00:21:32,417
O� est-elle ?
168
00:21:32,500 --> 00:21:33,752
J'esp�rais que peut-�tre...
169
00:21:34,252 --> 00:21:36,087
T'es venu pour faire �a ?
170
00:21:38,673 --> 00:21:40,216
Alors, fais-le.
Fais-le.
171
00:21:40,300 --> 00:21:41,634
- Si tu veux la prendre...
- Papa.
172
00:21:41,718 --> 00:21:43,803
- ...tu vas devoir me tuer.
- Non. Je t'en prie.
173
00:21:45,305 --> 00:21:47,140
- Allez. Allez !
- Non, non, non !
174
00:21:47,223 --> 00:21:48,350
- Papa !
- Non !
175
00:21:48,433 --> 00:21:49,434
Non !
176
00:21:52,854 --> 00:21:54,522
Qu'as-tu fait ?
177
00:21:56,524 --> 00:21:57,692
William.
178
00:21:58,360 --> 00:22:00,695
- C'�tait un accident.
- William !
179
00:22:00,779 --> 00:22:03,907
Maman ! Maman, non ! Je suis d�sol�e.
180
00:22:05,617 --> 00:22:07,786
- Laisse-nous.
- Maman ?
181
00:22:08,453 --> 00:22:09,704
Laisse-nous !
182
00:22:10,747 --> 00:22:12,123
Ils viendront t'attraper.
183
00:22:15,251 --> 00:22:16,252
Va-t'en !
184
00:23:13,018 --> 00:23:15,061
Je t'en prie.
Je t'en prie.
185
00:23:48,386 --> 00:23:49,429
Sh�rif ?
186
00:23:50,764 --> 00:23:51,890
Non.
187
00:23:53,892 --> 00:23:55,435
C'est sa maison.
188
00:23:55,518 --> 00:23:57,103
Ouais.
189
00:23:57,187 --> 00:23:58,313
O� est-il ?
190
00:24:00,982 --> 00:24:02,275
En sabbatique.
191
00:24:03,193 --> 00:24:04,402
Je peux vous aider ?
192
00:24:05,153 --> 00:24:07,530
William a �t� abattu la nuit derni�re.
193
00:24:07,614 --> 00:24:09,324
Il... Il est mort.
194
00:24:10,617 --> 00:24:12,660
- Votre mari ?
- Tu�.
195
00:24:14,245 --> 00:24:15,705
Oh, Seigneur.
196
00:24:17,123 --> 00:24:18,708
C'�tait un homme bienveillant.
197
00:24:18,792 --> 00:24:20,752
Il laissait les probl�mes indiens
aux Indiens.
198
00:24:20,835 --> 00:24:23,713
Vous allez devoir parler
� la police des tribus.
199
00:24:23,797 --> 00:24:26,675
L'homme qui a tu� mon mari
est avec ma fille.
200
00:24:27,676 --> 00:24:29,427
La police des tribus va le tuer.
201
00:24:29,511 --> 00:24:30,845
Vous devez l'aider.
202
00:24:30,929 --> 00:24:35,225
Le gouvernement vous a donn� terre et vie,
hors de nos lois.
203
00:24:35,308 --> 00:24:37,727
Vous devez parler � la police des tribus.
Pas � nous.
204
00:24:37,811 --> 00:24:39,979
Mon mari a �t� abattu au ranch de Gilman.
205
00:24:40,063 --> 00:24:41,981
C'est votre juridiction.
206
00:24:42,065 --> 00:24:45,068
D'accord.
D'accord, d'accord.
207
00:24:45,151 --> 00:24:46,486
Pourquoi vous ne rentrez pas ?
208
00:24:46,569 --> 00:24:48,279
Rentrez chez vous.
209
00:24:48,363 --> 00:24:50,615
Pas tant que je ne l'ai pas vu.
210
00:24:55,412 --> 00:24:57,205
D�sol� pour le chef.
211
00:25:12,137 --> 00:25:14,681
Je t'avais demand� de cacher l'alcool.
212
00:25:14,764 --> 00:25:17,600
Il ne voulait pas m'�couter.
J'ai tent� de l'emp�cher.
213
00:25:20,020 --> 00:25:21,146
R�veille, mon gars.
214
00:25:23,481 --> 00:25:24,482
Frank ?
215
00:25:26,234 --> 00:25:27,402
Non, Reche.
216
00:25:29,946 --> 00:25:31,531
Pose-moi, Reche.
217
00:25:33,408 --> 00:25:34,659
Je vais bien.
218
00:25:41,458 --> 00:25:43,710
J'ai besoin de ton amour
219
00:25:44,794 --> 00:25:45,879
Doucement.
220
00:25:45,962 --> 00:25:47,547
Tous les jours
221
00:25:49,632 --> 00:25:51,968
Oh mustang Sadie
222
00:25:53,053 --> 00:25:55,263
Je t'aime � la folie
223
00:26:03,229 --> 00:26:05,190
Je veux te voir en cuisine
224
00:26:07,650 --> 00:26:08,818
Regarde-moi �a.
225
00:26:10,403 --> 00:26:12,572
Un amour doux pour toi
226
00:26:13,323 --> 00:26:15,283
Allez, mon fr�re.
L'heure de se r�veiller.
227
00:26:17,494 --> 00:26:19,537
Un Indien a tu� l'un des siens.
228
00:26:20,497 --> 00:26:22,082
C'est pas notre probl�me.
229
00:26:22,165 --> 00:26:23,166
OK.
230
00:26:26,086 --> 00:26:28,296
�a s'est produit au ranch de Gilman.
231
00:26:28,380 --> 00:26:29,839
Au ranch de Gilman ?
232
00:26:33,843 --> 00:26:36,012
Mon fr�re, mon fr�re.
233
00:26:36,096 --> 00:26:38,098
Il faut qu'on se ressaisisse, vieux.
234
00:26:39,599 --> 00:26:41,434
Taft s'en vient � Riverside.
235
00:26:41,518 --> 00:26:42,435
- Taft ?
- Ouais.
236
00:26:42,519 --> 00:26:45,146
Des foutaises pr�sidentielles.
237
00:26:45,230 --> 00:26:48,608
Personne ne veut d'une chasse � l'homme
pendant l'�v�nement.
238
00:26:51,027 --> 00:26:54,030
Il faut rassembler un d�tachement.
239
00:28:21,451 --> 00:28:23,244
Ne doivent-ils pas br�ler le corps ?
240
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Juste ses effets personnels.
241
00:28:58,113 --> 00:28:59,906
T'as bien fait d'aller chez le sh�rif.
242
00:29:02,867 --> 00:29:05,120
On va r�soudre �a comme il se doit.
243
00:29:06,246 --> 00:29:07,789
Vraiment ?
244
00:29:15,130 --> 00:29:17,424
Quand il renifle un os, il accourt.
245
00:29:21,678 --> 00:29:23,722
Dis-moi qu'il vient pas avec nous.
246
00:29:23,805 --> 00:29:24,848
Tais-toi.
