All language subtitles for Reign.S01E02.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:05,906 Since Mary, Queen of Scotland, was a child, 2 00:00:06,956 --> 00:00:10,153 the English have wanted her country and her crown. 3 00:00:11,719 --> 00:00:15,221 She is sent to France to wed its next king, 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,607 to save herself her people, 5 00:00:17,609 --> 00:00:19,976 a bond that should protect her, 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,845 but there are forces that conspire, 7 00:00:22,847 --> 00:00:27,183 forces of darkness, forces of the heart. 8 00:00:27,185 --> 00:00:29,952 Long may she Reign. 9 00:00:29,954 --> 00:00:32,521 - Previously on Reign: - Nostradamus: I saw your son's future, 10 00:00:32,523 --> 00:00:33,906 his union with Mary. 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,291 She will cost Francis his life. 12 00:00:35,293 --> 00:00:37,526 We've been engaged since we were six. 13 00:00:37,528 --> 00:00:39,862 - An alliance with Scotland could destroy France. - You don't want to marry me. 14 00:00:39,864 --> 00:00:41,414 Catherine: You said the potion would make her 15 00:00:41,416 --> 00:00:43,082 sleep like the dead. One glass of wine, 16 00:00:43,084 --> 00:00:44,333 and she'd wake with her virtue destroyed. 17 00:00:44,335 --> 00:00:46,419 (Screams) Colin! No! 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,536 He said he was forced. 19 00:00:47,538 --> 00:00:49,371 Colin mcphail is my subject. 20 00:00:49,373 --> 00:00:50,807 I demand to speak with him. 21 00:00:50,809 --> 00:00:52,492 Colin's been executed. (Grunts) 22 00:00:52,494 --> 00:00:54,310 He was beheaded this morning. 23 00:00:56,180 --> 00:00:59,381 (Groaning) 24 00:01:00,383 --> 00:01:03,069 (Panting) 25 00:01:03,071 --> 00:01:05,271 (Groaning, panting) 26 00:01:05,273 --> 00:01:07,273 You're done for now, boy. 27 00:01:07,275 --> 00:01:09,909 Don't get too comfortable. 28 00:01:09,911 --> 00:01:12,228 (Panting) 29 00:01:13,153 --> 00:01:16,020 sync and corrections by dreaMaker7 www.addic7ed.com 30 00:01:20,421 --> 00:01:22,288 Woman (Quietly): Wake up. 31 00:01:22,290 --> 00:01:23,623 Wake up. 32 00:01:23,625 --> 00:01:26,092 Go. Go. 33 00:01:35,252 --> 00:01:36,418 (Shouts) 34 00:01:36,420 --> 00:01:37,586 (Groans) 35 00:01:38,421 --> 00:01:39,689 Who are you?! 36 00:01:42,392 --> 00:01:44,927 Why did you free me? 37 00:01:44,929 --> 00:01:47,647 (Grunts) 38 00:01:50,617 --> 00:01:53,119 (Birds chirping) 39 00:01:54,621 --> 00:01:56,405 (Knocking, door creaks open) 40 00:01:56,407 --> 00:01:59,275 Lady Kenna, Lady Aylee and Greer of Kinross, Your Grace. 41 00:01:59,277 --> 00:02:01,610 Thank you, Sarah. 42 00:02:01,612 --> 00:02:04,313 You slept there while Lola slept in your bed? 43 00:02:04,315 --> 00:02:06,215 We were talking about what happened to Colin. 44 00:02:06,217 --> 00:02:08,101 She fell asleep crying. 45 00:02:08,103 --> 00:02:09,969 I feel for her. 46 00:02:09,971 --> 00:02:13,389 And for Colin. 47 00:02:15,259 --> 00:02:16,926 The French King and Queen said 48 00:02:16,928 --> 00:02:19,145 Colin's attack on me was an English plot. 49 00:02:19,147 --> 00:02:21,297 But Colin told Lola it was someone here, 50 00:02:21,299 --> 00:02:23,632 highly placed at French court. 51 00:02:23,634 --> 00:02:25,634 All I know is it had to be someone opposed 52 00:02:25,636 --> 00:02:26,602 to Scotland's alliance 53 00:02:26,604 --> 00:02:27,803 with France. 54 00:02:27,805 --> 00:02:30,356 My engagement to Francis. 55 00:02:31,158 --> 00:02:33,526 England wants my country 56 00:02:33,528 --> 00:02:35,077 and my crown. 57 00:02:35,079 --> 00:02:36,913 I need the alliance with France 58 00:02:36,915 --> 00:02:38,331 to protect Scotland from the English, 59 00:02:38,333 --> 00:02:39,949 and I need time 60 00:02:39,951 --> 00:02:43,169 before there's any chance of Francis marrying me. 61 00:02:43,171 --> 00:02:44,754 I won't have time 62 00:02:44,756 --> 00:02:48,141 if I don't figure out who's against me. 63 00:02:51,812 --> 00:02:53,829 Catherine: Let's agree... it's a brilliant match. 64 00:02:53,831 --> 00:02:55,848 Madeleine's French, so there's no question 65 00:02:55,850 --> 00:02:57,600 of her family's loyalty. 66 00:02:57,602 --> 00:02:59,802 - Very wealthy. - But not royal, 67 00:02:59,804 --> 00:03:01,170 so they're hungry for power. 68 00:03:01,172 --> 00:03:02,455 Catherine: They'll pay for it. 69 00:03:02,457 --> 00:03:03,839 Henry: It's only right to accept 70 00:03:03,841 --> 00:03:05,441 the support of one's loyal subjects. 71 00:03:05,443 --> 00:03:07,343 Mmm. (Gasps) 72 00:03:07,345 --> 00:03:10,012 And she has a giraffe. 73 00:03:10,014 --> 00:03:12,231 Well, Madeleine's widely traveled. 74 00:03:12,233 --> 00:03:14,217 She's come from far away. By ship. 75 00:03:14,219 --> 00:03:15,818 Do I get a giraffe, too? 76 00:03:15,820 --> 00:03:17,537 The moment she's your bride. 77 00:03:17,539 --> 00:03:20,289 Francis, to show our respect, 78 00:03:20,291 --> 00:03:22,909 I want you to accompany your little brother to the landing. 79 00:03:22,911 --> 00:03:24,210 Can bash come as well? 80 00:03:24,212 --> 00:03:25,861 Catherine: Charlie. 81 00:03:25,863 --> 00:03:28,331 You know that bash isn't really your brother. 82 00:03:28,333 --> 00:03:30,366 He's just your father's son. 83 00:03:30,368 --> 00:03:32,051 His presence is disrespectful. 84 00:03:32,053 --> 00:03:34,053 Henry: The girl's parents were enjoying Morocco, 85 00:03:34,055 --> 00:03:35,922 so they sent her on alone. 86 00:03:35,924 --> 00:03:38,424 Barely. She was more afraid of meeting her future husband 87 00:03:38,426 --> 00:03:40,126 than of pirates. 88 00:03:40,128 --> 00:03:42,428 Well, that's to be expected at age seven. 89 00:03:42,430 --> 00:03:44,063 She'll get in line. 90 00:03:44,065 --> 00:03:45,547 We all do. 91 00:03:45,549 --> 00:03:46,899 Perhaps I can go 92 00:03:46,901 --> 00:03:48,184 with Francis? 93 00:03:48,186 --> 00:03:50,119 I came here, too, when I was a child. 94 00:03:50,121 --> 00:03:52,188 Perhaps I can reassure her. 95 00:03:52,190 --> 00:03:53,889 It's several hours' journey. 96 00:03:53,891 --> 00:03:56,158 Then we'll take food and treats. I don't mind, really. 97 00:03:56,160 --> 00:03:58,678 On second thought, why don't we greet the girl here? 98 00:03:58,680 --> 00:04:00,947 We don't know...the journey might not be safe. 99 00:04:00,949 --> 00:04:02,198 They'll stay on the King's road. 100 00:04:02,200 --> 00:04:03,583 A dozen well-armed guards 101 00:04:03,585 --> 00:04:05,167 will keep any bandits away. 102 00:04:05,169 --> 00:04:08,754 Prepare a carriage for Mary, Queen of Scotland. 