All language subtitles for The Wind Blows 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,540 --> 00:01:23,500 Daddy? 2 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 It's you! 3 00:01:25,585 --> 00:01:26,836 Daddy! 4 00:01:29,464 --> 00:01:30,799 Daddy! 5 00:01:41,559 --> 00:01:42,644 Do-hun. 6 00:01:52,695 --> 00:01:53,863 Do-hun. 7 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Do-hun! 8 00:02:01,162 --> 00:02:03,790 Do-hun! Do-hun. 9 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 Do-hun! 10 00:02:12,048 --> 00:02:13,133 Do-hun! 11 00:02:51,629 --> 00:02:52,922 Why aren't you picking up? 12 00:03:38,801 --> 00:03:41,846 You must've been surprised by your dad showing up unexpectedly. 13 00:03:42,180 --> 00:03:45,642 Yes. But why did Daddy leave? 14 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 Your dad 15 00:03:50,813 --> 00:03:52,732 hadn't seen you in a long time, 16 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 and I guess he was very surprised 17 00:03:55,235 --> 00:03:57,028 to see how much you've grown. 18 00:03:57,695 --> 00:04:01,574 Sometimes, people become speechless when they're very surprised. 19 00:04:01,824 --> 00:04:03,618 You were surprised too, 20 00:04:03,868 --> 00:04:05,912 -weren't you? -Yes. 21 00:04:09,207 --> 00:04:11,125 -Grandma. -Yes? 22 00:04:11,334 --> 00:04:13,294 Is Daddy still sick? 23 00:04:13,711 --> 00:04:18,049 I guess you're worried that your dad might still be ill. 24 00:04:19,342 --> 00:04:22,262 Gosh. You're such a sweetheart, Ah-ram. 25 00:04:50,206 --> 00:04:51,833 What were you doing? 26 00:04:51,958 --> 00:04:53,334 Where's your mind at? 27 00:04:53,960 --> 00:04:55,753 I can't believe you didn't know he left. 28 00:04:56,254 --> 00:04:58,089 I made sure he fell asleep. 29 00:05:00,967 --> 00:05:02,010 I'm sorry. 30 00:05:02,885 --> 00:05:05,388 -Did you call the police? -Yes, I did. 31 00:05:07,223 --> 00:05:10,310 Did he do anything out of the ordinary in the evening? 32 00:05:10,393 --> 00:05:12,687 -No, nothing. -Try to remember. 33 00:05:12,770 --> 00:05:15,064 -Shall I go out and look for him? -No, just stay home. 34 00:05:15,189 --> 00:05:17,025 He may come back, 35 00:05:17,317 --> 00:05:18,317 so just wait there. 36 00:05:18,609 --> 00:05:19,694 Okay. 37 00:05:21,070 --> 00:05:22,113 I will. 38 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 He might have gotten into a different car. 39 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 There are surveillance cameras in the area. 40 00:05:29,871 --> 00:05:31,414 Can't we check the footage? 41 00:05:31,497 --> 00:05:32,749 We're already checking it. 42 00:05:34,083 --> 00:05:35,668 He's suffering from Alzheimer's disease. 43 00:05:35,752 --> 00:05:38,379 A sudden shock may lead to a dangerous situation. 44 00:05:38,463 --> 00:05:39,839 Please calm down. 45 00:05:39,922 --> 00:05:41,966 You have a recent photo of Mr. Kwon, right? 46 00:05:45,970 --> 00:05:46,971 Here. 47 00:05:49,682 --> 00:05:51,559 POLICE 48 00:07:01,254 --> 00:07:04,632 The stars... I like starlight. 49 00:08:08,905 --> 00:08:10,031 What happened? 50 00:08:10,114 --> 00:08:12,116 He walked into a car driving from the other side. 51 00:08:12,492 --> 00:08:14,368 Thankfully, the driver didn't hit him 52 00:08:14,452 --> 00:08:16,078 and called us because he thought it was odd. 53 00:08:16,287 --> 00:08:17,705 He didn't get hurt, right? 54 00:08:17,788 --> 00:08:19,123 Yes, he's fine. 55 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 Do-hun. 56 00:08:38,100 --> 00:08:39,143 I'm sorry. 57 00:08:40,102 --> 00:08:41,771 I came too late, didn't I? 58 00:08:45,149 --> 00:08:46,275 Thank you 59 00:08:47,610 --> 00:08:48,736 for being all right. 60 00:08:50,029 --> 00:08:51,239 Thank you so much. 61 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Let's go. 62 00:09:00,248 --> 00:09:02,333 I must see the starlight. 63 00:09:04,043 --> 00:09:05,127 "The starlight"? 64 00:09:05,753 --> 00:09:08,089 He's been saying that nonstop since he got here. 65 00:09:13,970 --> 00:09:16,138 Wow, there are so many stars in the sky. 66 00:09:17,557 --> 00:09:20,935 Ah-ram, shall I go get some stars for you? 67 00:09:21,060 --> 00:09:22,144 Yes. 68 00:09:23,562 --> 00:09:25,898 Is that star over there the North Star? 69 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 No, not that one. 70 00:09:28,109 --> 00:09:31,946 -Can you see the brightest star there? -Yes. 71 00:09:32,238 --> 00:09:36,033 They say you must rely on the North Star when you get lost. 72 00:09:36,909 --> 00:09:38,536 Even when the seasons change, 73 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 the North Star doesn't move. It's always there. 74 00:09:42,498 --> 00:09:45,334 Then is that my star? 75 00:09:45,543 --> 00:09:49,171 Yes, that is Ah-ram and Mom's star. 76 00:09:50,047 --> 00:09:51,966 I should be able to find 77 00:09:52,216 --> 00:09:54,927 you and your Mom anytime no matter where I am. 78 00:09:56,637 --> 00:09:59,682 I think I now understand 79 00:10:00,641 --> 00:10:04,145 what you meant by looking at the night sky. 80 00:10:04,645 --> 00:10:06,439 All the small and mundane things 81 00:10:06,522 --> 00:10:08,524 that we usually don't pay attention to 82 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 are actually very precious, 83 00:10:12,903 --> 00:10:14,405 shining brightly around us. 84 00:10:14,822 --> 00:10:17,408 And the two people who make that even more special 85 00:10:19,493 --> 00:10:22,872 are Ah-ram and you, Soo-jin. 86 00:10:56,697 --> 00:10:58,616 Judging from Mr. Kwon's behaviors, 87 00:10:58,699 --> 00:11:00,951 his linguistic abilities still seem to be intact, 88 00:11:01,035 --> 00:11:02,828 and he's not suffering from depression. 89 00:11:02,953 --> 00:11:04,955 It looks like a mentally shocking incident 90 00:11:05,039 --> 00:11:07,958 has led to symptoms of abulia. 91 00:11:08,334 --> 00:11:09,752 In simple terms, his condition can be 92 00:11:09,877 --> 00:11:13,756 compared to someone in a deep dark cave who's given up everything. 