247
00:29:25,765 --> 00:29:27,267
Ils n'ont pas besoin de ces hommes.
248
00:29:29,728 --> 00:29:33,648
Je ne les ai pas fait venir
pour vous aider � retrouver Willie Boy.
249
00:29:36,693 --> 00:29:38,695
Ils sont l� au cas o� vous le retrouviez.
250
00:29:42,073 --> 00:29:44,117
Big Jim, tu restes ici.
251
00:29:45,076 --> 00:29:48,455
Garde un �il sur la ville
et l'autre sur la tribu.
252
00:29:48,538 --> 00:29:51,249
Ces jeunes pourraient �tre tent�s
de revenir.
253
00:29:51,332 --> 00:29:53,335
Il vous faudra plus d'eau.
254
00:29:53,418 --> 00:29:54,627
�a va aller.
255
00:29:55,587 --> 00:29:57,589
Je parlais des chevaux.
256
00:29:57,672 --> 00:30:00,342
Tu vas laisser ce b�tard
te parler comme �a ?
257
00:30:00,425 --> 00:30:01,760
Arr�te de parler.
258
00:30:13,063 --> 00:30:15,065
Bande de Sasquatchs.
259
00:30:15,148 --> 00:30:16,566
Un peu de respect.
260
00:30:17,442 --> 00:30:19,694
Merde.
T'entends �a ?
261
00:30:19,778 --> 00:30:21,821
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Je t'ai pas demand� de parler.
262
00:30:21,905 --> 00:30:25,325
- �a suffit.
- Alors, parle pas.
263
00:30:26,159 --> 00:30:29,120
Personne veut avoir l'avis
d'un soi-disant sauvage
264
00:30:29,204 --> 00:30:30,997
allait� par une sorci�re blanche.
265
00:30:34,125 --> 00:30:35,085
Bon sang.
266
00:30:35,669 --> 00:30:37,045
�a sort d'o�, �a ?
267
00:30:41,007 --> 00:30:42,759
Le jugement dernier arrive.
268
00:30:46,221 --> 00:30:48,223
Vraiment, le singe ?
269
00:30:48,306 --> 00:30:51,142
T'es gentil avec Frank.
C'est pour �a qu'il te garde.
270
00:30:55,897 --> 00:30:59,275
Sh�rif, les gars attendent le feu vert.
271
00:31:03,071 --> 00:31:04,739
Elle parle pas ?
272
00:31:08,910 --> 00:31:11,371
Allez.
On y va.
273
00:32:47,759 --> 00:32:49,260
Vous voyez des pistes, l�-haut ?
274
00:32:50,220 --> 00:32:51,221
Non.
275
00:32:52,472 --> 00:32:54,432
Le gars nous a surpris.
276
00:32:54,516 --> 00:32:56,476
Meilleur que je pensais.
277
00:32:59,312 --> 00:33:00,939
Ton cheval ferait pareil ?
278
00:33:01,856 --> 00:33:03,483
Oui, certainement.
279
00:33:05,110 --> 00:33:06,945
Imb�cile.
280
00:33:14,577 --> 00:33:16,079
Ce cheval a soif.
281
00:33:17,789 --> 00:33:19,165
Celui-l� aussi.
282
00:33:19,249 --> 00:33:22,877
Quelqu'un peut me dire
comment deux Peaux-Rouges � deux pattes
283
00:33:22,961 --> 00:33:25,046
�chappent � un d�tachement
d'hommes � cheval ?
284
00:33:25,130 --> 00:33:26,840
Les chevaux sont � bout.
285
00:33:26,923 --> 00:33:28,550
On va devoir faire demi-tour.
286
00:33:29,342 --> 00:33:31,386
Je ne suivrai pas un chien du d�sert.
287
00:33:31,469 --> 00:33:34,180
On doit trouver un endroit
o� camper pour la nuit.
288
00:33:35,140 --> 00:33:36,766
Ici, �a a l'air bien.
289
00:33:37,517 --> 00:33:39,561
Ils savent quelque chose qu'on sait pas ?
290
00:33:41,688 --> 00:33:43,106
J'esp�re.
291
00:34:59,766 --> 00:35:02,811
Cet Indien nous observe depuis une heure.
292
00:35:04,270 --> 00:35:07,440
Je ne vous ai jamais fait mes condol�ances
pour votre femme.
293
00:35:08,358 --> 00:35:10,193
Vous dormez bien ?
294
00:35:20,120 --> 00:35:21,496
Tu es Hyde ?
295
00:35:21,579 --> 00:35:22,664
Possible.
296
00:35:22,747 --> 00:35:23,832
Segundo.
297
00:35:23,915 --> 00:35:25,542
Frank Wilson.
298
00:35:32,382 --> 00:35:35,802
L�-bas sur les rochers, c'est Toutain,
299
00:35:35,885 --> 00:35:40,223
et Reche, mon traqueur,
et Knowlin � l'harmonica.
300
00:35:40,306 --> 00:35:43,268
C'est un service essentiel.
301
00:35:44,352 --> 00:35:46,146
Et Ben de Crevec�ur...
302
00:35:47,856 --> 00:35:48,982
Juste un trou de cul.
303
00:35:50,150 --> 00:35:53,528
On a sous-estim� la dur�e du p�riple.
Les chevaux ont soif.
304
00:35:54,279 --> 00:35:55,739
Vous savez o� y a de l'eau ?
305
00:35:57,157 --> 00:35:59,409
L'�tang Juniper
est votre meilleure chance.
306
00:35:59,492 --> 00:36:01,286
Vous pouvez nous y emmener ?
307
00:36:07,792 --> 00:36:08,793
Ouais.
308
00:36:10,337 --> 00:36:11,504
Merci.
309
00:36:15,925 --> 00:36:16,926
Allons-y.
310
00:36:39,115 --> 00:36:42,118
Tu fais confiance � ce tar� ?
311
00:36:42,786 --> 00:36:43,787
Non.
312
00:36:43,870 --> 00:36:46,956
Mais jusqu'� ce que mon traqueur
nous trouve de l'eau,
313
00:36:47,040 --> 00:36:48,375
on n'a pas le choix.
314
00:37:09,729 --> 00:37:11,272
O� est l'eau ?
315
00:37:12,899 --> 00:37:15,193
Le d�sert l'a bue.
316
00:37:15,276 --> 00:37:17,904
Incroyable.
317
00:37:19,531 --> 00:37:20,990
Tu y as cru � celle-l�, sh�rif ?
318
00:37:21,074 --> 00:37:23,326
Y a une autre source � proximit� ?
319
00:37:24,744 --> 00:37:26,371
� un jour de chevauch�e.
320
00:37:26,454 --> 00:37:27,706
Je m'en doutais.
321
00:37:30,458 --> 00:37:33,586
Tu l'as fait expr�s,
mon enfant de chienne.
322
00:37:34,671 --> 00:37:36,756
Tu nous as entra�n�s ici, sans eau,
323
00:37:37,424 --> 00:37:40,051
pour nous forcer � rentrer
et les retrouver par toi-m�me.