103 00:04:14,428 --> 00:04:16,295 ♪ When we were younger we thought ♪ 104 00:04:16,297 --> 00:04:19,015 ♪ everyone was on our side 105 00:04:19,017 --> 00:04:20,683 ♪ then we grew a little bit 106 00:04:20,685 --> 00:04:23,769 ♪ and romanticized the time I saw ♪ 107 00:04:23,771 --> 00:04:26,606 ♪ flowers in your hair 108 00:04:29,026 --> 00:04:31,110 ♪ it takes a boy to live 109 00:04:31,112 --> 00:04:34,897 ♪ takes a man to pretend he was there ♪ 110 00:04:34,899 --> 00:04:37,450 She even smells nice. 111 00:04:37,452 --> 00:04:39,235 I know. 112 00:04:39,237 --> 00:04:42,104 ♪ Be in my eyes 113 00:04:42,990 --> 00:04:44,940 ♪ be in my heart 114 00:04:46,776 --> 00:04:48,911 ♪ be in my eyes 115 00:04:48,913 --> 00:04:51,247 ♪ ay, ay, ay 116 00:04:51,249 --> 00:04:53,633 ♪ be in my heart. 117 00:04:53,635 --> 00:04:55,617 Can I finish my puzzle? 118 00:04:55,619 --> 00:04:58,504 We'll come for you once the girl's boat has come ashore. 119 00:05:10,800 --> 00:05:12,985 (Men shouting in distance) 120 00:05:15,822 --> 00:05:17,239 There are too many boats. 121 00:05:20,927 --> 00:05:23,029 That's not a French ship. 122 00:05:23,031 --> 00:05:25,331 Those are English. 123 00:05:25,333 --> 00:05:27,649 Is that a warship? 124 00:05:27,651 --> 00:05:30,202 Yes. 125 00:05:36,793 --> 00:05:39,095 - Guards! - What are they doing here? 126 00:05:39,097 --> 00:05:40,963 I don't know. I think it's a hostile landing. 127 00:05:40,965 --> 00:05:43,832 But england and France are at peace. 128 00:05:43,834 --> 00:05:45,384 Have they come for me? 129 00:05:45,386 --> 00:05:47,470 Get Mary out of here. 130 00:05:47,472 --> 00:05:48,437 Hide her. 131 00:05:48,439 --> 00:05:50,940 - Mary, can you ride? - Yes. 132 00:05:50,942 --> 00:05:53,192 Get my brother out of here, someplace safe. 133 00:05:54,978 --> 00:05:57,063 Mary, now. 134 00:05:57,065 --> 00:05:59,848 No! Wait! Don't shoot! 135 00:05:59,850 --> 00:06:00,900 Stand down! 136 00:06:00,902 --> 00:06:02,184 There's an English warship. 137 00:06:02,186 --> 00:06:03,869 The English come in peace. 138 00:06:05,688 --> 00:06:08,174 The French ship took on water... it was in distress. 139 00:06:08,176 --> 00:06:09,959 The English were nearby and gave rescue. 140 00:06:09,961 --> 00:06:10,993 How do you know this? 141 00:06:10,995 --> 00:06:12,161 They sent an emissary on ahead 142 00:06:12,163 --> 00:06:13,662 to the castle. He's being held. 143 00:06:13,664 --> 00:06:15,381 If they're lying, they'll have his head. 144 00:06:28,812 --> 00:06:31,230 Francis: Go and introduce yourself. 145 00:06:33,667 --> 00:06:35,818 ♪ Come here 146 00:06:35,820 --> 00:06:38,404 ♪ it's all worth the fight when it's t'u, dear... ♪ 147 00:06:38,406 --> 00:06:39,605 Hello, Madeleine. 148 00:06:39,607 --> 00:06:40,990 I'm Mary. 149 00:06:40,992 --> 00:06:43,743 I know you've had a very long journey. 150 00:06:43,745 --> 00:06:44,994 But you're safe now. 151 00:06:44,996 --> 00:06:47,329 And you're very welcome here. 152 00:06:47,331 --> 00:06:49,331 ♪ We don't have to hold on 153 00:06:49,333 --> 00:06:53,502 ♪ so tightly 154 00:06:54,671 --> 00:06:57,173 ♪ slow down 155 00:06:57,175 --> 00:06:58,624 ♪ we're losing the meaning 156 00:06:58,626 --> 00:07:00,709 Go on, now. 157 00:07:00,711 --> 00:07:03,078 ♪ Of words now 158 00:07:03,080 --> 00:07:06,515 ♪ quiet the noise 'cause we made ♪ 159 00:07:06,517 --> 00:07:12,188 ♪ a Mountain of miniscule things ♪ 160 00:07:13,756 --> 00:07:17,777 ♪ can we just give up the ghost. ♪ 161 00:07:27,937 --> 00:07:30,539 (Laughter) 162 00:07:40,133 --> 00:07:42,251 We've sent tents, cots and food 163 00:07:42,253 --> 00:07:44,953 to the English fighters at the shore. 164 00:07:44,955 --> 00:07:47,423 And there's Simon, the English envoy. 165 00:07:47,425 --> 00:07:49,892 I've put him up in a guest suite while he's at court, 166 00:07:49,894 --> 00:07:52,394 along with the captain of the ship and some of his officers. 167 00:07:52,396 --> 00:07:55,564 Catherine: There's plenty of English to go around. 168 00:07:55,566 --> 00:07:57,149 Catherine: Some of england's finest warriors 169 00:07:57,151 --> 00:07:59,685 that just happened to be aboard that ship. 170 00:07:59,687 --> 00:08:01,937 Aren't you the kind host? 171 00:08:01,939 --> 00:08:04,773 Treat them as friends until they prove themselves foes. 172 00:08:04,775 --> 00:08:06,442 They'll be gone in a few days, 173 00:08:06,444 --> 00:08:08,310 replenished and on their way. 174 00:08:08,312 --> 00:08:10,246 Ah. 175 00:08:12,532 --> 00:08:15,484 I would think the English would be among your favorite guests. 176 00:08:15,486 --> 00:08:16,702 Because they hate Mary? 177 00:08:16,704 --> 00:08:18,287 Well, 178 00:08:18,289 --> 00:08:21,156 if only their aggression were limited to Scotland. 179 00:08:21,158 --> 00:08:22,541 But they want France, too. 180 00:08:22,543 --> 00:08:24,460 They want everything. 181 00:08:24,462 --> 00:08:26,545 - Thus the alliance with Scotland. - Mmm. 182 00:08:26,547 --> 00:08:29,215 The one you tried to destroy by blackmailing a boy 183 00:08:29,217 --> 00:08:31,833 into taking Mary's virtue by force. 184 00:08:31,835 --> 00:08:33,135 Well, if it had worked, 185 00:08:33,137 --> 00:08:34,970 Francis might evade the fate you predict. 186 00:08:34,972 --> 00:08:38,557 How do I tell my son you see his death? 187 00:08:38,559 --> 00:08:41,843 That his union with Mary will be the cause? 188 00:08:41,845 --> 00:08:43,896 Francis doesn't believe in prophecies. 189 00:08:43,898 --> 00:08:45,180 He'd ignore it. 190 00:08:45,182 --> 00:08:47,900 I trust your visions and your counsel. 191 00:08:47,902 --> 00:08:50,536 So let us keep our secrets 192 00:08:50,538 --> 00:08:52,071 and let them rest in peace 193 00:08:52,073 --> 00:08:55,341 with the Scottish boy who carried them out. 194 00:08:55,343 --> 00:08:57,159 You're English, lord westbrook, but you say 195 00:08:57,161 --> 00:08:59,528 that you did not come with the warship? 196 00:08:59,530 --> 00:09:01,029 You reside in France? 197 00:09:01,031 --> 00:09:03,999 I have a home in Paris, but I often stay at court. 198 00:09:04,001 --> 00:09:05,501 Call me Simon, please. 199 00:09:05,503 --> 00:09:07,219 So we can be friendly 200 00:09:07,221 --> 00:09:08,671 and Frank with one another. 201 00:09:08,673 --> 00:09:10,339 Not like the French who sio ly say 202 00:09:10,341 --> 00:09:11,891 what you want to hear. 203 00:09:11,893 --> 00:09:14,343 How is your engagement going? 204 00:09:14,345 --> 00:09:16,262 Quite well. We're very happy. 205 00:09:16,264 --> 00:09:17,596 Then why haven't you set a date? 206 00:09:17,598 --> 00:09:20,382 Charles and Madeleine are only seven, 207 00:09:20,384 --> 00:09:23,402 but they'll be wed on her 14th birthday. 208 00:09:23,404 --> 00:09:25,721 France's commitment to Scotland is hollow. 209 00:09:25,723 --> 00:09:27,907 They're playing both sides. 