Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:13,180
Toei company ltd.
2
00:00:22,022 --> 00:00:28,779
The executioner
3
00:00:29,988 --> 00:00:31,782
producers: Hisashi yabe,
sunao sakagami
4
00:00:31,907 --> 00:00:33,283
screenplay: Teruo ishii
5
00:00:33,408 --> 00:00:35,118
cinematographer:
Yoshikazu yamazawa
6
00:00:35,244 --> 00:00:37,287
art director: Hiroshi Fujita
music: Hajime kaburagi
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,541
editor: Tomio soda
8
00:00:40,666 --> 00:00:43,126
ninja choreographer:
Masaaki hatsumi
9
00:00:47,923 --> 00:00:49,675
cast:
10
00:00:50,884 --> 00:00:54,096
Sonny chiba
11
00:00:55,264 --> 00:00:57,808
makoto sato
12
00:00:57,933 --> 00:01:00,269
shozo saijo
13
00:01:00,394 --> 00:01:01,770
Yutaka nakajima
14
00:01:02,688 --> 00:01:06,525
masahiko tsugawa,
eiji go, michitaro mizushima
15
00:01:07,234 --> 00:01:09,069
hiroshi nawa, Jo shiraishi,
rikiya yasuoka
16
00:01:09,194 --> 00:01:11,071
hideo murota,
meika seri, koji hio
17
00:01:31,383 --> 00:01:33,969
Yas uaki ku rata
18
00:01:34,094 --> 00:01:36,597
ryo ikebe
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,810
director: Teruo ishii
20
00:01:42,477 --> 00:01:44,521
these are the three men
I've chosen.
21
00:01:44,646 --> 00:01:47,649
Doesn't matter how you do it,
I want them right away.
22
00:01:50,444 --> 00:01:54,448
"Koga ryoshi".
He was given expert training.
23
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
His parents had passed away.
24
00:01:57,367 --> 00:01:59,679
Koga, shiga prefecture
'and he was raised by his grandfather
25
00:01:59,703 --> 00:02:03,665
'in the koga province,
learning the ninja art of combat.'
26
00:02:05,125 --> 00:02:07,586
koga, can you go higher
than the bamboo?
27
00:02:07,711 --> 00:02:11,048
Yes, I can do it.
You watch me jump.
28
00:02:16,803 --> 00:02:19,723
Several months later
29
00:02:19,848 --> 00:02:24,311
think of this as a screen of Spears.
The slightest touch will hurt you.
30
00:02:25,103 --> 00:02:26,521
Jump!
31
00:02:32,986 --> 00:02:35,405
But that's so easy to do.
32
00:02:48,085 --> 00:02:51,088
Koga... jump over it.
33
00:02:51,213 --> 00:02:55,592
Don't be afraid. You can do it.
It's exactly the same height.
34
00:02:59,137 --> 00:03:01,723
I know you can do it.
You can do it very well.
35
00:03:04,017 --> 00:03:05,435
Little coward!
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,605
You're a descendant
of the koga family.
37
00:03:09,856 --> 00:03:11,441
Nowjump!
38
00:03:21,451 --> 00:03:23,829
- Ow!
- Weakling!
39
00:03:46,852 --> 00:03:48,937
More intensely!
40
00:03:49,062 --> 00:03:51,148
Ryuichi, what's the matter?
41
00:03:58,697 --> 00:04:03,034
"Ten years later,
koga had grown into a fine young man."
42
00:04:05,537 --> 00:04:08,915
Are you still unable
to dislocate your arm?
43
00:04:18,383 --> 00:04:21,553
I can do the legs, that's all.
I'll try later.
44
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Stupid boy!
45
00:04:25,223 --> 00:04:29,269
The arms are much more important
than the legs.
46
00:04:30,937 --> 00:04:32,272
Oh!
47
00:04:34,608 --> 00:04:38,695
I'm tired, grandfather.
I'm always doing the same thing.
48
00:04:38,820 --> 00:04:42,532
Listen, don't make me angry,
I warn you!
49
00:04:43,533 --> 00:04:46,953
I just want to know
what's so great about ninja art.
50
00:04:47,746 --> 00:04:50,791
It's your duty to learn it
with my help.
51
00:04:50,916 --> 00:04:55,378
As the koga successor,
you must pursue the art.
52
00:04:55,504 --> 00:04:58,840
Nobody outside our family knows it.
53
00:04:58,965 --> 00:05:02,135
So you must learn the ninja art.
54
00:05:04,471 --> 00:05:06,097
Art is better than science?
55
00:05:06,223 --> 00:05:11,228
Science is merely thought or hypothesis
subject to corrections.
56
00:05:11,353 --> 00:05:13,271
I think it's better than the ninja art.
57
00:05:13,396 --> 00:05:16,983
Listen, boy,
the ninja art is not hypothetical.
58
00:05:17,108 --> 00:05:18,568
You understand me?
59
00:05:18,693 --> 00:05:22,364
It'll give you superhuman strength
if you continue to train.
60
00:05:23,698 --> 00:05:25,575
No, I don't agree with that.
61
00:05:26,535 --> 00:05:29,162
Sir, I will now leave you.
62
00:05:32,415 --> 00:05:33,625
Aargh!
63
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
I beat him! I did it!
64
00:05:56,356 --> 00:05:57,691
Aargh!
65
00:06:05,156 --> 00:06:08,243
You'll see there's still a lot of work
to be done, koga.
66
00:06:08,368 --> 00:06:10,078
A lot of work!
67
00:06:10,203 --> 00:06:15,000
I shall teach you this secret art
as well as dislocation.
68
00:06:15,125 --> 00:06:17,919
- The art...
- Of sticking to the ceiling?
69
00:06:18,044 --> 00:06:19,880
That's right, son.
70
00:06:20,005 --> 00:06:24,092
It will aid you in hiding.
It won't be easy.
71
00:06:46,197 --> 00:06:49,826
I've got to leave here.
I've got to know life.
72
00:07:02,297 --> 00:07:03,924
Koga!
73
00:07:06,718 --> 00:07:08,929
Where are you going?
74
00:07:09,054 --> 00:07:10,597
The bathroom.
75
00:07:12,015 --> 00:07:14,267
With a bag?
76
00:07:15,936 --> 00:07:19,689
It's my practice suit.
I'm going to practice.
77
00:07:19,814 --> 00:07:23,318
You don't look to me
as if you're on a call of nature.
78
00:07:23,443 --> 00:07:27,489
Your face shows no pride of being
the successor of the koga family!
79
00:07:27,614 --> 00:07:30,742
There is only a disappointment
in your face!
80
00:07:30,867 --> 00:07:34,371
No, grandpa,
I'm really going to practice.
81
00:07:36,831 --> 00:07:38,959
Be on guard, boy!
82
00:07:43,129 --> 00:07:44,965
Ready?
83
00:07:50,929 --> 00:07:52,180
Shit!
84
00:08:40,228 --> 00:08:44,190
Koga, your eyes are useless now,
aren't they?
85
00:08:44,315 --> 00:08:46,568
Open your spiritual eyes.
86
00:08:48,194 --> 00:08:50,030
Banish all thought from your mind,
87
00:08:50,155 --> 00:08:53,658
and then you will find
even a burning fire to be cool,
88
00:08:53,783 --> 00:08:56,161
and the dark will turn to brightness!
89
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
Takeshi hayabusa,
90
00:09:28,777 --> 00:09:31,488
an ex-narcotic agent
of the metropolitan police.