93 00:11:14,173 --> 00:11:17,802 But he can come out of the cave, right? 94 00:11:19,095 --> 00:11:20,888 Unfortunately, 95 00:11:21,013 --> 00:11:23,474 that doesn't happen in most cases. 96 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 Even if he recovers, 97 00:11:25,643 --> 00:11:29,021 it's very unlikely that he'll return to his old self. 98 00:11:42,451 --> 00:11:45,287 Do-hun, aren't you thirsty? 99 00:11:45,746 --> 00:11:46,872 Do you want some water? 100 00:11:50,751 --> 00:11:51,836 Do-hun. 101 00:11:53,879 --> 00:11:56,298 I thought nothing would happen. 102 00:11:58,008 --> 00:11:59,260 I believed in you. 103 00:12:01,011 --> 00:12:05,015 Thank you for coming back to me. 104 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 All I need is 105 00:12:11,147 --> 00:12:13,649 for you to come back to me like you did now. 106 00:12:15,025 --> 00:12:17,111 And you can take your time. 107 00:12:17,611 --> 00:12:20,990 You are a wonder 108 00:12:21,782 --> 00:12:23,325 and a miracle to me. 109 00:12:24,994 --> 00:12:26,662 So please, 110 00:12:27,538 --> 00:12:29,498 show me your wonder and miracle 111 00:12:32,877 --> 00:12:33,836 once more. 112 00:12:39,467 --> 00:12:40,468 Soo-jin. 113 00:12:41,177 --> 00:12:42,428 Is Do-hun all right? 114 00:13:06,118 --> 00:13:07,620 Daddy is here. 115 00:13:07,745 --> 00:13:09,163 Daddy! 116 00:13:10,080 --> 00:13:13,209 Were you worried Daddy wouldn't come back? 117 00:13:13,292 --> 00:13:17,046 Yes, but Grandma told me he would. 118 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 Is Daddy still sick? 119 00:13:20,799 --> 00:13:24,053 Yes, he is. 120 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 He can't wake up 121 00:13:26,722 --> 00:13:27,890 even if you call him. 122 00:13:28,182 --> 00:13:29,183 Why? 123 00:13:58,379 --> 00:14:00,047 Were you very surprised? 124 00:14:03,759 --> 00:14:07,388 I should have been with you on that day. 125 00:14:10,015 --> 00:14:11,767 It's all my fault. 126 00:14:12,935 --> 00:14:14,687 I'm sorry, Do-hun. 127 00:14:19,024 --> 00:14:21,694 The hours you were missing 128 00:14:22,861 --> 00:14:24,446 felt like forever. 129 00:14:25,364 --> 00:14:26,782 It was terrifying. 130 00:14:30,494 --> 00:14:31,996 I was scared 131 00:14:33,831 --> 00:14:36,125 I'd never find you again. 132 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 I didn't know what I'd do without you. 133 00:14:47,303 --> 00:14:48,679 Do-hun. 134 00:14:50,055 --> 00:14:51,765 Even though you're not answering, 135 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 you are listening, right? 136 00:15:29,428 --> 00:15:30,638 Brian. 137 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 I don't think I can do this. 138 00:15:34,767 --> 00:15:36,560 I'll have to quit my job. 139 00:15:37,436 --> 00:15:41,565 I think I should focus on Do-hun for the time being. 140 00:15:44,443 --> 00:15:45,444 I'm sorry. 141 00:15:45,611 --> 00:15:47,821 Let's talk in person soon. 142 00:15:48,947 --> 00:15:50,032 All right. 143 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 Because of the hot weather, 144 00:15:57,998 --> 00:16:00,876 I have to wash Ah-ram's clothes every day. 145 00:16:01,335 --> 00:16:05,130 That kid sweats a lot. 146 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 Leave it. I can do it. 147 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 It's okay. 148 00:16:10,594 --> 00:16:12,262 Has Do-hun fallen asleep? 149 00:16:14,682 --> 00:16:17,476 You didn't get any sleep either. Are you okay? 150 00:16:17,976 --> 00:16:19,853 Go in and get some sleep. 151 00:16:20,562 --> 00:16:22,189 You look haggard. 152 00:16:23,148 --> 00:16:24,650 I'm fine. 153 00:16:24,733 --> 00:16:26,694 Are you worried about Do-hun? 154 00:16:27,528 --> 00:16:28,654 Soo-jin. 155 00:16:30,531 --> 00:16:34,034 I'll keep an eye on him. 156 00:16:34,118 --> 00:16:35,995 So, get some sleep. 157 00:16:36,662 --> 00:16:38,747 I'm worried you'll collapse first. 158 00:16:38,831 --> 00:16:41,000 You have a long way to go. 159 00:16:41,083 --> 00:16:42,876 You can't go on like this. 160 00:16:42,960 --> 00:16:44,670 You have to stay strong 161 00:16:44,753 --> 00:16:46,672 to look after Ah-ram and Do-hun. 162 00:16:46,755 --> 00:16:48,674 That's the only way you'll make it. 163 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 I'm sorry, Mom. 164 00:16:51,802 --> 00:16:54,888 I'll stop making you worry. 165 00:17:08,110 --> 00:17:10,070 You have a lot of experience. 166 00:17:10,154 --> 00:17:11,989 -Thank you. -This is more than enough for us. 167 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 Can you start as soon as we open? 168 00:17:14,074 --> 00:17:15,743 -Yes, I can. -I see. 169 00:17:15,826 --> 00:17:17,244 Do you have any questions? 170 00:17:18,328 --> 00:17:21,540 Will your second restaurant look like this too? 171 00:17:21,623 --> 00:17:23,625 Yes, it'll look pretty much the same. 172 00:17:23,709 --> 00:17:25,753 Then could I take a look in the kitchen? 173 00:17:25,919 --> 00:17:27,755 Of course. Let me show you. 174 00:17:29,173 --> 00:17:31,675 It's pretty small. 175 00:17:31,759 --> 00:17:32,760 I see. 176 00:17:33,510 --> 00:17:35,137 Three burners. 177 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 Yes. 178 00:17:41,810 --> 00:17:42,895 What's going on? 179 00:17:43,812 --> 00:17:45,022 You're here. 180 00:17:45,230 --> 00:17:48,150 This is Baek Su-a, the chef of our first restaurant. 181 00:17:48,734 --> 00:17:52,571 He came to interview for the chef position at our second restaurant. 182 00:17:53,030 --> 00:17:54,573 He wanted to look around the kitchen. 183 00:17:54,656 --> 00:17:56,825 If you're done, can you please get out? 184 00:17:56,950 --> 00:17:58,285 I have to get ready for today's work. 185 00:17:58,368 --> 00:17:59,953 Of course. Excuse me. 186 00:18:00,078 --> 00:18:01,663 I'll be going now. 187 00:18:01,747 --> 00:18:02,790 All right. 