210 00:09:27,909 --> 00:09:29,575 If you were threatened, would they really come 211 00:09:29,577 --> 00:09:31,243 - to your defense? - I believe that is 212 00:09:31,245 --> 00:09:33,696 the very definition of an alliance. 213 00:09:33,698 --> 00:09:35,731 But, of course, you knew that. 214 00:09:35,733 --> 00:09:38,234 I know this from one look at you. 215 00:09:38,236 --> 00:09:40,068 You're of age. 216 00:09:40,070 --> 00:09:41,704 You should be married. 217 00:09:41,706 --> 00:09:42,871 Are you proposing? 218 00:09:42,873 --> 00:09:45,090 Or are you trying to scare me? 219 00:09:45,092 --> 00:09:48,994 Pack your pretty friends and hopes of salvation 220 00:09:48,996 --> 00:09:51,046 and go back to Scotland. 221 00:09:51,048 --> 00:09:54,600 And exactly how long before england attacks in full force 222 00:09:54,602 --> 00:09:56,135 if I do that? 223 00:09:57,804 --> 00:09:59,438 I'm not going anywhere. 224 00:09:59,440 --> 00:10:01,974 Simon: Didn't the nuns raise a brave girl. 225 00:10:01,976 --> 00:10:05,561 Sent to them for your protection, as I recall. 226 00:10:05,563 --> 00:10:07,429 How was the porridge at convent? 227 00:10:07,431 --> 00:10:09,365 We thought it needed a little seasoning. 228 00:10:09,367 --> 00:10:12,868 A little something to make the flavor of our intentions clear. 229 00:10:14,120 --> 00:10:16,822 Darling, you're missing the game. 230 00:10:16,824 --> 00:10:18,624 Antoine's had seven cups of wine. 231 00:10:18,626 --> 00:10:21,660 Every time he hiccups or burps, we must have one ourselves. 232 00:10:21,662 --> 00:10:23,445 Simon. 233 00:10:23,447 --> 00:10:24,663 Back at court? 234 00:10:24,665 --> 00:10:26,298 And very pleased to be here. 235 00:10:26,300 --> 00:10:29,168 I have another game in mind for you. 236 00:10:29,170 --> 00:10:30,952 Ah. 237 00:10:32,622 --> 00:10:34,390 What are you doing? 238 00:10:34,392 --> 00:10:36,008 Don't move. Don't push me away. 239 00:10:36,010 --> 00:10:37,393 You're shaking. 240 00:10:37,395 --> 00:10:39,127 You can't show them you're scared. 241 00:10:39,129 --> 00:10:40,846 He threatened me here at French court. 242 00:10:40,848 --> 00:10:42,564 He wanted me to know that they tried 243 00:10:42,566 --> 00:10:44,233 to poison me at the convent. 244 00:10:44,235 --> 00:10:48,020 He's heard things about my reluctance to marry you. 245 00:10:48,022 --> 00:10:49,772 Then they're aware. 246 00:10:49,774 --> 00:10:51,674 That I don't have your country's protection here. 247 00:10:51,676 --> 00:10:53,809 You do. You do. 248 00:10:53,811 --> 00:10:55,327 There are dozens of English here, 249 00:10:55,329 --> 00:10:56,996 hundreds more camped on the coastline. 250 00:10:56,998 --> 00:10:58,781 I'm at your side. 251 00:10:58,783 --> 00:11:00,883 We'll prove to them our union is strong. 252 00:11:00,885 --> 00:11:02,701 But it isn't. 253 00:11:02,703 --> 00:11:06,672 Well, they'll think it is before their visit is over. 254 00:11:13,363 --> 00:11:15,381 Can you do this? 255 00:11:16,299 --> 00:11:18,333 Absolutely. 256 00:11:18,335 --> 00:11:20,202 Can you? 257 00:11:40,740 --> 00:11:42,074 As is the custom... 258 00:11:42,076 --> 00:11:43,692 (Coughing) 259 00:11:43,694 --> 00:11:45,744 ...the door of the prisoner scheduled to be executed... 260 00:11:45,746 --> 00:11:47,129 Ugh! 261 00:11:47,131 --> 00:11:48,881 ...was marked with an "X." 262 00:11:48,883 --> 00:11:51,383 Yes. Go on, go on. 263 00:11:51,385 --> 00:11:53,919 In another cell, a second boy, a thief, 264 00:11:53,921 --> 00:11:56,255 was being detained and punished. 265 00:11:56,257 --> 00:11:59,258 Tortured, you mean. 266 00:12:00,376 --> 00:12:02,210 Who is this? 267 00:12:02,212 --> 00:12:05,213 The boy whose cell was mistakenly marked. 268 00:12:05,215 --> 00:12:08,534 It was Colin who was tortured 269 00:12:08,536 --> 00:12:09,818 and escaped. 270 00:12:09,820 --> 00:12:11,353 They beheaded the wrong boy 271 00:12:11,355 --> 00:12:13,388 and let him go? 272 00:12:13,390 --> 00:12:14,823 I said he escaped. 273 00:12:14,825 --> 00:12:16,191 He had help. 274 00:12:16,193 --> 00:12:17,826 Someone released him from his bonds. 275 00:12:17,828 --> 00:12:20,329 No. Colin knows what we've done. 276 00:12:22,165 --> 00:12:24,700 If he tells Mary, she could destroy us. 277 00:12:24,702 --> 00:12:27,119 Especially if your husband, the King, believes his story. 278 00:12:27,121 --> 00:12:28,737 We have to find Colin. 279 00:12:28,739 --> 00:12:31,090 Find him... 280 00:12:31,092 --> 00:12:33,425 And kill him. 281 00:12:36,091 --> 00:12:38,676 - Colin's alive? - Alive and escaped, I'm afraid. 282 00:12:38,678 --> 00:12:40,778 - Catherine: He had help. - Mary: Who? 283 00:12:40,780 --> 00:12:41,779 Perhaps the English. 284 00:12:41,781 --> 00:12:43,164 But the attack, 285 00:12:43,166 --> 00:12:44,449 the execution... 286 00:12:44,451 --> 00:12:46,034 it all took place before they arrived. 287 00:12:46,036 --> 00:12:48,235 They're always here, my dear. 288 00:12:48,237 --> 00:12:51,272 Spies and treachery are constant in our world. 289 00:12:51,274 --> 00:12:52,624 But you have our protection. 290 00:12:52,626 --> 00:12:54,292 The guards are out looking for Colin, 291 00:12:54,294 --> 00:12:56,243 and he will be found. 292 00:12:56,245 --> 00:12:58,529 There's a picnic this afternoon 293 00:12:58,531 --> 00:13:00,565 for Madeleine and Charles. 294 00:13:00,567 --> 00:13:03,101 The perimeter will be guarded. 295 00:13:03,103 --> 00:13:05,570 Perhaps this is a mixed blessing. 296 00:13:05,572 --> 00:13:07,639 Ani'lld ave a chance to speak 297 00:13:07,641 --> 00:13:09,774 with Colin once he's found 298 00:13:09,776 --> 00:13:12,226 to learn how deep the plot against my person runs. 299 00:13:12,228 --> 00:13:15,146 You said yourself, Colin was a mere pawn. 300 00:13:15,148 --> 00:13:18,399 The informants who pointed at the English 301 00:13:18,401 --> 00:13:19,817 fled, fearing retribution. 302 00:13:19,819 --> 00:13:21,452 - Have they? - Mmm. 303 00:13:21,454 --> 00:13:24,622 All I ask of you is that 304 00:13:24,624 --> 00:13:26,741 you bring him back alive. 305 00:13:26,743 --> 00:13:29,961 I need answers, and you did regret 306 00:13:29,963 --> 00:13:32,547 that he was executed so quickly, not knowing my request. 307 00:13:32,549 --> 00:13:35,166 Colin is a dangerous fugitive. I cannot... We... 308 00:13:35,168 --> 00:13:37,785 Cannot possibly guarantee that he 309 00:13:37,787 --> 00:13:40,588 won't attack the guards and be harmed or killed. 310 00:13:40,590 --> 00:13:42,390 We can promise to try. 311 00:13:42,392 --> 00:13:45,810 Henry: I heard you were the first to learn 312 00:13:45,812 --> 00:13:47,679 of Colin's escape. 313 00:13:47,681 --> 00:13:50,515 You were seen last night in the dungeon with nostradamus. 314 00:13:50,517 --> 00:13:52,316 Yes. 315 00:13:52,318 --> 00:13:54,135 I sent out the guards right away. 316 00:13:54,137 --> 00:13:55,987 But you didn't tell me. 317 00:13:55,989 --> 00:13:58,573 Dn't want to disturb you in your mistress's bed. 318 00:13:58,575 --> 00:14:00,191 Diane's at the country house. 