All language subtitles for The.Last.Manhunt.2022.VOSTFR.1080p.WEB-DL.x264-Slay3R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,224 --> 00:00:19,561 BAS� SUR DES FAITS R�ELS ISSUS DE LA TRADITION ORALE 2 00:00:19,644 --> 00:00:22,772 DE LA TRIBU AM�RINDIENNE CHEMEHUEVI DE CALIFORNIE. 3 00:00:31,656 --> 00:00:34,617 C'EST L'HISTOIRE DE WILLIE BOY LE COUREUR DU D�SERT 4 00:02:31,651 --> 00:02:37,532 JOSHUA TREE, CALIFORNIE 1909 5 00:02:49,294 --> 00:02:50,587 Bonjour. 6 00:02:51,755 --> 00:02:52,797 Bonjour. 7 00:02:56,343 --> 00:02:57,719 Elles sont magnifiques. 8 00:03:01,264 --> 00:03:02,766 Alors, on va o� ? 9 00:03:03,600 --> 00:03:04,809 En Arizona ? 10 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 Au Nevada ? 11 00:03:14,944 --> 00:03:16,529 Une cabane dans le d�sert... 12 00:03:18,156 --> 00:03:19,449 avec vue. 13 00:03:22,327 --> 00:03:24,371 Assez loin pour qu'on nous attrape pas. 14 00:04:29,019 --> 00:04:30,437 C'est un signe. 15 00:04:34,441 --> 00:04:36,109 Tu parles comme ton p�re. 16 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Qu'est-ce que c'est ? 17 00:05:18,943 --> 00:05:20,028 Carlota ! 18 00:05:28,244 --> 00:05:29,412 C'est fini. 19 00:05:50,642 --> 00:05:52,560 Alors, tu ne veux pas m'�couter ? 20 00:05:53,311 --> 00:05:55,897 Jamais. Tu m'entends ? Jamais. 21 00:05:55,980 --> 00:05:57,899 Tu n'auras jamais ma permission. 22 00:05:58,525 --> 00:05:59,943 Il est du m�me sang. 23 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 Je veux que tu le dises. 24 00:06:03,279 --> 00:06:05,573 Allez, vas-y ! Bouge la t�te. 25 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Dis-le ! 26 00:06:07,575 --> 00:06:09,494 Je n'aurai jamais ta permission. 27 00:06:12,247 --> 00:06:13,790 Tu m'entends ? 28 00:06:15,375 --> 00:06:17,127 Je veux plus jamais te voir. 29 00:06:20,338 --> 00:06:22,716 - S'il te pla�t ! Je l'ai dit. - �a suffit. 30 00:06:28,972 --> 00:06:30,473 � quoi tu penses ? 31 00:06:31,307 --> 00:06:32,976 La danse des Esprits ? 32 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 L'enlever � sa famille ? 33 00:06:34,978 --> 00:06:37,564 Y a des choses pas faites pour ce monde, Willie Boy. 34 00:07:18,563 --> 00:07:21,691 Ma fille, on doit y aller. 35 00:07:34,871 --> 00:07:36,623 Bient�t, tout �a sera un souvenir. 36 00:07:37,707 --> 00:07:40,126 Quand il fait chaud, les chevaux devraient se reposer, 37 00:07:40,210 --> 00:07:41,544 pas chevaucher. On y va. 38 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 Viens. 39 00:07:47,258 --> 00:07:48,468 Carlota. H�. 40 00:07:48,551 --> 00:07:49,803 Carlota. 41 00:07:55,058 --> 00:07:56,559 La chaleur est supportable. 42 00:07:56,643 --> 00:07:58,353 Aujourd'hui, on souffre par ta faute. 43 00:07:58,436 --> 00:08:00,980 - Elle est partie avec son cousin. - Cinqui�me g�n�ration. 44 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 Quoi, toi aussi ? 45 00:08:03,858 --> 00:08:06,111 - Et nos traditions, Maria ? - Traditions ? 46 00:08:06,194 --> 00:08:09,948 Cueillir des fruits pour un rancher blanc ? Cette tradition-l� ? 47 00:08:10,031 --> 00:08:11,991 Les choses changent, William. 48 00:08:12,075 --> 00:08:13,159 On change. 49 00:08:13,993 --> 00:08:16,621 Regarde autour. On n'est plus que 26 au village. 50 00:08:16,705 --> 00:08:20,041 - Les traditions lui trouveront pas mari. - OK. Assez, Maria. 51 00:08:20,125 --> 00:08:22,544 Si tu veux �vacuer cette famille, avant l'heure, 52 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 tu vas attendre qu'elle se dise au revoir. 53 00:08:27,132 --> 00:08:29,801 La dame de l'Agence des Indiens. Non, reste l�. 54 00:08:30,593 --> 00:08:32,554 C'est pas � une autre femme de te dire quoi faire. 55 00:08:32,637 --> 00:08:34,681 Je veux la paix entre nous. 56 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 Am�ne-nous la paix. 57 00:08:51,364 --> 00:08:53,074 Des bonbons, des bonbons ! 58 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 Elle a des bonbons. 59 00:08:54,951 --> 00:08:56,995 OK, calmez-vous. 60 00:08:57,704 --> 00:08:59,956 En voil� une fa�on de me recevoir. 61 00:09:00,832 --> 00:09:03,084 - C'est pas une fa�on de me recevoir. - Je tombe. 62 00:09:03,168 --> 00:09:04,627 - Quoi ? - Je suis tomb�e. 63 00:09:04,711 --> 00:09:06,963 Je suis d�sol�e. Tu es tomb�e ? 64 00:09:07,047 --> 00:09:09,007 Des bonbons te soulageraient ? 65 00:09:09,632 --> 00:09:10,759 Qu'est-ce qu'on dit ? 66 00:09:10,842 --> 00:09:12,552 - S'il vous pla�t. - Et ? 67 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 - Merci. - Merci. 68 00:09:13,762 --> 00:09:14,846 Youpi ! 69 00:09:17,974 --> 00:09:18,975 Merci. 70 00:09:24,856 --> 00:09:26,191 Vous partez d�j� ? 71 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 Les r�coltes sont dans un mois. 72 00:09:29,069 --> 00:09:30,320 C'est vrai. 73 00:09:31,946 --> 00:09:34,991 Alors, je suis venue juste � temps. 74 00:09:36,659 --> 00:09:37,911 C'�tait � ma m�re. 75 00:09:41,164 --> 00:09:43,458 Fougueuse et passionn�e comme toi. 76 00:09:45,126 --> 00:09:46,795 Je voulais que tu l'aies. 77 00:09:55,136 --> 00:09:56,179 Merci. 78 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Vite ! Il faut l'attraper. 79 00:10:47,772 --> 00:10:50,025 Grand-maman dit qu'il est coureur du d�sert. 80 00:10:51,943 --> 00:10:53,695 Il peut courir pendant des jours. 81 00:10:57,699 --> 00:10:59,534 On le rattrapera jamais. 82 00:11:02,620 --> 00:11:04,497 Comment il est arriv� si vite ? 83 00:11:13,840 --> 00:11:18,470 BANNING, CALIFORNIE 84 00:11:22,140 --> 00:11:23,475 Merde ! 85 00:11:23,558 --> 00:11:27,937 Me touche pas, sale philistin ! 86 00:11:31,566 --> 00:11:32,942 Bouge pas ! 87 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 Emmenez-le en prison. 88 00:13:56,461 --> 00:13:58,630 Apporte �a � l'autre. 89 00:14:01,341 --> 00:14:02,634 Bonjour, Ticup. 90 00:14:03,593 --> 00:14:04,761 Mlle True. 91 00:14:05,720 --> 00:14:09,599 J'ai apport� des dons laiss�s par l'agence Malki. 92 00:14:09,683 --> 00:14:14,479 Je me disais que toi et ton petit-fils voudriez de nouveaux v�tements ? 93 00:14:19,109 --> 00:14:20,276 Willie Boy est l� ? 