188 00:18:02,873 --> 00:18:04,124 Are you taking the subway? 189 00:18:04,208 --> 00:18:05,584 -Yes. -Let me see. 190 00:18:05,667 --> 00:18:06,835 Do you know where the station is? 191 00:18:06,919 --> 00:18:08,295 -It's... -I can show you. 192 00:18:29,107 --> 00:18:30,567 What are you doing? 193 00:18:31,568 --> 00:18:33,278 What are you doing? 194 00:18:33,862 --> 00:18:35,489 I said, no leftovers in my kitchen. 195 00:18:35,572 --> 00:18:37,574 My principle is to use up all the ingredients each day. 196 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 So, don't cut anything beforehand. 197 00:18:39,701 --> 00:18:42,788 I also told you not to use a slicer because it won't help your knife skills. 198 00:18:42,871 --> 00:18:45,874 It's the right shape and thickness. What's wrong? 199 00:18:45,958 --> 00:18:48,585 If you want to work in the kitchen, learn the basics first. 200 00:18:48,669 --> 00:18:50,671 And why is it so hard to cut this with a knife? 201 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 It affects the texture. 202 00:18:54,341 --> 00:18:55,926 No one will be able to tell. 203 00:18:56,009 --> 00:18:58,178 And why would you throw away all this food? 204 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Are you going to completely ignore my principles now? 205 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 This is my kitchen. 206 00:19:02,474 --> 00:19:04,434 -I own this restaurant. -Even so, 207 00:19:04,518 --> 00:19:05,978 I'm in charge of the kitchen. Get out. 208 00:19:06,061 --> 00:19:08,313 -Get out where? -Get out of my kitchen! 209 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 What's with you today? 210 00:19:25,747 --> 00:19:26,874 "Our second restaurant's chef"? 211 00:19:26,957 --> 00:19:28,292 We have to find someone, don't we? 212 00:19:28,375 --> 00:19:29,918 Are you serious? 213 00:19:30,836 --> 00:19:33,046 I already signed the contract and found a chef. 214 00:19:33,130 --> 00:19:34,715 Can't you let it go? 215 00:19:35,382 --> 00:19:38,635 Weren't you listening when I said I wasn't going to help you? 216 00:19:38,802 --> 00:19:41,180 How could you find a chef, not even pretending to think again? 217 00:19:41,263 --> 00:19:43,223 What's the problem? 218 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 Everyone else is this busy. 219 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 I have to be busy now to take it easy later. 220 00:19:47,769 --> 00:19:49,855 Who cares what happens later? 221 00:19:49,938 --> 00:19:51,690 To me, the present I have with you 222 00:19:51,773 --> 00:19:54,318 matters more than the future that hasn't come yet. 223 00:19:54,985 --> 00:19:57,029 If the present matters so much to you, 224 00:19:57,112 --> 00:19:59,031 why can't you understand me at this moment? 225 00:19:59,198 --> 00:20:00,699 Honey, why can't we... 226 00:20:00,782 --> 00:20:02,451 -Fine. -Fine? 227 00:20:02,534 --> 00:20:03,744 -Find a chef. -Find a chef? 228 00:20:03,827 --> 00:20:04,995 Did you like that guy earlier? 229 00:20:05,078 --> 00:20:06,121 Find one more. 230 00:20:06,204 --> 00:20:07,122 One more? 231 00:20:07,205 --> 00:20:09,208 For our first restaurant too. 232 00:20:09,291 --> 00:20:11,376 You're doing all this to make things easier for me, 233 00:20:11,460 --> 00:20:12,502 and I'm okay with that. 234 00:20:12,586 --> 00:20:14,796 I'll take it easy from next week, 235 00:20:14,880 --> 00:20:16,882 so find another chef for this place too. 236 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 How pretty. 237 00:20:33,273 --> 00:20:34,608 Mommy. 238 00:20:34,691 --> 00:20:37,903 -Yes? -When will Daddy get better? 239 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 Can't I play with him again? 240 00:20:43,367 --> 00:20:46,995 Do you want to play with him? 241 00:20:47,079 --> 00:20:50,165 Yes. I want to ride my bicycle 242 00:20:50,249 --> 00:20:52,918 and take Maru for a walk. 243 00:20:58,840 --> 00:20:59,925 Ah-ram. 244 00:21:00,550 --> 00:21:01,718 Actually, 245 00:21:03,845 --> 00:21:06,431 even if you try to wake up Daddy many times, 246 00:21:06,640 --> 00:21:10,185 he might not be able to wake up for a long time. 247 00:21:10,269 --> 00:21:14,231 Will he be sleeping all the time 248 00:21:14,314 --> 00:21:16,733 like Sleeping Beauty? 249 00:21:16,817 --> 00:21:19,194 Will he never go back to being my daddy? 250 00:21:20,320 --> 00:21:23,532 He'll always be your daddy. 251 00:21:24,241 --> 00:21:26,576 Ah-ram, you do know 252 00:21:26,660 --> 00:21:28,328 Daddy is a bit sick, right? 253 00:21:28,912 --> 00:21:32,082 His illness makes him 254 00:21:32,165 --> 00:21:33,875 keep forgetting things. 255 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Does he forget things? 256 00:21:36,044 --> 00:21:38,297 Yes, he forgets things. 257 00:21:38,380 --> 00:21:43,010 That's why he might forget how to play with you 258 00:21:43,093 --> 00:21:45,262 or how to talk. 259 00:21:47,139 --> 00:21:49,725 What if we do it like this? 260 00:21:49,808 --> 00:21:53,145 If Daddy keeps forgetting because of his illness, 261 00:21:53,729 --> 00:21:57,149 we'll remember him instead. 262 00:21:57,649 --> 00:22:00,736 You and I can do it instead? 263 00:22:01,236 --> 00:22:02,279 Yes. 264 00:22:02,863 --> 00:22:06,241 If Daddy forgets to tell us that he loves us, 265 00:22:06,742 --> 00:22:08,994 you can tell him instead. 266 00:22:09,995 --> 00:22:11,788 Tell him that we love him 267 00:22:11,913 --> 00:22:14,082 and that he loves us back. 268 00:22:14,249 --> 00:22:16,084 You can remind him. 269 00:22:16,168 --> 00:22:19,087 I love Daddy this much! 270 00:22:19,171 --> 00:22:23,133 Good. Then let's tell Daddy that we love him tomorrow. 271 00:22:23,300 --> 00:22:24,343 Okay. 272 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 -We'd like to order. -Okay. 273 00:22:39,149 --> 00:22:41,193 -Can I take your order? -We'll have a grilled skewer 274 00:22:41,276 --> 00:22:42,736 and fried shrimp. 