319 00:14:00,193 --> 00:14:02,827 So, by all means, keep me informed. 320 00:14:02,829 --> 00:14:04,445 Day or night. 321 00:14:04,447 --> 00:14:06,914 Because I want to know whatever that boy has to say. 322 00:14:23,165 --> 00:14:25,049 Look at all the guards. 323 00:14:25,051 --> 00:14:28,002 As if Colin would ever willingly return. 324 00:14:28,504 --> 00:14:31,004 ♪ Deep blue sea 325 00:14:31,006 --> 00:14:33,107 Girl: Charles! 326 00:14:33,109 --> 00:14:35,226 ♪ I'm still alive 327 00:14:35,228 --> 00:14:37,278 - Charles. Charles. - Charles. 328 00:14:37,280 --> 00:14:38,896 ♪ The meek survive... 329 00:14:38,898 --> 00:14:40,648 - Charles. - Charles! 330 00:14:40,650 --> 00:14:43,734 - Charles. - Kenna: How is Charles supposed to recognize 331 00:14:43,736 --> 00:14:45,819 the voice of his true love if she's so quiet? 332 00:14:45,821 --> 00:14:47,521 - Charles. - Charles. 333 00:14:47,523 --> 00:14:49,540 ♪ We lost the sense 334 00:14:49,542 --> 00:14:50,624 Your Majesty. 335 00:14:50,626 --> 00:14:53,127 ♪ Of our intelligence... 336 00:14:54,713 --> 00:14:56,330 Who's the King talking to? 337 00:14:56,332 --> 00:14:58,865 Anyone he likes, since he has no use for the Queen, 338 00:14:58,867 --> 00:15:00,267 and his mistress, Diane, is away. 339 00:15:00,269 --> 00:15:03,170 ♪ I'll walk these final days... ♪ 340 00:15:03,172 --> 00:15:04,338 Girls: Charles. 341 00:15:04,340 --> 00:15:05,673 Mary: Do you remember this game? 342 00:15:05,675 --> 00:15:06,890 - Charles. - Francis: Yes. 343 00:15:06,892 --> 00:15:08,309 And she's getting 344 00:15:08,311 --> 00:15:09,710 - irritated with him. - Charles! 345 00:15:09,712 --> 00:15:11,044 He's not listening. 346 00:15:11,046 --> 00:15:12,730 He's distracted by this one and that. 347 00:15:12,732 --> 00:15:14,098 She's impatient. 348 00:15:14,100 --> 00:15:15,983 Like somebody else I know. 349 00:15:15,985 --> 00:15:18,018 You always were. 350 00:15:18,020 --> 00:15:20,704 Never finished a game, never sat through a story. 351 00:15:22,490 --> 00:15:24,275 What is it? 352 00:15:24,277 --> 00:15:27,828 I wish I could be patient. 353 00:15:27,830 --> 00:15:29,413 My situation isn't easy. 354 00:15:29,415 --> 00:15:30,897 I know that. 355 00:15:30,899 --> 00:15:32,616 You must feel misled. 356 00:15:32,618 --> 00:15:34,251 I feel endangered. 357 00:15:34,253 --> 00:15:37,454 The boy who attacked me, Colin... 358 00:15:37,456 --> 00:15:41,625 He told Lola he was forced by someone in the castle. 359 00:15:41,627 --> 00:15:43,427 Oh, you mean someone French? 360 00:15:43,429 --> 00:15:45,713 Highly placed, with the power to threaten him 361 00:15:45,715 --> 00:15:47,848 and order him executed. 362 00:15:47,850 --> 00:15:49,433 Those orders came from my parents. 363 00:15:49,435 --> 00:15:50,917 When I spoke to your parents, 364 00:15:50,919 --> 00:15:52,720 even your father seemed suspicious. 365 00:15:52,722 --> 00:15:55,272 And my mother? 366 00:15:56,808 --> 00:15:59,143 - Are you accusing her of something? - No. 367 00:15:59,145 --> 00:16:01,445 I don't know. 368 00:16:02,430 --> 00:16:03,981 I just want to be sure 369 00:16:03,983 --> 00:16:06,317 that Colin is returned alive. 370 00:16:06,319 --> 00:16:08,435 And your parents said he would be. 371 00:16:08,437 --> 00:16:10,287 Then he will be. 372 00:16:10,289 --> 00:16:12,039 Or they'll make every effort. 373 00:16:12,041 --> 00:16:13,490 Can you be sure of that? 374 00:16:13,492 --> 00:16:15,075 You have the word 375 00:16:15,077 --> 00:16:16,627 of the King and Queen of France. 376 00:16:16,629 --> 00:16:19,913 I had their word that we would be married. 377 00:16:19,915 --> 00:16:22,666 I't sum no words mean anything here. 378 00:16:23,918 --> 00:16:27,221 - Charles. - Charles. 379 00:16:27,223 --> 00:16:29,256 - Charles. - Madeleine: Charles. 380 00:16:29,258 --> 00:16:31,675 - Girl: Charles. - Madeleine: Charles. 381 00:16:31,677 --> 00:16:34,645 Charles! 382 00:16:40,968 --> 00:16:42,469 I'm not sure who you fear... 383 00:16:42,471 --> 00:16:44,271 the English or the French court. 384 00:16:44,273 --> 00:16:46,256 The English have threatened me for years, 385 00:16:46,258 --> 00:16:49,026 but Colin is the only one who knows 386 00:16:49,028 --> 00:16:51,278 who, at French court, wants me gone. 387 00:16:51,280 --> 00:16:53,063 And you think the word of an accused traitor will matter? 388 00:16:53,065 --> 00:16:54,815 If the right people believe him... 389 00:16:54,817 --> 00:16:56,700 and I think they might-- then yes. 390 00:16:56,702 --> 00:16:59,870 Bash: All right, I'll go. 391 00:17:01,256 --> 00:17:03,957 Best way out of the dungeon is the South keep. 392 00:17:03,959 --> 00:17:07,177 Guards will have a head start, but... 393 00:17:07,179 --> 00:17:09,046 They're not hunters, and they fear the woods. 394 00:17:09,048 --> 00:17:11,215 Why? There is much to fear. 395 00:17:11,217 --> 00:17:13,384 Dark and dangerous times, your grace. 396 00:17:14,502 --> 00:17:16,220 But your presence brings light. 397 00:17:20,058 --> 00:17:23,727 I know. I didn't tell anyone. Don't worry. 398 00:17:23,729 --> 00:17:25,979 Charles? 399 00:17:25,981 --> 00:17:28,348 Charles, Madeleine feels like you're ignoring her. 400 00:17:28,350 --> 00:17:30,117 Who are you talking to? 401 00:17:30,119 --> 00:17:31,118 No one. 402 00:17:31,120 --> 00:17:33,036 Oh, is that quite so? 403 00:17:36,491 --> 00:17:39,460 All right, I was talking to my friend. 404 00:17:39,462 --> 00:17:42,162 But she wants me to play with her, too. 405 00:17:42,164 --> 00:17:44,298 She gets jealous. 406 00:17:44,300 --> 00:17:47,751 She says that when I'm older, I won't even remember her. 407 00:17:47,753 --> 00:17:49,336 Don't go in there. 408 00:17:49,338 --> 00:17:51,305 She decides when you see her. 409 00:17:51,307 --> 00:17:53,090 Well, that doesn't sound very friendly. 410 00:17:53,092 --> 00:17:54,491 But she knows things. 411 00:17:54,493 --> 00:17:56,059 Because she goes where she wants, 412 00:17:56,061 --> 00:17:57,478 and she sees everything, 413 00:17:57,480 --> 00:17:59,897 and she knows people's secrets. 414 00:17:59,899 --> 00:18:03,767 This friend, who likes to hide... 415 00:18:03,769 --> 00:18:05,936 I think she visited me once. 416 00:18:05,938 --> 00:18:07,421 You're lucky, then. 417 00:18:07,423 --> 00:18:09,273 She doesn't like people. 418 00:18:09,275 --> 00:18:11,692 Most of the time, she doesn't really speak. 419 00:18:11,694 --> 00:18:14,044 But I bribe her with things she likes, 420 00:18:14,046 --> 00:18:16,530 or play guessing games with her 421 00:18:16,532 --> 00:18:18,449 - to learn things. - This friend... 422 00:18:18,451 --> 00:18:19,800 does she have a name? 423 00:18:19,802 --> 00:18:21,819 Clarissa. 