94 00:14:21,653 --> 00:14:25,448 On ne s'est jamais rencontr�s, mais Carlota en dit le plus grand bien. 95 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Il passe presque tout son temps dans le d�sert, 96 00:14:33,915 --> 00:14:37,293 mais je me suis dit qu'il aimerait peut-�tre ces choses. 97 00:14:38,044 --> 00:14:39,838 Je vais les poser l�. 98 00:14:43,508 --> 00:14:44,801 Au revoir. 99 00:15:44,110 --> 00:15:46,154 J'arrive en avance pour la c�r�monie. 100 00:15:46,863 --> 00:15:48,323 Quelqu'un est mort ? 101 00:15:49,532 --> 00:15:50,909 Un homme de Riverside. 102 00:15:51,451 --> 00:15:52,994 Personne n'a chant� pour lui. 103 00:15:56,539 --> 00:15:57,749 H�. 104 00:16:00,126 --> 00:16:01,252 Il s'est pass� quoi ? 105 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Une b�vue. 106 00:16:11,805 --> 00:16:13,348 J'ai fait de la teinture. 107 00:16:13,431 --> 00:16:14,933 Va parler � ta m�re. 108 00:16:29,739 --> 00:16:31,241 Je voudrais vous remercier. 109 00:16:32,158 --> 00:16:35,203 Merci d'�tre tous venus aujourd'hui. 110 00:16:35,286 --> 00:16:37,080 Vous savez, notre cr�ateur... 111 00:16:38,915 --> 00:16:40,125 ...nous a donn�... 112 00:16:41,835 --> 00:16:43,336 ...les chants du Sel 113 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 pour guider nos esprits vers le coyote 114 00:16:45,171 --> 00:16:48,091 qui a fait l'escalier menant � la Voie lact�e. 115 00:16:49,718 --> 00:16:53,304 Le cr�ateur nous a aussi donn� ces chansons pour apaiser notre douleur. 116 00:16:54,139 --> 00:16:57,350 Mais le jour o� il devait nous les transmettre, 117 00:16:58,476 --> 00:17:01,688 il nous a pr�venus qu'il devait d'abord nous briser le c�ur. 118 00:17:02,439 --> 00:17:05,066 C'est comme �a qu'on apprend les chants du Sel. 119 00:17:09,070 --> 00:17:13,658 Dans la souffrance, on apprend le vrai bonheur. 120 00:17:15,660 --> 00:17:17,912 Dans les c�urs bris�s, on trouve la vie, 121 00:17:19,164 --> 00:17:20,206 et dans... 122 00:17:20,707 --> 00:17:23,043 ...on trouve les chants du Sel. 123 00:17:59,037 --> 00:18:00,705 Pr�ts pour une histoire ? 124 00:18:00,789 --> 00:18:03,124 OK, je veux vous raconter une histoire 125 00:18:03,208 --> 00:18:07,671 et vous mettre en garde contre le l�gendaire John Hyde. 126 00:18:09,089 --> 00:18:11,383 C'est le meilleur traqueur de l'Ouest. 127 00:18:11,466 --> 00:18:15,637 Silencieux comme une souris, mais avec les yeux d'un faucon. 128 00:18:15,720 --> 00:18:17,180 Vous savez ce qu'il a d�j� fait ? 129 00:18:17,263 --> 00:18:20,517 Il a attaqu� les douanes de Nogales, tuant plusieurs hommes. 130 00:18:20,600 --> 00:18:24,771 Il a eu la milice am�ricaine � ses trousses, l'infanterie mexicaine, 131 00:18:24,854 --> 00:18:26,898 les Buffalo soldiers. 132 00:18:26,981 --> 00:18:28,274 - Devinez quoi ? - Quoi ? 133 00:18:28,358 --> 00:18:30,944 Maintenant, il a trouv� refuge ici, dans le d�sert, 134 00:18:31,027 --> 00:18:33,113 et il nous prot�ge, vous et moi. 135 00:18:33,196 --> 00:18:38,702 Mais la nuit, ne dormez que d'un �il. 136 00:18:38,785 --> 00:18:40,995 Car vous savez ce que fait John Hyde ? 137 00:18:41,079 --> 00:18:43,081 Il r�de dans les parages 138 00:18:43,915 --> 00:18:45,333 et mange les petits enfants ! 139 00:18:48,044 --> 00:18:49,295 Je plaisante. 140 00:18:50,255 --> 00:18:52,007 John Hyde est mon ami. 141 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 - Je vous ai fait peur, hein ? - Oui. 142 00:18:53,925 --> 00:18:56,302 C'est bien. �a doit vous faire peur. 143 00:18:57,387 --> 00:18:58,471 Tiens. 144 00:19:00,640 --> 00:19:03,560 T'es la chef, maintenant. D'accord ? 145 00:19:03,643 --> 00:19:05,061 Tu prends ma place. 146 00:19:51,232 --> 00:19:52,317 Carlota ! 147 00:20:00,367 --> 00:20:01,368 Carlota ! 148 00:20:03,328 --> 00:20:04,913 Tu vas quelque part ? 149 00:20:11,544 --> 00:20:13,463 En valent-ils la peine, Carlota ? 150 00:20:15,548 --> 00:20:16,549 Carlota. 151 00:20:19,928 --> 00:20:22,430 Je veux que tu penses � ce que tu fais. 152 00:20:28,478 --> 00:20:29,688 - Carlota. - William. 153 00:20:29,771 --> 00:20:30,980 - Carlota ! - C'est fini. 154 00:20:31,064 --> 00:20:33,983 - Non. Je sais qu'il est l�. - J'ai dit, c'est fini. 155 00:20:34,067 --> 00:20:36,695 - Laisse-la faire. - La laisser faire, Maria ? 156 00:20:36,778 --> 00:20:39,155 - C'est ma fille. - La mienne aussi. 157 00:20:40,532 --> 00:20:43,243 Continue de la repousser, tu la repousseras encore plus. 158 00:20:43,326 --> 00:20:44,411 Non. 159 00:20:45,120 --> 00:20:46,621 Non, non. 160 00:20:46,705 --> 00:20:49,207 - William ! - Non, non. Non. 161 00:20:50,458 --> 00:20:51,668 Carlota ! 162 00:20:53,044 --> 00:20:54,254 Carlota ! 163 00:20:56,381 --> 00:20:57,590 Carlota ! 164 00:21:18,361 --> 00:21:19,404 Un fusil. 165 00:21:21,448 --> 00:21:23,825 T'as apport� un fusil pour me parler ? 166 00:21:29,247 --> 00:21:30,623 T'as peur maintenant ? 167 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 O� est-elle ? 168 00:21:32,500 --> 00:21:33,752 J'esp�rais que peut-�tre... 169 00:21:34,252 --> 00:21:36,087 T'es venu pour faire �a ? 170 00:21:38,673 --> 00:21:40,216 Alors, fais-le. Fais-le. 171 00:21:40,300 --> 00:21:41,634 - Si tu veux la prendre... - Papa. 172 00:21:41,718 --> 00:21:43,803 - ...tu vas devoir me tuer. - Non. Je t'en prie. 173 00:21:45,305 --> 00:21:47,140 - Allez. Allez ! - Non, non, non ! 174 00:21:47,223 --> 00:21:48,350 - Papa ! - Non ! 175 00:21:48,433 --> 00:21:49,434 Non ! 176 00:21:52,854 --> 00:21:54,522 Qu'as-tu fait ? 177 00:21:56,524 --> 00:21:57,692 William. 178 00:21:58,360 --> 00:22:00,695 - C'�tait un accident. - William ! 179 00:22:00,779 --> 00:22:03,907 Maman ! Maman, non ! Je suis d�sol�e. 180 00:22:05,617 --> 00:22:07,786 - Laisse-nous. - Maman ? 181 00:22:08,453 --> 00:22:09,704 Laisse-nous ! 182 00:22:10,747 --> 00:22:12,123 Ils viendront t'attraper. 183 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Va-t'en ! 184 00:23:13,018 --> 00:23:15,061 Je t'en prie. Je t'en prie. 185 00:23:48,386 --> 00:23:49,429 Sh�rif ? 186 00:23:50,764 --> 00:23:51,890 Non. 187 00:23:53,892 --> 00:23:55,435 C'est sa maison. 188 00:23:55,518 --> 00:23:57,103 Ouais. 189 00:23:57,187 --> 00:23:58,313 O� est-il ? 190 00:24:00,982 --> 00:24:02,275 En sabbatique. 