Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,608 --> 00:02:53,644
Richard, don't go out too far.
2
00:02:54,027 --> 00:02:55,699
Em's a fraidy cat!
3
00:02:55,863 --> 00:02:57,581
Richard! Emmeline!
4
00:02:59,324 --> 00:03:01,440
Come back here this minute.
5
00:03:01,618 --> 00:03:03,131
And be careful.
6
00:03:04,371 --> 00:03:06,681
What's gotten into you, Richard?
7
00:03:06,875 --> 00:03:09,787
Bad enough to endanger yourself,
but to encourage Emmeline...
8
00:03:10,003 --> 00:03:11,516
I'm sorry, Father.
9
00:03:11,671 --> 00:03:13,821
I know you want to have fun.
10
00:03:14,633 --> 00:03:18,626
All I'm trying to do is get us all
to San Francisco in one piece.
11
00:03:18,928 --> 00:03:21,567
Will Mommy be coming to San Fr'isco?
12
00:03:22,307 --> 00:03:23,945
I don't believe so, Richard.
13
00:03:24,101 --> 00:03:26,410
I told you. Once they go to heaven...
14
00:03:26,603 --> 00:03:29,561
they don't come back.
Isn't that right, Uncle Arthur?
15
00:03:29,773 --> 00:03:31,890
My mommy and daddy haven't come back.
16
00:03:32,069 --> 00:03:34,458
Because God wants them to stay...
17
00:03:34,655 --> 00:03:36,885
and do his work and wait for the day...
18
00:03:37,073 --> 00:03:40,145
when you will take
the long voyage to see them.
19
00:03:40,368 --> 00:03:42,040
When will that be?
20
00:03:42,579 --> 00:03:44,251
When you've lived a full life...
21
00:03:44,414 --> 00:03:46,564
and experienced all
that it has to offer.
22
00:03:46,750 --> 00:03:47,865
Look!
23
00:03:52,714 --> 00:03:54,625
Father, what are they called?
24
00:03:54,800 --> 00:03:55,789
Sharks.
25
00:03:55,926 --> 00:03:59,966
I wish I had a hook. I'd pull 'em aboard
and the cook would fry 'em for dinner.
26
00:04:28,587 --> 00:04:31,784
Captain, do you know
there's a fog bank coming in?
27
00:04:32,423 --> 00:04:34,175
I'm aware of that fact, sir.
28
00:04:34,343 --> 00:04:37,380
I heard one of the men say
those storms rounding the cape...
29
00:04:37,596 --> 00:04:39,507
pushed us far west of our course.
30
00:04:39,681 --> 00:04:43,435
That's right, sir.
Last night's celestial puts us about here.
31
00:04:53,154 --> 00:04:55,543
Richard, what are you looking at?
32
00:04:59,745 --> 00:05:02,020
They don't have any clothes on.
33
00:05:05,250 --> 00:05:09,482
What the hell are you two doing here?
I'll teach you, bucko!
34
00:05:10,464 --> 00:05:11,613
Come here.
35
00:05:13,300 --> 00:05:14,938
Don't you dare hurt him.
36
00:05:16,512 --> 00:05:18,309
You want a hiding, too, do you?
37
00:05:18,472 --> 00:05:20,668
- Fire!
- Fire?
38
00:05:21,644 --> 00:05:23,077
Did somebody say "fire"?
39
00:05:25,980 --> 00:05:28,414
Man the pumps.
40
00:05:30,820 --> 00:05:32,094
- Button.
- Yes, sir?
41
00:05:32,238 --> 00:05:35,594
Take the children and Mr. Lestrange
and row them away from the ship.
42
00:05:35,825 --> 00:05:36,575
Come on.
43
00:05:37,619 --> 00:05:38,972
Mr. Lestrange.
44
00:05:39,327 --> 00:05:42,399
There's blasting powder in that hold.
I saw them load it.
45
00:05:45,627 --> 00:05:47,663
Keep moving!
46
00:05:52,217 --> 00:05:53,855
Come on, will you?
47
00:05:58,098 --> 00:05:58,894
Come on, you.
48
00:05:59,016 --> 00:05:59,846
Uncle Arthur!
49
00:06:01,018 --> 00:06:02,451
Richard! Emmeline!
50
00:06:02,645 --> 00:06:04,476
- This way, Lestrange.
- The children!
51
00:06:04,646 --> 00:06:07,444
They've already taken their leave.
Follow me, sir.
52
00:06:10,694 --> 00:06:12,526
No, there is no more room.
53
00:06:12,697 --> 00:06:14,050
Lower away!
54
00:06:16,450 --> 00:06:17,883
Abandon ship!
55
00:06:25,043 --> 00:06:26,522
Don't explode yet!
56
00:06:31,383 --> 00:06:32,452
Further.
57
00:06:32,968 --> 00:06:35,243
What's happening? I can't see.
58
00:06:36,389 --> 00:06:38,903
- What was that?
- The ship. Cover your faces.
59
00:06:41,769 --> 00:06:42,997
Richard!
60
00:06:44,189 --> 00:06:45,463
Emmeline!
61
00:06:46,274 --> 00:06:47,707
Uncle Arthur!
62
00:06:48,236 --> 00:06:49,305
There they are!
63
00:06:49,445 --> 00:06:50,594
Where?
64
00:06:50,779 --> 00:06:51,973
Captain, over here.
65
00:06:52,114 --> 00:06:53,149
Richard!
66
00:06:53,740 --> 00:06:55,412
Hello.
67
00:06:56,577 --> 00:06:57,771
Father!
68
00:06:58,411 --> 00:07:00,481
Don't go shouting both at once.
69
00:07:01,165 --> 00:07:03,235
I won't know which way to steer.
70
00:07:03,918 --> 00:07:06,433
Longboat, ahoy! Where are you?
71
00:07:12,594 --> 00:07:14,824
Hello!
72
00:07:18,851 --> 00:07:20,045
Father!
73
00:07:28,944 --> 00:07:30,059
Gone.
74
00:07:37,162 --> 00:07:38,595
Lord, help us.
75
00:08:20,165 --> 00:08:21,359
Where is Father?
76
00:08:23,460 --> 00:08:24,859
What is your name?
77
00:08:25,003 --> 00:08:28,519
Paddy Button. Now, belay your questions.