91
00:09:31,613 --> 00:09:34,949
'Expert on criminal investigations
of narcotics smuggling.
92
00:09:35,075 --> 00:09:38,620
'He got in with the yakuza
and became a professional killer.'
93
00:09:48,254 --> 00:09:51,257
Wait a minute.
Someone's looking at us.
94
00:09:53,259 --> 00:09:55,887
Who's there? Come in.
95
00:10:03,812 --> 00:10:07,148
- What do you want?
- The goyu-Kai boss sent me here.
96
00:10:07,899 --> 00:10:09,651
He did, huh?
97
00:10:10,401 --> 00:10:13,071
- To kill me for how much?
- Three million yen.
98
00:10:15,782 --> 00:10:17,867
That's all he's going to give you?
99
00:10:18,451 --> 00:10:21,412
Alright... six million.
100
00:10:22,747 --> 00:10:26,084
- To kill goyu-Kai.
- It's a deal.
101
00:10:27,877 --> 00:10:31,464
I don't do anything until I get paid.
102
00:10:59,492 --> 00:11:02,787
Alright, now you can get out of here.
103
00:11:02,912 --> 00:11:06,666
I always... keep my word.
104
00:11:14,465 --> 00:11:17,218
You got the money. Now go.
105
00:11:17,343 --> 00:11:18,636
Yeah...
106
00:11:19,637 --> 00:11:22,557
But I haven't finished my job
for goyu-Kai yet.
107
00:11:25,226 --> 00:11:28,146
You are still going to die.
108
00:11:51,044 --> 00:11:54,047
Listen, please. I won't tell.
109
00:11:54,172 --> 00:11:56,007
I... I swear it.
110
00:11:57,884 --> 00:11:59,594
Don't kill me.
111
00:12:00,511 --> 00:12:02,639
Oh, please don't.
112
00:12:16,444 --> 00:12:18,404
I won't tell.
113
00:12:19,614 --> 00:12:21,616
I give you my word.
114
00:12:32,543 --> 00:12:37,173
You gave the loot you got from me
to that little slut, eh? That's smart!
115
00:12:37,298 --> 00:12:38,675
A nice little trick.
116
00:12:39,717 --> 00:12:42,887
Smart. You gave her my money
to keep her mouth shut.
117
00:12:43,012 --> 00:12:44,681
But that was too generous.
118
00:12:44,806 --> 00:12:49,560
Just before he died,
he gave me a job to make up for it.
119
00:12:49,686 --> 00:12:52,563
- What?
- He asked that I kill you.
120
00:12:53,356 --> 00:12:55,984
- For six million yen.
- Huh?
121
00:12:56,109 --> 00:13:00,738
- Another one of your lousy jokes.
- I'm a man of my word.
122
00:13:02,073 --> 00:13:04,617
Ha! Mercenary bastard, aren't you?
123
00:13:04,742 --> 00:13:07,829
- Why not just keep the dough?
- You'll bet I'll keep it.
124
00:13:07,954 --> 00:13:11,457
Good! Then it's settled.
You may go.
125
00:13:11,582 --> 00:13:15,128
Yes, but I've still got a score to settle.
126
00:13:17,630 --> 00:13:20,341
What's that, a score to settle?
127
00:13:20,466 --> 00:13:23,845
I've got to kill you.
Sorry, and all that.
128
00:13:23,970 --> 00:13:28,099
Hey... you sound like you mean it.
129
00:13:30,560 --> 00:13:33,187
But you're really not going to do it.
130
00:13:48,578 --> 00:13:51,456
Sakura.
Expert in the martial arts.
131
00:13:51,581 --> 00:13:55,168
Women drive him wild.
But then, he's wild by nature.
132
00:13:55,293 --> 00:13:58,921
After being thrown out of the university,
he committed a murder,
133
00:13:59,047 --> 00:14:02,884
and is now a condemned inmate
of the miyamori prison.
134
00:14:18,649 --> 00:14:20,860
- Wait, koga!
- Taxi!
135
00:14:21,652 --> 00:14:25,531
Listen, it would be so easy for you
to get him out of prison.
136
00:14:25,656 --> 00:14:27,700
Who are you kidding, honey?
137
00:14:27,825 --> 00:14:31,162
That's much too risky a job
for a lousy million yen.
138
00:14:35,875 --> 00:14:38,002
Koga, wait a minute.
139
00:14:38,127 --> 00:14:41,255
I know how broke you are.
A million is a lot.
140
00:14:42,590 --> 00:14:45,426
Look, a million's nothing.
141
00:14:45,551 --> 00:14:48,471
I happen to own
the koga detective agency.
142
00:14:48,596 --> 00:14:51,599
Ha! And you're on the verge
of bankruptcy.
143
00:14:51,724 --> 00:14:54,894
- They may send you to prison.
- What did you say?
144
00:14:55,019 --> 00:14:57,438
Oh, I did my homework.
145
00:14:57,563 --> 00:14:59,607
See? I know all about you.
146
00:15:00,817 --> 00:15:03,152
I won't do it.
147
00:15:03,277 --> 00:15:06,447
There's one thing I still have maybe,
my pride.
148
00:15:09,575 --> 00:15:14,789
Alright, I'll tell you what I will do.
One million more for your pride.
149
00:15:15,665 --> 00:15:17,708
Who do you think you are?
150
00:15:19,460 --> 00:15:20,795
I won't do it.
151
00:15:20,920 --> 00:15:23,589
Miyamori prison
152
00:17:06,901 --> 00:17:08,819
Here, put this on.
153
00:17:19,372 --> 00:17:24,085
- What is this? Who are you?
- Just happened to be in the neighborhood.
154
00:17:24,210 --> 00:17:26,712
The shoes, too. Here, hurry up.
155
00:17:43,938 --> 00:17:47,358
You put pepper all over me.
What for?
156
00:17:47,483 --> 00:17:50,778
- To kill your smell.
- Oh, I see.
157
00:17:59,954 --> 00:18:02,290
You schmuck!
158
00:18:08,921 --> 00:18:11,340
That thing there, get it!
159
00:18:17,597 --> 00:18:19,932
Here, put this in your mouth
and get under the water.
160
00:18:20,057 --> 00:18:21,392
Okay.
161
00:18:38,618 --> 00:18:41,203
- Everything okay?
- Yeah, everything's fine.
162
00:18:41,329 --> 00:18:43,581
What's wrong?
163
00:18:43,706 --> 00:18:45,124
My eyes.
164
00:18:45,249 --> 00:18:48,044
I think something must've gotten...
Oh!
165
00:18:48,169 --> 00:18:49,795
What's going on?
166
00:18:51,714 --> 00:18:54,008
- Can you smell it?
- No, I can't.
167
00:19:01,349 --> 00:19:03,351
Why aren't you sneezing?
168
00:19:04,852 --> 00:19:06,562
Look.
169
00:19:08,022 --> 00:19:12,818
- See anything?
- What's that in the water?
170
00:19:12,943 --> 00:19:16,197
- Hey, where's the fourth-floor guard?
- Don't know, sir.
171
00:19:16,322 --> 00:19:18,741
He's not at his post.
Where the hell can he be?
172
00:19:18,866 --> 00:19:21,619
It's almost time
for our relief to get here.
173
00:19:21,744 --> 00:19:24,747
- We better go see if we can find him.
- Yes, sir.
174
00:19:25,539 --> 00:19:27,208
Taro! Taro!