275 00:22:42,819 --> 00:22:43,987 Thank you. 276 00:22:47,741 --> 00:22:48,867 -Sir. -Yes? 277 00:22:48,950 --> 00:22:50,911 -One more bottle of soju, please. -Okay. 278 00:22:58,293 --> 00:22:59,753 -Thank you. -Enjoy your meal. 279 00:23:22,067 --> 00:23:23,360 Take the taxi home first. 280 00:23:23,860 --> 00:23:25,028 I'm going night fishing. 281 00:23:48,468 --> 00:23:50,971 He better not come home. I won't open the door. 282 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 Hello? 283 00:23:56,059 --> 00:23:57,727 Soo-cheol, it's me. 284 00:23:57,936 --> 00:23:59,896 Pack your stuff. Let's go night fishing with Do-hun. 285 00:24:00,063 --> 00:24:01,898 Let's go on a men's night out. 286 00:24:02,107 --> 00:24:03,483 I have so much to say. 287 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 -Hang-seo. -What? 288 00:24:06,444 --> 00:24:08,780 What's up with your voice? Is something wrong? 289 00:24:08,864 --> 00:24:09,906 Do-hun 290 00:24:11,491 --> 00:24:12,784 went back to his house. 291 00:24:12,909 --> 00:24:14,786 What? Why? 292 00:24:14,953 --> 00:24:16,997 His condition worsened. 293 00:24:17,080 --> 00:24:18,748 He doesn't say a word 294 00:24:19,958 --> 00:24:21,751 and doesn't even react to anyone. 295 00:24:22,878 --> 00:24:23,962 I can't believe it. 296 00:24:24,963 --> 00:24:26,882 He probably won't recognize you either. 297 00:25:05,462 --> 00:25:07,422 Having a friend who has Alzheimer's is the worst. 298 00:25:07,505 --> 00:25:08,882 Do you know what the absolute worst is? 299 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 Trying to help someone when you don't have anything yourself. 300 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 That's the worst. 301 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 Hey. You should quit fishing 302 00:25:15,222 --> 00:25:16,932 and spend more time with your wife. 303 00:25:17,015 --> 00:25:19,017 Stop giving things up for someone else. Live for yourself. 304 00:25:21,144 --> 00:25:24,564 Soon, I'll even forget you. 305 00:25:25,273 --> 00:25:26,650 Don't worry. 306 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 I'll never forget you. 307 00:25:29,277 --> 00:25:32,239 But it's painful to watch you. 308 00:25:33,114 --> 00:25:34,532 You can't go on like this. 309 00:25:34,866 --> 00:25:36,660 Do-hun has to be sent to a care home. 310 00:25:50,590 --> 00:25:51,883 Mom, you're leaving? 311 00:25:51,967 --> 00:25:53,009 I should get going. 312 00:25:53,093 --> 00:25:56,137 I'm worried about you, but Soo-cheol seems depressed too. 313 00:25:56,596 --> 00:25:58,974 You should give him a call later. 314 00:25:59,641 --> 00:26:00,809 I will. 315 00:26:03,979 --> 00:26:05,105 The bus is coming. 316 00:26:05,313 --> 00:26:06,690 Ah-ram, get ready to get on the bus. 317 00:26:06,773 --> 00:26:08,316 -Wait. -Okay. 318 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 Daddy, I love you. 319 00:26:17,993 --> 00:26:20,245 Have fun, my pumpkin! 320 00:26:20,370 --> 00:26:23,707 Daddy, bye! Grandma, Mommy, bye! 321 00:27:12,756 --> 00:27:13,840 Do-hun. 322 00:27:15,633 --> 00:27:16,760 Let's do it together. 323 00:27:16,926 --> 00:27:18,345 I'll help you. Let's do it together. 324 00:27:25,477 --> 00:27:27,771 You helped me the most when I was struggling. 325 00:27:28,229 --> 00:27:29,814 I just want to help you too. 326 00:27:33,109 --> 00:27:34,277 You jerk. 327 00:28:11,898 --> 00:28:13,566 You said you like living here 328 00:28:14,526 --> 00:28:16,194 because there are so many stars, right? 329 00:28:17,112 --> 00:28:18,696 Just like when we were young. 330 00:28:20,448 --> 00:28:21,950 There are so many stars. 331 00:28:23,618 --> 00:28:27,789 When we were kids, you were so good at slap-match. 332 00:28:28,123 --> 00:28:29,207 The king of slap-match. 333 00:28:29,457 --> 00:28:31,334 You literally won everyone else's cards. 334 00:28:33,336 --> 00:28:36,965 I thought you would become a gambler when you grew up. 335 00:28:38,174 --> 00:28:40,218 Do you remember in high school? 336 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 That snack cart in front of our school. 337 00:28:42,011 --> 00:28:45,056 We went to eat noodles 338 00:28:45,557 --> 00:28:48,935 and lied to the owner and drank two bottles of soju. 339 00:28:50,103 --> 00:28:52,856 Then we hopped on the bus to get home 340 00:28:53,022 --> 00:28:55,775 but fell asleep and went all the way to the last stop. 341 00:28:57,152 --> 00:28:59,112 Do you remember that last bus stop? 342 00:28:59,279 --> 00:29:00,905 It was pitch dark, without even a single light. 343 00:29:01,823 --> 00:29:03,867 You and I walked home for so long, 344 00:29:04,200 --> 00:29:06,494 and it felt like an eternity. 345 00:29:08,580 --> 00:29:12,041 I slept at your house that day because I was afraid of my mom. Remember? 346 00:29:17,046 --> 00:29:18,256 It'd be nice 347 00:29:19,966 --> 00:29:22,010 if we drank soju and walked like that again. 348 00:30:05,470 --> 00:30:06,930 Talk about some great timing. 349 00:30:08,932 --> 00:30:10,975 -How about a drink? -A drink? 350 00:30:12,685 --> 00:30:13,853 Is something wrong? 351 00:30:16,481 --> 00:30:18,149 He really doesn't recognize you either? 352 00:30:18,900 --> 00:30:21,819 -He doesn't say anything? -No. 353 00:30:23,321 --> 00:30:24,864 I think he's forgotten everything. 354 00:30:25,156 --> 00:30:27,742 Talking, and even wearing an expression. 355 00:30:29,202 --> 00:30:30,912 It's not like we didn't expect 356 00:30:32,205 --> 00:30:33,748 this would happen to Do-hun. 357 00:30:35,208 --> 00:30:36,334 That's true. 358 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 But it happened so suddenly. 359 00:30:40,922 --> 00:30:42,757 I still have so much to say to him. 360 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 Today, 361 00:31:22,630 --> 00:31:25,800 we will draw a secret drawing. 362 00:31:26,009 --> 00:31:27,176 You can't see anything, right? 