Can't you see I'm busy?
78
00:08:30,134 --> 00:08:32,170
Damn it. No food or water.
79
00:08:34,723 --> 00:08:37,601
That's Chopin. I can play it on the piano.
80
00:08:43,107 --> 00:08:45,575
Mr. Button, can I ask you a question?
81
00:08:46,025 --> 00:08:47,014
Yes.
82
00:08:47,152 --> 00:08:48,790
Are you a pirate?
83
00:08:56,121 --> 00:08:57,520
I'm thirsty.
84
00:08:58,957 --> 00:09:00,185
Me, too.
85
00:09:01,418 --> 00:09:02,692
Listen...
86
00:09:03,336 --> 00:09:06,134
you'll hear it hiss
when it touches the water.
87
00:09:08,217 --> 00:09:10,447
- You hear it?
- I think so.
88
00:09:10,636 --> 00:09:12,467
I don't hear anything.
89
00:09:13,096 --> 00:09:16,452
Listen harder.
It must be fairly boilin' by now.
90
00:09:17,476 --> 00:09:18,955
There. Do you hear it?
91
00:09:19,103 --> 00:09:21,698
I hear it. Don't you hear it now, Em?
92
00:09:21,898 --> 00:09:23,729
I think so.
93
00:09:24,526 --> 00:09:25,845
Yes, I hear it.
94
00:09:58,771 --> 00:10:00,329
I smell flowers.
95
00:10:01,982 --> 00:10:03,495
Flowers?
96
00:10:10,533 --> 00:10:12,888
Mr. Button! Richard! Look!
97
00:10:16,915 --> 00:10:18,234
It's land!
98
00:10:18,750 --> 00:10:19,978
Land!
99
00:10:20,377 --> 00:10:23,369
We're saved.
I would never have believed it.
100
00:11:42,464 --> 00:11:43,658
Where are we?
101
00:11:44,925 --> 00:11:49,476
Nirvana, that's where we are. No more
"yes, sir," "no, sir," for Paddy Button.
102
00:11:50,598 --> 00:11:53,635
No more breaking my back
over a stinkin' stove.
103
00:11:55,644 --> 00:11:57,600
Will Father be coming to fetch us?
104
00:11:57,772 --> 00:11:59,171
Come on, let's look around.
105
00:12:24,426 --> 00:12:26,064
Listen.
106
00:12:28,680 --> 00:12:29,999
Come on.
107
00:12:35,270 --> 00:12:36,589
I knew it.
108
00:12:39,483 --> 00:12:40,802
It's lovely.
109
00:12:41,360 --> 00:12:43,715
Water.
110
00:12:52,246 --> 00:12:54,238
Down there! Look out below!
111
00:13:27,243 --> 00:13:30,201
Mr. Button, there's a barrel over here...
112
00:13:30,412 --> 00:13:34,007
with funny stuff in it
that smells like the Captain's breath.
113
00:13:34,583 --> 00:13:36,380
The Captain's breath?
114
00:13:41,716 --> 00:13:43,274
It's rum.
115
00:13:44,302 --> 00:13:46,020
Sweet Jesus.
116
00:13:49,641 --> 00:13:52,633
Look what a funny thing I found.
It's got holes in it.
117
00:13:53,228 --> 00:13:55,947
Give me that. Where did you get it?
118
00:13:59,944 --> 00:14:02,094
- What was it?
- We'd better get out of here.
119
00:14:02,279 --> 00:14:03,871
There's a bunch of them up there.
120
00:14:04,031 --> 00:14:06,147
Come on, let's get out of here.
121
00:14:06,533 --> 00:14:08,046
Hurry it up, will you?
122
00:14:18,756 --> 00:14:20,826
I don't see Father's boat.
123
00:14:22,467 --> 00:14:25,937
No, not yet. Maybe he'll be along later.
124
00:14:27,681 --> 00:14:29,000
Maybe not.
125
00:14:34,355 --> 00:14:36,186
Take them things out of your mouth!
126
00:14:36,358 --> 00:14:39,077
Open your mouth!
Take them out of your mouth!
127
00:14:39,277 --> 00:14:41,075
Spit them out! Go on!
128
00:14:43,573 --> 00:14:46,292
Don't cry. I ain't mad at you.
129
00:14:46,702 --> 00:14:50,297
If you eat them berries, you'll go to sleep.
You'll never wake up again.
130
00:14:50,539 --> 00:14:53,417
They're never-wake-up berries, you see?
131
00:14:57,046 --> 00:14:59,799
Just leave them berries alone. Come on.
132
00:15:02,092 --> 00:15:06,085
We had a cat once
that went to sleep and never woke up.
133
00:15:07,182 --> 00:15:09,572
Uncle Arthur said she was dead and buried.
134
00:15:09,769 --> 00:15:13,284
Mr. Button, do you think she ate
some of those berries?
135
00:15:13,772 --> 00:15:14,921
Maybe.
136
00:15:16,066 --> 00:15:19,024
What does it really mean, Paddy,
"dead and buried"?
137
00:15:19,904 --> 00:15:23,214
It means that they put you in the ground
and they cover you up.
138
00:15:23,449 --> 00:15:26,122
And you're dead and buried, do you see?
139
00:15:26,702 --> 00:15:29,296
Like Mrs. Jones' baby. Remember, Em?
140
00:15:29,789 --> 00:15:32,667
The doctor dug it out of the cabbage patch.
141
00:15:33,042 --> 00:15:34,157
The cabbage patch?
142
00:15:34,293 --> 00:15:37,764
That's right.
But he took it back and planted it again.
143
00:15:38,006 --> 00:15:40,759
So it could grow and turn into an angel.
144
00:15:41,093 --> 00:15:43,926
I got a trowel
and dug our cabbage patch all up.
145
00:15:44,138 --> 00:15:47,016
But there weren't any babies or any angels.
146
00:15:47,975 --> 00:15:49,328
Only worms.
147
00:15:56,942 --> 00:15:59,172
What's in them pictures, Richard?
148
00:15:59,361 --> 00:16:02,798
It's a story about these funny people
who get married.
149
00:16:03,242 --> 00:16:05,312
There is a saying under each one.
150
00:16:05,786 --> 00:16:07,299
Give us a look.