175
00:19:28,417 --> 00:19:30,378
Come!
176
00:19:38,427 --> 00:19:40,221
Alright, let's go.
177
00:19:41,180 --> 00:19:43,015
He can't hear.
178
00:19:44,600 --> 00:19:47,061
That's a strange way to blow your nose.
179
00:19:52,108 --> 00:19:55,361
Will you shut up?
180
00:19:59,365 --> 00:20:02,743
Alright, let's go.
Let's go, come on.
181
00:20:27,101 --> 00:20:30,646
He's here, uncle.
Shall I show him in? Alright?
182
00:20:30,771 --> 00:20:32,857
Alright, show him in.
183
00:20:39,071 --> 00:20:40,489
Well!
184
00:20:42,742 --> 00:20:45,119
- You can come in.
- Thank you.
185
00:20:55,087 --> 00:20:58,007
You've been doing pretty well.
186
00:20:58,132 --> 00:20:59,759
I suppose so.
187
00:21:00,509 --> 00:21:04,388
A person, who remains unknown,
has been sending money monthly
188
00:21:04,513 --> 00:21:07,057
to the men who died
under your orders.
189
00:21:10,936 --> 00:21:13,773
We know you've been earning
a lot of money recently.
190
00:21:13,898 --> 00:21:17,026
That's right. And what if I did?
What do you care?
191
00:21:17,151 --> 00:21:19,278
I'd like to know...
192
00:21:20,446 --> 00:21:22,615
Would you like to settle the incident
193
00:21:22,740 --> 00:21:24,867
and get it over with,
once and for all?
194
00:21:24,992 --> 00:21:27,036
You mean... you know all that?
195
00:21:27,161 --> 00:21:30,289
I know many things
that would surprise you.
196
00:21:30,414 --> 00:21:32,416
You were right, I know it.
197
00:21:32,541 --> 00:21:37,463
We've got to have the courage to go ahead
and finish the job you started.
198
00:21:37,588 --> 00:21:39,924
I'll do it. And gladly.
199
00:21:41,467 --> 00:21:43,469
Here's your two men.
200
00:21:45,304 --> 00:21:47,431
They both should've been here by now.
201
00:21:47,556 --> 00:21:49,558
They're so late.
I wonder where they are.
202
00:21:53,646 --> 00:21:57,399
Alright?
They seem alright to you?
203
00:21:57,525 --> 00:21:58,818
Yes.
204
00:22:01,070 --> 00:22:03,280
Gentlemen, sakura.
205
00:22:09,703 --> 00:22:12,414
Well... take off your hat.
206
00:22:12,540 --> 00:22:14,583
- What?
- Take it off!
207
00:22:17,795 --> 00:22:19,797
And the sunglasses.
208
00:22:29,098 --> 00:22:31,600
Koga said he'd be here soon.
209
00:22:32,434 --> 00:22:34,478
Well, what do we have here?
210
00:22:36,897 --> 00:22:39,942
What are you doing there,
sticking up to the ceiling?
211
00:22:42,486 --> 00:22:44,989
You are jealous, aren't you?
212
00:22:45,948 --> 00:22:48,450
What do you care if it's sticking up?
213
00:22:50,286 --> 00:22:53,414
Why should I be jealous over so little?
214
00:22:53,539 --> 00:22:55,124
I was talking to him.
215
00:22:55,249 --> 00:22:56,584
Huh?
216
00:23:11,891 --> 00:23:13,142
Koga...
217
00:23:13,976 --> 00:23:16,353
No sense practicing your ninja art here.
218
00:23:16,478 --> 00:23:19,440
You'll see.
It could come in handy one day.
219
00:23:23,193 --> 00:23:26,739
- Were you really sticking to the ceiling?
- What do you think?
220
00:23:29,617 --> 00:23:31,619
What are we supposed to do?
Why are we here?
221
00:23:31,744 --> 00:23:33,579
Ah, why talk business?
222
00:23:34,580 --> 00:23:36,665
You'd make a great girl.
223
00:23:37,374 --> 00:23:39,418
What the hell are you talking about?
224
00:23:40,836 --> 00:23:43,797
When we're in the sack,
you could stick to me...
225
00:23:44,965 --> 00:23:47,176
Like you do on the ceiling.
226
00:23:49,386 --> 00:23:51,764
Alright, let's begin.
Close the blinds, uncle.
227
00:24:06,403 --> 00:24:11,825
The drug situation has become
increasingly worse in our country.
228
00:24:27,216 --> 00:24:29,468
The reason is clear.
229
00:24:29,593 --> 00:24:33,931
Drugs are being smuggled
into Japan by the mafia,
230
00:24:34,056 --> 00:24:36,100
in spite of excellent police work.
231
00:24:37,768 --> 00:24:39,353
That woman is a courier.
232
00:24:40,187 --> 00:24:44,775
She is the daughter of the ambassador
of a Latin American country.
233
00:24:44,900 --> 00:24:47,611
'Her luggage can pass through customs
without being checked
234
00:24:47,736 --> 00:24:50,614
'because of diplomatic privilege.
235
00:24:50,739 --> 00:24:53,033
'It is difficult to intervene,
236
00:24:53,158 --> 00:24:56,412
'because it could create
an international problem.
237
00:24:56,537 --> 00:24:58,956
'We must seize the drugs
she's smuggling in.
238
00:24:59,790 --> 00:25:02,835
'I hired six special men for this job.
239
00:25:02,960 --> 00:25:07,172
'My plan is to lure her car
to an abandoned factory
240
00:25:07,297 --> 00:25:10,092
'by the use of a false road sign.'
241
00:25:28,485 --> 00:25:30,320
- Good.
- Thank you.
242
00:25:30,446 --> 00:25:33,073
- Keep this under your hat.
- Yes, sir!
243
00:25:49,214 --> 00:25:51,425
I warn you, this is an embassy car.
244
00:25:51,550 --> 00:25:54,845
We shall tell the police
and they shall put you all in prison.
245
00:25:54,970 --> 00:25:56,513
We want that bag,
246
00:25:56,638 --> 00:25:59,641
the one the young lady bought
in Hong Kong this morning.
247
00:26:01,226 --> 00:26:03,562
I think he means what he says.
248
00:26:03,687 --> 00:26:06,190
Let's show them what's what.
249
00:26:33,801 --> 00:26:40,224
Mr. Chairman, let me reconfirm
the conclusions we have reached.
250
00:26:40,349 --> 00:26:43,519
First, the identity of the six men
who died
251
00:26:43,644 --> 00:26:46,980
is to be concealed
until this case is settled.
252
00:26:47,106 --> 00:26:50,943
Second, Mr. Hayabusa,
who took such a measure
253
00:26:51,068 --> 00:26:52,945
without proper authorization,
254
00:26:53,070 --> 00:26:56,532
shall be put on the retired list
immediately.
255
00:26:57,282 --> 00:27:00,577
Normally, there would also be
disciplinary action,
256
00:27:00,702 --> 00:27:04,164
but that was waived
because of the secrecy of this case.
257
00:27:06,291 --> 00:27:08,710
We must add one more thing.
258
00:27:10,379 --> 00:27:14,550
As chairman, I am solely responsible
for this action.
259
00:27:16,218 --> 00:27:18,554
- So I shall resign.
- Mr. Chairman!
260
00:27:21,723 --> 00:27:23,725
The future's up to you.
261
00:27:24,434 --> 00:27:27,896
This meeting is adjourned.