324
00:37:41,011 --> 00:37:43,138
�a ne marchera pas.
Non, monsieur.
325
00:37:44,097 --> 00:37:45,265
Allez.
326
00:37:46,850 --> 00:37:48,810
- Tu vas o� ?
- Je rentre.
327
00:37:48,893 --> 00:37:49,894
Tu rentres ?
328
00:37:49,978 --> 00:37:53,106
Je rentre chercher des vivres et de l'eau.
Pas le choix.
329
00:37:54,190 --> 00:37:55,316
Et eux alors ?
330
00:37:55,942 --> 00:37:59,320
Apportez ce dont vous avez besoin.
On se retrouve � Pipes Canyon.
331
00:38:00,697 --> 00:38:03,783
Frank, l'un de nous doit aller avec eux
332
00:38:03,867 --> 00:38:05,744
et s'assurer qu'ils ne nous dupent pas.
333
00:38:05,827 --> 00:38:07,620
- J'y vais.
- Pas toi.
334
00:38:07,704 --> 00:38:09,330
Je ne suivrai pas un Peau-Rouge.
335
00:38:09,414 --> 00:38:10,790
Je vais y aller.
336
00:38:10,874 --> 00:38:12,751
Non, qu'il aille au diable.
J'y vais.
337
00:38:12,834 --> 00:38:15,462
J'ai dit que je me rendrais au bout.
J'irai au bout.
338
00:38:16,254 --> 00:38:17,297
Pas de cheval.
339
00:38:18,631 --> 00:38:20,383
Deux jours.
Pipes Canyon.
340
00:38:20,467 --> 00:38:21,593
Exact.
341
00:38:23,928 --> 00:38:25,972
D�p�chez-vous.
342
00:38:26,056 --> 00:38:28,558
J'aurai Willie Boy pieds et poings li�s
� votre retour.
343
00:38:29,684 --> 00:38:32,479
OK, les sauvages.
Montrez ce que vous pouvez faire.
344
00:38:32,562 --> 00:38:36,066
Vous �tes comme deux chiens du d�sert ?
345
00:38:44,074 --> 00:38:45,867
Knowlin n'a aucune chance.
346
00:40:13,663 --> 00:40:14,706
Messieurs !
347
00:40:23,506 --> 00:40:24,632
C'est juste une cam�ra.
348
00:40:25,925 --> 00:40:28,928
J'ai quelques questions sur Willie Boy.
349
00:40:30,930 --> 00:40:32,807
Un commentaire pour le journal, sh�rif ?
350
00:40:32,891 --> 00:40:34,267
On part demain matin.
351
00:40:38,688 --> 00:40:41,232
- Autre chose ?
- Non.
352
00:41:30,156 --> 00:41:32,075
Le journaliste.
353
00:41:41,543 --> 00:41:43,086
M. Randolph Madison.
354
00:41:45,005 --> 00:41:48,967
Qu'est-ce qu'un journaliste fout
dans ce d�sert ?
355
00:41:49,592 --> 00:41:51,261
Il me faut une histoire.
356
00:41:52,220 --> 00:41:53,680
J'en ai une pour vous.
357
00:41:57,308 --> 00:41:58,476
Voil�.
358
00:42:01,479 --> 00:42:03,440
Les traces dans la poussi�re
359
00:42:04,691 --> 00:42:07,402
montrent qu'il lui colle aux fesses,
360
00:42:08,361 --> 00:42:11,990
sans doute avec un fusil charg�
contre la nuque.
361
00:42:12,073 --> 00:42:13,533
On �tait pr�s d'elle aussi.
362
00:42:13,616 --> 00:42:17,912
On l'a entendue pleurer, geindre.
363
00:42:20,290 --> 00:42:23,418
Pas mal comme histoire ?
Lisez-la en entier demain.
364
00:42:23,501 --> 00:42:25,295
C'est d�j� fait, M. Crevec�ur.
365
00:42:25,378 --> 00:42:26,546
Super histoire.
366
00:42:27,172 --> 00:42:29,841
Willie Boy va �tre le pire cauchemar
de tout le monde.
367
00:42:30,842 --> 00:42:33,303
La peur est le meilleur app�t.
368
00:42:35,221 --> 00:42:38,016
Le truc, c'est que...
En fait...
369
00:42:38,099 --> 00:42:39,100
Quoi ?
370
00:42:41,603 --> 00:42:44,522
- Il vous manque une finale.
- Oh, �a s'en vient.
371
00:42:45,607 --> 00:42:48,943
Je vous assure, M. Randolph,
�a s'en vient.
372
00:42:49,027 --> 00:42:50,445
Quand ?
373
00:42:53,239 --> 00:42:57,035
Voyez, c'est une question de point de vue.
374
00:42:57,118 --> 00:42:59,746
Vous nous avez donn� un gros m�chant,
Willie Boy.
375
00:43:00,663 --> 00:43:03,208
Mais qui est le h�ros ?
376
00:43:04,459 --> 00:43:05,835
Le sh�rif Wilson ?
377
00:43:08,004 --> 00:43:11,341
Un ivrogne qui n'a pas pu sauver sa femme
d'une lame rouill�e.
378
00:43:11,424 --> 00:43:13,051
Lui, notre h�ros ?
379
00:43:15,178 --> 00:43:16,721
Ou quelqu'un d'autre ?
380
00:43:20,975 --> 00:43:25,897
C'est peut-�tre un homme dont la famille
a �t� �vinc�e par l'arm�e
381
00:43:25,980 --> 00:43:28,775
quand la r�serve Malki a �t� fond�e.
382
00:43:28,858 --> 00:43:33,822
Un homme qui un jour pourrait �tre...
devrait �tre sh�rif.
383
00:43:34,948 --> 00:43:37,909
Mon histoire a besoin d'un h�ros.
384
00:43:37,992 --> 00:43:39,911
Quel est votre angle,
M. Randolph ?
385
00:43:39,994 --> 00:43:42,789
On va vous pistonner
dans tous les journaux du d�sert
386
00:43:42,872 --> 00:43:45,917
jusqu'� ce que les nouvelles
embrasent la Californie.
387
00:43:46,001 --> 00:43:48,336
Pire Willie Boy devient,
mieux vous paraissez.
388
00:43:48,420 --> 00:43:50,213
Les gens vont s'arracher les journaux.
389
00:43:54,426 --> 00:43:55,802
Je vous demande � nouveau.
390
00:43:57,429 --> 00:43:59,556
Quel est votre int�r�t l�-dedans ?
391
00:43:59,639 --> 00:44:02,392
Il faut que le sh�rif Wilson m'emm�ne.
392
00:44:02,475 --> 00:44:05,186
C'est que comme �a
que cette histoire s'�crira.
393
00:44:06,146 --> 00:44:07,814
Et c'est la seule fa�on
394
00:44:08,690 --> 00:44:11,985
pour moi de sortir de ce foutu d�sert.