151
00:16:14,294 --> 00:16:15,409
Yeah.
152
00:16:19,217 --> 00:16:21,048
Were you ever married, Paddy?
153
00:16:21,218 --> 00:16:22,571
Seven times.
154
00:16:22,720 --> 00:16:26,952
Kids in every port from Callao to Macao.
Seventeen at the last count.
155
00:16:28,018 --> 00:16:30,168
Never set eyes on a single of them.
156
00:16:30,354 --> 00:16:31,833
Slanted-eyed little devils...
157
00:16:31,980 --> 00:16:35,734
black little devils,
even a couple of pink ones like you.
158
00:16:36,985 --> 00:16:38,782
And all with my eyes.
159
00:16:42,241 --> 00:16:44,277
Paddy, what's "subjugation"?
160
00:16:44,952 --> 00:16:47,671
Something I've been trying to avoid
all my life.
161
00:16:51,167 --> 00:16:53,635
Come back here. This ain't gonna hurt you.
162
00:16:54,086 --> 00:16:57,124
We don't want to go swimming!
We don't have our bathing costumes!
163
00:16:57,341 --> 00:16:59,093
To hell with your bathing costumes!
164
00:16:59,260 --> 00:17:01,649
You don't wear them
when you have a bath, do you?
165
00:17:01,846 --> 00:17:04,155
This isn't a bathtub. This is the ocean!
166
00:17:18,028 --> 00:17:20,826
Ready, go. That's it.
167
00:17:24,995 --> 00:17:27,953
Whenever you see a ship,
you run down quick...
168
00:17:28,207 --> 00:17:31,199
and you light the signal fire.
Do you hear me?
169
00:17:33,504 --> 00:17:36,974
There's the rabbit hole...
170
00:17:39,177 --> 00:17:42,806
There's a fox, see. Pull it tight.
There's a knot. Do it.
171
00:17:53,818 --> 00:17:57,606
Run your finger up like that.
You shove that around under there.
172
00:18:08,833 --> 00:18:11,267
There you are. Put it there, shipmate.
173
00:18:18,510 --> 00:18:20,182
Where'd you find that?
174
00:18:20,387 --> 00:18:23,504
I didn't find it.
I made it from the knots you taught me.
175
00:18:23,724 --> 00:18:25,840
You made it? Well...
176
00:18:27,103 --> 00:18:28,934
pity it's not a bit bigger.
177
00:18:29,105 --> 00:18:30,663
Let's go swimming.
178
00:18:30,815 --> 00:18:31,930
Yeah.
179
00:18:55,758 --> 00:18:59,307
Come back here and put your clothes on!
180
00:18:59,554 --> 00:19:02,193
I don't want to wear my old britches.
181
00:19:03,766 --> 00:19:08,157
It ain't proper to be
running around naked all the time.
182
00:20:39,868 --> 00:20:41,347
Alone at last.
183
00:20:46,084 --> 00:20:49,872
Richard, Emmeline,
I want you both to promise me something.
184
00:20:50,964 --> 00:20:54,036
I want you to promise me
that you will never, ever go over...
185
00:20:54,258 --> 00:20:56,329
to the other side of the island.
186
00:20:56,512 --> 00:20:57,865
Why, Paddy?
187
00:20:59,223 --> 00:21:01,942
Why? Because I tell you, that's why!
188
00:21:02,434 --> 00:21:04,948
There's nasty things go on over there, see?
189
00:21:05,354 --> 00:21:07,424
Vile, evil, sinister things.
190
00:21:07,982 --> 00:21:09,301
Like what?
191
00:21:09,442 --> 00:21:11,319
Yes, Mr. Button, like what?
192
00:21:11,486 --> 00:21:14,444
Well, for a start,
that's where the bogeyman lives.
193
00:21:14,655 --> 00:21:16,008
The bogeyman?
194
00:21:16,157 --> 00:21:19,194
That's right. And you know what happens
when the bogeyman...
195
00:21:19,411 --> 00:21:22,289
gets his hands on little people
like yourselves?
196
00:21:23,291 --> 00:21:24,804
Why, he just eats them.
197
00:21:25,041 --> 00:21:27,111
He pops them into his mouth like candy...
198
00:21:27,295 --> 00:21:30,924
and he chews them up
and he swallows them, bones and all.
199
00:21:36,011 --> 00:21:37,922
Do you know what "law" is?
200
00:21:39,348 --> 00:21:42,465
Good. From now on, that's the law, see?
201
00:21:43,144 --> 00:21:46,295
No one goes over to the other side.
202
00:21:51,779 --> 00:21:53,132
You look funny.
203
00:21:53,864 --> 00:21:56,697
Children, where are you?
204
00:21:59,162 --> 00:22:00,515
Look at me.
205
00:22:02,665 --> 00:22:04,018
Look at me.
206
00:22:30,945 --> 00:22:33,664
You're silly
when you drink out of that barrel.
207
00:22:34,365 --> 00:22:36,037
This is a serious dance.
208
00:22:36,242 --> 00:22:38,551
Sing the one
about the Hoochie Coochie girls.
209
00:22:38,745 --> 00:22:40,815
Come on. Are you ready?
210
00:24:08,007 --> 00:24:09,486
Where's Paddy?
211
00:24:25,149 --> 00:24:26,468
He's gone.
212
00:24:28,069 --> 00:24:29,468
There he is.
213
00:24:29,697 --> 00:24:33,167
He must have swum over there
and gone to sleep. Come on.
214
00:24:42,210 --> 00:24:44,087
What are you doing that for?
215
00:24:44,462 --> 00:24:48,614
I'm going to put it on Mr. Button's head,
so when you say "boo" into his ear...
216
00:24:49,133 --> 00:24:51,283
he'll jump up with it on.
217
00:25:16,370 --> 00:25:18,326
Paddy, wake up, it's us.
218
00:25:21,042 --> 00:25:23,078
Wake up!
219
00:26:05,674 --> 00:26:08,188
Don't worry, Em, we'll be all right.
220
00:26:09,176 --> 00:26:11,815
Take me away from this place, Richard.
221
00:26:53,140 --> 00:26:54,289
Look!
222
00:27:04,277 --> 00:27:07,713
This looks like a good place
to stay for awhile.