262
00:27:36,572 --> 00:27:39,741
- Sentimentalism!
- What?
263
00:27:39,867 --> 00:27:41,243
Hayabusa...
264
00:27:42,995 --> 00:27:44,872
Sakura could be right.
265
00:27:45,497 --> 00:27:46,915
Yes.
266
00:27:47,040 --> 00:27:50,669
We have a duty to make
the souls of the dead rest in peace.
267
00:27:50,794 --> 00:27:52,462
We cannot stop now.
268
00:27:52,588 --> 00:27:55,382
I say you'll be no better
than an ordinary outlaw...
269
00:27:56,008 --> 00:27:59,052
- If you take illegal action.
- Not quite.
270
00:27:59,178 --> 00:28:03,056
You see, we have a sense
of humanity and duty.
271
00:28:03,807 --> 00:28:07,811
Drug addicts must be saved
by any means, fair or foul.
272
00:28:08,437 --> 00:28:13,358
And the widows and children
of those men must be helped.
273
00:28:13,483 --> 00:28:16,195
That's right.
That's your own concern.
274
00:28:16,320 --> 00:28:18,614
I'm only in this for the money.
275
00:28:18,739 --> 00:28:20,365
Stop it, koga!
276
00:28:21,491 --> 00:28:24,578
You must show more heart
for those who've died.
277
00:28:26,997 --> 00:28:32,961
Look, if you're gonna start talking
about loving your fellow man...
278
00:28:44,014 --> 00:28:46,600
That was a lousy thing
to do what you did!
279
00:28:47,643 --> 00:28:50,812
- I can beat you anyday!
- I wouldn't let it go to your head.
280
00:28:59,321 --> 00:29:02,407
You'll take the job, won't you, koga?
281
00:29:03,325 --> 00:29:06,536
- When I get the rest of my money.
- And how much is that?
282
00:29:06,662 --> 00:29:10,040
- The contract is for two million.
- I only got 10,000.
283
00:29:10,165 --> 00:29:12,417
I'll join you when I get the rest.
Come on.
284
00:29:12,542 --> 00:29:16,588
You may get the money
but not the chance to use it.
285
00:29:16,713 --> 00:29:19,716
Why not?
Go on. I'd like to know.
286
00:29:19,841 --> 00:29:23,470
Alright. You assisted sakura
in getting out of jail.
287
00:29:23,595 --> 00:29:25,597
That's five years.
288
00:29:25,722 --> 00:29:29,518
So sue me... lousy narcotics officer.
289
00:29:29,643 --> 00:29:32,938
Not any longer.
I left the police three years ago.
290
00:29:34,606 --> 00:29:36,358
And here I thought...
291
00:29:39,027 --> 00:29:42,072
You got me out of the can
because I'm such a great guy.
292
00:29:42,197 --> 00:29:44,992
You did it for two million yen.
That's fabulous!
293
00:29:45,826 --> 00:29:49,663
Look, that's chicken feed
compared to what we're gonna get.
294
00:29:49,788 --> 00:29:53,041
We're gonna get
billions worth of drugs, koga,
295
00:29:53,166 --> 00:29:55,377
and we'll get it from the mafia.
296
00:29:56,336 --> 00:29:58,755
You won't turn the drugs over
to the police?
297
00:29:58,880 --> 00:30:01,133
Why should we turn it over to anyone?
298
00:30:05,387 --> 00:30:07,055
Well, well...
299
00:30:07,180 --> 00:30:12,352
Well, now, and what do you plan
to do about bird-brain here?
300
00:30:15,939 --> 00:30:19,609
Sakura, I'd think it over
if I were you.
301
00:30:19,735 --> 00:30:23,196
Take the job, and a night with me
is included in the deal. A whole night.
302
00:30:25,157 --> 00:30:28,535
The last guy I dated
called me his "little octopus".
303
00:30:30,245 --> 00:30:32,122
So, you interested?
304
00:30:35,876 --> 00:30:37,002
Alright!
305
00:30:43,175 --> 00:30:45,844
Okay, get on with the job.
306
00:30:45,969 --> 00:30:47,804
Don't bungle it.
307
00:30:48,638 --> 00:30:50,974
Just be careful what you say.
308
00:30:51,099 --> 00:30:53,101
I always am.
309
00:30:54,770 --> 00:30:57,522
So... who cares?
310
00:30:58,273 --> 00:31:00,984
I think you'd better concentrate
on the job.
311
00:31:01,860 --> 00:31:08,658
I tell you something, there's one job
I'd like to do more than concentrate on.
312
00:31:08,784 --> 00:31:12,287
With a line like that,
you got a long wait.
313
00:31:12,412 --> 00:31:15,457
Uh-huh... our little friends are here.
314
00:31:17,918 --> 00:31:20,295
Mitsuhara and Margaret.
315
00:31:25,050 --> 00:31:27,052
She was born mute.
316
00:31:29,179 --> 00:31:31,515
So they take advantage of her.
317
00:31:38,105 --> 00:31:43,402
That guy is Mario mitsuhara,
mafia chief in Japan.
318
00:31:43,527 --> 00:31:46,488
- Think they're making a delivery?
- Mm-hmm.
319
00:31:47,197 --> 00:31:49,491
Watch. Let's see what they do.
320
00:31:51,076 --> 00:31:53,620
That's Jen, the Chinese millionaire.
321
00:31:54,788 --> 00:31:58,625
- This may be a long night.
- Hmm...
322
00:31:59,960 --> 00:32:03,255
I think I'll dance with emi
and keep an eye on them.
323
00:32:04,923 --> 00:32:06,925
Hey, that's a good idea.
324
00:32:09,928 --> 00:32:12,514
If we weren't in here,
I'd kill that guy!
325
00:32:12,639 --> 00:32:16,226
Sakura, if you danced,
you'd attract too much attention.
326
00:32:16,351 --> 00:32:19,771
- You know what happens to you.
- That's right.
327
00:32:20,772 --> 00:32:24,109
It's just that I'm a little oversexed.
328
00:32:24,693 --> 00:32:26,695
Hee! Hee! Hee!
329
00:32:26,820 --> 00:32:29,489
You're the erotic animal.
330
00:33:04,357 --> 00:33:08,361
- It's in her handbag.
- That's right. Bet it is.
331
00:33:42,395 --> 00:33:44,022
Watch out!
332
00:33:44,147 --> 00:33:47,275
Get those lights on!
Somebody get those lights on!
333
00:33:50,153 --> 00:33:52,614
What the hell are you doing,
you schmuck?
334
00:33:52,739 --> 00:33:54,991
Now, come on. Let's go.
335
00:33:59,704 --> 00:34:02,666
- Aieee!
- What's the matter?
336
00:34:02,791 --> 00:34:07,629
Well, one of them tried
to get cute, so I had to let him have it.
337
00:34:07,754 --> 00:34:09,422
Well done, sakura.
338
00:34:10,966 --> 00:34:12,384
Ow!
339
00:34:13,593 --> 00:34:17,430
- Go away. Don't touch me!
- Well, let's put the lights on.
340
00:34:24,312 --> 00:34:26,439
After him! After him!
341
00:34:26,565 --> 00:34:28,567
He's taking off with it.
342
00:34:32,654 --> 00:34:34,656
That way! That way!
343
00:37:07,016 --> 00:37:08,852
He's some guy.
344
00:37:11,604 --> 00:37:14,190
Karate man, huh?