191 00:24:03,193 --> 00:24:04,402 Je peux vous aider ? 192 00:24:05,153 --> 00:24:07,530 William a �t� abattu la nuit derni�re. 193 00:24:07,614 --> 00:24:09,324 Il... Il est mort. 194 00:24:10,617 --> 00:24:12,660 - Votre mari ? - Tu�. 195 00:24:14,245 --> 00:24:15,705 Oh, Seigneur. 196 00:24:17,123 --> 00:24:18,708 C'�tait un homme bienveillant. 197 00:24:18,792 --> 00:24:20,752 Il laissait les probl�mes indiens aux Indiens. 198 00:24:20,835 --> 00:24:23,713 Vous allez devoir parler � la police des tribus. 199 00:24:23,797 --> 00:24:26,675 L'homme qui a tu� mon mari est avec ma fille. 200 00:24:27,676 --> 00:24:29,427 La police des tribus va le tuer. 201 00:24:29,511 --> 00:24:30,845 Vous devez l'aider. 202 00:24:30,929 --> 00:24:35,225 Le gouvernement vous a donn� terre et vie, hors de nos lois. 203 00:24:35,308 --> 00:24:37,727 Vous devez parler � la police des tribus. Pas � nous. 204 00:24:37,811 --> 00:24:39,979 Mon mari a �t� abattu au ranch de Gilman. 205 00:24:40,063 --> 00:24:41,981 C'est votre juridiction. 206 00:24:42,065 --> 00:24:45,068 D'accord. D'accord, d'accord. 207 00:24:45,151 --> 00:24:46,486 Pourquoi vous ne rentrez pas ? 208 00:24:46,569 --> 00:24:48,279 Rentrez chez vous. 209 00:24:48,363 --> 00:24:50,615 Pas tant que je ne l'ai pas vu. 210 00:24:55,412 --> 00:24:57,205 D�sol� pour le chef. 211 00:25:12,137 --> 00:25:14,681 Je t'avais demand� de cacher l'alcool. 212 00:25:14,764 --> 00:25:17,600 Il ne voulait pas m'�couter. J'ai tent� de l'emp�cher. 213 00:25:20,020 --> 00:25:21,146 R�veille, mon gars. 214 00:25:23,481 --> 00:25:24,482 Frank ? 215 00:25:26,234 --> 00:25:27,402 Non, Reche. 216 00:25:29,946 --> 00:25:31,531 Pose-moi, Reche. 217 00:25:33,408 --> 00:25:34,659 Je vais bien. 218 00:25:41,458 --> 00:25:43,710 J'ai besoin de ton amour 219 00:25:44,794 --> 00:25:45,879 Doucement. 220 00:25:45,962 --> 00:25:47,547 Tous les jours 221 00:25:49,632 --> 00:25:51,968 Oh mustang Sadie 222 00:25:53,053 --> 00:25:55,263 Je t'aime � la folie 223 00:26:03,229 --> 00:26:05,190 Je veux te voir en cuisine 224 00:26:07,650 --> 00:26:08,818 Regarde-moi �a. 225 00:26:10,403 --> 00:26:12,572 Un amour doux pour toi 226 00:26:13,323 --> 00:26:15,283 Allez, mon fr�re. L'heure de se r�veiller. 227 00:26:17,494 --> 00:26:19,537 Un Indien a tu� l'un des siens. 228 00:26:20,497 --> 00:26:22,082 C'est pas notre probl�me. 229 00:26:22,165 --> 00:26:23,166 OK. 230 00:26:26,086 --> 00:26:28,296 �a s'est produit au ranch de Gilman. 231 00:26:28,380 --> 00:26:29,839 Au ranch de Gilman ? 232 00:26:33,843 --> 00:26:36,012 Mon fr�re, mon fr�re. 233 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Il faut qu'on se ressaisisse, vieux. 234 00:26:39,599 --> 00:26:41,434 Taft s'en vient � Riverside. 235 00:26:41,518 --> 00:26:42,435 - Taft ? - Ouais. 236 00:26:42,519 --> 00:26:45,146 Des foutaises pr�sidentielles. 237 00:26:45,230 --> 00:26:48,608 Personne ne veut d'une chasse � l'homme pendant l'�v�nement. 238 00:26:51,027 --> 00:26:54,030 Il faut rassembler un d�tachement. 239 00:28:21,451 --> 00:28:23,244 Ne doivent-ils pas br�ler le corps ? 240 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Juste ses effets personnels. 241 00:28:58,113 --> 00:28:59,906 T'as bien fait d'aller chez le sh�rif. 242 00:29:02,867 --> 00:29:05,120 On va r�soudre �a comme il se doit. 243 00:29:06,246 --> 00:29:07,789 Vraiment ? 244 00:29:15,130 --> 00:29:17,424 Quand il renifle un os, il accourt. 245 00:29:21,678 --> 00:29:23,722 Dis-moi qu'il vient pas avec nous. 246 00:29:23,805 --> 00:29:24,848 Tais-toi. 247 00:29:25,765 --> 00:29:27,267 Ils n'ont pas besoin de ces hommes. 248 00:29:29,728 --> 00:29:33,648 Je ne les ai pas fait venir pour vous aider � retrouver Willie Boy. 249 00:29:36,693 --> 00:29:38,695 Ils sont l� au cas o� vous le retrouviez. 250 00:29:42,073 --> 00:29:44,117 Big Jim, tu restes ici. 251 00:29:45,076 --> 00:29:48,455 Garde un �il sur la ville et l'autre sur la tribu. 252 00:29:48,538 --> 00:29:51,249 Ces jeunes pourraient �tre tent�s de revenir. 253 00:29:51,332 --> 00:29:53,335 Il vous faudra plus d'eau. 254 00:29:53,418 --> 00:29:54,627 �a va aller. 255 00:29:55,587 --> 00:29:57,589 Je parlais des chevaux. 256 00:29:57,672 --> 00:30:00,342 Tu vas laisser ce b�tard te parler comme �a ? 257 00:30:00,425 --> 00:30:01,760 Arr�te de parler. 258 00:30:13,063 --> 00:30:15,065 Bande de Sasquatchs. 259 00:30:15,148 --> 00:30:16,566 Un peu de respect. 260 00:30:17,442 --> 00:30:19,694 Merde. T'entends �a ? 261 00:30:19,778 --> 00:30:21,821 Qu'est-ce qui t'a pris ? Je t'ai pas demand� de parler. 262 00:30:21,905 --> 00:30:25,325 - �a suffit. - Alors, parle pas. 263 00:30:26,159 --> 00:30:29,120 Personne veut avoir l'avis d'un soi-disant sauvage 264 00:30:29,204 --> 00:30:30,997 allait� par une sorci�re blanche. 265 00:30:34,125 --> 00:30:35,085 Bon sang. 266 00:30:35,669 --> 00:30:37,045 �a sort d'o�, �a ? 267 00:30:41,007 --> 00:30:42,759 Le jugement dernier arrive. 268 00:30:46,221 --> 00:30:48,223 Vraiment, le singe ? 269 00:30:48,306 --> 00:30:51,142 T'es gentil avec Frank. C'est pour �a qu'il te garde. 270 00:30:55,897 --> 00:30:59,275 Sh�rif, les gars attendent le feu vert. 271 00:31:03,071 --> 00:31:04,739 Elle parle pas ? 272 00:31:08,910 --> 00:31:11,371 Allez. On y va. 273 00:32:47,759 --> 00:32:49,260 Vous voyez des pistes, l�-haut ? 274 00:32:50,220 --> 00:32:51,221 Non. 275 00:32:52,472 --> 00:32:54,432 Le gars nous a surpris. 276 00:32:54,516 --> 00:32:56,476 Meilleur que je pensais. 277 00:32:59,312 --> 00:33:00,939 Ton cheval ferait pareil ? 278 00:33:01,856 --> 00:33:03,483 Oui, certainement. 279 00:33:05,110 --> 00:33:06,945 Imb�cile. 280 00:33:14,577 --> 00:33:16,079 Ce cheval a soif. 281 00:33:17,789 --> 00:33:19,165 Celui-l� aussi. 282 00:33:19,249 --> 00:33:22,877 Quelqu'un peut me dire comment deux Peaux-Rouges � deux pattes 283 00:33:22,961 --> 00:33:25,046 �chappent � un d�tachement d'hommes � cheval ? 284 00:33:25,130 --> 00:33:26,840 Les chevaux sont � bout. 285 00:33:26,923 --> 00:33:28,550 On va devoir faire demi-tour. 286 00:33:29,342 --> 00:33:31,386 Je ne suivrai pas un chien du d�sert. 287 00:33:31,469 --> 00:33:34,180 On doit trouver un endroit o� camper pour la nuit. 288 00:33:35,140 --> 00:33:36,766 Ici, �a a l'air bien. 289 00:33:37,517 --> 00:33:39,561 Ils savent quelque chose qu'on sait pas ? 