223
00:30:28,411 --> 00:30:30,845
Wake up. It's Christmas morning.
224
00:30:31,248 --> 00:30:32,283
Christmas?
225
00:30:32,415 --> 00:30:35,691
Yesterday, I counted 52 big marks
on the tree and last night he came.
226
00:30:35,918 --> 00:30:37,317
What are you talking about?
227
00:30:37,461 --> 00:30:41,340
Santa Claus. I saw all his reindeer
right there on the beach.
228
00:30:41,591 --> 00:30:43,502
Let's see if he brought us anything.
229
00:30:43,677 --> 00:30:44,952
Come on, Em, hurry.
230
00:30:50,476 --> 00:30:52,990
That's where the reindeer were, see?
231
00:30:54,689 --> 00:30:56,486
Look at our stockings.
232
00:30:56,691 --> 00:30:58,522
And there's something in them!
233
00:31:13,584 --> 00:31:15,461
Look, just what I always wanted.
234
00:31:15,670 --> 00:31:16,898
What are they?
235
00:31:17,088 --> 00:31:19,158
What do they look like? They're marbles.
236
00:31:19,340 --> 00:31:22,332
See, these are your Jaspers
and these are your Peewees.
237
00:31:26,014 --> 00:31:27,527
You did it all.
238
00:31:28,015 --> 00:31:28,811
But...
239
00:31:35,107 --> 00:31:36,859
Fooled ya, didn't I?
240
00:31:39,987 --> 00:31:41,056
You!
241
00:31:51,290 --> 00:31:52,848
Why are we always fighting so much?
242
00:31:54,919 --> 00:31:56,113
I don't know.
243
00:31:56,922 --> 00:32:00,198
That should be our New Year's revolution:
To stop fighting so much.
244
00:32:01,301 --> 00:32:03,496
- I'll try, but...
- But, what?
245
00:32:05,140 --> 00:32:08,450
I don't know what's wrong with me
when I say the things I say.
246
00:32:09,143 --> 00:32:11,532
I just keep on having
all these strange thoughts.
247
00:32:12,814 --> 00:32:14,406
What kind of thoughts?
248
00:32:14,899 --> 00:32:17,652
Just thoughts.
Funny thoughts about you and me.
249
00:32:20,447 --> 00:32:21,562
Tell me.
250
00:32:21,698 --> 00:32:23,051
I couldn't.
251
00:32:23,450 --> 00:32:26,328
They're just thoughts.
They don't mean anything.
252
00:32:27,412 --> 00:32:28,891
Where did you find these?
253
00:32:29,080 --> 00:32:31,116
I found them in those little shells.
254
00:32:32,501 --> 00:32:34,219
They're beautiful. Thank you.
255
00:32:46,558 --> 00:32:49,550
"O come, all ye faithful"
256
00:32:52,856 --> 00:32:56,405
"O little town of Bethlehem"
257
00:32:59,823 --> 00:33:03,338
"Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh"
258
00:33:03,743 --> 00:33:05,142
"All the"
259
00:34:10,021 --> 00:34:11,010
Help!
260
00:34:22,576 --> 00:34:23,565
What's wrong?
261
00:34:27,416 --> 00:34:28,485
You're bleeding.
262
00:34:30,419 --> 00:34:31,738
Don't! I'm all right.
263
00:34:32,044 --> 00:34:33,238
But you're bleeding.
264
00:34:33,671 --> 00:34:35,309
Go away! Don't look at me.
265
00:34:38,511 --> 00:34:39,739
Go away!
266
00:35:08,166 --> 00:35:09,679
What was it, Em?
267
00:35:10,043 --> 00:35:12,877
- Why were you bleeding like that?
- I don't know.
268
00:35:13,173 --> 00:35:14,288
Liar!
269
00:35:14,550 --> 00:35:16,506
It's true, I don't know.
270
00:35:20,514 --> 00:35:23,904
People don't bleed like that
unless they've cut themselves.
271
00:35:24,685 --> 00:35:27,404
Maybe you're hurt real bad
and you just don't know it.
272
00:35:27,688 --> 00:35:30,077
- Let me look.
- No! I don't want you to look.
273
00:35:30,399 --> 00:35:32,788
- But, why?
- Just because.
274
00:35:33,526 --> 00:35:35,084
That is not fair.
275
00:35:35,320 --> 00:35:38,517
I don't keep any secrets from you.
I tell you everything.
276
00:35:39,034 --> 00:35:40,387
Everything.
277
00:36:25,373 --> 00:36:27,125
What are you looking at?
278
00:36:27,292 --> 00:36:28,247
Your muscles.
279
00:36:28,835 --> 00:36:30,029
What about them?
280
00:36:32,255 --> 00:36:35,612
You're really acting silly lately.
Always saying dumb things like that.
281
00:36:35,886 --> 00:36:37,478
Always looking at me funny.
282
00:36:37,970 --> 00:36:40,359
You're not coming down with something,
are you?
283
00:36:42,392 --> 00:36:44,110
Well, don't give it to me.
284
00:38:03,479 --> 00:38:04,468
Tell me again.
285
00:38:04,855 --> 00:38:07,528
- Where are your mother and father?
- In heaven.
286
00:38:08,024 --> 00:38:09,616
But where's heaven?
287
00:38:10,236 --> 00:38:11,794
You know, up there.
288
00:38:12,529 --> 00:38:15,646
- Your father might be there, too.
- No, he's not.
289
00:38:16,116 --> 00:38:18,584
He's coming on a ship someday
to take us home.
290
00:38:23,249 --> 00:38:24,602
Do you hear it?
291
00:38:25,252 --> 00:38:26,287
No.
292
00:38:26,503 --> 00:38:28,175
Do you ever hear it?
293
00:38:28,338 --> 00:38:30,249
Sometimes I think I do.
294
00:38:30,840 --> 00:38:32,432
I think Paddy was a liar.
295
00:38:33,093 --> 00:38:36,369
He told us there was a pot of gold
at the end of every rainbow...
296
00:38:36,638 --> 00:38:38,196
and that was a lie.
297
00:38:38,683 --> 00:38:41,595
He told us if we dug far enough
we'd reach China.
298
00:38:42,144 --> 00:38:44,214
And Santa Claus never came.