345
00:37:14,315 --> 00:37:15,442
That's right.
346
00:37:15,567 --> 00:37:18,403
A master karate man
of the shorinji school.
347
00:37:18,528 --> 00:37:19,988
Alright...
348
00:37:20,113 --> 00:37:21,990
Say your prayers.
349
00:37:25,285 --> 00:37:27,287
My ninja trick!
350
00:37:37,338 --> 00:37:39,174
You're just in time!
351
00:37:44,971 --> 00:37:47,766
Hey, this is no time
for playing jokes!
352
00:37:48,641 --> 00:37:52,437
Come on, let's see you run.
One more try. Come on!
353
00:38:00,195 --> 00:38:03,865
I'll bust his head
the next time I see him!
354
00:38:10,330 --> 00:38:12,248
Hayabusa!
355
00:38:12,373 --> 00:38:16,377
Well, well, look who's here.
Hello!
356
00:38:22,008 --> 00:38:25,303
- What happened yesterday?
- I don't know what you're talking about.
357
00:38:25,428 --> 00:38:28,139
Why don't you shut up?
Funny, aren't you?
358
00:38:28,890 --> 00:38:30,892
Oh, you mean the car?
359
00:38:31,017 --> 00:38:33,728
- The accelerator got stuck.
- Accelerator, my ass!
360
00:38:33,853 --> 00:38:36,022
I'm surprised to see you here.
361
00:38:36,147 --> 00:38:38,191
You tried to run off
with the goods last night.
362
00:38:41,402 --> 00:38:43,738
I don't care. I want my share.
363
00:38:43,863 --> 00:38:46,783
- You want your share?
- Yes, I do.
364
00:38:46,908 --> 00:38:50,328
You got here a little bit late.
The boss took it away.
365
00:38:51,120 --> 00:38:53,581
You liar.
Yeah, that's what you are.
366
00:38:57,210 --> 00:39:00,213
I'm not gonna let you
pull the wool over my eyes.
367
00:39:01,047 --> 00:39:04,676
Hold it.
Don't look at me like that.
368
00:39:04,801 --> 00:39:09,055
I bet you want to try and break
my ribs again. I can read your mind.
369
00:39:09,180 --> 00:39:11,808
You bet your ass I'd like to get you.
370
00:39:12,600 --> 00:39:14,978
I'd crack your ribs like sticks.
371
00:39:16,229 --> 00:39:21,192
I wouldn't try it, if I were you.
My chest is like solid iron.
372
00:39:23,903 --> 00:39:25,530
Solid iron?
373
00:39:26,698 --> 00:39:28,992
Okay, try it.
374
00:39:30,243 --> 00:39:31,661
Go on!
375
00:40:20,001 --> 00:40:21,461
Come on, then!
376
00:40:45,401 --> 00:40:49,155
Say, boy, don't get excited.
377
00:40:49,280 --> 00:40:51,574
You play dirty as usual!
378
00:40:51,699 --> 00:40:54,911
Playing dirty is your ninja trick,
isn't it?
379
00:40:55,036 --> 00:40:58,331
You know, you got a great fist there.
380
00:40:59,248 --> 00:41:04,003
You really could've broken my ribs
if it wasn't for this.
381
00:41:07,465 --> 00:41:12,220
Shit! What have you got
against me, anyway?
382
00:41:12,345 --> 00:41:14,847
Koga, why don't we settle this, alright?
383
00:41:14,973 --> 00:41:16,808
Why don't you go fuck yourself?
384
00:41:16,933 --> 00:41:19,352
I think you'll like what I've got to say.
385
00:41:20,144 --> 00:41:22,730
Our nextjob is really a big one.
386
00:41:23,606 --> 00:41:27,902
It will bring us billions of yen.
Billions.
387
00:41:28,027 --> 00:41:29,988
Over there is Mario mitsuhara's villa.
388
00:41:30,697 --> 00:41:32,991
Three bodyguards took off,
389
00:41:33,116 --> 00:41:38,955
which means they have nothing to do
and the drugs won't be there.
390
00:41:40,748 --> 00:41:44,961
I think Mario will move soon.
He's got to use the blonde.
391
00:41:45,086 --> 00:41:47,839
The ambassador's returning
to his country.
392
00:41:47,964 --> 00:41:49,716
This is their last chance.
393
00:41:49,841 --> 00:41:52,885
And what's more, the blonde's going
to carry on as much as she can.
394
00:41:53,011 --> 00:41:54,846
That's what my uncle says.
395
00:41:56,264 --> 00:41:58,808
At least a five-year supply.
396
00:41:58,933 --> 00:42:02,311
That should put the cost
at twenty billion yen.
397
00:42:02,437 --> 00:42:05,523
- Twenty billion.
- Twenty billion?
398
00:42:05,648 --> 00:42:09,569
Well, are you quitting?
If not, you'd better get the work.
399
00:42:10,862 --> 00:42:12,572
Work?
400
00:42:13,239 --> 00:42:15,116
The blonde left for Hong Kong just now.
401
00:42:15,241 --> 00:42:18,619
You'll waste Mario's killers
before she comes back.
402
00:42:19,370 --> 00:42:21,164
The rest is easy.
403
00:42:21,289 --> 00:42:23,583
Here, I got you the list of the killers.
404
00:42:25,084 --> 00:42:27,253
- I'll do it!
- Oh!
405
00:42:27,378 --> 00:42:29,630
Oh, oh, oh... aargh!
406
00:42:34,844 --> 00:42:36,721
Beat him! Kill him!
407
00:42:45,563 --> 00:42:49,567
Can't you do anything with him?
Kill him! Beat him!
408
00:42:52,028 --> 00:42:55,156
Can you beat him up? Kill him!
Like that!
409
00:42:57,283 --> 00:42:59,452
Do it! Do it now! More!
410
00:43:03,998 --> 00:43:05,333
Ooh!
411
00:43:41,452 --> 00:43:42,870
Thank you.
412
00:44:19,448 --> 00:44:20,741
Look!
413
00:44:55,276 --> 00:44:58,362
What are you doing?
Help me! Help me!
414
00:44:58,487 --> 00:45:01,657
Over here! Over here! Over here!
415
00:45:17,465 --> 00:45:20,551
Hey... he dug a hole in the road!
416
00:45:25,431 --> 00:45:26,724
New York
417
00:45:26,849 --> 00:45:28,684
I've got to hand it to them.
418
00:45:29,227 --> 00:45:31,646
They killed some of our best men.
419
00:45:31,771 --> 00:45:34,273
This place is practically defenseless.
420
00:45:35,107 --> 00:45:37,276
Shut up!
Did you just come here to moan?
421
00:45:37,401 --> 00:45:38,778
No, I didn't.
422
00:45:39,528 --> 00:45:40,863
I wanted...
423
00:45:41,864 --> 00:45:44,825
I wanted to acquaint you
with just how dangerous they were.
424
00:45:44,951 --> 00:45:47,161
Yeah?
You look like you want something.
425
00:45:47,286 --> 00:45:49,538
I think that we had better use guns.
426
00:45:50,248 --> 00:45:53,709
- At least we'd have a chance.
- Are you outta your fucking mind?
427
00:45:53,834 --> 00:45:57,046
The Japanese police would be on us
like a mountain, you damn fool.
428
00:45:57,880 --> 00:46:01,008
They'd get wind of this place
if we used guns.
429
00:46:01,133 --> 00:46:05,304
No guns at all! You hear me?
I'm surprised you even asked!