395
00:44:40,305 --> 00:44:42,223
Y en aura d'autres comme �a en chemin.
396
00:44:42,307 --> 00:44:43,767
Jusqu'au Nevada.
397
00:44:56,112 --> 00:44:58,656
H�, Frank.
J'ai une id�e.
398
00:44:58,740 --> 00:45:00,992
Pourquoi ne pas donner ta maison
� ton cheval ?
399
00:45:01,076 --> 00:45:04,371
Comme �a t'aurais son �table
� toi tout seul.
400
00:45:05,372 --> 00:45:06,373
Sh�rif ?
401
00:45:06,456 --> 00:45:07,999
Tu sors d'o� ?
402
00:45:08,083 --> 00:45:10,210
Je peux avoir un moment, sh�rif ?
403
00:45:10,293 --> 00:45:13,296
Mon nom est Randolph Madison.
J'�cris pour le Banning Daily.
404
00:45:13,380 --> 00:45:15,674
- Non, non. Sors-le d'ici.
- Pourquoi ?
405
00:45:15,757 --> 00:45:19,302
Il a mis notre histoire � la une.
Les journaux nous font para�tre stupides.
406
00:45:19,386 --> 00:45:22,055
Nous, stupides ?
Toi, peut-�tre.
407
00:45:23,348 --> 00:45:25,016
Sauf votre respect, sh�rif,
408
00:45:25,100 --> 00:45:26,685
il y a un Indien meurtrier en cavale
409
00:45:26,768 --> 00:45:30,063
et on est � quelques jours de la visite
du pr�sident Taft � Riverside.
410
00:45:30,146 --> 00:45:32,691
Les enjeux sont grands, monsieur.
411
00:45:33,316 --> 00:45:35,735
Sh�rif, si vous rentrez bredouilles,
412
00:45:35,819 --> 00:45:39,864
les gens vont devenir suspicieux
et cesseront de vous soutenir.
413
00:45:39,948 --> 00:45:42,075
On dira que
vous ne faites pas votre travail.
414
00:45:42,158 --> 00:45:44,828
On ne peut pas se mettre les gens � dos.
415
00:45:44,911 --> 00:45:46,746
- On ?
- Comme il dit.
416
00:45:46,830 --> 00:45:48,540
Comment tu vas nous aider ?
417
00:45:50,458 --> 00:45:51,751
Par la peur, M. Reche.
418
00:45:52,669 --> 00:45:53,962
Pensez-y, sh�rif.
419
00:45:54,796 --> 00:45:58,258
Si les gens ont peur
de savoir Willie Boy en libert�,
420
00:45:58,341 --> 00:46:01,594
ils se rallieront � nous,
m�me si on met du temps � l'attraper.
421
00:46:01,678 --> 00:46:03,805
Pas d'histoire, pas de peur.
422
00:46:03,888 --> 00:46:07,183
Les gens diront que
vous ne faites pas votre travail,
423
00:46:07,267 --> 00:46:09,269
et on se demandera pourquoi.
424
00:46:09,352 --> 00:46:13,231
Et, sh�rif, la rumeur court en ville
425
00:46:13,314 --> 00:46:15,650
que votre pass� n'est pas sans taches.
426
00:46:15,734 --> 00:46:17,235
Enfant de chienne !
427
00:46:18,528 --> 00:46:22,282
- H�. Allez, Reche.
- � quoi tu joues, Randolph ?
428
00:46:24,034 --> 00:46:25,243
Refais �a !
429
00:46:25,326 --> 00:46:27,829
Tu joues � quoi, vieux ?
Tu me dis ?
430
00:46:29,664 --> 00:46:31,458
- D�gage !
- Assez.
431
00:46:33,001 --> 00:46:34,210
C'est s�rieux.
432
00:46:35,378 --> 00:46:39,382
J'ai besoin de vous pour une histoire,
et vous de moi pour gagner du temps.
433
00:46:40,800 --> 00:46:42,344
C'est tout ce qu'on a.
434
00:46:46,181 --> 00:46:47,640
D'accord, M. Madison.
435
00:46:49,809 --> 00:46:50,935
OK.
436
00:46:54,022 --> 00:46:55,357
On reprend le travail.
437
00:46:58,151 --> 00:47:01,488
H�, Ben,
t'as quelque chose � voir avec �a ?
438
00:47:01,571 --> 00:47:03,114
Non.
439
00:47:03,198 --> 00:47:05,325
Comment il savait o� nous trouver ?
440
00:47:14,626 --> 00:47:16,002
On y va.
441
00:47:33,103 --> 00:47:35,188
H�, les sauvages,
vous faites jamais de pause ?
442
00:47:45,115 --> 00:47:46,116
Une bo�te.
443
00:47:49,452 --> 00:47:50,453
D�ner.
444
00:48:01,965 --> 00:48:03,341
Enfant de chienne !
445
00:48:21,317 --> 00:48:22,402
�a va ?
446
00:48:24,988 --> 00:48:26,281
�a va.
447
00:49:12,327 --> 00:49:14,412
Tu crois qu'on nous suit ?
448
00:49:16,414 --> 00:49:18,458
Non, je crois pas.
449
00:50:16,266 --> 00:50:17,434
Allons-y.
450
00:50:30,572 --> 00:50:31,573
H�.
451
00:50:32,240 --> 00:50:33,241
H�.
452
00:50:41,958 --> 00:50:45,086
- Le voil�.
- Allez, allez.
453
00:50:45,170 --> 00:50:46,921
Seigneur.
454
00:50:47,005 --> 00:50:48,548
De l'eau !
Vite !
455
00:50:52,135 --> 00:50:53,845
Faites de la place.
� l'arri�re.
456
00:50:54,554 --> 00:50:56,431
Allez.
On y va.
457
00:50:57,265 --> 00:50:58,767
Allez, Knowlin.
458
00:50:58,850 --> 00:51:00,477
On s'occupe de toi.
459
00:51:03,605 --> 00:51:06,191
Les Indiens sont l�-bas
� le regarder.
460
00:51:06,274 --> 00:51:08,651
Par l�.
Mettez-le dans le chariot. Allez.
461
00:51:08,735 --> 00:51:10,487
Les traqueurs viennent avec nous.
462
00:51:39,182 --> 00:51:41,101
On dort ici ce soir.
463
00:51:41,184 --> 00:51:44,688
Les animaux viendront boire.
On pourra chasser � manger.
464
00:51:52,112 --> 00:51:53,446
On devrait pas continuer ?
465
00:51:54,698 --> 00:51:56,991
Si quelqu'un nous suit,
on aura un jour d'avance.
466
00:51:58,368 --> 00:51:59,369
�a va aller.
467
00:52:23,852 --> 00:52:25,145
Segundo.
468
00:52:27,230 --> 00:52:28,940
Pourquoi t'es l� ?
469
00:52:35,363 --> 00:52:36,990
Ramener Carlota � la maison.
470
00:52:39,576 --> 00:52:41,036
Juste Carlota ?