299
00:38:50,571 --> 00:38:53,165
Do you ever think about him?
300
00:38:56,284 --> 00:38:57,399
I do.
301
00:39:00,079 --> 00:39:02,547
I know you don't like to
talk about it, but...
302
00:39:03,292 --> 00:39:06,329
don't you ever wonder
what really happened?
303
00:39:09,173 --> 00:39:11,403
I don't want to know what happened.
304
00:39:14,513 --> 00:39:15,502
I do.
305
00:39:16,973 --> 00:39:19,487
There are so many things
I don't understand.
306
00:39:19,685 --> 00:39:24,122
Why do fish stop swimming and lie on top
of the tide pools after it rains?
307
00:39:25,732 --> 00:39:28,166
Why do you hear the waves
inside the big shells?
308
00:39:28,402 --> 00:39:30,836
Why are all these funny hairs
growing on me?
309
00:39:34,908 --> 00:39:38,264
I wish a big book with all the answers
to every question in the world...
310
00:39:38,496 --> 00:39:41,455
would drop out of the sky
and land in my hand right now.
311
00:39:41,666 --> 00:39:45,341
- I'd read it till I knew everything.
- You can't know everything.
312
00:39:46,630 --> 00:39:48,461
Only God knows everything.
313
00:39:48,882 --> 00:39:49,951
God?
314
00:39:50,175 --> 00:39:52,973
He can't find us
any better than Santa Claus.
315
00:40:25,795 --> 00:40:27,786
I wonder what fish think about?
316
00:40:33,012 --> 00:40:34,492
What are you doing?
317
00:40:34,723 --> 00:40:37,556
Trying to cheer you up. Come on, laugh.
318
00:40:39,477 --> 00:40:41,069
It's not going to work.
319
00:40:42,855 --> 00:40:44,527
There it is again.
320
00:40:47,987 --> 00:40:50,023
Do you think it's the bogeyman?
321
00:40:52,073 --> 00:40:53,950
Maybe it's another person.
322
00:40:57,454 --> 00:40:58,204
No...
323
00:40:58,664 --> 00:41:01,623
or he would have come over
to meet us and say hello.
324
00:41:02,168 --> 00:41:03,806
That's the proper thing to do.
325
00:41:03,962 --> 00:41:06,795
What if he's not nice?
What if he wants to hurt us?
326
00:41:09,260 --> 00:41:10,659
Then I'll spear him.
327
00:41:32,743 --> 00:41:35,382
Look! I'm the greatest fisherman
who ever lived.
328
00:41:36,204 --> 00:41:38,274
I'm the greatest fisherman who ever lived.
329
00:41:38,457 --> 00:41:41,255
While you scare them off,
I catch as many as I want to.
330
00:41:41,584 --> 00:41:43,939
That's my fish dance!
It doesn't scare them off.
331
00:41:44,128 --> 00:41:47,040
It brings them up to the surface
where I can spear them.
332
00:41:47,257 --> 00:41:48,770
Who cares what you say?
333
00:41:48,925 --> 00:41:51,644
It's not how many you catch.
It's how you do it.
334
00:42:09,531 --> 00:42:10,850
Stop that!
335
00:42:12,575 --> 00:42:14,805
Please play something else.
336
00:42:15,954 --> 00:42:19,026
Why must you do that
when you know it makes me angry?
337
00:42:34,349 --> 00:42:36,909
"It doesn't scare them away.
It brings 'em to the top..."
338
00:42:37,102 --> 00:42:38,694
"...where I can spear them."
339
00:42:39,354 --> 00:42:40,503
I'll spear you.
340
00:42:59,084 --> 00:43:00,403
Here I am.
341
00:43:01,003 --> 00:43:02,231
Come back here...
342
00:43:02,463 --> 00:43:05,421
or I'll pull your britches down
and take a switch to you.
343
00:43:06,925 --> 00:43:09,314
Don't you dare try to spank me. I mean it.
344
00:43:09,511 --> 00:43:12,309
I'll put never-wake-up berries
in your food! I mean it.
345
00:43:12,514 --> 00:43:14,870
Say, "Richard is the smartest person
on the island."
346
00:43:15,477 --> 00:43:18,389
- Say it!
- Stop it, Richard. I'm getting angry.
347
00:43:18,815 --> 00:43:20,692
- Stop it! Now get off.
- Say it!
348
00:43:21,482 --> 00:43:23,791
Richard is the smartest person
on the island.
349
00:43:23,986 --> 00:43:26,136
- The fastest swimmer.
- The fastest swimmer.
350
00:43:26,322 --> 00:43:28,392
- The fastest runner.
- The fastest runner.
351
00:43:28,573 --> 00:43:31,610
- The best hut builder.
- You're the best everything. Now get off!
352
00:43:32,078 --> 00:43:33,113
It's true.
353
00:43:34,413 --> 00:43:36,881
Just you wait.
You'll never know when it'll happen.
354
00:43:37,083 --> 00:43:39,677
Just one little bite
and you'll never wake up again.
355
00:48:12,626 --> 00:48:14,537
- What is it? What happened?
- I saw him.
356
00:48:14,712 --> 00:48:17,146
- Who?
- The face Paddy thought was a bogeyman.
357
00:48:17,464 --> 00:48:20,024
- You went to the other side?
- He's not the bogeyman.
358
00:48:20,217 --> 00:48:21,855
I think he's God.
359
00:48:22,094 --> 00:48:22,685
God?
360
00:48:22,803 --> 00:48:25,033
He looks like Pastor Logan said
he looked like:
361
00:48:25,222 --> 00:48:28,020
"You'd better be good or else."
And he was bleeding.
362
00:48:28,308 --> 00:48:30,185
- I don't believe you.
- Just like Jesus.
363
00:48:30,353 --> 00:48:32,309
Don't go there again. It's the law.
364
00:48:32,479 --> 00:48:34,834
What if he really is God?
Shouldn't we go and pray?
365
00:48:35,024 --> 00:48:37,584
Or won't he be mad
and not let us go to heaven?
366
00:48:37,777 --> 00:48:39,733
I don't want to talk about it.
367
00:49:59,197 --> 00:50:00,516
What is it?
368
00:50:01,699 --> 00:50:02,495
I'm here.