424 00:18:21,821 --> 00:18:24,455 But don't say I told you. 425 00:18:27,041 --> 00:18:30,177 Please don't go in there. 426 00:18:31,429 --> 00:18:33,630 Clarissa? 427 00:19:02,243 --> 00:19:05,212 I'm-I'm sorry. I don't know you. 428 00:19:06,614 --> 00:19:09,282 Is that my dress? 429 00:19:09,284 --> 00:19:12,219 Your grace, forgive me. 430 00:19:12,221 --> 00:19:13,720 It's so beautiful. 431 00:19:13,722 --> 00:19:15,706 The tailor gave it to me 432 00:19:15,708 --> 00:19:17,341 to return, and I... I thought... 433 00:19:17,343 --> 00:19:18,759 I should never... 434 00:19:18,761 --> 00:19:20,293 My skin is on fire. 435 00:19:21,128 --> 00:19:22,145 My skin is on fire! 436 00:19:22,147 --> 00:19:23,397 - Is something wrong? - No! 437 00:19:23,399 --> 00:19:25,315 Stay back! (Panting) 438 00:19:25,317 --> 00:19:26,350 It's poisoned. 439 00:19:26,352 --> 00:19:27,851 My skin is burning. 440 00:19:27,853 --> 00:19:28,852 (Shrieks) 441 00:19:28,854 --> 00:19:30,103 It's burning! 442 00:19:30,105 --> 00:19:32,489 Guards, someone, help me! 443 00:19:32,491 --> 00:19:36,627 Somebody help me, please! Guards! 444 00:19:43,697 --> 00:19:46,649 She was right there on the floor. 445 00:19:46,651 --> 00:19:48,868 She was dying. Where-where could she have gone? 446 00:19:48,870 --> 00:19:50,987 They took the evidence. Whoever did this 447 00:19:50,989 --> 00:19:53,256 failed in their attempt on you. Go! 448 00:19:53,258 --> 00:19:54,757 Now! An assassin 449 00:19:54,759 --> 00:19:56,509 with a dying girl could not have gone far. Go! 450 00:19:56,511 --> 00:19:58,428 - Go! - She was right there. 451 00:19:58,430 --> 00:20:01,981 How could anyone have escaped with her? 452 00:20:01,983 --> 00:20:04,601 The passageway. 453 00:20:05,619 --> 00:20:08,504 I don't know how far it goes... 454 00:20:08,506 --> 00:20:10,506 Or where, but... 455 00:20:16,263 --> 00:20:17,897 Could they have gone through here? 456 00:20:17,899 --> 00:20:20,316 Shh. 457 00:20:20,318 --> 00:20:22,902 No. No, they'd echo. We'd hear them. 458 00:20:22,904 --> 00:20:25,655 These passages are all stone, nothing in them, 459 00:20:25,657 --> 00:20:28,190 but I didn't know one connected to this room. 460 00:20:28,192 --> 00:20:29,993 You know about them? 461 00:20:29,995 --> 00:20:31,828 This castle's been built over centuries. 462 00:20:31,830 --> 00:20:34,297 The passageways-- they connect the older parts to the new. 463 00:20:34,299 --> 00:20:37,199 They're mostly sealed up now, dead-ends. 464 00:20:37,201 --> 00:20:39,085 I'll have the guards check them anyway. 465 00:20:39,087 --> 00:20:41,220 Where were your guards when you came in? 466 00:20:41,222 --> 00:20:43,256 Well, they-they... They weren't here. 467 00:20:43,258 --> 00:20:45,892 I, uh... I saw the servant, 468 00:20:45,894 --> 00:20:49,062 and I thought... I thought it was safe. 469 00:20:49,064 --> 00:20:50,430 They'll be dealt with. 470 00:20:50,432 --> 00:20:52,214 In the meantime, that English envoy needs 471 00:20:52,216 --> 00:20:53,733 to be detained and questioned. 472 00:20:53,735 --> 00:20:55,184 Do that. 473 00:20:55,186 --> 00:20:58,721 By all means. 474 00:21:01,442 --> 00:21:02,825 Your Grace. 475 00:21:02,827 --> 00:21:04,327 Had enough sun? 476 00:21:05,212 --> 00:21:07,080 Or are you blushing? 477 00:21:07,082 --> 00:21:08,748 Both. 478 00:21:08,750 --> 00:21:11,284 I wondered when I might find a moment alone with you again, 479 00:21:11,286 --> 00:21:14,087 as I very much enjoyed our last. 480 00:21:14,089 --> 00:21:15,521 Then I decided 481 00:21:15,523 --> 00:21:17,590 a public chat might be the best way 482 00:21:17,592 --> 00:21:20,242 to protect your reputation. 483 00:21:20,244 --> 00:21:23,913 Hmm. I didn't know I, um... 484 00:21:23,915 --> 00:21:25,915 I'd wondered if... 485 00:21:25,917 --> 00:21:28,735 If it meant anything to me? 486 00:21:29,753 --> 00:21:32,021 I can't stop thinking about you. 487 00:21:33,190 --> 00:21:34,974 I wish we hadn't stopped, but... 488 00:21:34,976 --> 00:21:38,411 But I understand why. 489 00:21:38,413 --> 00:21:40,897 A maiden's virtue is everything. 490 00:21:40,899 --> 00:21:43,599 I want a woman, not a maiden. 491 00:21:43,601 --> 00:21:45,234 As King, I've learned to be very clear 492 00:21:45,236 --> 00:21:46,602 about when to state my terms. 493 00:21:47,938 --> 00:21:50,373 Enjoy the festivities. 494 00:21:54,662 --> 00:21:56,996 Francis: The English can't do this, 495 00:21:56,998 --> 00:21:58,581 not under the laws of diplomacy, 496 00:21:58,583 --> 00:22:00,500 not under French law, not in our home. 497 00:22:00,502 --> 00:22:01,884 You can't prove they did anything 498 00:22:01,886 --> 00:22:03,586 until the servant's body is found. 499 00:22:03,588 --> 00:22:06,089 Corner the English envoy, torture him if needs be. 500 00:22:06,091 --> 00:22:07,674 He's had no problem torturing Mary. 501 00:22:07,676 --> 00:22:09,559 Simon's having a glass of Sherry with my advisor. 502 00:22:09,561 --> 00:22:10,893 He's well aware of the consequences 503 00:22:10,895 --> 00:22:12,895 if we can prove he's behind this. 504 00:22:12,897 --> 00:22:15,264 - You're not gonna do anything, are you? - I didn't say that. 505 00:22:15,266 --> 00:22:16,733 You're just going to keep her here, 506 00:22:16,735 --> 00:22:17,684 like some acquisition, 507 00:22:17,686 --> 00:22:18,901 a weapon you might never use. 508 00:22:18,903 --> 00:22:20,469 Alliances are weapons. 509 00:22:20,471 --> 00:22:21,821 Her life is at risk 510 00:22:21,823 --> 00:22:23,656 over an alliance we may never honor. 511 00:22:23,658 --> 00:22:25,525 End it. Let her go. 512 00:22:25,527 --> 00:22:27,760 Her life is always at risk. 513 00:22:27,762 --> 00:22:29,762 She first came to us when she was six 514 00:22:29,764 --> 00:22:31,447 because the English wanted to kill her. 515 00:22:31,449 --> 00:22:34,450 - She's no safer here than anywhere else. - Exactly. 516 00:22:34,452 --> 00:22:37,053 Where do you think she's going to go, back to Scotland? 517 00:22:37,055 --> 00:22:38,487 Her mother doesn't want her back, 518 00:22:38,489 --> 00:22:40,306 not without a King for a husband. 519 00:22:40,308 --> 00:22:42,875 She's here doing her job, and her job is waiting for me 520 00:22:42,877 --> 00:22:44,510 to decide when you should marry her. 521 00:22:44,512 --> 00:22:47,663 She... She is not... Going anywhere. 522 00:22:49,166 --> 00:22:51,667 She's not just an alliance; She's a girl, 523 00:22:51,669 --> 00:22:53,636 - under your care. - (Sighs) 524 00:22:53,638 --> 00:22:55,838 But that's of no matter to you, is it? 525 00:22:55,840 --> 00:22:58,024 I'm intrigued by how much she matters to you. 526 00:22:58,026 --> 00:23:01,444 All this worry for a girl you claim you don't want to marry. 527 00:23:47,248 --> 00:23:49,749 The English Envoy has been questioned. 