430
00:46:09,475 --> 00:46:12,853
Quit the mafia if you don't like it!
I think you're being an idiot!
431
00:46:18,150 --> 00:46:21,612
Don't worry,
I've got a surprise for you.
432
00:46:33,916 --> 00:46:35,584
They are something.
433
00:46:37,253 --> 00:46:40,131
Leo the sicilian and the cannibal.
434
00:46:40,256 --> 00:46:43,676
Look at that. They are something.
435
00:46:51,642 --> 00:46:54,979
Alright, enough of that, huh?
That's enough for today.
436
00:46:56,522 --> 00:46:58,566
Go to hell!
437
00:46:58,691 --> 00:47:01,152
Because now I've tasted blood...
438
00:47:05,614 --> 00:47:07,867
Hey, you, what's so funny?
439
00:47:13,039 --> 00:47:14,957
The boxer nagashura.
440
00:47:16,125 --> 00:47:19,754
Kicked out of the ring
for killing ten men.
441
00:47:19,879 --> 00:47:22,340
You two fight like nice little girls.
442
00:47:36,312 --> 00:47:37,730
Hold it!
443
00:47:37,855 --> 00:47:40,900
Stop it.
Nagashura will kill you.
444
00:47:58,542 --> 00:48:02,546
The blonde, she booked a seat
on tomorrow's plane from Hong Kong.
445
00:48:02,671 --> 00:48:04,548
She gets in at one o'clock.
446
00:48:04,673 --> 00:48:09,095
On this trip, they've got enough drugs
to corner the Japanese market.
447
00:48:09,220 --> 00:48:10,721
Good, honey.
448
00:48:11,597 --> 00:48:13,349
When this one's over...
449
00:48:14,517 --> 00:48:16,102
Keep your promise!
450
00:48:16,227 --> 00:48:18,145
Oh, come on, shit head.
451
00:48:19,105 --> 00:48:21,440
- Eh?
- Just relax.
452
00:48:22,191 --> 00:48:24,819
Are you really sure
your plans are okay?
453
00:48:24,944 --> 00:48:27,655
Yeah. You can count on it.
454
00:48:29,865 --> 00:48:31,534
Light!
455
00:48:31,659 --> 00:48:33,536
Stop playing around, will you?
456
00:48:34,453 --> 00:48:39,041
Listen, you know what's wrong with you?
You got no sense of humor at all.
457
00:48:43,337 --> 00:48:47,007
Hey, you're going to burn
the carpet, eh?
458
00:48:59,812 --> 00:49:03,149
Oh, my pants, damn it!
459
00:49:07,111 --> 00:49:09,488
Hey, give me a napkin!
460
00:49:10,698 --> 00:49:12,950
Here, use this.
461
00:49:13,075 --> 00:49:15,286
- Oh, thanks.
- Oh, you're welcome.
462
00:49:22,877 --> 00:49:24,462
Alright, that does it.
463
00:49:26,088 --> 00:49:27,298
Stop it!
464
00:49:37,183 --> 00:49:39,268
No more horsing around.
465
00:49:39,393 --> 00:49:42,938
Each of us is going to get
at least three billion yen,
466
00:49:43,063 --> 00:49:45,900
so you'll try to concentrate
on your work, alright?
467
00:49:46,984 --> 00:49:50,196
You know something? I don't think
you guys realize how lucky you are.
468
00:49:50,321 --> 00:49:52,490
So what are you fighting for?
469
00:49:52,615 --> 00:49:55,034
It's a matter of honor.
470
00:49:55,159 --> 00:49:57,578
So... fight!
471
00:50:09,256 --> 00:50:11,675
Under construction - detour
472
00:50:15,221 --> 00:50:17,556
- here, split it.
- Thanks, chief!
473
00:50:21,685 --> 00:50:24,396
Stop it! You make me sick.
474
00:50:27,441 --> 00:50:29,318
- Just your hand, that's all.
- Leave me alone!
475
00:50:29,443 --> 00:50:32,279
Hey, what's that bulge
between your legs?
476
00:50:33,489 --> 00:50:35,241
- Shithead!
- Aiiiee!
477
00:50:42,373 --> 00:50:44,041
What a schmuck!
478
00:50:44,166 --> 00:50:46,335
In the middle of a job,
he gets a hard-on!
479
00:50:48,254 --> 00:50:52,591
You know what's wrong with you, koga,
on top of everything else? You're jealous!
480
00:50:52,716 --> 00:50:56,011
Yeah, jealous. Jealous of what?
481
00:50:56,136 --> 00:50:57,763
- That miserable little thing?
- Huh?
482
00:50:57,888 --> 00:51:01,225
Oh, put it away
before you switch your pants.
483
00:51:05,145 --> 00:51:07,189
That's it, go ahead.
484
00:51:07,314 --> 00:51:08,983
Stupid asshole!
485
00:51:10,651 --> 00:51:12,528
Stop saying that.
486
00:51:12,653 --> 00:51:15,406
Oh, boy, that's a good one!
487
00:51:15,531 --> 00:51:17,658
Shows you got spirit.
488
00:51:17,783 --> 00:51:20,160
Cut the bullshit.
What's the plan, anyway?
489
00:51:20,286 --> 00:51:22,288
You never tell me anything!
490
00:51:24,582 --> 00:51:27,876
It's all here.
Try to get it into your head.
491
00:51:28,919 --> 00:51:33,257
Once they're off the highway,
they won't be able to get on it again.
492
00:51:33,382 --> 00:51:36,135
This road will take them
to an abandoned factory.
493
00:51:36,260 --> 00:51:37,970
That's where we get them.
494
00:51:38,095 --> 00:51:39,346
- Sakura...
- Hmm?
495
00:51:39,471 --> 00:51:41,473
- You get your hands on the drugs, okay?
- Hmm.
496
00:51:41,599 --> 00:51:45,144
There'll be a motorcycle in the grass
waiting for you.
497
00:51:45,269 --> 00:51:49,064
- Koga and I will kill them all.
- Why do that?
498
00:51:49,189 --> 00:51:53,569
- I don't see it, after we get the stuff.
- They'll be desperate, koga.
499
00:51:53,694 --> 00:51:57,156
If it's not them, it's us.
The law of the jungle, you know that.
500
00:51:57,281 --> 00:51:59,825
Oh... and this schmuck...
501
00:52:01,452 --> 00:52:06,332
- He might take off with the junk.
- No, he couldn't smuggle it out.
502
00:52:06,457 --> 00:52:09,043
One man couldn't handle all that.
503
00:52:09,168 --> 00:52:11,462
And sakura's too smart to try it.
504
00:52:11,587 --> 00:52:15,549
And he knows that my uncle
will see all the roads are guarded.
505
00:52:15,674 --> 00:52:17,676
He'd get caught in a second.
506
00:52:17,801 --> 00:52:21,055
Hey, you won't try anything, will you?
507
00:52:22,640 --> 00:52:25,684
Look me in the eye.
508
00:52:26,602 --> 00:52:30,564
I believe you.
You're eyes are pure.
509
00:52:31,732 --> 00:52:34,276
Emi, you can go now.
510
00:52:36,612 --> 00:52:41,033
Sakura, now you be a good boy.
I'll be waiting for you when it's over.
511
00:52:41,158 --> 00:52:44,495
- Wow!
- Bye, now.
512
00:52:52,711 --> 00:52:55,005
Tokyo international airport
513
00:52:57,216 --> 00:52:58,342
here they are.