369
00:50:07,539 --> 00:50:10,531
- You ate the "dead and berries"...
- No, I'm fine.
370
00:50:10,752 --> 00:50:13,505
- You just had a bad dream.
- Don't ever leave me.
371
00:50:14,212 --> 00:50:16,772
Promise you won't.
Promise you'll always be with me.
372
00:50:17,258 --> 00:50:18,168
I promise.
373
00:50:30,481 --> 00:50:31,755
Don't.
374
00:51:33,506 --> 00:51:35,224
What are you doing?
375
00:51:36,759 --> 00:51:37,987
Go away!
376
00:52:03,079 --> 00:52:04,671
Where are you going?
377
00:52:11,338 --> 00:52:13,329
Wait. What's the matter?
378
00:52:32,652 --> 00:52:34,927
- What are you doing?
- What do you want?
379
00:52:36,115 --> 00:52:37,673
Why won't you talk to me?
380
00:52:38,116 --> 00:52:40,505
Just leave me alone.
381
00:54:03,707 --> 00:54:05,425
A ship, Emmeline!
382
00:54:08,296 --> 00:54:12,494
The signal fire, you didn't light it.
Why didn't you light it?
383
00:54:12,758 --> 00:54:16,751
You know how much I want to leave.
It's the most important thing to me.
384
00:54:17,054 --> 00:54:18,248
I know.
385
00:54:19,223 --> 00:54:21,691
First you cry for help,
then you throw sticks at me.
386
00:54:21,893 --> 00:54:23,168
A ship comes, a ship!
387
00:54:23,395 --> 00:54:27,832
The first ship we've seen
since we've been here and you let it go by.
388
00:54:28,150 --> 00:54:30,380
Well, that's it. I've had it.
389
00:54:30,569 --> 00:54:33,003
I'm sick and tired
of waiting for you to get better.
390
00:54:33,238 --> 00:54:35,354
I'm going to San Fr'isco without you.
391
00:55:34,846 --> 00:55:38,077
You'll never build a boat strong enough
to get to San Fr'isco.
392
00:55:38,349 --> 00:55:41,227
That's the fourth time you've tried
and they've all sunk.
393
00:55:41,436 --> 00:55:42,346
Shut up!
394
00:55:42,478 --> 00:55:43,798
Why don't you give up?
395
00:55:43,939 --> 00:55:46,499
You don't even know where San Fr'isco is.
396
00:55:49,278 --> 00:55:52,270
You're such a silly dodo.
We're never getting off this island.
397
00:55:52,490 --> 00:55:53,923
Thanks to you.
398
00:55:54,158 --> 00:55:57,036
This is where we live.
This is our home, now and forever.
399
00:55:57,244 --> 00:55:58,279
No!
400
00:55:58,454 --> 00:56:00,684
I could never live here forever
with just you.
401
00:56:00,915 --> 00:56:03,475
I don't even like you.
You never used to laugh at me.
402
00:56:03,668 --> 00:56:05,340
You never used to have secrets.
403
00:56:05,503 --> 00:56:08,176
You're not so perfect either,
Mr. Richard Lestrange.
404
00:56:08,381 --> 00:56:09,974
I've seen you playing with it.
405
00:56:10,133 --> 00:56:12,522
And I'll tell your father
if he ever gets here.
406
00:56:12,719 --> 00:56:14,357
You. I hate you.
407
00:56:16,432 --> 00:56:17,751
You almost hit me.
408
00:56:17,891 --> 00:56:20,644
- Take back what you said.
- I've seen it all.
409
00:56:20,853 --> 00:56:22,809
What happens after you do it a long time.
410
00:56:22,981 --> 00:56:24,937
Shut up! That isn't fair, peeking.
411
00:56:25,107 --> 00:56:26,665
- I don't peek on you.
- That's a lie.
412
00:56:26,818 --> 00:56:28,649
You're always staring at my buppies.
413
00:56:28,820 --> 00:56:31,857
Only because they look so funny.
You know what you look like now?
414
00:56:32,073 --> 00:56:34,189
You look like
one of those pictures Paddy had.
415
00:56:34,367 --> 00:56:36,085
One of his Hoochie Coochie girls.
416
00:56:36,244 --> 00:56:37,280
I do not!
417
00:56:40,333 --> 00:56:42,801
Stop that, or I'll never talk to you again.
418
00:56:44,462 --> 00:56:46,453
See them jiggle, wiggle and shake.
419
00:56:48,966 --> 00:56:51,764
I'm sorry. I didn't mean to hit you.
420
00:56:53,680 --> 00:56:55,910
I wish you were dead and buried.
421
00:57:04,192 --> 00:57:05,625
What are you doing?
422
00:57:11,783 --> 00:57:13,694
It's my hut. I built it.
423
00:57:13,868 --> 00:57:15,904
That's not true. I helped you.
424
00:57:16,079 --> 00:57:18,832
I did most of it.
You can find some other place to live.
425
00:57:19,040 --> 00:57:22,510
I said I was sorry, Richard.
What more do you want me to say?
426
00:57:22,752 --> 00:57:25,141
I don't want you to say anything.
427
00:57:28,091 --> 00:57:30,560
I don't ever want to see you again.
428
00:57:31,762 --> 00:57:35,038
You just wait, Richard Lestrange.
I'll get you for this!
429
00:58:43,629 --> 00:58:45,460
What's wrong with you?
430
00:58:47,133 --> 00:58:48,361
Go away.
431
00:58:53,933 --> 00:58:55,605
What happened?
432
00:58:56,310 --> 00:58:59,825
I stepped on one of those fish
that looks like a rock.
433
00:59:06,487 --> 00:59:07,886
Don't go to sleep.
434
00:59:10,574 --> 00:59:12,212
Oh, no. Please wake up.
435
00:59:13,578 --> 00:59:14,647
God.
436
00:59:17,500 --> 00:59:19,013
Take me to God.
437
00:59:20,127 --> 00:59:21,526
But the law...
438
01:00:25,530 --> 01:00:26,599
God...
439
01:00:28,116 --> 01:00:30,584
please don't make Em never wake up.
440
01:00:30,827 --> 01:00:34,342
I didn't mean it when I said
I wanted her dead and buried.
441
01:00:36,875 --> 01:00:39,515
I forgot most of my prayers, God...