471
00:52:44,289 --> 00:52:45,290
Oui.
472
00:52:51,212 --> 00:52:52,839
Les carottes sont cuites.
473
00:52:55,508 --> 00:52:58,303
Je croyais que les Indiens
m'avaient laiss� pour mort.
474
00:53:01,556 --> 00:53:03,308
Puis, j'ai entendu le chariot.
475
00:53:06,895 --> 00:53:08,063
Ils savaient.
476
00:53:09,356 --> 00:53:11,649
C'est pour �a que je suis toujours en vie.
477
00:53:14,027 --> 00:53:15,612
Pourquoi ?
478
00:53:16,279 --> 00:53:17,572
Ils sont bienveillants.
479
00:53:20,075 --> 00:53:22,869
M. Toutain, j'ai su par Reche
480
00:53:22,952 --> 00:53:27,165
que vous... que vous avez grandi
sur une r�serve indienne.
481
00:53:27,248 --> 00:53:29,542
Vous sympathisez avec les Indiens ?
482
00:53:30,960 --> 00:53:32,879
Il leur pr�che.
483
00:53:33,713 --> 00:53:35,882
Peins-toi le visage en rouge,
484
00:53:36,925 --> 00:53:39,594
et joins-toi � eux, bon sang.
485
00:53:40,804 --> 00:53:42,430
C'est qui les sauvages ?
486
00:53:44,599 --> 00:53:47,477
Les Indiens ne te rendent pas intelligent,
Toutain.
487
00:53:48,520 --> 00:53:50,980
Ils font de toi un pr�cheur pour nuls.
488
00:54:57,922 --> 00:54:58,965
Bonjour.
489
00:55:07,724 --> 00:55:08,892
La viande est coriace.
490
00:55:16,941 --> 00:55:17,984
Carlota !
491
00:55:19,819 --> 00:55:21,112
Non.
492
00:55:23,740 --> 00:55:24,949
Laisse-moi voir.
493
00:55:29,204 --> 00:55:32,665
�a va aller. Respire bien.
C'est peut-�tre pas venimeux.
494
00:55:34,501 --> 00:55:36,461
Il y a une cabane de chasseur pas loin.
495
00:55:37,170 --> 00:55:39,339
Il y a peut-�tre des m�dicaments.
496
00:55:39,422 --> 00:55:41,758
Ne panique pas.
�a va juste empirer.
497
00:55:41,841 --> 00:55:44,010
Allez, allez.
On y va.
498
00:55:59,943 --> 00:56:01,736
Tu sais pourquoi les Chemehuevi
499
00:56:01,820 --> 00:56:04,406
br�lent les possessions des morts ?
500
00:56:07,283 --> 00:56:13,289
�a les lib�re de leurs attachements
et lib�re leur esprit.
501
00:56:17,460 --> 00:56:19,796
Je sais que la mort de ma s�ur te hante.
502
00:56:21,256 --> 00:56:23,842
Mais c'est peut-�tre nous qui la hantons...
503
00:56:25,135 --> 00:56:27,137
en la retenant comme �a.
504
00:56:35,311 --> 00:56:36,688
Mange quelque chose.
505
00:56:55,248 --> 00:56:56,374
Salut, monsieur.
506
00:56:57,500 --> 00:57:00,420
Ramassez vos affaires.
On va � la maison de Garth.
507
00:57:00,503 --> 00:57:03,173
Il y a un puits l�-bas.
Dix minutes.
508
00:57:03,256 --> 00:57:04,549
Oui, patron.
509
00:57:13,933 --> 00:57:15,060
Bonjour.
510
00:57:21,399 --> 00:57:23,109
Le hic, c'est que...
511
00:57:23,693 --> 00:57:27,697
mes hommes sont ici
pour ramener ce gar�on... vivant.
512
00:57:28,615 --> 00:57:31,076
Donc, si vous �tes l�
pour un genre de vendetta,
513
00:57:31,701 --> 00:57:33,495
�a risque de compliquer les choses.
514
00:57:34,245 --> 00:57:35,330
Tu m'entends ?
515
00:57:38,667 --> 00:57:40,001
Je vais le trouver,
516
00:57:40,710 --> 00:57:43,672
et apr�s t'en feras ce que tu voudras.
517
00:57:44,381 --> 00:57:45,548
Tu m'entends ?
518
00:57:47,801 --> 00:57:50,470
Qu'est-ce qu'un Yaqui fait
avec un Chemehuevi ?
519
00:57:51,596 --> 00:57:53,723
J'esp�rais que William te capture...
520
00:57:56,434 --> 00:57:59,688
et que t'oublies
toutes les choses horribles que t'as vues.
521
00:58:00,730 --> 00:58:03,983
Mais la paix n'engendre pas la mort,
pas vrai ?
522
00:58:04,693 --> 00:58:06,027
L'alcool, oui.
523
00:58:15,453 --> 00:58:16,746
Toi, d�gage.
524
00:58:19,457 --> 00:58:20,583
Seigneur.
525
00:58:50,071 --> 00:58:51,531
Tu veux encore de l'eau ?
526
00:58:52,449 --> 00:58:53,575
Cette cabane.
527
00:58:54,701 --> 00:58:56,786
C'est comme Pahrump.
528
00:58:56,870 --> 00:58:58,705
Une cabane avec vue.
529
00:59:13,678 --> 00:59:15,889
Toutain, garde-les � l'�il.
530
00:59:15,972 --> 00:59:17,432
Reche, monte l�-haut.
531
00:59:18,266 --> 00:59:21,853
Il y a un sentier sur la fa�ade nord.
Ils ont trouv� quelque chose.
532
00:59:22,645 --> 00:59:24,022
J'y vais.
533
00:59:30,153 --> 00:59:31,529
Tu tiens le coup ?
534
00:59:33,073 --> 00:59:34,366
Je suis fini.
535
00:59:36,534 --> 00:59:38,661
Je vois des pistes l�-bas.
536
00:59:39,537 --> 00:59:40,997
Charge la cam�ra.
537
00:59:56,888 --> 00:59:58,264
Enfant de chienne.
538
01:00:02,143 --> 01:00:05,146
Le puits est foutu.
Il a cass� la poign�e.
539
01:00:06,106 --> 01:00:08,441
- Tu peux la r�parer ?
- Oh non.
540
01:00:09,109 --> 01:00:10,276
Combien de temps ?
541
01:00:10,985 --> 01:00:12,320
Des heures.
542
01:00:12,862 --> 01:00:15,281
Il faut arr�ter de glander ici.
543
01:00:15,365 --> 01:00:16,783
Arr�te de parler.
544
01:00:16,866 --> 01:00:20,412
La piste m�ne � un lieu qu'on conna�t.
Les chevaux peineront, mais y a de l'eau.
545
01:00:20,495 --> 01:00:22,914
Tu nous am�nes pas o� y a de l'eau.
546
01:00:22,997 --> 01:00:25,583
Tu fais qu'�puiser les chevaux.