528 00:23:51,201 --> 00:23:53,136 He had an alibi for everything. 529 00:23:53,138 --> 00:23:54,671 (Laughs softly) I'm not surprised. 530 00:23:54,673 --> 00:23:56,523 I hope you know I take your position seriously 531 00:23:56,525 --> 00:23:57,807 and I want to help. 532 00:23:57,809 --> 00:24:00,143 As best I can. 533 00:24:00,145 --> 00:24:02,262 As I suspect my brother is already doing. 534 00:24:02,264 --> 00:24:04,114 I saw you talking. 535 00:24:04,116 --> 00:24:06,850 He's gone after Colin, hasn't he? 536 00:24:06,852 --> 00:24:08,635 Yes. 537 00:24:08,637 --> 00:24:10,170 (Sighs) 538 00:24:10,172 --> 00:24:11,721 Are you angry? 539 00:24:11,723 --> 00:24:14,774 No. No. You need more than a show of our support, 540 00:24:14,776 --> 00:24:16,860 but it's... it's near dark. 541 00:24:16,862 --> 00:24:18,895 He should be back by now. 542 00:24:18,897 --> 00:24:20,747 You must have given him some lead. 543 00:24:20,749 --> 00:24:23,416 He was following a trail from the South keep. 544 00:24:23,418 --> 00:24:25,618 That's all I know. 545 00:24:27,855 --> 00:24:29,923 Thank you. 546 00:24:37,448 --> 00:24:40,717 We've talked to the last of the servants, and the guards. 547 00:24:40,719 --> 00:24:42,452 No one posted outside any of our doors 548 00:24:42,454 --> 00:24:44,420 or in that corridor saw someone leave your room 549 00:24:44,422 --> 00:24:47,423 - with a body or a dying girl. - And they would have. 550 00:24:47,425 --> 00:24:50,610 They must have used the passageway. 551 00:24:51,896 --> 00:24:54,096 (Door creaks) 552 00:24:59,236 --> 00:25:01,821 Clarissa? 553 00:25:07,545 --> 00:25:10,130 We can play if you want. 554 00:25:11,448 --> 00:25:14,050 But I need your help. 555 00:25:23,427 --> 00:25:26,763 If you can hear me, come and find me. 556 00:25:32,520 --> 00:25:35,972 (Marble rolling along ground) 557 00:25:41,245 --> 00:25:44,330 Does this mean you'll speak to me? 558 00:25:50,320 --> 00:25:52,872 I have a guessing game for you. 559 00:25:52,874 --> 00:25:55,258 I'm going to guess something, and if I guess right, 560 00:25:55,260 --> 00:25:56,960 you roll the marble back to me; 561 00:25:56,962 --> 00:25:59,996 if I guess wrong, you keep it, it's yours. 562 00:25:59,998 --> 00:26:01,948 I think you know who's trying to hurt me. 563 00:26:01,950 --> 00:26:04,167 (Rolls marble along ground) 564 00:26:05,135 --> 00:26:07,720 (Marble rolling along ground) 565 00:26:07,722 --> 00:26:10,640 Who is it? Is it the English? 566 00:26:10,642 --> 00:26:12,192 Is it Queen Catherine? 567 00:26:12,194 --> 00:26:15,177 No, I'm-I'm sorry, I'll ask one at a time. 568 00:26:17,147 --> 00:26:18,615 Is it the English? 569 00:26:18,617 --> 00:26:21,067 (Marbles clattering) 570 00:26:21,069 --> 00:26:23,736 Clarissa? Clarissais... 571 00:26:23,738 --> 00:26:25,538 No! I... 572 00:26:41,188 --> 00:26:43,723 (Panting) 573 00:26:43,725 --> 00:26:45,558 (Horse neighs in distance) 574 00:27:03,410 --> 00:27:05,945 Bash. Why were you hiding? 575 00:27:05,947 --> 00:27:07,447 (Whispers): How did you find me? 576 00:27:07,449 --> 00:27:09,332 You're the one who taught me how to find 577 00:27:09,334 --> 00:27:11,200 snapped twigs and imprints in the soil. 578 00:27:11,202 --> 00:27:14,003 Is that Colin? 579 00:27:14,005 --> 00:27:15,355 Yes, it is. 580 00:27:15,357 --> 00:27:17,507 Let's get him out of here. 581 00:27:17,509 --> 00:27:19,876 He didn't deserve to die like this, and Mary will want 582 00:27:19,878 --> 00:27:21,794 to send her subject home for a proper burial. 583 00:27:21,796 --> 00:27:24,747 - How did he die? - Guess the guards got to him before we did. 584 00:27:26,267 --> 00:27:30,252 Our guards hang men by their necks, not their feet. 585 00:27:34,275 --> 00:27:36,258 His throat's been slit. 586 00:27:36,260 --> 00:27:37,810 There's blood running up his face. 587 00:27:37,812 --> 00:27:39,646 - He was bled out. - Well, you'll find 588 00:27:39,648 --> 00:27:40,780 that the guards play 589 00:27:40,782 --> 00:27:42,598 by their own rules, little brother. 590 00:27:42,600 --> 00:27:45,118 Now, help me with him. 591 00:27:46,904 --> 00:27:48,655 (Rustling nearby) 592 00:27:49,790 --> 00:27:51,124 What was that? 593 00:27:51,126 --> 00:27:52,792 (Rustling continues) 594 00:27:52,794 --> 00:27:54,210 Are those the guards? 595 00:27:55,245 --> 00:27:56,629 Francis: You've nothing to fear. 596 00:27:56,631 --> 00:27:57,964 They're under our command. 597 00:27:57,966 --> 00:27:59,482 Those aren't guards. 598 00:27:59,484 --> 00:28:02,451 Bash: We take what's ours, not yours. 599 00:28:02,453 --> 00:28:03,803 They're coming closer. 600 00:28:03,805 --> 00:28:05,888 Even dead men answer to the King. 601 00:28:05,890 --> 00:28:08,474 Draw your sword. 602 00:28:08,476 --> 00:28:10,677 What are you doing? 603 00:28:10,679 --> 00:28:13,513 (Hisses, groans) 604 00:28:14,498 --> 00:28:17,650 Lumenick dushkader. 605 00:28:17,652 --> 00:28:19,936 Et sprago faraha. 606 00:28:19,938 --> 00:28:21,804 Ay raynim doluchtai! 607 00:28:21,806 --> 00:28:24,207 (Rustling) 608 00:28:28,412 --> 00:28:30,580 They're leaving. 609 00:28:30,582 --> 00:28:33,666 - Let's get out of here. - How can you be so sure? 610 00:28:33,668 --> 00:28:35,868 What did you say? 611 00:28:35,870 --> 00:28:38,037 Francis... now. 612 00:28:53,891 --> 00:28:56,276 Man: Your Grace? 613 00:28:56,278 --> 00:28:58,862 Are you here to see Queen Catherine? 614 00:28:58,864 --> 00:29:01,364 Uh, a private thank you. 615 00:29:01,366 --> 00:29:02,949 She'll see it when she returns. 616 00:29:02,951 --> 00:29:05,151 Of course. 617 00:29:40,972 --> 00:29:43,023 It's you. 618 00:29:49,147 --> 00:29:51,565 But you were poisoned. 619 00:29:55,730 --> 00:29:57,898 There you go, my dear. 620 00:30:03,478 --> 00:30:06,029 Her carriage back to Orleans was delayed. 621 00:30:06,031 --> 00:30:07,965 My hope was to keep her out of sight. 622 00:30:07,967 --> 00:30:09,449 So you admit it. 623 00:30:09,451 --> 00:30:12,469 That you staged her poisoning to terrorize me. 624 00:30:12,471 --> 00:30:15,372 Why would you do such a thing? 625 00:30:15,374 --> 00:30:17,540 To show me what you're capable of? 626 00:30:17,542 --> 00:30:19,993 You showed me that at the convent. 627 00:30:19,995 --> 00:30:24,147 England shows me that every time you attack our borders. 628 00:30:24,149 --> 00:30:27,351 You need to fear us here, at French court, 629 00:30:27,353 --> 00:30:30,220 because your being here angers us very much. 630 00:30:30,222 --> 00:30:31,554 You threaten me, 631 00:30:31,556 --> 00:30:34,891 but it is the English who are afraid. 632 00:30:34,893 --> 00:30:37,194 There are rumors... 633 00:30:37,196 --> 00:30:39,563 That your Queen is ill... 634 00:30:39,565 --> 00:30:44,401 And my cousin Elizabeth is the next in line for the throne. 