290 00:33:41,688 --> 00:33:43,106 J'esp�re. 291 00:34:59,766 --> 00:35:02,811 Cet Indien nous observe depuis une heure. 292 00:35:04,270 --> 00:35:07,440 Je ne vous ai jamais fait mes condol�ances pour votre femme. 293 00:35:08,358 --> 00:35:10,193 Vous dormez bien ? 294 00:35:20,120 --> 00:35:21,496 Tu es Hyde ? 295 00:35:21,579 --> 00:35:22,664 Possible. 296 00:35:22,747 --> 00:35:23,832 Segundo. 297 00:35:23,915 --> 00:35:25,542 Frank Wilson. 298 00:35:32,382 --> 00:35:35,802 L�-bas sur les rochers, c'est Toutain, 299 00:35:35,885 --> 00:35:40,223 et Reche, mon traqueur, et Knowlin � l'harmonica. 300 00:35:40,306 --> 00:35:43,268 C'est un service essentiel. 301 00:35:44,352 --> 00:35:46,146 Et Ben de Crevec�ur... 302 00:35:47,856 --> 00:35:48,982 Juste un trou de cul. 303 00:35:50,150 --> 00:35:53,528 On a sous-estim� la dur�e du p�riple. Les chevaux ont soif. 304 00:35:54,279 --> 00:35:55,739 Vous savez o� y a de l'eau ? 305 00:35:57,157 --> 00:35:59,409 L'�tang Juniper est votre meilleure chance. 306 00:35:59,492 --> 00:36:01,286 Vous pouvez nous y emmener ? 307 00:36:07,792 --> 00:36:08,793 Ouais. 308 00:36:10,337 --> 00:36:11,504 Merci. 309 00:36:15,925 --> 00:36:16,926 Allons-y. 310 00:36:39,115 --> 00:36:42,118 Tu fais confiance � ce tar� ? 311 00:36:42,786 --> 00:36:43,787 Non. 312 00:36:43,870 --> 00:36:46,956 Mais jusqu'� ce que mon traqueur nous trouve de l'eau, 313 00:36:47,040 --> 00:36:48,375 on n'a pas le choix. 314 00:37:09,729 --> 00:37:11,272 O� est l'eau ? 315 00:37:12,899 --> 00:37:15,193 Le d�sert l'a bue. 316 00:37:15,276 --> 00:37:17,904 Incroyable. 317 00:37:19,531 --> 00:37:20,990 Tu y as cru � celle-l�, sh�rif ? 318 00:37:21,074 --> 00:37:23,326 Y a une autre source � proximit� ? 319 00:37:24,744 --> 00:37:26,371 � un jour de chevauch�e. 320 00:37:26,454 --> 00:37:27,706 Je m'en doutais. 321 00:37:30,458 --> 00:37:33,586 Tu l'as fait expr�s, mon enfant de chienne. 322 00:37:34,671 --> 00:37:36,756 Tu nous as entra�n�s ici, sans eau, 323 00:37:37,424 --> 00:37:40,051 pour nous forcer � rentrer et les retrouver par toi-m�me. 324 00:37:41,011 --> 00:37:43,138 �a ne marchera pas. Non, monsieur. 325 00:37:44,097 --> 00:37:45,265 Allez. 326 00:37:46,850 --> 00:37:48,810 - Tu vas o� ? - Je rentre. 327 00:37:48,893 --> 00:37:49,894 Tu rentres ? 328 00:37:49,978 --> 00:37:53,106 Je rentre chercher des vivres et de l'eau. Pas le choix. 329 00:37:54,190 --> 00:37:55,316 Et eux alors ? 330 00:37:55,942 --> 00:37:59,320 Apportez ce dont vous avez besoin. On se retrouve � Pipes Canyon. 331 00:38:00,697 --> 00:38:03,783 Frank, l'un de nous doit aller avec eux 332 00:38:03,867 --> 00:38:05,744 et s'assurer qu'ils ne nous dupent pas. 333 00:38:05,827 --> 00:38:07,620 - J'y vais. - Pas toi. 334 00:38:07,704 --> 00:38:09,330 Je ne suivrai pas un Peau-Rouge. 335 00:38:09,414 --> 00:38:10,790 Je vais y aller. 336 00:38:10,874 --> 00:38:12,751 Non, qu'il aille au diable. J'y vais. 337 00:38:12,834 --> 00:38:15,462 J'ai dit que je me rendrais au bout. J'irai au bout. 338 00:38:16,254 --> 00:38:17,297 Pas de cheval. 339 00:38:18,631 --> 00:38:20,383 Deux jours. Pipes Canyon. 340 00:38:20,467 --> 00:38:21,593 Exact. 341 00:38:23,928 --> 00:38:25,972 D�p�chez-vous. 342 00:38:26,056 --> 00:38:28,558 J'aurai Willie Boy pieds et poings li�s � votre retour. 343 00:38:29,684 --> 00:38:32,479 OK, les sauvages. Montrez ce que vous pouvez faire. 344 00:38:32,562 --> 00:38:36,066 Vous �tes comme deux chiens du d�sert ? 345 00:38:44,074 --> 00:38:45,867 Knowlin n'a aucune chance. 346 00:40:13,663 --> 00:40:14,706 Messieurs ! 347 00:40:23,506 --> 00:40:24,632 C'est juste une cam�ra. 348 00:40:25,925 --> 00:40:28,928 J'ai quelques questions sur Willie Boy. 349 00:40:30,930 --> 00:40:32,807 Un commentaire pour le journal, sh�rif ? 350 00:40:32,891 --> 00:40:34,267 On part demain matin. 351 00:40:38,688 --> 00:40:41,232 - Autre chose ? - Non. 352 00:41:30,156 --> 00:41:32,075 Le journaliste. 353 00:41:41,543 --> 00:41:43,086 M. Randolph Madison. 354 00:41:45,005 --> 00:41:48,967 Qu'est-ce qu'un journaliste fout dans ce d�sert ? 355 00:41:49,592 --> 00:41:51,261 Il me faut une histoire. 356 00:41:52,220 --> 00:41:53,680 J'en ai une pour vous. 357 00:41:57,308 --> 00:41:58,476 Voil�. 358 00:42:01,479 --> 00:42:03,440 Les traces dans la poussi�re 359 00:42:04,691 --> 00:42:07,402 montrent qu'il lui colle aux fesses, 360 00:42:08,361 --> 00:42:11,990 sans doute avec un fusil charg� contre la nuque. 361 00:42:12,073 --> 00:42:13,533 On �tait pr�s d'elle aussi. 362 00:42:13,616 --> 00:42:17,912 On l'a entendue pleurer, geindre. 363 00:42:20,290 --> 00:42:23,418 Pas mal comme histoire ? Lisez-la en entier demain. 364 00:42:23,501 --> 00:42:25,295 C'est d�j� fait, M. Crevec�ur. 365 00:42:25,378 --> 00:42:26,546 Super histoire. 366 00:42:27,172 --> 00:42:29,841 Willie Boy va �tre le pire cauchemar de tout le monde. 367 00:42:30,842 --> 00:42:33,303 La peur est le meilleur app�t. 368 00:42:35,221 --> 00:42:38,016 Le truc, c'est que... En fait... 369 00:42:38,099 --> 00:42:39,100 Quoi ? 370 00:42:41,603 --> 00:42:44,522 - Il vous manque une finale. - Oh, �a s'en vient. 371 00:42:45,607 --> 00:42:48,943 Je vous assure, M. Randolph, �a s'en vient. 372 00:42:49,027 --> 00:42:50,445 Quand ? 373 00:42:53,239 --> 00:42:57,035 Voyez, c'est une question de point de vue. 374 00:42:57,118 --> 00:42:59,746 Vous nous avez donn� un gros m�chant, Willie Boy. 375 00:43:00,663 --> 00:43:03,208 Mais qui est le h�ros ? 376 00:43:04,459 --> 00:43:05,835 Le sh�rif Wilson ? 377 00:43:08,004 --> 00:43:11,341 Un ivrogne qui n'a pas pu sauver sa femme d'une lame rouill�e. 378 00:43:11,424 --> 00:43:13,051 Lui, notre h�ros ? 379 00:43:15,178 --> 00:43:16,721 Ou quelqu'un d'autre ? 380 00:43:20,975 --> 00:43:25,897 C'est peut-�tre un homme dont la famille a �t� �vinc�e par l'arm�e 381 00:43:25,980 --> 00:43:28,775 quand la r�serve Malki a �t� fond�e. 382 00:43:28,858 --> 00:43:33,822 Un homme qui un jour pourrait �tre... devrait �tre sh�rif. 383 00:43:34,948 --> 00:43:37,909 Mon histoire a besoin d'un h�ros. 384 00:43:37,992 --> 00:43:39,911 Quel est votre angle, M. Randolph ? 