363 00:31:28,386 --> 00:31:29,846 After that, 364 00:31:29,971 --> 00:31:32,181 we will use paint like this. 365 00:31:36,769 --> 00:31:37,979 All right. 366 00:31:39,105 --> 00:31:40,273 Ta-da! 367 00:31:42,609 --> 00:31:43,818 -Isn't it amazing? -Yes. 368 00:31:43,902 --> 00:31:46,446 Now, it's your turn to draw. 369 00:31:46,613 --> 00:31:50,283 And when you go home, show off to your parents, okay? 370 00:31:50,366 --> 00:31:51,618 -Okay. -Okay. 371 00:31:51,910 --> 00:31:55,038 Now, hold the candle and start drawing. 372 00:31:55,788 --> 00:31:57,665 Draw whatever you like. 373 00:32:04,964 --> 00:32:07,091 Daddy. Look at this, okay? 374 00:32:07,592 --> 00:32:09,594 I'm so curious to see what it'll become. 375 00:32:19,187 --> 00:32:20,104 Wow. 376 00:32:21,314 --> 00:32:23,107 That is very cool. 377 00:32:23,691 --> 00:32:26,611 Ta-da. This is Dad. 378 00:32:28,905 --> 00:32:30,073 And this is me. 379 00:32:30,156 --> 00:32:32,241 Dad, this is you. 380 00:32:36,162 --> 00:32:38,873 I think your dad really likes your drawing. 381 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 Look, he can't take his eyes off your drawing. 382 00:32:41,960 --> 00:32:43,336 -Right? -Yes. 383 00:32:44,754 --> 00:32:47,298 Dad. You like it too, right? 384 00:32:50,176 --> 00:32:52,345 Daddy says he likes it too. 385 00:32:54,806 --> 00:32:57,225 See? I told you. 386 00:32:57,350 --> 00:32:58,559 Yes. 387 00:33:04,607 --> 00:33:06,651 I'll leave you two to your conversation, then. 388 00:33:10,655 --> 00:33:13,366 About that day, I apologize on his behalf. 389 00:33:14,158 --> 00:33:17,578 As you saw, Do-hun isn't well. 390 00:33:18,329 --> 00:33:21,040 I'm also sorry for making you leave like that. 391 00:33:21,624 --> 00:33:24,168 No, I'm sorry for coming by unannounced. 392 00:33:24,585 --> 00:33:25,670 Is your arm okay? 393 00:33:28,214 --> 00:33:31,259 Then shall we wrap up the Lumi Chocolate case? 394 00:33:33,094 --> 00:33:37,098 This shows that Mr. Kwon's rights have been reinstated. 395 00:33:38,224 --> 00:33:39,517 CONFIRMATION OF PATENT REGISTRATION 396 00:33:39,600 --> 00:33:43,020 Then what's going to happen to Yu-myeong Confectionery, 397 00:33:43,104 --> 00:33:45,064 the company that's selling the chocolate now? 398 00:33:45,148 --> 00:33:46,858 The rights that were registered under Seo Ju-a 399 00:33:46,941 --> 00:33:48,985 have been transferred to Mr. Kwon, 400 00:33:49,068 --> 00:33:51,988 so the exclusive license that Yu-myeong Confectionery had obtained 401 00:33:52,071 --> 00:33:53,573 means nothing now. 402 00:33:53,698 --> 00:33:56,743 Also, they'll have to sign a new contract with Mr. Kwon 403 00:33:56,826 --> 00:33:58,953 if they wish to continue selling the chocolate. 404 00:33:59,120 --> 00:34:01,914 And obviously, you don't have to sign a contract 405 00:34:01,998 --> 00:34:03,791 with Yu-myeong Confectionery if you don't want to. 406 00:34:04,417 --> 00:34:05,793 What I want is 407 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 relaunching the product as "Lumi Chocolate", 408 00:34:08,379 --> 00:34:10,923 which was Do-hun's original plan. 409 00:34:11,007 --> 00:34:14,719 Okay. Then shall I start negotiating with Yu-myeong Confectionery right away? 410 00:34:14,844 --> 00:34:18,848 If you're okay with it, I'd like to talk to them directly. 411 00:34:20,308 --> 00:34:21,309 Will you be okay though? 412 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 I'd like to talk to them. Please arrange a meeting for me. 413 00:34:24,395 --> 00:34:26,272 All right. Let's do that, then. 414 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Maru! Maru. 415 00:34:33,696 --> 00:34:34,822 Maru. 416 00:34:43,915 --> 00:34:46,375 I HEAR THE SOUND OF YOUR BREATH. I FEEL YOUR LOVE. THANK YOU 417 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Do-hun, I'm going to make sure 418 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 you can reclaim the chocolate you developed. 419 00:35:00,598 --> 00:35:03,810 The first character I designed, "Lovely Butterfly, Lumi." 420 00:35:04,143 --> 00:35:07,480 The healthy chocolate you developed. 421 00:35:07,814 --> 00:35:09,732 That's why you named it Lumi Chocolate. 422 00:35:09,816 --> 00:35:13,069 You made it. 423 00:35:15,196 --> 00:35:18,491 You made it for Ah-ram. 424 00:35:20,868 --> 00:35:22,954 How did you come up with such a brilliant idea? 425 00:35:24,205 --> 00:35:25,873 I think we'll be able to give 426 00:35:26,123 --> 00:35:30,086 Lumi Chocolate to Ah-ram soon, just as you had hoped. 427 00:35:35,258 --> 00:35:36,676 When that happens, 428 00:35:37,844 --> 00:35:39,846 Ah-ram will be so happy. 429 00:35:40,471 --> 00:35:42,056 -Right? -Come here, Maru! 430 00:35:42,139 --> 00:35:43,099 Maru! 431 00:35:43,182 --> 00:35:44,100 Ouch! 432 00:35:47,937 --> 00:35:48,813 It hurts. 433 00:35:55,903 --> 00:35:56,946 Ah-ram. 434 00:35:58,823 --> 00:35:59,991 Are you all right? 435 00:36:00,199 --> 00:36:01,868 Oh, no. Are you hurt? 436 00:36:02,535 --> 00:36:05,163 -No, I'm fine. -"No, I'm fine." 437 00:36:05,621 --> 00:36:06,914 Come to Mommy. 438 00:36:07,582 --> 00:36:10,209 Come here! Come to Mommy! 439 00:36:15,089 --> 00:36:17,216 I fell because of you. You made me... 440 00:36:20,094 --> 00:36:22,555 Hey, Ah-ram. 441 00:36:22,763 --> 00:36:24,891 You made me fall. 442 00:36:26,350 --> 00:36:28,394 Maru! Come here. 443 00:36:33,608 --> 00:36:35,693 Maru, Maru! 444 00:36:37,195 --> 00:36:39,447 Maru, Maru! 445 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Maru. 446 00:36:50,124 --> 00:36:51,250 Do-hun. 447 00:36:58,716 --> 00:37:00,134 We have to put a stamp on it. 448 00:37:00,217 --> 00:37:01,802 Ah-ram is so cute, isn't she? 449 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 -Yes. -Do you want to do it? 450 00:37:03,971 --> 00:37:06,057 I want to do it with Daddy. 451 00:37:07,767 --> 00:37:09,518 This is so beautiful. 452 00:37:10,311 --> 00:37:12,438 I'd love to get a handwritten letter from someone. 453 00:37:13,231 --> 00:37:16,275 What? You're asking me to write one, right? 