635 00:30:44,403 --> 00:30:48,121 But many say she's illegitimate, bastard born. 636 00:30:48,123 --> 00:30:51,792 And say the next rightful heir to the English throne is you. 637 00:30:51,794 --> 00:30:54,878 But what if I don't want it? 638 00:30:54,880 --> 00:30:56,680 What if all I want 639 00:30:56,682 --> 00:30:59,933 is for england to leave Scotland in peace? 640 00:30:59,935 --> 00:31:01,635 Show us you're not a threat. 641 00:31:01,637 --> 00:31:03,420 That you are not here to wed 642 00:31:03,422 --> 00:31:05,389 the next King of France for his armies. 643 00:31:05,391 --> 00:31:07,557 Armies I need against you! 644 00:31:07,559 --> 00:31:10,027 Because england won't stopst 645 00:31:10,029 --> 00:31:11,978 we need to crush Scotland so we're certain 646 00:31:11,980 --> 00:31:13,747 it won't rise against us. 647 00:31:15,633 --> 00:31:18,268 You'll never leave me in peace. 648 00:31:18,270 --> 00:31:21,271 Someone has to make the first move. 649 00:31:21,273 --> 00:31:24,941 Someone has to instill trust. 650 00:31:24,943 --> 00:31:28,178 Leave France, abandon the alliance. 651 00:31:28,180 --> 00:31:29,463 And trust you? 652 00:31:29,465 --> 00:31:31,832 You think you can trust the French? 653 00:31:31,834 --> 00:31:34,084 You have powerful enemies here, and you know it, 654 00:31:34,086 --> 00:31:37,604 or you'd be screaming right now for the guards. 655 00:31:37,606 --> 00:31:41,058 Where were yours, by the way, whene went into your room? 656 00:31:43,428 --> 00:31:45,628 She said yes to both. 657 00:31:46,981 --> 00:31:49,933 You have Catherine's support in this. 658 00:31:49,935 --> 00:31:54,905 Wouldn't that make life for me and the loss of yours 659 00:31:54,907 --> 00:31:56,790 so much easier? 660 00:31:59,193 --> 00:32:01,411 (Quiet chatter and laughter) 661 00:32:20,214 --> 00:32:22,382 I have thought about your offer. 662 00:32:24,302 --> 00:32:26,937 I've thought about you accepting it. 663 00:32:28,172 --> 00:32:30,140 Do you see that man over there, 664 00:32:30,142 --> 00:32:33,360 the one who can't take his eyes off me? 665 00:32:33,362 --> 00:32:37,347 I believe that's Robert, the viscount of Lorraine. 666 00:32:37,349 --> 00:32:39,366 Well, I need to be spending my time with him 667 00:32:39,368 --> 00:32:41,568 or any other available noble. 668 00:32:41,570 --> 00:32:43,286 Hmm. 669 00:32:43,288 --> 00:32:46,689 Men that I might marry, who need to know I'm a virgin, 670 00:32:46,691 --> 00:32:50,877 so there's no question whether or not our child is their heir. 671 00:32:51,913 --> 00:32:55,715 Men to whom my virtue matters. 672 00:32:55,717 --> 00:32:58,502 I'm sorry. 673 00:32:58,504 --> 00:33:02,222 I understand your position completely. 674 00:33:06,511 --> 00:33:07,877 I know you don't want to talk about it, 675 00:33:07,879 --> 00:33:09,546 but that language that you spoke... 676 00:33:09,548 --> 00:33:11,148 I told you it's nothing, it's just an old dialect. 677 00:33:11,150 --> 00:33:12,816 It's pagan or druid. 678 00:33:12,818 --> 00:33:14,434 Call it what you want, but it's heresy. 679 00:33:14,436 --> 00:33:16,570 It sounded very much like a prayer that you knew well. 680 00:33:16,572 --> 00:33:17,938 What were you saying? 681 00:33:17,940 --> 00:33:19,573 I remember some of the words. 682 00:33:19,575 --> 00:33:21,891 Would you rather that I went to a scholar, to nostradamus? 683 00:33:21,893 --> 00:33:23,160 "Deep the roots, dark the night, 684 00:33:23,162 --> 00:33:24,227 red the blood I will pay"" 685 00:33:24,229 --> 00:33:25,612 It's nonsense, 686 00:33:25,614 --> 00:33:26,896 but the Vagrants in the woods believe it. 687 00:33:26,898 --> 00:33:28,731 Vagrants...is that what those were? 688 00:33:28,733 --> 00:33:30,367 And, Colin? 689 00:33:30,369 --> 00:33:32,118 Was his death part of this blood oath? 690 00:33:32,120 --> 00:33:34,754 I found him hanging. 691 00:33:34,756 --> 00:33:36,406 They used him as a sacrifice. 692 00:33:37,575 --> 00:33:39,726 Now you know why the woods aren't safe. 693 00:33:39,728 --> 00:33:42,078 You went into them for Mary. 694 00:33:42,080 --> 00:33:43,763 She's your fiancée. 695 00:33:43,765 --> 00:33:45,348 I felt duty-bound to help her. 696 00:33:45,350 --> 00:33:46,867 Bash, we're brothers. 697 00:33:46,869 --> 00:33:48,268 We could always trust each other 698 00:33:48,270 --> 00:33:49,469 regardless of our station. 699 00:33:49,471 --> 00:33:52,088 Let that be the last lie you tell me. 700 00:33:58,896 --> 00:34:02,482 If Colin is dead, then it's over. 701 00:34:02,484 --> 00:34:04,868 I have no proof against my enemy. 702 00:34:06,270 --> 00:34:08,855 I came here to marry you, 703 00:34:08,857 --> 00:34:12,092 a marriage that will protect both me and my country. 704 00:34:12,094 --> 00:34:15,529 And it scares the English. 705 00:34:15,531 --> 00:34:17,163 They fear your country's power. 706 00:34:17,165 --> 00:34:19,683 They'll fear it when I'm King, I promise you. 707 00:34:19,685 --> 00:34:22,952 And I would wait... For our marriage, 708 00:34:22,954 --> 00:34:27,857 for the chance of your country's support... 709 00:34:27,859 --> 00:34:31,511 If I had some faith that I could survive your mother. 710 00:34:31,513 --> 00:34:33,296 - No. - I can't prove it. 711 00:34:33,298 --> 00:34:35,765 I have no one who will speak openly, 712 00:34:35,767 --> 00:34:37,601 no evidence that you can hold in your hand. 713 00:34:37,603 --> 00:34:42,572 I have nothing but confirmation from an enemy... 714 00:34:42,574 --> 00:34:46,359 And someone else, a girl, who I believe more than anyone. 715 00:34:46,361 --> 00:34:49,946 My mother wouldn't harm you. She has no cause to. 716 00:34:49,948 --> 00:34:52,365 She knows that I won't wed you unless it's right for France. 717 00:34:52,367 --> 00:34:56,436 I can't make sense of it, either... but she did it. 718 00:34:56,438 --> 00:34:59,089 She was behind it all, 719 00:34:59,091 --> 00:35:01,824 I am sure of it. 720 00:35:01,826 --> 00:35:06,046 She terrorized me... And it worked. 721 00:35:08,332 --> 00:35:10,767 If your conscience, your politics 722 00:35:10,769 --> 00:35:13,019 won't allow you to marry me, 723 00:35:13,021 --> 00:35:16,273 then the English feel that they have a clean shot at me 724 00:35:16,275 --> 00:35:20,744 with the Queen of France as their weapon... 725 00:35:20,746 --> 00:35:22,395 And I can't stay here. 726 00:35:22,397 --> 00:35:26,182 Even my mother will understand 727 00:35:26,184 --> 00:35:28,485 because I can't bring home any armies 728 00:35:28,487 --> 00:35:31,621 and I can't wed any Kings if I'm dead. 729 00:35:43,056 --> 00:35:44,290 Henry: Kenna, 730 00:35:44,344 --> 00:35:46,361 you remember Robert, the viscount of Lorraine. 731 00:35:46,363 --> 00:35:48,012 Yes? 732 00:35:48,014 --> 00:35:51,015 Robert, will you take Lady Kenna as your bride, 733 00:35:51,017 --> 00:35:53,852 no questions asked, because it's a union 734 00:35:53,854 --> 00:35:56,321 blessed by your King? 735 00:35:56,323 --> 00:35:58,623 As you wish, Your Majesty. 