385 00:43:39,994 --> 00:43:42,789 On va vous pistonner dans tous les journaux du d�sert 386 00:43:42,872 --> 00:43:45,917 jusqu'� ce que les nouvelles embrasent la Californie. 387 00:43:46,001 --> 00:43:48,336 Pire Willie Boy devient, mieux vous paraissez. 388 00:43:48,420 --> 00:43:50,213 Les gens vont s'arracher les journaux. 389 00:43:54,426 --> 00:43:55,802 Je vous demande � nouveau. 390 00:43:57,429 --> 00:43:59,556 Quel est votre int�r�t l�-dedans ? 391 00:43:59,639 --> 00:44:02,392 Il faut que le sh�rif Wilson m'emm�ne. 392 00:44:02,475 --> 00:44:05,186 C'est que comme �a que cette histoire s'�crira. 393 00:44:06,146 --> 00:44:07,814 Et c'est la seule fa�on 394 00:44:08,690 --> 00:44:11,985 pour moi de sortir de ce foutu d�sert. 395 00:44:40,305 --> 00:44:42,223 Y en aura d'autres comme �a en chemin. 396 00:44:42,307 --> 00:44:43,767 Jusqu'au Nevada. 397 00:44:56,112 --> 00:44:58,656 H�, Frank. J'ai une id�e. 398 00:44:58,740 --> 00:45:00,992 Pourquoi ne pas donner ta maison � ton cheval ? 399 00:45:01,076 --> 00:45:04,371 Comme �a t'aurais son �table � toi tout seul. 400 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 Sh�rif ? 401 00:45:06,456 --> 00:45:07,999 Tu sors d'o� ? 402 00:45:08,083 --> 00:45:10,210 Je peux avoir un moment, sh�rif ? 403 00:45:10,293 --> 00:45:13,296 Mon nom est Randolph Madison. J'�cris pour le Banning Daily. 404 00:45:13,380 --> 00:45:15,674 - Non, non. Sors-le d'ici. - Pourquoi ? 405 00:45:15,757 --> 00:45:19,302 Il a mis notre histoire � la une. Les journaux nous font para�tre stupides. 406 00:45:19,386 --> 00:45:22,055 Nous, stupides ? Toi, peut-�tre. 407 00:45:23,348 --> 00:45:25,016 Sauf votre respect, sh�rif, 408 00:45:25,100 --> 00:45:26,685 il y a un Indien meurtrier en cavale 409 00:45:26,768 --> 00:45:30,063 et on est � quelques jours de la visite du pr�sident Taft � Riverside. 410 00:45:30,146 --> 00:45:32,691 Les enjeux sont grands, monsieur. 411 00:45:33,316 --> 00:45:35,735 Sh�rif, si vous rentrez bredouilles, 412 00:45:35,819 --> 00:45:39,864 les gens vont devenir suspicieux et cesseront de vous soutenir. 413 00:45:39,948 --> 00:45:42,075 On dira que vous ne faites pas votre travail. 414 00:45:42,158 --> 00:45:44,828 On ne peut pas se mettre les gens � dos. 415 00:45:44,911 --> 00:45:46,746 - On ? - Comme il dit. 416 00:45:46,830 --> 00:45:48,540 Comment tu vas nous aider ? 417 00:45:50,458 --> 00:45:51,751 Par la peur, M. Reche. 418 00:45:52,669 --> 00:45:53,962 Pensez-y, sh�rif. 419 00:45:54,796 --> 00:45:58,258 Si les gens ont peur de savoir Willie Boy en libert�, 420 00:45:58,341 --> 00:46:01,594 ils se rallieront � nous, m�me si on met du temps � l'attraper. 421 00:46:01,678 --> 00:46:03,805 Pas d'histoire, pas de peur. 422 00:46:03,888 --> 00:46:07,183 Les gens diront que vous ne faites pas votre travail, 423 00:46:07,267 --> 00:46:09,269 et on se demandera pourquoi. 424 00:46:09,352 --> 00:46:13,231 Et, sh�rif, la rumeur court en ville 425 00:46:13,314 --> 00:46:15,650 que votre pass� n'est pas sans taches. 426 00:46:15,734 --> 00:46:17,235 Enfant de chienne ! 427 00:46:18,528 --> 00:46:22,282 - H�. Allez, Reche. - � quoi tu joues, Randolph ? 428 00:46:24,034 --> 00:46:25,243 Refais �a ! 429 00:46:25,326 --> 00:46:27,829 Tu joues � quoi, vieux ? Tu me dis ? 430 00:46:29,664 --> 00:46:31,458 - D�gage ! - Assez. 431 00:46:33,001 --> 00:46:34,210 C'est s�rieux. 432 00:46:35,378 --> 00:46:39,382 J'ai besoin de vous pour une histoire, et vous de moi pour gagner du temps. 433 00:46:40,800 --> 00:46:42,344 C'est tout ce qu'on a. 434 00:46:46,181 --> 00:46:47,640 D'accord, M. Madison. 435 00:46:49,809 --> 00:46:50,935 OK. 436 00:46:54,022 --> 00:46:55,357 On reprend le travail. 437 00:46:58,151 --> 00:47:01,488 H�, Ben, t'as quelque chose � voir avec �a ? 438 00:47:01,571 --> 00:47:03,114 Non. 439 00:47:03,198 --> 00:47:05,325 Comment il savait o� nous trouver ? 440 00:47:14,626 --> 00:47:16,002 On y va. 441 00:47:33,103 --> 00:47:35,188 H�, les sauvages, vous faites jamais de pause ? 442 00:47:45,115 --> 00:47:46,116 Une bo�te. 443 00:47:49,452 --> 00:47:50,453 D�ner. 444 00:48:01,965 --> 00:48:03,341 Enfant de chienne ! 445 00:48:21,317 --> 00:48:22,402 �a va ? 446 00:48:24,988 --> 00:48:26,281 �a va. 447 00:49:12,327 --> 00:49:14,412 Tu crois qu'on nous suit ? 448 00:49:16,414 --> 00:49:18,458 Non, je crois pas. 449 00:50:16,266 --> 00:50:17,434 Allons-y. 450 00:50:30,572 --> 00:50:31,573 H�. 451 00:50:32,240 --> 00:50:33,241 H�. 452 00:50:41,958 --> 00:50:45,086 - Le voil�. - Allez, allez. 453 00:50:45,170 --> 00:50:46,921 Seigneur. 454 00:50:47,005 --> 00:50:48,548 De l'eau ! Vite ! 455 00:50:52,135 --> 00:50:53,845 Faites de la place. � l'arri�re. 456 00:50:54,554 --> 00:50:56,431 Allez. On y va. 457 00:50:57,265 --> 00:50:58,767 Allez, Knowlin. 458 00:50:58,850 --> 00:51:00,477 On s'occupe de toi. 459 00:51:03,605 --> 00:51:06,191 Les Indiens sont l�-bas � le regarder. 460 00:51:06,274 --> 00:51:08,651 Par l�. Mettez-le dans le chariot. Allez. 461 00:51:08,735 --> 00:51:10,487 Les traqueurs viennent avec nous. 462 00:51:39,182 --> 00:51:41,101 On dort ici ce soir. 463 00:51:41,184 --> 00:51:44,688 Les animaux viendront boire. On pourra chasser � manger. 464 00:51:52,112 --> 00:51:53,446 On devrait pas continuer ? 465 00:51:54,698 --> 00:51:56,991 Si quelqu'un nous suit, on aura un jour d'avance. 466 00:51:58,368 --> 00:51:59,369 �a va aller. 467 00:52:23,852 --> 00:52:25,145 Segundo. 468 00:52:27,230 --> 00:52:28,940 Pourquoi t'es l� ? 469 00:52:35,363 --> 00:52:36,990 Ramener Carlota � la maison. 470 00:52:39,576 --> 00:52:41,036 Juste Carlota ? 471 00:52:44,289 --> 00:52:45,290 Oui. 472 00:52:51,212 --> 00:52:52,839 Les carottes sont cuites. 473 00:52:55,508 --> 00:52:58,303 Je croyais que les Indiens m'avaient laiss� pour mort. 474 00:53:01,556 --> 00:53:03,308 Puis, j'ai entendu le chariot. 475 00:53:06,895 --> 00:53:08,063 Ils savaient. 476 00:53:09,356 --> 00:53:11,649 C'est pour �a que je suis toujours en vie. 477 00:53:14,027 --> 00:53:15,612 Pourquoi ? 478 00:53:16,279 --> 00:53:17,572 Ils sont bienveillants. 