442
01:00:41,881 --> 01:00:42,870
But...
443
01:00:47,344 --> 01:00:48,936
Our Father...
444
01:00:51,557 --> 01:00:53,195
who art in heaven...
445
01:00:57,438 --> 01:00:58,837
kingdom come...
446
01:01:10,035 --> 01:01:12,185
with liberty and justice for all.
447
01:01:12,622 --> 01:01:13,611
Amen.
448
01:01:39,567 --> 01:01:41,239
Em, are you all right?
449
01:01:43,654 --> 01:01:45,292
I've been so worried.
450
01:01:48,159 --> 01:01:50,593
You mean, you're not mad at me anymore?
451
01:01:50,912 --> 01:01:52,391
Of course not.
452
01:01:54,749 --> 01:01:56,341
I was so scared.
453
01:02:01,800 --> 01:02:03,552
All I could think of was:
454
01:02:06,345 --> 01:02:08,063
What if I lost my Em?
455
01:02:12,226 --> 01:02:13,818
What would I do?
456
01:02:48,806 --> 01:02:52,117
Here's some food
to help you get your strength back.
457
01:02:56,358 --> 01:02:58,747
Do you see that island out there?
458
01:02:59,610 --> 01:03:00,679
Yes.
459
01:03:01,530 --> 01:03:04,602
I've been thinking, maybe the person
who makes the drum noise...
460
01:03:04,824 --> 01:03:07,577
lives there and then comes here to pray.
461
01:03:09,079 --> 01:03:10,228
Maybe.
462
01:03:11,581 --> 01:03:13,811
Would you like to try to walk?
463
01:03:29,225 --> 01:03:30,419
You all right?
464
01:03:30,978 --> 01:03:32,047
Yes.
465
01:05:17,047 --> 01:05:18,275
Kiss me.
466
01:05:18,841 --> 01:05:20,513
You're all sticky.
467
01:05:20,843 --> 01:05:22,720
So what? Kiss me.
468
01:05:27,642 --> 01:05:29,360
Stop it, I can't breath.
469
01:05:29,560 --> 01:05:31,551
But I don't want to stop.
470
01:05:34,109 --> 01:05:35,827
What are you doing?
471
01:05:43,785 --> 01:05:45,013
Stop it.
472
01:06:02,638 --> 01:06:04,868
I feel so funny in my stomach.
473
01:06:08,812 --> 01:06:10,040
Me, too.
474
01:06:15,444 --> 01:06:17,514
My heart is beating so fast.
475
01:06:20,407 --> 01:06:21,726
Mine, too.
476
01:12:44,649 --> 01:12:47,117
Will you stop eating? You're getting fat.
477
01:12:51,156 --> 01:12:53,306
Come on up, keep me warm?
478
01:13:15,098 --> 01:13:16,736
Where's Em, Coco?
479
01:13:55,265 --> 01:13:56,983
I'm sorry, Richard.
480
01:13:57,184 --> 01:13:59,652
You didn't want it all
day yesterday either.
481
01:13:59,852 --> 01:14:02,413
What's the matter?
Don't you love me anymore?
482
01:14:02,607 --> 01:14:05,360
Yes, I love you more than ever, Richard.
483
01:14:05,860 --> 01:14:07,930
Then why don't you want to do it?
484
01:14:08,739 --> 01:14:11,253
It just hurts right now, that's all.
485
01:14:12,575 --> 01:14:14,770
When it stops hurting, we'll do it.
486
01:14:14,953 --> 01:14:16,784
When is that going to be?
487
01:14:19,958 --> 01:14:22,631
I don't understand. Why does it hurt?
488
01:14:23,587 --> 01:14:25,020
I don't know.
489
01:14:25,505 --> 01:14:27,337
I don't know anything.
490
01:14:31,012 --> 01:14:33,970
But if you touch my tummy right now,
you can feel it.
491
01:14:36,602 --> 01:14:37,751
Feel what?
492
01:14:43,275 --> 01:14:45,584
How did you make
your tummy move like that?
493
01:14:45,778 --> 01:14:47,416
I'm not doing it.
494
01:14:48,447 --> 01:14:50,597
It's not doing it by itself.
495
01:14:51,199 --> 01:14:52,552
Yes, it is.
496
01:14:54,453 --> 01:14:56,409
There. I felt it again.
497
01:14:57,081 --> 01:14:59,072
What's making it do that?
498
01:15:00,418 --> 01:15:01,851
I don't know.
499
01:15:36,832 --> 01:15:38,311
Where are you?
500
01:17:45,761 --> 01:17:47,513
Where are you?
501
01:18:05,116 --> 01:18:07,186
What's wrong? Did they hurt you?
502
01:18:07,909 --> 01:18:09,024
They?
503
01:18:24,218 --> 01:18:26,607
What is it? Tell me what to do.
504
01:18:26,804 --> 01:18:28,158
What is it?
505
01:18:29,474 --> 01:18:30,793
Answer me.
506
01:19:36,378 --> 01:19:38,016
Why did you have a baby?
507
01:19:38,880 --> 01:19:40,313
I don't know.
508
01:19:45,054 --> 01:19:46,453
Hello, baby.
509
01:19:56,901 --> 01:19:58,937
Look, I think he's hungry.
510
01:20:00,237 --> 01:20:02,034
What do you feed him?
511
01:20:02,322 --> 01:20:03,880
Try some fruit.
512
01:20:05,450 --> 01:20:06,849
Here you go.
513
01:20:09,580 --> 01:20:11,172
Good food. Fruit.
514
01:20:12,041 --> 01:20:13,633
It doesn't like it.
515
01:20:14,168 --> 01:20:15,966
Here, let me try this.
516
01:20:25,514 --> 01:20:26,947
What do I do?
517
01:21:08,392 --> 01:21:09,951
Why are you doing that?
518
01:21:10,104 --> 01:21:11,503
The drum people.
519
01:21:11,731 --> 01:21:12,846
What?
520
01:21:14,566 --> 01:21:15,635
I saw them.
521
01:21:16,109 --> 01:21:17,178
When?
522
01:21:17,318 --> 01:21:18,990
The night he came.
523
01:21:20,072 --> 01:21:21,664
What did they look like?