547
01:00:25,667 --> 01:00:27,627
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
548
01:00:27,711 --> 01:00:30,630
Tes chevaux charrient l'odeur de mort,
pas � cause de moi.
549
01:00:30,714 --> 01:00:33,425
C'est parce que vous errez dans le d�sert
comme des enfants.
550
01:00:37,470 --> 01:00:39,139
Vous allez le laisser me descendre ?
551
01:00:39,222 --> 01:00:41,182
Je t'ai dit de te taire.
552
01:00:43,059 --> 01:00:46,855
Baisse ton arme, Hyde.
�a va �tre la merde pour tout le monde.
553
01:00:53,069 --> 01:00:55,405
Ram�ne le chariot avec Knowlin.
554
01:00:55,488 --> 01:00:57,282
- Je ne pars pas.
- Oui, tu pars.
555
01:00:57,365 --> 01:00:59,200
Et prends le scribe avec toi.
556
01:01:07,459 --> 01:01:09,711
Vous perdez le contr�le, sh�rif.
557
01:01:10,462 --> 01:01:14,049
Bient�t, ce d�tachement chevauchera
avec quelqu'un d'autre.
558
01:01:15,759 --> 01:01:17,218
Randolph, on y va.
559
01:02:49,185 --> 01:02:50,478
On a la fin.
560
01:02:51,771 --> 01:02:54,983
Lisez � partir de "source anonyme".
561
01:02:57,193 --> 01:03:00,280
"Une source anonyme
a dit au troupier Ben de Crevec�ur
562
01:03:00,363 --> 01:03:02,782
que Willie Boy a consomm�
deux bouteilles d'eau du d�mon
563
01:03:02,866 --> 01:03:06,494
avant de tuer William dans son sommeil
et de kidnapper sa fille de 16 ans."
564
01:03:06,578 --> 01:03:08,038
Elle en a 14.
565
01:03:09,956 --> 01:03:10,999
Mais vous avez dit 16.
566
01:03:12,167 --> 01:03:13,752
Maintenant, elle a 14.
567
01:03:23,178 --> 01:03:26,139
On vend de la peur, M. Randolph,
n'est-ce pas ?
568
01:03:31,394 --> 01:03:33,104
J'aime votre style, M. Ben.
569
01:03:35,315 --> 01:03:37,400
De Crevec�ur.
570
01:03:37,484 --> 01:03:39,069
C'est fran�ais.
571
01:03:41,029 --> 01:03:43,656
"Et de kidnapper sa fille de 14 ans.
572
01:03:44,741 --> 01:03:48,119
M. Ben de Crevec�ur pr�vient
573
01:03:48,203 --> 01:03:50,830
qu'il y a des rumeurs
d'une insurrection indienne
574
01:03:50,914 --> 01:03:53,541
fomentant dans le d�sert."
575
01:03:53,625 --> 01:03:54,959
Le repos fait du bien.
576
01:03:56,628 --> 01:03:57,754
Imprimez-le.
577
01:04:38,628 --> 01:04:40,964
Quelqu'un a chant� pour William ?
578
01:04:41,881 --> 01:04:43,008
Je sais pas.
579
01:04:46,761 --> 01:04:49,639
Il faut y aller.
Bient�t.
580
01:05:29,512 --> 01:05:31,431
J'ai besoin de m�dicaments.
581
01:05:34,517 --> 01:05:36,936
- Quoi ?
- Ta grand-m�re.
582
01:05:37,645 --> 01:05:39,522
Elle doit avoir quelque chose pour aider.
583
01:05:42,567 --> 01:05:43,568
Non.
584
01:05:44,736 --> 01:05:47,739
- Je peux pas te laisser ici comme �a.
- Il me faut des m�dicaments.
585
01:06:02,712 --> 01:06:05,340
- Tu vas y aller ?
- OK.
586
01:06:06,508 --> 01:06:07,592
Je t'aime.
587
01:06:07,676 --> 01:06:09,803
OK.
J'y vais.
588
01:06:09,886 --> 01:06:11,179
Je t'aime.
589
01:07:06,276 --> 01:07:13,199
Pardonnez ses p�ch�s � Willie Boy.
590
01:07:14,868 --> 01:07:18,371
Ne laissez pas votre esprit
591
01:07:19,873 --> 01:07:23,501
nous garder rancune.
592
01:08:10,382 --> 01:08:13,385
INDIEN EN FUITE
DANGEREUX WILLIE BOY
593
01:09:14,195 --> 01:09:15,321
Rebecca ?
594
01:09:16,906 --> 01:09:18,533
Il y a quelqu'un dehors.
595
01:09:22,787 --> 01:09:23,788
Reste en retrait.
596
01:09:37,927 --> 01:09:38,928
Willie Boy.
597
01:09:48,146 --> 01:09:49,981
O� est Carlota ?
598
01:09:50,065 --> 01:09:51,149
Elle est malade.
599
01:09:52,942 --> 01:09:54,652
Morsure de serpent.
600
01:09:55,779 --> 01:09:57,697
Elle a besoin de m�dicaments.
601
01:09:57,781 --> 01:09:59,657
Je n'avais nulle part ailleurs o� aller.
602
01:10:02,452 --> 01:10:03,828
Va chercher les m�dicaments.
603
01:10:08,583 --> 01:10:10,168
Prends ce qu'il te faut.
604
01:10:11,628 --> 01:10:13,922
Le sh�rif Wilson
a assembl� un d�tachement.
605
01:10:15,423 --> 01:10:17,342
Il te suit depuis Banning.
606
01:10:20,428 --> 01:10:21,971
Merci.
607
01:12:05,909 --> 01:12:07,327
On approche, non ?
608
01:12:15,043 --> 01:12:18,797
On va ramener ce gars.
Mais il me le faut vivant.
609
01:12:18,880 --> 01:12:21,007
C'est la loi, John.
610
01:12:21,883 --> 01:12:24,260
J'ai connu des hommes comme toi.
611
01:12:24,344 --> 01:12:28,223
Des hommes de loi faisant respecter
vos lois en terre �trang�re.
612
01:12:28,306 --> 01:12:30,266
J'en ai assez.
613
01:12:30,350 --> 01:12:31,935
Si tu abats ce gar�on...
614
01:12:33,687 --> 01:12:35,313
je te descends.
615
01:12:38,149 --> 01:12:39,192
Non.
616
01:12:39,818 --> 01:12:41,486
Je ne crois pas.
617
01:12:42,612 --> 01:12:44,572
T'as eu ton quota de mort.
618
01:12:45,407 --> 01:12:47,701
Je le vois dans tes yeux.
619
01:12:47,784 --> 01:12:49,703
Je le sens.
620
01:13:39,711 --> 01:13:41,880
Va au diable, Willie Boy.
621
01:13:45,342 --> 01:13:46,885
Pas de cette fa�on.
622
01:13:48,178 --> 01:13:50,513
T'as int�r�t � faire vite.
623
01:13:50,597 --> 01:13:52,223
J'ai un bon angle de tir.