479 00:53:20,075 --> 00:53:22,869 M. Toutain, j'ai su par Reche 480 00:53:22,952 --> 00:53:27,165 que vous... que vous avez grandi sur une r�serve indienne. 481 00:53:27,248 --> 00:53:29,542 Vous sympathisez avec les Indiens ? 482 00:53:30,960 --> 00:53:32,879 Il leur pr�che. 483 00:53:33,713 --> 00:53:35,882 Peins-toi le visage en rouge, 484 00:53:36,925 --> 00:53:39,594 et joins-toi � eux, bon sang. 485 00:53:40,804 --> 00:53:42,430 C'est qui les sauvages ? 486 00:53:44,599 --> 00:53:47,477 Les Indiens ne te rendent pas intelligent, Toutain. 487 00:53:48,520 --> 00:53:50,980 Ils font de toi un pr�cheur pour nuls. 488 00:54:57,922 --> 00:54:58,965 Bonjour. 489 00:55:07,724 --> 00:55:08,892 La viande est coriace. 490 00:55:16,941 --> 00:55:17,984 Carlota ! 491 00:55:19,819 --> 00:55:21,112 Non. 492 00:55:23,740 --> 00:55:24,949 Laisse-moi voir. 493 00:55:29,204 --> 00:55:32,665 �a va aller. Respire bien. C'est peut-�tre pas venimeux. 494 00:55:34,501 --> 00:55:36,461 Il y a une cabane de chasseur pas loin. 495 00:55:37,170 --> 00:55:39,339 Il y a peut-�tre des m�dicaments. 496 00:55:39,422 --> 00:55:41,758 Ne panique pas. �a va juste empirer. 497 00:55:41,841 --> 00:55:44,010 Allez, allez. On y va. 498 00:55:59,943 --> 00:56:01,736 Tu sais pourquoi les Chemehuevi 499 00:56:01,820 --> 00:56:04,406 br�lent les possessions des morts ? 500 00:56:07,283 --> 00:56:13,289 �a les lib�re de leurs attachements et lib�re leur esprit. 501 00:56:17,460 --> 00:56:19,796 Je sais que la mort de ma s�ur te hante. 502 00:56:21,256 --> 00:56:23,842 Mais c'est peut-�tre nous qui la hantons... 503 00:56:25,135 --> 00:56:27,137 en la retenant comme �a. 504 00:56:35,311 --> 00:56:36,688 Mange quelque chose. 505 00:56:55,248 --> 00:56:56,374 Salut, monsieur. 506 00:56:57,500 --> 00:57:00,420 Ramassez vos affaires. On va � la maison de Garth. 507 00:57:00,503 --> 00:57:03,173 Il y a un puits l�-bas. Dix minutes. 508 00:57:03,256 --> 00:57:04,549 Oui, patron. 509 00:57:13,933 --> 00:57:15,060 Bonjour. 510 00:57:21,399 --> 00:57:23,109 Le hic, c'est que... 511 00:57:23,693 --> 00:57:27,697 mes hommes sont ici pour ramener ce gar�on... vivant. 512 00:57:28,615 --> 00:57:31,076 Donc, si vous �tes l� pour un genre de vendetta, 513 00:57:31,701 --> 00:57:33,495 �a risque de compliquer les choses. 514 00:57:34,245 --> 00:57:35,330 Tu m'entends ? 515 00:57:38,667 --> 00:57:40,001 Je vais le trouver, 516 00:57:40,710 --> 00:57:43,672 et apr�s t'en feras ce que tu voudras. 517 00:57:44,381 --> 00:57:45,548 Tu m'entends ? 518 00:57:47,801 --> 00:57:50,470 Qu'est-ce qu'un Yaqui fait avec un Chemehuevi ? 519 00:57:51,596 --> 00:57:53,723 J'esp�rais que William te capture... 520 00:57:56,434 --> 00:57:59,688 et que t'oublies toutes les choses horribles que t'as vues. 521 00:58:00,730 --> 00:58:03,983 Mais la paix n'engendre pas la mort, pas vrai ? 522 00:58:04,693 --> 00:58:06,027 L'alcool, oui. 523 00:58:15,453 --> 00:58:16,746 Toi, d�gage. 524 00:58:19,457 --> 00:58:20,583 Seigneur. 525 00:58:50,071 --> 00:58:51,531 Tu veux encore de l'eau ? 526 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 Cette cabane. 527 00:58:54,701 --> 00:58:56,786 C'est comme Pahrump. 528 00:58:56,870 --> 00:58:58,705 Une cabane avec vue. 529 00:59:13,678 --> 00:59:15,889 Toutain, garde-les � l'�il. 530 00:59:15,972 --> 00:59:17,432 Reche, monte l�-haut. 531 00:59:18,266 --> 00:59:21,853 Il y a un sentier sur la fa�ade nord. Ils ont trouv� quelque chose. 532 00:59:22,645 --> 00:59:24,022 J'y vais. 533 00:59:30,153 --> 00:59:31,529 Tu tiens le coup ? 534 00:59:33,073 --> 00:59:34,366 Je suis fini. 535 00:59:36,534 --> 00:59:38,661 Je vois des pistes l�-bas. 536 00:59:39,537 --> 00:59:40,997 Charge la cam�ra. 537 00:59:56,888 --> 00:59:58,264 Enfant de chienne. 538 01:00:02,143 --> 01:00:05,146 Le puits est foutu. Il a cass� la poign�e. 539 01:00:06,106 --> 01:00:08,441 - Tu peux la r�parer ? - Oh non. 540 01:00:09,109 --> 01:00:10,276 Combien de temps ? 541 01:00:10,985 --> 01:00:12,320 Des heures. 542 01:00:12,862 --> 01:00:15,281 Il faut arr�ter de glander ici. 543 01:00:15,365 --> 01:00:16,783 Arr�te de parler. 544 01:00:16,866 --> 01:00:20,412 La piste m�ne � un lieu qu'on conna�t. Les chevaux peineront, mais y a de l'eau. 545 01:00:20,495 --> 01:00:22,914 Tu nous am�nes pas o� y a de l'eau. 546 01:00:22,997 --> 01:00:25,583 Tu fais qu'�puiser les chevaux. 547 01:00:25,667 --> 01:00:27,627 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 548 01:00:27,711 --> 01:00:30,630 Tes chevaux charrient l'odeur de mort, pas � cause de moi. 549 01:00:30,714 --> 01:00:33,425 C'est parce que vous errez dans le d�sert comme des enfants. 550 01:00:37,470 --> 01:00:39,139 Vous allez le laisser me descendre ? 551 01:00:39,222 --> 01:00:41,182 Je t'ai dit de te taire. 552 01:00:43,059 --> 01:00:46,855 Baisse ton arme, Hyde. �a va �tre la merde pour tout le monde. 553 01:00:53,069 --> 01:00:55,405 Ram�ne le chariot avec Knowlin. 554 01:00:55,488 --> 01:00:57,282 - Je ne pars pas. - Oui, tu pars. 555 01:00:57,365 --> 01:00:59,200 Et prends le scribe avec toi. 556 01:01:07,459 --> 01:01:09,711 Vous perdez le contr�le, sh�rif. 557 01:01:10,462 --> 01:01:14,049 Bient�t, ce d�tachement chevauchera avec quelqu'un d'autre. 558 01:01:15,759 --> 01:01:17,218 Randolph, on y va. 559 01:02:49,185 --> 01:02:50,478 On a la fin. 560 01:02:51,771 --> 01:02:54,983 Lisez � partir de "source anonyme". 561 01:02:57,193 --> 01:03:00,280 "Une source anonyme a dit au troupier Ben de Crevec�ur 562 01:03:00,363 --> 01:03:02,782 que Willie Boy a consomm� deux bouteilles d'eau du d�mon 563 01:03:02,866 --> 01:03:06,494 avant de tuer William dans son sommeil et de kidnapper sa fille de 16 ans." 564 01:03:06,578 --> 01:03:08,038 Elle en a 14. 565 01:03:09,956 --> 01:03:10,999 Mais vous avez dit 16. 566 01:03:12,167 --> 01:03:13,752 Maintenant, elle a 14. 567 01:03:23,178 --> 01:03:26,139 On vend de la peur, M. Randolph, n'est-ce pas ? 568 01:03:31,394 --> 01:03:33,104 J'aime votre style, M. Ben. 569 01:03:35,315 --> 01:03:37,400 De Crevec�ur. 570 01:03:37,484 --> 01:03:39,069 C'est fran�ais. 571 01:03:41,029 --> 01:03:43,656 "Et de kidnapper sa fille de 14 ans. 572 01:03:44,741 --> 01:03:48,119 M. Ben de Crevec�ur pr�vient 573 01:03:48,203 --> 01:03:50,830 qu'il y a des rumeurs d'une insurrection indienne 574 01:03:50,914 --> 01:03:53,541 fomentant dans le d�sert." 575 01:03:53,625 --> 01:03:54,959 Le repos fait du bien. 576 01:03:56,628 --> 01:03:57,754 Imprimez-le. 577 01:04:38,628 --> 01:04:40,964 Quelqu'un a chant� pour William ? 