514
00:53:10,729 --> 00:53:13,774
That's an ex-wrestler.
They call him cannibal.
515
00:53:16,276 --> 00:53:17,276
Oh!
516
00:53:19,363 --> 00:53:22,700
- Nagashura the boxer.
- Is it really him?
517
00:53:22,825 --> 00:53:26,328
Well, what the hell?
Piece of cake, this job.
518
00:53:26,453 --> 00:53:30,582
The rest are all well-known murderers.
They're on the Interpol list.
519
00:53:30,708 --> 00:53:33,961
Boss, just take it easy in Hong Kong
while we do the dirty work.
520
00:53:34,086 --> 00:53:37,715
I want you to stick to them like glue.
They'll go to their hideout.
521
00:53:37,840 --> 00:53:39,883
If they don't, then contact emi.
522
00:53:40,008 --> 00:53:42,553
When they're settled in,
you wait until I get there.
523
00:53:43,637 --> 00:53:47,141
If you have to leave the car for any
reason, put a red flag in the window.
524
00:53:47,266 --> 00:53:49,685
- Good luck.
- Hey, just a minute there.
525
00:53:49,810 --> 00:53:52,813
- Where the hell are you going?
- To get more hands.
526
00:53:52,938 --> 00:53:55,399
Our plans have changed. Bye!
527
00:53:57,317 --> 00:53:59,945
Kid, I wish us both lots of luck.
528
00:54:00,070 --> 00:54:02,364
I think we're going to need it.
529
00:54:03,490 --> 00:54:04,867
Ready?
530
00:54:06,410 --> 00:54:07,745
Start!
531
00:54:11,874 --> 00:54:13,292
Hai!
532
00:54:17,171 --> 00:54:18,589
Hai!
533
00:54:35,314 --> 00:54:36,732
Hai!
534
00:54:39,902 --> 00:54:42,112
- Next!
- Yes, master!
535
00:54:55,793 --> 00:54:58,545
- Next!
- Yes, master!
536
00:55:18,315 --> 00:55:20,067
Superintendent's office
537
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
you're wasting time!
You shouldn't come back here!
538
00:55:23,487 --> 00:55:25,280
Sir, just one second.
539
00:55:26,365 --> 00:55:29,618
I need your help. The mafia is
importing drugs from abroad.
540
00:55:29,743 --> 00:55:31,119
We must stop them.
541
00:55:31,245 --> 00:55:35,207
And we must avenge the death of
the six men who died in the line of duty!
542
00:55:35,332 --> 00:55:37,352
I said
you're wasting my time and yours!
543
00:55:37,376 --> 00:55:38,919
Will you get out of here?
544
00:55:43,799 --> 00:55:45,217
- Master...
545
00:55:46,510 --> 00:55:48,262
It's been a long time.
546
00:55:49,346 --> 00:55:52,808
I saw you practicing.
You're very good.
547
00:55:53,559 --> 00:55:58,063
You just keep up the good work,
and one day you'll be master of the school.
548
00:55:58,188 --> 00:55:59,606
Good luck.
549
00:56:01,066 --> 00:56:02,693
Master!
550
00:56:06,822 --> 00:56:10,117
Just give me one minute.
I want to change my clothes.
551
00:56:15,080 --> 00:56:20,252
I want to see real action
and test my skill in battle.
552
00:56:20,377 --> 00:56:23,755
You overheard us, didn't you?
553
00:56:26,758 --> 00:56:29,261
He'll expel you, if you come with us.
554
00:56:29,386 --> 00:56:33,015
Oh, but the memory of the six who died
in the line of duty must be honored,
555
00:56:33,140 --> 00:56:35,642
and it is our duty to do it.
556
00:56:37,185 --> 00:56:40,939
- Can I count on you?
- Yes!
557
00:56:45,402 --> 00:56:49,531
Hey, koga, what are you going to do?
558
00:56:55,329 --> 00:56:57,581
Use your head for a change.
559
00:57:04,463 --> 00:57:07,716
The guys we're working with
are very clever.
560
00:57:07,841 --> 00:57:11,219
They'd screw us if we gave them
a chance to do it.
561
00:57:15,515 --> 00:57:18,352
Wouldn't it be great...
Ha-ha-ha!
562
00:57:18,477 --> 00:57:21,104
If you and I split
what we get over there?
563
00:57:21,229 --> 00:57:23,482
Not for me.
564
00:57:24,358 --> 00:57:26,777
You heard what he said
about those killers.
565
00:57:26,902 --> 00:57:29,529
They're so dangerous,
he went out to get help.
566
00:57:31,490 --> 00:57:33,659
Then I'll do it alone.
567
00:57:35,285 --> 00:57:37,454
He's out of his head.
The guy's nuts.
568
00:57:38,038 --> 00:57:39,873
Absolutely top-grade stuff.
569
00:57:41,708 --> 00:57:44,544
You won't find anything like it
for quite a while.
570
00:57:44,670 --> 00:57:46,755
And then the price will jump.
571
00:57:47,923 --> 00:57:49,675
Thirty billion yen?
572
00:57:51,009 --> 00:57:53,369
You understand that
we are interested in negotiating
573
00:57:53,470 --> 00:57:55,681
only a single large shipment.
574
00:57:56,515 --> 00:57:59,810
We'll give you time to discuss the deal,
alright?
575
00:57:59,935 --> 00:58:06,775
And should you agree, cash transaction
three days from now at noon. Agreed?
576
00:58:12,239 --> 00:58:13,657
Good day.
577
00:59:59,429 --> 01:00:02,265
I was looking foward to a good cigar.
578
01:00:03,558 --> 01:00:07,854
- You're the last one, huh?
- I must tell you, I never was defeated.
579
01:00:55,277 --> 01:00:58,113
This room is full of little surprises.
580
01:00:58,238 --> 01:01:02,409
I didn't need your surprises.
We were having a good fight.
581
01:01:02,534 --> 01:01:05,579
You'll be up against
stronger competition soon.
582
01:01:05,704 --> 01:01:08,123
Come upstairs, we're having a party.
583
01:01:09,541 --> 01:01:12,544
Whores and scotch
don't interest me. Sorry.
584
01:01:32,480 --> 01:01:34,900
This place is crawling with guards.
585
01:02:00,717 --> 01:02:04,054
You look like you need a drink.
Here, honey.
586
01:02:04,971 --> 01:02:06,389
No, thanks.
587
01:02:26,534 --> 01:02:27,911
Please...
588
01:02:30,288 --> 01:02:35,669
Dear guests, now we have
a little show to please you.
589
01:03:30,724 --> 01:03:32,642
Ooh! Ha-ha!
590
01:03:45,488 --> 01:03:47,574
We've only started.
591
01:03:47,699 --> 01:03:50,910
Now we have something special
you will never forget.
592
01:03:55,206 --> 01:03:59,461
You will see a real show,
not an imaginary one.
593
01:04:35,205 --> 01:04:38,541
This guy attempted to sneak in on us.
594
01:04:38,666 --> 01:04:41,378
He is to be killed very slowly.
595
01:04:41,503 --> 01:04:43,630
I put him at your disposal.
596
01:04:44,589 --> 01:04:46,508
And what's more,
597
01:04:46,633 --> 01:04:51,137
I offer a two-million-yen prize
to the one with the best hit.
598
01:05:10,657 --> 01:05:12,700
Ten and a half feet.
599
01:05:40,228 --> 01:05:42,230
Sixteen feet!