624
01:13:52,307 --> 01:13:54,017
T'es s�r que c'est lui ?
625
01:13:55,977 --> 01:13:57,062
Oh, oui.
626
01:14:06,946 --> 01:14:07,947
Vous l'avez vu ?
627
01:14:08,948 --> 01:14:10,617
Qui ?
628
01:14:10,700 --> 01:14:11,826
Le gar�on.
629
01:14:19,042 --> 01:14:20,168
Vous avez vu Frank ?
630
01:14:20,251 --> 01:14:22,754
Quelqu'un a tir� ?
J'ai entendu un coup de feu.
631
01:15:18,560 --> 01:15:19,561
Non.
632
01:15:23,982 --> 01:15:25,025
Par l� !
633
01:15:28,737 --> 01:15:29,779
Non.
634
01:16:23,667 --> 01:16:25,460
Willie Boy, non.
635
01:16:25,543 --> 01:16:26,586
Oh, merde.
636
01:16:29,422 --> 01:16:33,134
- Tu peux le dire.
- Cet enfant de chienne l'a tu�e.
637
01:16:33,218 --> 01:16:35,220
- Willie.
- Je savais qu'il le ferait.
638
01:16:37,472 --> 01:16:40,058
Tu prends cette photo,
je te coupe la t�te.
639
01:16:43,186 --> 01:16:46,356
M. Madison, vous allez retourner
dans le chariot avec Hyde.
640
01:16:46,439 --> 01:16:48,650
Les autres, en selle.
641
01:16:50,026 --> 01:16:52,696
Segundo, on a besoin de ton aide.
642
01:17:43,580 --> 01:17:46,666
On se sent comment ?
Premi�re fois sur un cheval.
643
01:18:18,406 --> 01:18:19,991
Attrapez-le !
644
01:18:32,754 --> 01:18:36,341
Il est l�-haut. Il vient de se cacher l�
sous les rochers.
645
01:18:47,352 --> 01:18:48,645
Willie Boy !
646
01:18:57,946 --> 01:18:59,447
Merde.
647
01:19:09,791 --> 01:19:11,209
On va le trouver.
648
01:20:03,511 --> 01:20:05,388
Sh�rif, tu devrais pas �tre l�.
649
01:20:08,391 --> 01:20:09,392
Pardonne-moi.
650
01:20:20,653 --> 01:20:21,946
Retraitez !
651
01:20:22,864 --> 01:20:23,865
O� est-il ?
652
01:20:24,491 --> 01:20:25,742
Droit devant !
653
01:20:25,825 --> 01:20:26,951
Tiens bon, Toutain.
654
01:20:28,244 --> 01:20:29,371
Il est l�-haut !
655
01:20:31,331 --> 01:20:33,917
- Dispersez-vous !
- Mettez-vous contre les rochers.
656
01:20:35,960 --> 01:20:39,464
Tiens bon, Toutain !
Faites-le sortir !
657
01:20:39,547 --> 01:20:41,466
Il doit redescendre !
658
01:20:44,344 --> 01:20:45,720
Juste l�.
659
01:20:45,804 --> 01:20:48,014
- Toutain, d�gage.
- Il est sur les rochers !
660
01:20:48,598 --> 01:20:50,725
- Allez !
- Ripostez !
661
01:20:56,231 --> 01:20:58,191
- Il s'enfuit � l'ouest.
- Abattez-le !
662
01:20:58,274 --> 01:20:59,901
- Attrapez-le !
- Abattez-le !
663
01:20:59,984 --> 01:21:01,569
Merde !
664
01:21:06,700 --> 01:21:08,493
Qui le voit ?
665
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
Ben !
666
01:21:20,380 --> 01:21:21,673
On retourne au canyon !
667
01:21:31,641 --> 01:21:32,726
Grouillez-vous !
668
01:21:41,901 --> 01:21:44,279
Il abat les chevaux. Pas nous.
669
01:21:44,362 --> 01:21:47,073
T'�criras �a sur ta tombe, pas la mienne.
670
01:21:54,748 --> 01:21:56,166
Tu vas o� ?
671
01:21:56,249 --> 01:21:58,293
Arr�te de bouger !
Arr�te !
672
01:21:58,376 --> 01:22:00,587
- Arr�te de bouger, Toutain !
- Merde !
673
01:22:01,338 --> 01:22:02,964
Reviens ici !
674
01:22:15,935 --> 01:22:16,936
Frank ?
675
01:22:17,479 --> 01:22:19,022
Ne jamais faire confiance � l'ennemi.
676
01:22:19,105 --> 01:22:20,523
Tu vas o� ?
677
01:22:22,150 --> 01:22:23,693
Je t'emmerde.
678
01:22:28,615 --> 01:22:29,657
Sh�rif.
679
01:22:30,575 --> 01:22:31,910
Sh�rif !
680
01:22:31,993 --> 01:22:33,578
Willie Boy !
681
01:22:35,205 --> 01:22:36,706
Willie Boy !
682
01:22:46,049 --> 01:22:47,634
Carlota est morte.
683
01:22:51,513 --> 01:22:54,224
Hyde a retrouv� ta trace � Pipes Canyon.
684
01:22:57,894 --> 01:22:59,813
On a retrouv� son corps pr�s des rochers.
685
01:23:03,108 --> 01:23:05,193
Sa d�pouille rentre � Banning.
686
01:23:07,779 --> 01:23:09,447
Si tu te rends...
687
01:23:12,075 --> 01:23:14,160
tu pourras lui faire des adieux dignes.
688
01:23:19,916 --> 01:23:21,126
Elle est morte.
689
01:23:26,589 --> 01:23:27,841
Elle est morte.
690
01:25:47,147 --> 01:25:48,857
Je n'ai pas pu me rendre en haut.
691
01:25:50,400 --> 01:25:51,651
Je ne l'ai pas vu.
692
01:25:53,695 --> 01:25:55,030
Vous voulez faire quoi ?
693
01:26:02,287 --> 01:26:04,205
- On rentre.
- Sh�rif.
694
01:26:05,707 --> 01:26:07,625
- Sh�rif !
- On rentre.
695
01:28:01,156 --> 01:28:03,700
Le docteur dit que �a va aller.
696
01:28:03,783 --> 01:28:07,245
Tant qu'il me donne cette merde.
697
01:28:09,748 --> 01:28:13,460
Frank, pourquoi on a pourchass� ce gar�on ?
698
01:28:13,543 --> 01:28:14,669
De quoi tu parles ?
699
01:28:15,879 --> 01:28:17,088
La justice.
700
01:28:17,756 --> 01:28:18,965
Nous sommes la loi.
701
01:28:19,674 --> 01:28:23,678
Aucun d'entre nous ne l'a pourchass�
au nom de la justice, Frank.
702
01:28:24,637 --> 01:28:26,097
Surtout pas moi.
703
01:28:28,099 --> 01:28:30,393
Frank, on a merd�.