578 01:04:41,881 --> 01:04:43,008 Je sais pas. 579 01:04:46,761 --> 01:04:49,639 Il faut y aller. Bient�t. 580 01:05:29,512 --> 01:05:31,431 J'ai besoin de m�dicaments. 581 01:05:34,517 --> 01:05:36,936 - Quoi ? - Ta grand-m�re. 582 01:05:37,645 --> 01:05:39,522 Elle doit avoir quelque chose pour aider. 583 01:05:42,567 --> 01:05:43,568 Non. 584 01:05:44,736 --> 01:05:47,739 - Je peux pas te laisser ici comme �a. - Il me faut des m�dicaments. 585 01:06:02,712 --> 01:06:05,340 - Tu vas y aller ? - OK. 586 01:06:06,508 --> 01:06:07,592 Je t'aime. 587 01:06:07,676 --> 01:06:09,803 OK. J'y vais. 588 01:06:09,886 --> 01:06:11,179 Je t'aime. 589 01:07:06,276 --> 01:07:13,199 Pardonnez ses p�ch�s � Willie Boy. 590 01:07:14,868 --> 01:07:18,371 Ne laissez pas votre esprit 591 01:07:19,873 --> 01:07:23,501 nous garder rancune. 592 01:08:10,382 --> 01:08:13,385 INDIEN EN FUITE DANGEREUX WILLIE BOY 593 01:09:14,195 --> 01:09:15,321 Rebecca ? 594 01:09:16,906 --> 01:09:18,533 Il y a quelqu'un dehors. 595 01:09:22,787 --> 01:09:23,788 Reste en retrait. 596 01:09:37,927 --> 01:09:38,928 Willie Boy. 597 01:09:48,146 --> 01:09:49,981 O� est Carlota ? 598 01:09:50,065 --> 01:09:51,149 Elle est malade. 599 01:09:52,942 --> 01:09:54,652 Morsure de serpent. 600 01:09:55,779 --> 01:09:57,697 Elle a besoin de m�dicaments. 601 01:09:57,781 --> 01:09:59,657 Je n'avais nulle part ailleurs o� aller. 602 01:10:02,452 --> 01:10:03,828 Va chercher les m�dicaments. 603 01:10:08,583 --> 01:10:10,168 Prends ce qu'il te faut. 604 01:10:11,628 --> 01:10:13,922 Le sh�rif Wilson a assembl� un d�tachement. 605 01:10:15,423 --> 01:10:17,342 Il te suit depuis Banning. 606 01:10:20,428 --> 01:10:21,971 Merci. 607 01:12:05,909 --> 01:12:07,327 On approche, non ? 608 01:12:15,043 --> 01:12:18,797 On va ramener ce gars. Mais il me le faut vivant. 609 01:12:18,880 --> 01:12:21,007 C'est la loi, John. 610 01:12:21,883 --> 01:12:24,260 J'ai connu des hommes comme toi. 611 01:12:24,344 --> 01:12:28,223 Des hommes de loi faisant respecter vos lois en terre �trang�re. 612 01:12:28,306 --> 01:12:30,266 J'en ai assez. 613 01:12:30,350 --> 01:12:31,935 Si tu abats ce gar�on... 614 01:12:33,687 --> 01:12:35,313 je te descends. 615 01:12:38,149 --> 01:12:39,192 Non. 616 01:12:39,818 --> 01:12:41,486 Je ne crois pas. 617 01:12:42,612 --> 01:12:44,572 T'as eu ton quota de mort. 618 01:12:45,407 --> 01:12:47,701 Je le vois dans tes yeux. 619 01:12:47,784 --> 01:12:49,703 Je le sens. 620 01:13:39,711 --> 01:13:41,880 Va au diable, Willie Boy. 621 01:13:45,342 --> 01:13:46,885 Pas de cette fa�on. 622 01:13:48,178 --> 01:13:50,513 T'as int�r�t � faire vite. 623 01:13:50,597 --> 01:13:52,223 J'ai un bon angle de tir. 624 01:13:52,307 --> 01:13:54,017 T'es s�r que c'est lui ? 625 01:13:55,977 --> 01:13:57,062 Oh, oui. 626 01:14:06,946 --> 01:14:07,947 Vous l'avez vu ? 627 01:14:08,948 --> 01:14:10,617 Qui ? 628 01:14:10,700 --> 01:14:11,826 Le gar�on. 629 01:14:19,042 --> 01:14:20,168 Vous avez vu Frank ? 630 01:14:20,251 --> 01:14:22,754 Quelqu'un a tir� ? J'ai entendu un coup de feu. 631 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 Non. 632 01:15:23,982 --> 01:15:25,025 Par l� ! 633 01:15:28,737 --> 01:15:29,779 Non. 634 01:16:23,667 --> 01:16:25,460 Willie Boy, non. 635 01:16:25,543 --> 01:16:26,586 Oh, merde. 636 01:16:29,422 --> 01:16:33,134 - Tu peux le dire. - Cet enfant de chienne l'a tu�e. 637 01:16:33,218 --> 01:16:35,220 - Willie. - Je savais qu'il le ferait. 638 01:16:37,472 --> 01:16:40,058 Tu prends cette photo, je te coupe la t�te. 639 01:16:43,186 --> 01:16:46,356 M. Madison, vous allez retourner dans le chariot avec Hyde. 640 01:16:46,439 --> 01:16:48,650 Les autres, en selle. 641 01:16:50,026 --> 01:16:52,696 Segundo, on a besoin de ton aide. 642 01:17:43,580 --> 01:17:46,666 On se sent comment ? Premi�re fois sur un cheval. 643 01:18:18,406 --> 01:18:19,991 Attrapez-le ! 644 01:18:32,754 --> 01:18:36,341 Il est l�-haut. Il vient de se cacher l� sous les rochers. 645 01:18:47,352 --> 01:18:48,645 Willie Boy ! 646 01:18:57,946 --> 01:18:59,447 Merde. 647 01:19:09,791 --> 01:19:11,209 On va le trouver. 648 01:20:03,511 --> 01:20:05,388 Sh�rif, tu devrais pas �tre l�. 649 01:20:08,391 --> 01:20:09,392 Pardonne-moi. 650 01:20:20,653 --> 01:20:21,946 Retraitez ! 651 01:20:22,864 --> 01:20:23,865 O� est-il ? 652 01:20:24,491 --> 01:20:25,742 Droit devant ! 653 01:20:25,825 --> 01:20:26,951 Tiens bon, Toutain. 654 01:20:28,244 --> 01:20:29,371 Il est l�-haut ! 655 01:20:31,331 --> 01:20:33,917 - Dispersez-vous ! - Mettez-vous contre les rochers. 656 01:20:35,960 --> 01:20:39,464 Tiens bon, Toutain ! Faites-le sortir ! 657 01:20:39,547 --> 01:20:41,466 Il doit redescendre ! 658 01:20:44,344 --> 01:20:45,720 Juste l�. 659 01:20:45,804 --> 01:20:48,014 - Toutain, d�gage. - Il est sur les rochers ! 660 01:20:48,598 --> 01:20:50,725 - Allez ! - Ripostez ! 661 01:20:56,231 --> 01:20:58,191 - Il s'enfuit � l'ouest. - Abattez-le ! 662 01:20:58,274 --> 01:20:59,901 - Attrapez-le ! - Abattez-le ! 663 01:20:59,984 --> 01:21:01,569 Merde ! 664 01:21:06,700 --> 01:21:08,493 Qui le voit ? 665 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 Ben ! 666 01:21:20,380 --> 01:21:21,673 On retourne au canyon ! 667 01:21:31,641 --> 01:21:32,726 Grouillez-vous ! 668 01:21:41,901 --> 01:21:44,279 Il abat les chevaux. Pas nous. 669 01:21:44,362 --> 01:21:47,073 T'�criras �a sur ta tombe, pas la mienne. 670 01:21:54,748 --> 01:21:56,166 Tu vas o� ? 671 01:21:56,249 --> 01:21:58,293 Arr�te de bouger ! Arr�te ! 672 01:21:58,376 --> 01:22:00,587 - Arr�te de bouger, Toutain ! - Merde ! 673 01:22:01,338 --> 01:22:02,964 Reviens ici ! 674 01:22:15,935 --> 01:22:16,936 Frank ? 675 01:22:17,479 --> 01:22:19,022 Ne jamais faire confiance � l'ennemi. 676 01:22:19,105 --> 01:22:20,523 Tu vas o� ? 677 01:22:22,150 --> 01:22:23,693 Je t'emmerde. 