454 00:37:17,568 --> 00:37:19,570 A handwritten letter? Forget it. It's so cheesy. 455 00:37:20,529 --> 00:37:21,906 What? What's cheesy about it? 456 00:37:22,448 --> 00:37:24,617 Just tell me if there's anything you want. 457 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 That will be much easier. 458 00:37:27,578 --> 00:37:29,872 How could you make such a materialistic remark 459 00:37:29,956 --> 00:37:32,458 when you're the one who suggested making this clip? 460 00:37:32,541 --> 00:37:35,044 Gosh, they are not the same thing. 461 00:37:38,547 --> 00:37:41,467 I've never written a letter in my entire life. 462 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Forget it. Now, I know for sure your words and actions don't match. 463 00:37:45,805 --> 00:37:48,516 Why are you making such a fuss over just a handwritten letter? 464 00:37:48,599 --> 00:37:49,642 "A fuss"? 465 00:37:50,434 --> 00:37:52,728 All right, okay. Gosh, Ye-rim. 466 00:37:52,812 --> 00:37:54,689 Do you want to get a handwritten letter? 467 00:37:54,772 --> 00:37:57,984 I'll write you a letter if you're good to me. 468 00:37:59,652 --> 00:38:00,695 Whatever. 469 00:38:06,325 --> 00:38:09,537 I think all the scripts that passed the second screening 470 00:38:09,620 --> 00:38:10,955 are pretty weak overall. 471 00:38:11,038 --> 00:38:12,123 What are your thoughts? 472 00:38:14,125 --> 00:38:16,085 Is there anything else we should evaluate 473 00:38:16,168 --> 00:38:17,420 or any script you want to endorse? 474 00:38:17,503 --> 00:38:19,839 Everyone thinks differently, 475 00:38:19,922 --> 00:38:22,508 so there might be some good scripts we didn't include in the roster. 476 00:38:22,591 --> 00:38:23,884 Each team should make a suggestion. 477 00:38:23,968 --> 00:38:25,594 I have a suggestion. 478 00:38:26,470 --> 00:38:30,975 In the midst of the warlike, cutthroat office life, 479 00:38:31,392 --> 00:38:32,727 love blooms. 480 00:38:32,810 --> 00:38:34,478 And what if it's set in the National Assembly? 481 00:38:34,562 --> 00:38:35,730 I think it's a good idea. 482 00:38:36,439 --> 00:38:37,606 What about you, Mr. Jeong? 483 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 I want to suggest this. 484 00:38:39,984 --> 00:38:42,028 The subject matter isn't original, 485 00:38:42,737 --> 00:38:45,614 but most people date and break up casually these days. 486 00:38:45,698 --> 00:38:48,534 Considering how people are nowadays, I think it'll be a good one. 487 00:38:48,617 --> 00:38:49,952 It's about pure love. 488 00:38:50,036 --> 00:38:52,580 It's not even autumn yet. But someone's being overly sentimental. 489 00:38:52,663 --> 00:38:54,498 It doesn't even suit him. 490 00:38:54,582 --> 00:38:56,917 You're wrong. It suits me perfectly. 491 00:38:57,126 --> 00:38:59,086 -No, it doesn't. -You're wrong. 492 00:39:01,964 --> 00:39:04,050 In any case, there's got to be a reason why the scripts 493 00:39:04,133 --> 00:39:05,718 passed the second screening. 494 00:39:05,801 --> 00:39:07,762 I'm not sure if it's right to bring in new scripts 495 00:39:07,845 --> 00:39:09,180 at this stage. 496 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 And the two of us aren't even in the planning team. 497 00:39:11,891 --> 00:39:13,517 We'll just get back to work. 498 00:39:14,894 --> 00:39:16,979 Well, that is true. 499 00:39:19,648 --> 00:39:21,108 Let's finish up the meeting. 500 00:39:27,406 --> 00:39:28,449 Ye-rim. 501 00:39:42,254 --> 00:39:44,590 Ye-rim, are you mad at me? 502 00:39:47,885 --> 00:39:49,470 I'm sorry. 503 00:39:55,017 --> 00:39:56,602 Shall I go pick up some tteokbokki? 504 00:39:59,146 --> 00:40:00,272 The spicy one? 505 00:40:02,066 --> 00:40:03,192 Okay. 506 00:40:07,113 --> 00:40:09,115 -Hi, Mi-gyeong. -Hey, Brian. 507 00:40:09,323 --> 00:40:11,492 Didn't you say you were coming by for the interview today? 508 00:40:12,118 --> 00:40:15,079 Oh, the interview. Yes, I should. 509 00:40:15,162 --> 00:40:16,914 I have to do it, 510 00:40:17,331 --> 00:40:20,000 but I'm in a meeting with someone important right now. 511 00:40:20,167 --> 00:40:22,253 Yes, I'll head over there as soon as the meeting is done. 512 00:40:22,336 --> 00:40:24,296 My gosh, I'm so sorry. 513 00:40:24,713 --> 00:40:25,923 Yes, okay. 514 00:40:30,845 --> 00:40:32,847 That was Soo-jin's friend, Mi-gyeong. 515 00:40:32,930 --> 00:40:35,182 I totally forgot I was supposed to interview her today. 516 00:40:38,269 --> 00:40:40,729 I guess you wouldn't want to come with me 517 00:40:40,813 --> 00:40:42,565 because you're in a bad mood. 518 00:40:43,983 --> 00:40:46,443 What should I do? I can't shoot without you. 519 00:40:46,986 --> 00:40:48,863 I'm already so overwhelmed. 520 00:40:54,285 --> 00:40:55,452 Would you come with me? 521 00:40:58,205 --> 00:41:00,291 -Are you nervous? -A little. 522 00:41:01,083 --> 00:41:02,334 Try to relax. 523 00:41:05,129 --> 00:41:06,422 How are you feeling? 524 00:41:06,922 --> 00:41:07,965 Almost finished. 525 00:41:15,347 --> 00:41:18,601 Honestly, when Soo-jin said she was moving back in 526 00:41:18,684 --> 00:41:20,644 with her husband who has Alzheimer's, 527 00:41:20,978 --> 00:41:24,940 I had to try to stop her as her friend. 528 00:41:25,941 --> 00:41:27,693 Ah-ram is too young. 529 00:41:27,943 --> 00:41:29,028 You did a good job. 530 00:41:29,862 --> 00:41:30,946 I'm embarrassed. 531 00:41:31,030 --> 00:41:33,782 I cry so easily as I'm getting older. 532 00:41:35,701 --> 00:41:38,913 -Did I do a good job? -You did an amazing job. 533 00:41:39,705 --> 00:41:43,459 The harsh things you said were for Soo-jin's sake. 534 00:41:44,126 --> 00:41:45,794 Not just Do-hun, 535 00:41:45,878 --> 00:41:48,505 but Soo-jin also needs someone who puts her first. 536 00:41:48,839 --> 00:41:50,007 Brian. 537 00:41:50,758 --> 00:41:52,593 You're a good judge of people. 538 00:41:56,931 --> 00:41:58,891 Thank you for today. 