600
01:05:48,361 --> 01:05:51,823
Get outta the way. My turn.
601
01:05:53,741 --> 01:05:56,119
I'll show you some real action.
602
01:05:58,496 --> 01:05:59,914
Hold it!
603
01:06:12,093 --> 01:06:16,222
Listen, the guy's already half dead.
That's enough of that.
604
01:06:16,347 --> 01:06:18,266
Get outta here.
605
01:06:25,398 --> 01:06:27,066
Hlgetyou.
606
01:06:29,903 --> 01:06:31,988
I'll get you good.
607
01:06:33,573 --> 01:06:37,368
- Let's keep this a fair fight.
- Fair, my ass!
608
01:06:51,090 --> 01:06:53,092
You ready for seconds?
609
01:07:15,907 --> 01:07:18,451
That'll be enough, you hear?
610
01:08:02,745 --> 01:08:05,290
That's what we do to idiots.
611
01:08:08,167 --> 01:08:13,006
'Koga, the ninja art
is not hypothetical.
612
01:08:13,131 --> 01:08:16,509
'It is definite fact
which will be established
613
01:08:16,634 --> 01:08:20,722
'with indominitable spirit
and superhuman power
614
01:08:20,847 --> 01:08:25,184
'acquired by continuous training.'
615
01:08:32,859 --> 01:08:35,528
Nagashura the boxer!
616
01:08:40,408 --> 01:08:42,869
No one has ever defeated me.
617
01:09:25,787 --> 01:09:27,622
That was well done.
618
01:09:27,747 --> 01:09:30,750
I would've liked to have
a real fight with you.
619
01:10:02,907 --> 01:10:05,952
Hey! You bastard!
620
01:10:06,077 --> 01:10:08,705
Give me back my wash! Wait!
621
01:10:09,372 --> 01:10:12,291
Please! Slow down.
622
01:10:13,835 --> 01:10:16,921
- You want me to take the wheel?
- Scared?
623
01:10:17,714 --> 01:10:19,674
Of course not.
624
01:10:19,799 --> 01:10:22,385
We've a job to do.
625
01:10:22,510 --> 01:10:24,679
The quicker we do it, the better.
626
01:11:41,172 --> 01:11:42,840
It's already begun.
627
01:11:43,800 --> 01:11:44,926
Whoa!
628
01:11:46,511 --> 01:11:48,721
Wait! Don't leave me!
629
01:12:25,925 --> 01:12:28,761
Tell me, who's the person here?
630
01:12:28,886 --> 01:12:30,805
He disappeared.
631
01:12:30,930 --> 01:12:32,348
Go to it.
632
01:14:07,485 --> 01:14:08,903
Master!
633
01:14:10,529 --> 01:14:13,908
Don't forget the car...
634
01:14:15,242 --> 01:14:17,453
Instalments!
635
01:14:37,181 --> 01:14:38,599
Open the door!
636
01:14:57,827 --> 01:15:01,831
You won't get away with this!
You come back here with that, koga!
637
01:15:07,920 --> 01:15:09,338
Wait!
638
01:15:09,463 --> 01:15:11,632
Enough of your ninja tricks!
639
01:15:11,757 --> 01:15:16,262
Oh, when I get my hands on you,
I'll castrate you!
640
01:15:19,890 --> 01:15:21,434
Aargh! Aargh!
641
01:15:23,394 --> 01:15:26,022
I'll rip you apart with my bare hands!
642
01:15:39,243 --> 01:15:41,370
I'm right behind you!
643
01:16:23,704 --> 01:16:25,623
Oh, oh, oh, oh!
644
01:16:29,502 --> 01:16:32,338
Okay... keep going.
645
01:16:32,463 --> 01:16:34,632
Their boss Mario took off alright.
646
01:16:37,176 --> 01:16:39,220
Hey, wait, damn you!
647
01:16:42,431 --> 01:16:44,975
I'll tell you one thing that's sure.
648
01:16:45,101 --> 01:16:47,728
Mario would never leave
the drugs behind.
649
01:16:50,523 --> 01:16:53,192
- You think it's fake?
- Let's see.
650
01:16:53,317 --> 01:16:55,361
Let's have a look in here.
651
01:16:58,239 --> 01:17:00,658
Maybe I wasn't a chemistry major...
652
01:17:01,492 --> 01:17:04,870
Yet I can tell the difference
between drugs and flour.
653
01:17:08,249 --> 01:17:09,917
Ah, shit!
654
01:17:18,551 --> 01:17:20,970
Looks like we got company.
655
01:17:22,429 --> 01:17:25,015
Did they spot the switch?
656
01:17:25,141 --> 01:17:28,686
Oh, yeah?
I've had enough fun for one day.
657
01:17:28,811 --> 01:17:31,522
Hey, faster! Go on, faster!
658
01:17:37,778 --> 01:17:39,530
Go on! Get this thing going!
659
01:17:44,493 --> 01:17:46,328
Go ram it up his ass!
660
01:17:46,453 --> 01:17:49,957
Yeah, sure. The first time
I ever tried to fuck a car!
661
01:17:50,499 --> 01:17:51,917
Damn it!
662
01:18:00,593 --> 01:18:01,969
Aargh!
663
01:18:03,387 --> 01:18:07,016
No! Stay in the car,
you crazy son of a bitch!
664
01:18:07,141 --> 01:18:09,602
Don't get out of the car!
Don't get out of the car!
665
01:18:09,727 --> 01:18:12,021
No, no, don't get out of the car. No.
666
01:18:13,355 --> 01:18:16,609
You get out first.
We gotta get outta here! Hurry up!
667
01:18:16,734 --> 01:18:19,778
I can't. The door's stuck
in the fucking rocks.
668
01:18:19,904 --> 01:18:22,198
Whoa. Wait, look!
669
01:18:22,323 --> 01:18:23,741
Shit!
670
01:18:34,627 --> 01:18:39,131
- Koga, let's get the hell outta here!
- Alright!
671
01:19:22,967 --> 01:19:24,385
Aargh!
672
01:19:44,697 --> 01:19:48,575
Looks like... I got caught
in something soft.
673
01:19:50,703 --> 01:19:52,496
Aargh!
674
01:22:14,513 --> 01:22:18,517
Oh! Where did you come from?
I was sure you were dead.
675
01:25:01,722 --> 01:25:03,557
Even if I'm killed...
676
01:25:05,142 --> 01:25:07,019
The mafia will go on.
677
01:25:07,144 --> 01:25:08,270
Keep quiet!
678
01:25:09,104 --> 01:25:14,026
I, Mario mitsuhara,
boss of the mafia of Japan...
679
01:25:15,152 --> 01:25:16,987
Am beaten, yes!
680
01:25:18,447 --> 01:25:20,824
Yet you won't get the drugs.
681
01:25:49,770 --> 01:25:51,938
What about my money?
682
01:25:52,064 --> 01:25:54,107
All I got was 10,000 yen.
683
01:25:55,359 --> 01:25:57,653
You'll get the rest, don't worry.
684
01:25:57,778 --> 01:26:01,865
You heard what he said.
"The mafia shall go on."
685
01:26:03,909 --> 01:26:06,078
Working for nothing is only slave labor!
686
01:26:06,203 --> 01:26:08,205
Don't be like that.
687
01:26:16,922 --> 01:26:19,383
That's it. Now a light.
688
01:26:30,769 --> 01:26:36,733
The end
48240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.