736 00:35:58,625 --> 00:35:59,874 Thanks, Robert. 737 00:35:59,876 --> 00:36:01,776 That will be all. 738 00:36:08,167 --> 00:36:11,002 You needn't worry. 739 00:36:11,004 --> 00:36:13,838 Being in the King's favor expands your prospects. 740 00:36:13,840 --> 00:36:16,391 It doesn't limit them. 741 00:36:33,892 --> 00:36:36,060 (Gasping) 742 00:36:37,696 --> 00:36:40,782 Think about that, too. 743 00:36:42,752 --> 00:36:44,769 (Sighs) 744 00:36:48,524 --> 00:36:51,376 I hope to be a good King someday, 745 00:36:51,378 --> 00:36:53,428 which is why I will never put anything, 746 00:36:53,430 --> 00:36:56,598 any love, ahead of the love for my country. 747 00:36:58,117 --> 00:37:00,084 Why do you doubt that? 748 00:37:00,086 --> 00:37:01,886 What makes you think I do? 749 00:37:02,738 --> 00:37:04,806 You put a boy to death... 750 00:37:04,808 --> 00:37:06,775 two boys... 751 00:37:06,777 --> 00:37:09,277 one with the sweep of a paintbrush, 752 00:37:09,279 --> 00:37:14,149 a red "X" carelessly applied, a life over, 753 00:37:14,151 --> 00:37:16,117 another boy slain in the woods. 754 00:37:16,952 --> 00:37:18,953 Mistakes were made. 755 00:37:18,955 --> 00:37:23,124 We tried to bring Colin back even though he was a traitor. 756 00:37:23,126 --> 00:37:24,926 If he's a traitor, then what are you? 757 00:37:24,928 --> 00:37:26,060 Who are you loyal to? 758 00:37:26,062 --> 00:37:29,047 My family, France, 759 00:37:29,049 --> 00:37:31,082 you, as they are one and the same. 760 00:37:31,084 --> 00:37:32,550 Because you can't trust father 761 00:37:32,552 --> 00:37:34,169 and he can't divorce you. 762 00:37:34,171 --> 00:37:36,421 I mean, you must wonder what he'd do to you if he could, 763 00:37:36,423 --> 00:37:39,123 so you put all your hopes, your survival 764 00:37:39,125 --> 00:37:42,260 on the favor of the next King...me... 765 00:37:42,262 --> 00:37:44,795 but, mother... You must understand 766 00:37:44,797 --> 00:37:47,148 that my, my marriage to Mary, to anyone 767 00:37:47,150 --> 00:37:49,100 won't change my loyalty to you. 768 00:37:49,102 --> 00:37:50,968 Is the pull so strong? 769 00:37:50,970 --> 00:37:52,737 Yes. 770 00:37:52,739 --> 00:37:54,989 Yes, it is. 771 00:37:55,825 --> 00:37:57,325 But it doesn't matter. 772 00:37:57,327 --> 00:38:00,778 Mary came here in good faith, and now... 773 00:38:01,513 --> 00:38:03,332 Well, now what? Is she leaving? 774 00:38:03,366 --> 00:38:06,284 ("Navigate" by band of skulls playing) 775 00:38:06,286 --> 00:38:07,585 It was you. 776 00:38:07,587 --> 00:38:09,153 No. 777 00:38:09,155 --> 00:38:11,789 You need to stop this. 778 00:38:11,791 --> 00:38:14,509 If anything happens to Mary...anything... 779 00:38:14,511 --> 00:38:17,512 I will suspect you and I won't need proof... 780 00:38:17,514 --> 00:38:19,380 And you will lose me. 781 00:38:19,382 --> 00:38:24,702 ♪ Time and tide wait for no man ♪ 782 00:38:27,139 --> 00:38:30,275 ♪ slowly realize as fast as you can... ♪ 783 00:38:30,277 --> 00:38:33,361 I'll ready myself for bed tonight. 784 00:38:33,363 --> 00:38:35,613 Yes, Your Majesty. 785 00:38:35,615 --> 00:38:40,851 ♪ Thought I saw a glimpse of how you were at five... ♪ 786 00:38:40,853 --> 00:38:42,487 Where did you find him? 787 00:38:42,489 --> 00:38:43,988 Colin? 788 00:38:43,990 --> 00:38:47,208 He'd gone into the blood wood, stupid scot. 789 00:38:47,210 --> 00:38:50,328 How convenient for you. 790 00:38:50,330 --> 00:38:53,031 Made him easy to catch and string up. 791 00:38:53,033 --> 00:38:55,099 Like the heretics do in the woods? 792 00:38:55,101 --> 00:38:58,136 Feet first, just the same. 793 00:38:59,672 --> 00:39:01,639 ♪ When it sinks in 794 00:39:01,641 --> 00:39:05,860 ♪ you will not always 795 00:39:05,862 --> 00:39:07,378 ♪ be here 796 00:39:07,380 --> 00:39:09,480 ♪ funny how all your 797 00:39:09,482 --> 00:39:11,432 (sighs) 798 00:39:11,434 --> 00:39:13,851 ♪ Small worries disappear... 799 00:39:13,853 --> 00:39:15,603 (Gasping) 800 00:39:21,893 --> 00:39:25,780 I see you're doing art now. 801 00:39:25,782 --> 00:39:28,399 Aren't you clever? 802 00:39:28,401 --> 00:39:30,535 Tricking the guards into killing one boy 803 00:39:30,537 --> 00:39:33,538 while you release another. 804 00:39:33,540 --> 00:39:36,741 Were you trying to help Mary, 805 00:39:36,743 --> 00:39:39,627 point her to her enemies 806 00:39:39,629 --> 00:39:42,180 like some avenging Angel? 807 00:39:42,182 --> 00:39:44,682 You're no Angel. 808 00:39:46,018 --> 00:39:47,918 If people knew what you really were... 809 00:39:47,920 --> 00:39:52,890 ♪ We are drifting on the deep sea ♪ 810 00:39:55,261 --> 00:39:59,063 ♪ and I can't navigate the stars like my father... ♪ 811 00:39:59,065 --> 00:40:01,266 I believe you. 812 00:40:02,968 --> 00:40:05,019 And I'm sorry for all that you've been through. 813 00:40:05,021 --> 00:40:08,273 I believe that your life is safe here... 814 00:40:08,275 --> 00:40:10,325 At least from my mother. 815 00:40:10,327 --> 00:40:11,693 How? 816 00:40:11,695 --> 00:40:13,978 You'll just have to trust me, 817 00:40:13,980 --> 00:40:17,115 and I'll have to trust her love for me. 818 00:40:17,117 --> 00:40:18,283 You told her? 819 00:40:18,285 --> 00:40:20,585 I raised my suspicions, not yours. 820 00:40:20,587 --> 00:40:22,820 Even if putting your mother on notice was enough, 821 00:40:22,822 --> 00:40:25,123 I have more enemies than you can count. 822 00:40:25,125 --> 00:40:27,525 Isn't that why you came here...for an ally? 823 00:40:27,527 --> 00:40:30,061 And you made it very clear you weren't one for me. 824 00:40:30,063 --> 00:40:31,262 I was wrong. 825 00:40:31,264 --> 00:40:34,015 But your duty is to France. 826 00:40:34,017 --> 00:40:36,634 I'm not talking about our nations. 827 00:40:36,636 --> 00:40:39,053 I'm saying that I will be at your side 828 00:40:39,055 --> 00:40:43,191 against foes seen and unseen, as a friend. 829 00:40:43,193 --> 00:40:45,526 As a friend? 830 00:40:45,528 --> 00:40:46,861 Is that what we are now? 831 00:40:46,863 --> 00:40:48,479 Well, it's a good place to start... 832 00:40:48,481 --> 00:40:50,031 (Chuckles) 833 00:40:50,033 --> 00:40:52,367 ...if there's to be any real chance between us. 834 00:40:53,518 --> 00:40:56,838 Yes, it is a good place to start. 835 00:40:56,840 --> 00:41:01,109 Then don't give up, don't run. 836 00:41:01,111 --> 00:41:02,994 Stay. 837 00:41:02,996 --> 00:41:06,881 ♪ Oh, we're drifting out to sea ♪ 838 00:41:06,883 --> 00:41:11,886 ♪ into deep water 839 00:41:11,888 --> 00:41:15,540 ♪ if we're scared it puts us under. ♪ 840 00:41:15,542 --> 00:41:18,643 sync and corrections by dreaMaker7 www.addic7ed.com 59157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.