539 00:41:59,767 --> 00:42:01,060 I'll be in the parking lot. 540 00:42:01,560 --> 00:42:02,811 -Thank you. -Bye. 541 00:42:07,691 --> 00:42:09,610 Brian. Hey. 542 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 Is something going on between you two? 543 00:42:12,738 --> 00:42:14,782 No way. 544 00:42:14,865 --> 00:42:17,493 You can't stop glancing at each other secretly. It shows. 545 00:42:18,118 --> 00:42:19,161 Does it? 546 00:42:20,621 --> 00:42:22,206 I'm the only one left out. 547 00:42:22,539 --> 00:42:24,959 -I suddenly feel so lonely. -You feel lonely? 548 00:42:25,251 --> 00:42:27,211 Where are all your young boyfriends? 549 00:42:34,552 --> 00:42:36,470 UGLY 550 00:42:36,887 --> 00:42:38,180 -Mi-gyeong. -Yes? 551 00:42:38,556 --> 00:42:40,099 What do girls like? 552 00:42:40,182 --> 00:42:42,768 What makes them feel better when they're angry? 553 00:42:42,851 --> 00:42:43,978 When they're angry? 554 00:42:44,061 --> 00:42:45,563 Rings, necklaces, expensive bags. 555 00:42:45,646 --> 00:42:48,107 I'm not talking about those materialistic things. 556 00:42:48,190 --> 00:42:51,318 I want to give her a gift full of my heart. 557 00:42:51,402 --> 00:42:54,321 What? No one makes paper cranes or writes letters anymore 558 00:42:54,405 --> 00:42:56,365 to show their hearts. 559 00:42:56,448 --> 00:42:59,827 You can show your heart by buying her an expensive gift. 560 00:42:59,952 --> 00:43:03,205 Content matters, but format matters even more. 561 00:43:03,622 --> 00:43:04,707 I can't believe you. 562 00:43:04,873 --> 00:43:07,543 You're so much more old-fashioned than I thought. 563 00:43:14,508 --> 00:43:17,303 BANDI KINDERGARTEN: DADDY'S DAY SCHEDULE 564 00:43:18,053 --> 00:43:21,056 Do you want Daddy to come? 565 00:43:21,682 --> 00:43:22,725 Yes. 566 00:43:23,434 --> 00:43:27,354 But he might not be able to say anything now. 567 00:43:28,105 --> 00:43:29,398 Is that okay? 568 00:43:29,481 --> 00:43:31,442 He can talk. 569 00:43:33,694 --> 00:43:36,113 Ah-ram, I know 570 00:43:36,530 --> 00:43:38,907 you love Daddy a lot. 571 00:43:39,366 --> 00:43:42,494 Do you know that Daddy loves you a lot too? 572 00:43:42,745 --> 00:43:44,663 Yes. He told me he loved me. 573 00:43:44,747 --> 00:43:46,457 He told me three times. 574 00:43:50,127 --> 00:43:51,462 I see. 575 00:44:03,307 --> 00:44:05,934 Daddy, what are you drawing? 576 00:44:06,560 --> 00:44:07,686 Stars. 577 00:44:08,771 --> 00:44:10,773 Twinkling stars? 578 00:44:11,732 --> 00:44:12,816 Yes. 579 00:44:38,342 --> 00:44:39,426 A star. 580 00:44:41,428 --> 00:44:42,513 A star. 581 00:44:52,147 --> 00:44:55,025 Mommy, look at this. 582 00:44:55,192 --> 00:44:57,903 -Daddy drew it. -Really? 583 00:44:58,153 --> 00:44:59,363 Let me see. 584 00:44:59,446 --> 00:45:00,614 They're stars. 585 00:45:00,697 --> 00:45:02,658 He said he likes stars. 586 00:45:05,327 --> 00:45:08,622 Did he really say that he likes stars? 587 00:45:08,747 --> 00:45:12,751 Yes. He said that after finishing his drawing. Why? 588 00:45:38,610 --> 00:45:40,821 Is it fun to draw with a candle? 589 00:45:42,865 --> 00:45:47,035 Do-hun, did you tell Ah-ram that you like stars? 590 00:45:55,711 --> 00:45:57,754 Can you draw something else too? 591 00:46:27,993 --> 00:46:29,161 It's a star again. 592 00:46:30,662 --> 00:46:31,788 Next time, 593 00:46:32,456 --> 00:46:35,125 I hope you'll draw something else for me. 594 00:47:05,447 --> 00:47:07,282 Ah-ram! Do-hun! 595 00:47:07,824 --> 00:47:09,952 Are you okay? Aren't you hurt? 596 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 Are you okay? 597 00:47:11,745 --> 00:47:13,997 Daddy, are you okay? 598 00:47:49,741 --> 00:47:51,868 Daddy, are you okay? 599 00:47:52,828 --> 00:47:53,870 It hurts. 600 00:47:54,204 --> 00:47:55,747 Does it hurt a lot? 601 00:47:56,957 --> 00:47:58,041 It hurts. 602 00:47:58,375 --> 00:48:00,294 Let me blow on it. 603 00:48:03,046 --> 00:48:06,300 -It doesn't hurt anymore, does it? -No. 604 00:48:07,926 --> 00:48:09,886 Mommy, look at this. 605 00:48:10,304 --> 00:48:11,722 I did it for him. 606 00:48:11,930 --> 00:48:13,473 It looks pretty. 607 00:48:13,974 --> 00:48:15,809 Daddy said it hurt a lot. 608 00:48:15,892 --> 00:48:17,978 -Did you blow on it? -Yes. 609 00:48:18,061 --> 00:48:19,938 He says it doesn't hurt anymore. 610 00:48:49,092 --> 00:48:51,553 I HEAR THE SOUND OF YOUR BREATH. I FEEL YOUR LOVE. THANK YOU 611 00:49:08,820 --> 00:49:10,530 Hi. 612 00:49:10,697 --> 00:49:12,449 -You're here. -Yes. 613 00:49:14,701 --> 00:49:16,745 You must have slept well last night. 614 00:49:16,828 --> 00:49:18,538 You look very well today. 615 00:49:19,331 --> 00:49:21,750 By the way, have you seen a colored paper card? 616 00:49:21,833 --> 00:49:22,793 A colored paper card? 617 00:49:22,876 --> 00:49:25,587 The yellow card that was hanging next to the photos. 618 00:49:25,754 --> 00:49:27,381 It's missing. 619 00:49:27,839 --> 00:49:30,342 It means a lot to me. 620 00:49:30,425 --> 00:49:31,593 I see. 621 00:49:32,219 --> 00:49:33,512 I'll look for it. 622 00:49:33,679 --> 00:49:34,888 Thank you. 623 00:49:48,485 --> 00:49:50,612 You're not hungry yet, are you? 624 00:49:51,738 --> 00:49:54,866 I'll prepare some food after cleaning up here. 625 00:50:25,397 --> 00:50:27,065 You can take off your backpack. 626 00:50:31,611 --> 00:50:33,780 What did you learn at kindergarten today? 627 00:50:33,864 --> 00:50:35,949 I learned the "Hop Hop Song." 628 00:50:36,658 --> 00:50:39,703 Do you want to show Daddy later? 629 00:50:39,786 --> 00:50:41,371 -Yes. -Right. 630 00:50:41,455 --> 00:50:43,749 Ah-ram, did you see Daddy's colored paper card 631 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 that was hung up on the living room photo card wall? 632 00:50:46,960 --> 00:50:48,503 Think carefully. 633 00:50:48,587 --> 00:50:50,672 Maybe you liked his card so much 634 00:50:50,756 --> 00:50:52,924 that you put it somewhere else. 635 00:50:53,008 --> 00:50:54,342 I didn't. 636 00:50:55,635 --> 00:50:57,596 Then I wonder where it is. 637 00:50:58,722 --> 00:50:59,973 Then do you think 638 00:51:00,557 --> 00:51:03,268 Daddy could have hidden it? 639 00:51:04,478 --> 00:51:06,646 -You should go wash your hands first. -Okay. 640 00:51:41,723 --> 00:51:44,643 I'll brush the princess's hair, 641 00:51:44,726 --> 00:51:46,311 so hold her carefully. 