704
01:28:31,561 --> 01:28:34,189
On a vraiment merd�.
705
01:28:37,192 --> 01:28:38,360
Frank.
706
01:28:40,195 --> 01:28:42,238
Oh, oui, j'oubliais.
707
01:28:43,948 --> 01:28:47,327
Dans ma poche de veste.
J'ai quelque chose pour toi.
708
01:28:50,747 --> 01:28:51,998
Elle est pass�e o� ?
709
01:29:04,010 --> 01:29:05,011
Frank.
710
01:29:08,765 --> 01:29:11,142
Boire ne la ram�nera pas, mon fr�re.
711
01:30:19,085 --> 01:30:21,629
Je croyais qu'il s'�tait fait
sauter la cervelle l�-haut.
712
01:30:23,214 --> 01:30:24,883
Maudit l�che.
713
01:30:40,774 --> 01:30:42,650
Et maintenant ?
714
01:30:44,027 --> 01:30:45,320
On retrouve sa trace.
715
01:30:46,821 --> 01:30:49,240
On n'a pu l'attraper
quand il avait un jour d'avance.
716
01:30:49,824 --> 01:30:51,326
Maintenant, il en a cinq.
717
01:30:54,162 --> 01:30:55,997
Tu vois quoi, Jim ?
718
01:30:58,375 --> 01:30:59,959
Et si c'�tait un suicide ?
719
01:31:03,505 --> 01:31:04,756
Il n'y a pas de corps.
720
01:31:04,839 --> 01:31:07,801
Clairement, t'es pas l�
pour tes lumi�res, Cochise.
721
01:31:07,884 --> 01:31:09,386
Son corps serait trop gonfl�
pour �tre boug�.
722
01:31:10,387 --> 01:31:11,388
Il se d�sagr�gerait.
723
01:31:12,847 --> 01:31:14,224
Allez.
724
01:31:14,307 --> 01:31:15,642
On fait quoi ici, Frank ?
725
01:31:16,267 --> 01:31:18,019
- C'est fini.
- Pas du tout.
726
01:31:18,103 --> 01:31:20,480
- On ne peut pas rentrer bredouilles.
- Cam�ra.
727
01:31:20,563 --> 01:31:22,691
- Tu fais quoi ?
- Jim, allonge-toi.
728
01:31:22,774 --> 01:31:25,068
Non.
Non, non, non.
729
01:31:25,151 --> 01:31:26,736
Vous allez laisser cet Indien gagner,
730
01:31:26,820 --> 01:31:27,987
dire qu'il nous a battus ?
731
01:31:28,071 --> 01:31:29,155
T'es s�r de �a ?
732
01:31:29,239 --> 01:31:32,534
Personne ne reverra ce gar�on.
Il est soit mort soit mort int�rieurement.
733
01:31:32,617 --> 01:31:34,035
On chasse un fant�me.
734
01:31:34,119 --> 01:31:36,162
Personne ne nous croira
sans voir une t�te.
735
01:31:36,246 --> 01:31:37,497
Personne !
736
01:31:37,580 --> 01:31:39,874
Je les convaincrai.
Les gens veulent que �a cesse.
737
01:31:39,958 --> 01:31:41,334
On va leur donner.
738
01:31:42,502 --> 01:31:46,006
Une photo, et j'ai mon ticket
pour sortir de ce trou,
739
01:31:47,090 --> 01:31:48,883
et vous serez accueillis tels des saints.
740
01:31:50,010 --> 01:31:52,262
Vous nous volez la victoire, sh�rif,
741
01:31:52,345 --> 01:31:54,139
et si Dieu le veut, tout le monde saura...
742
01:31:58,309 --> 01:32:00,186
Il faut que t'apprennes � la boucler.
743
01:32:00,270 --> 01:32:02,397
Soit t'es dans la photo, soit pas.
744
01:32:02,939 --> 01:32:04,149
Je m'en fous.
745
01:32:06,317 --> 01:32:07,861
Je me mets o� ?
746
01:32:09,237 --> 01:32:10,447
Juste l�.
747
01:32:16,327 --> 01:32:17,787
Plus de fusils.
748
01:32:23,543 --> 01:32:24,919
Tourne-toi.
749
01:32:35,513 --> 01:32:37,766
C'est une longue exposition,
alors ne bougez pas.
750
01:32:38,641 --> 01:32:39,934
Ne bougez pas.
751
01:32:45,023 --> 01:32:46,399
Souriez, nom de Dieu.
752
01:32:47,317 --> 01:32:48,568
Vous �tes des h�ros.
753
01:32:57,827 --> 01:32:58,828
On l'a.
754
01:32:59,913 --> 01:33:01,414
Merci, M. Madison.
755
01:33:01,498 --> 01:33:02,916
Vous pouvez rentrer avec Ben,
756
01:33:02,999 --> 01:33:05,168
et vous d�gagez tous les deux de ma vue.
757
01:33:09,214 --> 01:33:11,424
Combien de temps pour d�velopper la photo ?
758
01:33:12,092 --> 01:33:13,176
Les gars ?
759
01:33:54,009 --> 01:33:55,010
Assez ?
760
01:33:56,428 --> 01:33:57,429
Assez.
761
01:34:43,933 --> 01:34:46,353
D'APR�S LE T�MOIGNAGE ORAL
DES A�N�S CHEMEHUEVI,
762
01:34:46,436 --> 01:34:48,188
WILLIE BOY A SURV�CU
AUX �V�NEMENTS DE 1909.
763
01:34:48,271 --> 01:34:50,190
IL A V�CU DANS L'ISOLEMENT
PR�S DE PAHRUMP, NEVADA,
764
01:34:50,273 --> 01:34:52,025
ET SUCCOMBA � LA TUBERCULOSE.
765
01:34:52,108 --> 01:34:55,236
AUCUNE TRACE DE SES RESTES
NE SUBSISTE.
766
01:35:05,705 --> 01:35:08,083
WILLIE BOY ET CARLOTA
ONT SURV�CU 26 JOURS
767
01:35:08,166 --> 01:35:10,085
ET FRANCHI 1.000 KM � PIED.
768
01:35:10,168 --> 01:35:14,297
CE FUT LA PLUS LONGUE ET ULTIME
CHASSE � L'HOMME DU FAR WEST.
769
01:35:35,235 --> 01:35:36,820
FIN DE LA SPECTACULAIRE
CHASSE AU REBELLE
770
01:35:36,903 --> 01:35:38,196
UN GAR�ON DE LOS ANGELES
BAT UN RECORD
771
01:35:38,279 --> 01:35:41,199
Seul journaliste � entrer dans le bastion
de l'Indien pourchass�
772
01:35:43,535 --> 01:35:45,662
LE SUICIDE D'UN HORS-LA-LOI
MET FIN � LA CHASSE � L'INDIEN
773
01:35:45,745 --> 01:35:48,748
WILLIE BOY S'ENL�VE LA VIE
774
01:43:10,065 --> 01:43:12,067
Sous-titres : Martin Fournier
53956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.