678 01:22:28,615 --> 01:22:29,657 Sh�rif. 679 01:22:30,575 --> 01:22:31,910 Sh�rif ! 680 01:22:31,993 --> 01:22:33,578 Willie Boy ! 681 01:22:35,205 --> 01:22:36,706 Willie Boy ! 682 01:22:46,049 --> 01:22:47,634 Carlota est morte. 683 01:22:51,513 --> 01:22:54,224 Hyde a retrouv� ta trace � Pipes Canyon. 684 01:22:57,894 --> 01:22:59,813 On a retrouv� son corps pr�s des rochers. 685 01:23:03,108 --> 01:23:05,193 Sa d�pouille rentre � Banning. 686 01:23:07,779 --> 01:23:09,447 Si tu te rends... 687 01:23:12,075 --> 01:23:14,160 tu pourras lui faire des adieux dignes. 688 01:23:19,916 --> 01:23:21,126 Elle est morte. 689 01:23:26,589 --> 01:23:27,841 Elle est morte. 690 01:25:47,147 --> 01:25:48,857 Je n'ai pas pu me rendre en haut. 691 01:25:50,400 --> 01:25:51,651 Je ne l'ai pas vu. 692 01:25:53,695 --> 01:25:55,030 Vous voulez faire quoi ? 693 01:26:02,287 --> 01:26:04,205 - On rentre. - Sh�rif. 694 01:26:05,707 --> 01:26:07,625 - Sh�rif ! - On rentre. 695 01:28:01,156 --> 01:28:03,700 Le docteur dit que �a va aller. 696 01:28:03,783 --> 01:28:07,245 Tant qu'il me donne cette merde. 697 01:28:09,748 --> 01:28:13,460 Frank, pourquoi on a pourchass� ce gar�on ? 698 01:28:13,543 --> 01:28:14,669 De quoi tu parles ? 699 01:28:15,879 --> 01:28:17,088 La justice. 700 01:28:17,756 --> 01:28:18,965 Nous sommes la loi. 701 01:28:19,674 --> 01:28:23,678 Aucun d'entre nous ne l'a pourchass� au nom de la justice, Frank. 702 01:28:24,637 --> 01:28:26,097 Surtout pas moi. 703 01:28:28,099 --> 01:28:30,393 Frank, on a merd�. 704 01:28:31,561 --> 01:28:34,189 On a vraiment merd�. 705 01:28:37,192 --> 01:28:38,360 Frank. 706 01:28:40,195 --> 01:28:42,238 Oh, oui, j'oubliais. 707 01:28:43,948 --> 01:28:47,327 Dans ma poche de veste. J'ai quelque chose pour toi. 708 01:28:50,747 --> 01:28:51,998 Elle est pass�e o� ? 709 01:29:04,010 --> 01:29:05,011 Frank. 710 01:29:08,765 --> 01:29:11,142 Boire ne la ram�nera pas, mon fr�re. 711 01:30:19,085 --> 01:30:21,629 Je croyais qu'il s'�tait fait sauter la cervelle l�-haut. 712 01:30:23,214 --> 01:30:24,883 Maudit l�che. 713 01:30:40,774 --> 01:30:42,650 Et maintenant ? 714 01:30:44,027 --> 01:30:45,320 On retrouve sa trace. 715 01:30:46,821 --> 01:30:49,240 On n'a pu l'attraper quand il avait un jour d'avance. 716 01:30:49,824 --> 01:30:51,326 Maintenant, il en a cinq. 717 01:30:54,162 --> 01:30:55,997 Tu vois quoi, Jim ? 718 01:30:58,375 --> 01:30:59,959 Et si c'�tait un suicide ? 719 01:31:03,505 --> 01:31:04,756 Il n'y a pas de corps. 720 01:31:04,839 --> 01:31:07,801 Clairement, t'es pas l� pour tes lumi�res, Cochise. 721 01:31:07,884 --> 01:31:09,386 Son corps serait trop gonfl� pour �tre boug�. 722 01:31:10,387 --> 01:31:11,388 Il se d�sagr�gerait. 723 01:31:12,847 --> 01:31:14,224 Allez. 724 01:31:14,307 --> 01:31:15,642 On fait quoi ici, Frank ? 725 01:31:16,267 --> 01:31:18,019 - C'est fini. - Pas du tout. 726 01:31:18,103 --> 01:31:20,480 - On ne peut pas rentrer bredouilles. - Cam�ra. 727 01:31:20,563 --> 01:31:22,691 - Tu fais quoi ? - Jim, allonge-toi. 728 01:31:22,774 --> 01:31:25,068 Non. Non, non, non. 729 01:31:25,151 --> 01:31:26,736 Vous allez laisser cet Indien gagner, 730 01:31:26,820 --> 01:31:27,987 dire qu'il nous a battus ? 731 01:31:28,071 --> 01:31:29,155 T'es s�r de �a ? 732 01:31:29,239 --> 01:31:32,534 Personne ne reverra ce gar�on. Il est soit mort soit mort int�rieurement. 733 01:31:32,617 --> 01:31:34,035 On chasse un fant�me. 734 01:31:34,119 --> 01:31:36,162 Personne ne nous croira sans voir une t�te. 735 01:31:36,246 --> 01:31:37,497 Personne ! 736 01:31:37,580 --> 01:31:39,874 Je les convaincrai. Les gens veulent que �a cesse. 737 01:31:39,958 --> 01:31:41,334 On va leur donner. 738 01:31:42,502 --> 01:31:46,006 Une photo, et j'ai mon ticket pour sortir de ce trou, 739 01:31:47,090 --> 01:31:48,883 et vous serez accueillis tels des saints. 740 01:31:50,010 --> 01:31:52,262 Vous nous volez la victoire, sh�rif, 741 01:31:52,345 --> 01:31:54,139 et si Dieu le veut, tout le monde saura... 742 01:31:58,309 --> 01:32:00,186 Il faut que t'apprennes � la boucler. 743 01:32:00,270 --> 01:32:02,397 Soit t'es dans la photo, soit pas. 744 01:32:02,939 --> 01:32:04,149 Je m'en fous. 745 01:32:06,317 --> 01:32:07,861 Je me mets o� ? 746 01:32:09,237 --> 01:32:10,447 Juste l�. 747 01:32:16,327 --> 01:32:17,787 Plus de fusils. 748 01:32:23,543 --> 01:32:24,919 Tourne-toi. 749 01:32:35,513 --> 01:32:37,766 C'est une longue exposition, alors ne bougez pas. 750 01:32:38,641 --> 01:32:39,934 Ne bougez pas. 751 01:32:45,023 --> 01:32:46,399 Souriez, nom de Dieu. 752 01:32:47,317 --> 01:32:48,568 Vous �tes des h�ros. 753 01:32:57,827 --> 01:32:58,828 On l'a. 754 01:32:59,913 --> 01:33:01,414 Merci, M. Madison. 755 01:33:01,498 --> 01:33:02,916 Vous pouvez rentrer avec Ben, 756 01:33:02,999 --> 01:33:05,168 et vous d�gagez tous les deux de ma vue. 757 01:33:09,214 --> 01:33:11,424 Combien de temps pour d�velopper la photo ? 758 01:33:12,092 --> 01:33:13,176 Les gars ? 759 01:33:54,009 --> 01:33:55,010 Assez ? 760 01:33:56,428 --> 01:33:57,429 Assez. 761 01:34:43,933 --> 01:34:46,353 D'APR�S LE T�MOIGNAGE ORAL DES A�N�S CHEMEHUEVI, 762 01:34:46,436 --> 01:34:48,188 WILLIE BOY A SURV�CU AUX �V�NEMENTS DE 1909. 763 01:34:48,271 --> 01:34:50,190 IL A V�CU DANS L'ISOLEMENT PR�S DE PAHRUMP, NEVADA, 764 01:34:50,273 --> 01:34:52,025 ET SUCCOMBA � LA TUBERCULOSE. 765 01:34:52,108 --> 01:34:55,236 AUCUNE TRACE DE SES RESTES NE SUBSISTE. 766 01:35:05,705 --> 01:35:08,083 WILLIE BOY ET CARLOTA ONT SURV�CU 26 JOURS 767 01:35:08,166 --> 01:35:10,085 ET FRANCHI 1.000 KM � PIED. 768 01:35:10,168 --> 01:35:14,297 CE FUT LA PLUS LONGUE ET ULTIME CHASSE � L'HOMME DU FAR WEST. 769 01:35:35,235 --> 01:35:36,820 FIN DE LA SPECTACULAIRE CHASSE AU REBELLE 770 01:35:36,903 --> 01:35:38,196 UN GAR�ON DE LOS ANGELES BAT UN RECORD 771 01:35:38,279 --> 01:35:41,199 Seul journaliste � entrer dans le bastion de l'Indien pourchass� 772 01:35:43,535 --> 01:35:45,662 LE SUICIDE D'UN HORS-LA-LOI MET FIN � LA CHASSE � L'INDIEN 773 01:35:45,745 --> 01:35:48,748 WILLIE BOY S'ENL�VE LA VIE 774 01:43:10,065 --> 01:43:12,067 Sous-titres : Martin Fournier 53956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.