642 00:51:48,897 --> 00:51:49,981 Oh, right. 643 00:51:50,065 --> 00:51:53,652 Did you hide the colored paper card that was over there? 644 00:51:55,445 --> 00:51:57,197 Where did you hide it? 645 00:51:59,616 --> 00:52:00,659 You don't know? 646 00:52:02,410 --> 00:52:04,579 Do-hun, it's time to go to bed. 647 00:52:04,663 --> 00:52:06,581 Ah-ram, stop playing now and get ready for bed. 648 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Mom, Daddy said he hid it. 649 00:52:09,626 --> 00:52:10,544 What? 650 00:52:10,627 --> 00:52:12,170 The colored paper card. 651 00:52:12,254 --> 00:52:15,131 But he doesn't know where he hid it. 652 00:52:15,882 --> 00:52:17,133 Really? 653 00:52:17,467 --> 00:52:19,719 Did he really say that? 654 00:52:19,803 --> 00:52:23,723 Yes. Daddy and I were talking all this time. 655 00:53:45,680 --> 00:53:47,432 I DON'T KNOW WHO YOU ARE, SITTING IN FRONT OF ME 656 00:54:05,158 --> 00:54:08,453 May 19, 2019. 657 00:54:08,536 --> 00:54:10,580 It's 11:28 p.m. 658 00:54:10,705 --> 00:54:12,832 Something unbelievable is happening. 659 00:54:13,792 --> 00:54:16,503 I'm truly happy about everything, 660 00:54:17,379 --> 00:54:19,422 and I feel grateful for each day. 661 00:54:19,631 --> 00:54:22,384 The woman I love, Soo-jin 662 00:54:22,801 --> 00:54:24,552 and my daughter Ah-ram 663 00:54:25,220 --> 00:54:27,681 laughed, ate dinner, 664 00:54:28,264 --> 00:54:30,183 and fell asleep with me at my home. 665 00:54:31,518 --> 00:54:33,895 I can't believe a day like this has come. 666 00:54:36,523 --> 00:54:37,983 So, 667 00:54:38,400 --> 00:54:40,318 you must endure it, Do-hun. 668 00:54:40,527 --> 00:54:43,279 Although there's no time, and it's already late, 669 00:54:43,571 --> 00:54:46,241 you must endure it in order to make 670 00:54:46,366 --> 00:54:48,243 many memories 671 00:54:49,661 --> 00:54:51,329 with the people you love. 672 00:54:59,921 --> 00:55:02,424 April 6, 2019. 673 00:55:02,924 --> 00:55:04,718 It's 10:25 p.m. 674 00:55:05,176 --> 00:55:09,264 Today, you saw your wife, your everything, 675 00:55:09,973 --> 00:55:13,309 the love of your life, Soo-jin. 676 00:55:13,893 --> 00:55:16,312 You prepared the development proposal for Lumi Chocolate 677 00:55:16,396 --> 00:55:18,481 for Ah-ram and Soo-jin, 678 00:55:19,524 --> 00:55:22,402 and you handed it to Mr. Seo today. 679 00:55:23,987 --> 00:55:26,781 It was by chance that you met Soo-jin. 680 00:55:27,323 --> 00:55:28,324 No. 681 00:55:29,117 --> 00:55:30,368 It was a miracle. 682 00:55:50,513 --> 00:55:53,683 Her eyes look just like yours. 683 00:55:55,935 --> 00:55:57,854 And her lips and forehead 684 00:55:58,688 --> 00:56:02,192 look just like Soo-jin's, the woman you must never forget. 685 00:56:03,693 --> 00:56:05,653 Her hand was about this big. 686 00:56:06,946 --> 00:56:08,948 It was so small and beautiful 687 00:56:09,949 --> 00:56:11,701 that I was afraid to hold it. 688 00:56:12,452 --> 00:56:14,245 Today is a miraculous day 689 00:56:15,080 --> 00:56:16,790 because I met a true angel. 690 00:56:18,708 --> 00:56:21,419 I'll continue to lose more memory every day, 691 00:56:22,295 --> 00:56:23,379 but I must 692 00:56:24,672 --> 00:56:26,591 never forget today. 693 00:56:28,259 --> 00:56:31,304 Whatever it may be, you must cling on to your memory 694 00:56:32,430 --> 00:56:34,724 and never forget today. 695 00:56:36,059 --> 00:56:37,227 And, 696 00:56:39,187 --> 00:56:41,356 Soo-jin raised Ah-ram 697 00:56:41,439 --> 00:56:43,942 to be such a lovely, adorable girl. 698 00:56:45,401 --> 00:56:46,778 I love her... 699 00:56:59,999 --> 00:57:01,376 and I'm so grateful to her. 700 00:57:03,962 --> 00:57:05,380 And I'm sorry. 701 00:57:58,391 --> 00:58:00,727 I DON'T KNOW WHO YOU ARE, SITTING IN FRONT OF ME 702 00:58:00,810 --> 00:58:01,978 HOWEVER, I... 703 00:58:09,485 --> 00:58:11,321 I don't know who you are, 704 00:58:11,863 --> 00:58:13,531 sitting in front of me. 705 00:58:14,157 --> 00:58:15,200 However, 706 00:58:16,492 --> 00:58:18,203 I love you. 707 00:58:20,079 --> 00:58:21,664 Whoever you are, 708 00:58:21,915 --> 00:58:23,374 I can feel it. 709 00:58:25,251 --> 00:58:27,378 That you are the person I love. 710 00:58:30,298 --> 00:58:31,507 My heart 711 00:58:32,467 --> 00:58:33,551 and my love 712 00:58:35,303 --> 00:58:37,472 always belonged to you. 713 00:59:35,947 --> 00:59:38,283 Ah-ram, about Daddy's Day... 714 00:59:38,366 --> 00:59:40,451 Daddy can't go because he's sick. 715 00:59:40,535 --> 00:59:43,371 But he said he was going to go. 716 00:59:43,454 --> 00:59:44,497 Daddy. 717 00:59:44,706 --> 00:59:46,583 Mommy said no to everything. 718 00:59:46,666 --> 00:59:48,876 You promised me like this. 719 00:59:48,960 --> 00:59:50,837 That you'd be on my side. 720 00:59:51,504 --> 00:59:54,007 Both Ah-ram and Do-hun were fine with it. 721 00:59:54,090 --> 00:59:56,175 But I guess I was the only one who was afraid. 722 00:59:56,259 --> 00:59:59,387 It's not like only good things become memories. 723 00:59:59,637 --> 01:00:00,722 This is a forget-me-not. 724 01:00:00,972 --> 01:00:02,056 Thanks. 725 01:00:03,266 --> 01:00:04,767 We'll encourage each other to do better 726 01:00:05,893 --> 01:00:07,437 and help each other when we make mistakes. 727 01:00:08,354 --> 01:00:10,148 Time is more precious 728 01:00:10,231 --> 01:00:12,150 -Ah-ram is over there. -for us. 729 01:00:13,484 --> 01:00:16,446 Do-hun, I have a wish. 730 01:00:16,863 --> 01:00:18,197 Please, don't suffer. 731 01:00:19,198 --> 01:00:20,366 Can you do that? 732 01:00:22,785 --> 01:00:23,870 Soo-jin. 733 01:00:26,789 --> 01:00:27,915 Do-hun. 734 01:00:28,249 --> 01:00:30,251 Subtitle translation by John Lee 50308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.