524
01:21:21,948 --> 01:21:24,416
I don't want to talk about it.
Paddy was right.
525
01:21:24,618 --> 01:21:26,495
We shouldn't have gone to the other side.
526
01:21:26,662 --> 01:21:28,698
We should have never broken the law.
527
01:21:28,872 --> 01:21:31,261
- Do they know we're here?
- I don't think so.
528
01:21:31,458 --> 01:21:33,813
If they come,
I'll do to them what I do to the fish.
529
01:21:34,003 --> 01:21:35,642
I'll stick it through their eyes!
530
01:21:35,798 --> 01:21:39,916
I'll stick it through their bellies
and watch their guts come out!
531
01:22:06,788 --> 01:22:10,258
Remember on the ship
when we tried to get to the dinghy...
532
01:22:10,875 --> 01:22:13,628
how the men
pushed and shoved each other?
533
01:22:15,339 --> 01:22:17,170
How their eyes looked?
534
01:22:18,425 --> 01:22:21,019
It was the same with the drum people.
535
01:22:24,473 --> 01:22:29,070
I don't understand. Why do people
have to be so bad to each other?
536
01:25:50,526 --> 01:25:51,959
Come here, hurry.
537
01:25:52,486 --> 01:25:54,124
I'm busy keeping watch.
538
01:25:54,405 --> 01:25:56,555
Come on, you have to see this.
539
01:26:21,851 --> 01:26:23,762
You taught him to swim.
540
01:27:26,546 --> 01:27:28,616
Water.
541
01:27:32,551 --> 01:27:34,030
Look at the fishies.
542
01:27:35,721 --> 01:27:37,598
Around the tree and back down the hole.
543
01:27:42,520 --> 01:27:43,953
Get the boat.
544
01:28:35,284 --> 01:28:38,401
Look at the bird. Look, Paddy.
545
01:28:45,170 --> 01:28:47,525
Do you see some fishies?
What do you see?
546
01:28:48,132 --> 01:28:49,804
Tell me, do you see a ship?
547
01:29:01,521 --> 01:29:02,954
Paddy, fan.
548
01:29:04,356 --> 01:29:05,584
Richard.
549
01:29:06,693 --> 01:29:08,206
He said my name.
550
01:29:14,660 --> 01:29:17,254
Look, Paddy, we're making footprints.
551
01:29:17,621 --> 01:29:19,373
Like Boston in the winter.
552
01:29:19,540 --> 01:29:23,135
Remember the snowball fights we had
every time it snowed?
553
01:29:26,922 --> 01:29:28,594
See, it's freezing.
554
01:29:30,635 --> 01:29:31,954
It's cold.
555
01:29:37,810 --> 01:29:39,880
The bogeyman.
556
01:29:54,494 --> 01:29:57,964
You better bring him up to see
or he'll hear about it from the crew...
557
01:29:58,205 --> 01:30:00,799
and we'll have to sail back tomorrow.
558
01:30:01,792 --> 01:30:03,020
Excuse me, sir.
559
01:30:03,210 --> 01:30:05,008
We sighted something.
560
01:30:10,761 --> 01:30:11,989
There.
561
01:30:13,764 --> 01:30:15,356
What do you think?
562
01:30:15,558 --> 01:30:17,196
Can we go closer?
563
01:30:18,186 --> 01:30:21,337
I'll see,
but we have to be careful of that reef.
564
01:30:30,448 --> 01:30:31,848
Look at that face.
565
01:30:34,662 --> 01:30:35,777
Boat.
566
01:31:13,537 --> 01:31:15,573
No, that couldn't be them.
567
01:31:50,867 --> 01:31:54,383
Do you know how to get to
the place where we lived with Paddy?
568
01:31:54,622 --> 01:31:57,011
Sure. I go there for bananas.
569
01:31:57,208 --> 01:31:58,641
Take me there?
570
01:31:59,293 --> 01:32:00,885
I thought you were afraid.
571
01:32:01,045 --> 01:32:02,956
I want to see it again.
572
01:32:05,800 --> 01:32:07,119
In you go.
573
01:32:43,840 --> 01:32:45,194
You coming?
574
01:35:32,937 --> 01:35:34,086
Shark!
575
01:35:54,377 --> 01:35:56,015
I have to get the oars.
576
01:36:01,759 --> 01:36:03,670
Help me, Em, we're drifting.
577
01:36:08,308 --> 01:36:09,741
Go away.
578
01:36:18,527 --> 01:36:20,564
Look how far out we are!
579
01:36:39,215 --> 01:36:40,887
I can't stop this.
580
01:37:22,803 --> 01:37:24,031
Paddy, look.
581
01:37:24,471 --> 01:37:26,746
When it hits the water,
you can hear it hiss.
582
01:37:26,934 --> 01:37:28,253
Look, see?
583
01:37:28,393 --> 01:37:29,621
Hear it?
584
01:37:44,327 --> 01:37:45,203
I'm thirsty.
585
01:37:46,162 --> 01:37:47,675
I wish we had some water.
586
01:38:06,475 --> 01:38:07,669
Fishies.
587
01:38:11,439 --> 01:38:13,555
No, Paddy!
588
01:38:14,025 --> 01:38:16,744
- Where did you get those?
- Get those out of your mouth.
589
01:38:16,944 --> 01:38:21,062
What are you doing?
Get those out of your mouth.
590
01:38:27,956 --> 01:38:29,628
He swallowed some.
591
01:38:45,642 --> 01:38:46,961
Come here.
592
01:38:57,945 --> 01:38:59,698
Don't close your eyes, Paddy.
593
01:38:59,866 --> 01:39:01,857
Please don't go to sleep.
594
01:39:12,420 --> 01:39:13,409
Please.
595
01:40:54,863 --> 01:40:58,822
Three points to port, sir.
Looks to be a small craft.
596
01:40:59,492 --> 01:41:00,845
See anyone in it?
597
01:41:01,286 --> 01:41:03,038
I can't make it out.
598
01:41:05,540 --> 01:41:08,452
Captain, three points to port.
599
01:42:15,740 --> 01:42:17,219
Are they dead?
600
01:42:19,911 --> 01:42:21,822
No, sir. They're asleep.
601
01:43:00,030 --> 01:43:08,029
www.YTS.AG42054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.