Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,468 --> 00:00:05,906
Since Mary, Queen of Scotland, was a child,
2
00:00:06,956 --> 00:00:10,153
the English have wanted her
country and her crown.
3
00:00:11,719 --> 00:00:15,221
She is sent to France to wed its next king,
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,607
to save herself her people,
5
00:00:17,609 --> 00:00:19,976
a bond that should protect her,
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,845
but there are forces that conspire,
7
00:00:22,847 --> 00:00:27,183
forces of darkness, forces of the heart.
8
00:00:27,185 --> 00:00:29,952
Long may she Reign.
9
00:00:29,954 --> 00:00:32,521
- Previously on Reign:
- Nostradamus: I saw your son's future,
10
00:00:32,523 --> 00:00:33,906
his union with Mary.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,291
She will cost Francis his life.
12
00:00:35,293 --> 00:00:37,526
We've been engaged since we were six.
13
00:00:37,528 --> 00:00:39,862
- An alliance with Scotland could destroy France.
- You don't want to marry me.
14
00:00:39,864 --> 00:00:41,414
Catherine: You said the
potion would make her
15
00:00:41,416 --> 00:00:43,082
sleep like the dead. One glass of wine,
16
00:00:43,084 --> 00:00:44,333
and she'd wake with her virtue destroyed.
17
00:00:44,335 --> 00:00:46,419
(Screams) Colin! No!
18
00:00:46,421 --> 00:00:47,536
He said he was forced.
19
00:00:47,538 --> 00:00:49,371
Colin mcphail is my subject.
20
00:00:49,373 --> 00:00:50,807
I demand to speak with him.
21
00:00:50,809 --> 00:00:52,492
Colin's been executed. (Grunts)
22
00:00:52,494 --> 00:00:54,310
He was beheaded this morning.
23
00:00:56,180 --> 00:00:59,381
(Groaning)
24
00:01:00,383 --> 00:01:03,069
(Panting)
25
00:01:03,071 --> 00:01:05,271
(Groaning, panting)
26
00:01:05,273 --> 00:01:07,273
You're done for now, boy.
27
00:01:07,275 --> 00:01:09,909
Don't get too comfortable.
28
00:01:09,911 --> 00:01:12,228
(Panting)
29
00:01:13,153 --> 00:01:16,020
sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com
30
00:01:20,421 --> 00:01:22,288
Woman (Quietly): Wake up.
31
00:01:22,290 --> 00:01:23,623
Wake up.
32
00:01:23,625 --> 00:01:26,092
Go. Go.
33
00:01:35,252 --> 00:01:36,418
(Shouts)
34
00:01:36,420 --> 00:01:37,586
(Groans)
35
00:01:38,421 --> 00:01:39,689
Who are you?!
36
00:01:42,392 --> 00:01:44,927
Why did you free me?
37
00:01:44,929 --> 00:01:47,647
(Grunts)
38
00:01:50,617 --> 00:01:53,119
(Birds chirping)
39
00:01:54,621 --> 00:01:56,405
(Knocking, door creaks open)
40
00:01:56,407 --> 00:01:59,275
Lady Kenna, Lady Aylee and Greer
of Kinross, Your Grace.
41
00:01:59,277 --> 00:02:01,610
Thank you, Sarah.
42
00:02:01,612 --> 00:02:04,313
You slept there while
Lola slept in your bed?
43
00:02:04,315 --> 00:02:06,215
We were talking about
what happened to Colin.
44
00:02:06,217 --> 00:02:08,101
She fell asleep crying.
45
00:02:08,103 --> 00:02:09,969
I feel for her.
46
00:02:09,971 --> 00:02:13,389
And for Colin.
47
00:02:15,259 --> 00:02:16,926
The French King and Queen said
48
00:02:16,928 --> 00:02:19,145
Colin's attack on me was an English plot.
49
00:02:19,147 --> 00:02:21,297
But Colin told Lola it was someone here,
50
00:02:21,299 --> 00:02:23,632
highly placed at French court.
51
00:02:23,634 --> 00:02:25,634
All I know is it had to be someone opposed
52
00:02:25,636 --> 00:02:26,602
to Scotland's alliance
53
00:02:26,604 --> 00:02:27,803
with France.
54
00:02:27,805 --> 00:02:30,356
My engagement to Francis.
55
00:02:31,158 --> 00:02:33,526
England wants my country
56
00:02:33,528 --> 00:02:35,077
and my crown.
57
00:02:35,079 --> 00:02:36,913
I need the alliance with France
58
00:02:36,915 --> 00:02:38,331
to protect Scotland from the English,
59
00:02:38,333 --> 00:02:39,949
and I need time
60
00:02:39,951 --> 00:02:43,169
before there's any
chance of Francis marrying me.
61
00:02:43,171 --> 00:02:44,754
I won't have time
62
00:02:44,756 --> 00:02:48,141
if I don't figure out who's against me.
63
00:02:51,812 --> 00:02:53,829
Catherine: Let's agree...
it's a brilliant match.
64
00:02:53,831 --> 00:02:55,848
Madeleine's French, so there's no question
65
00:02:55,850 --> 00:02:57,600
of her family's loyalty.
66
00:02:57,602 --> 00:02:59,802
- Very wealthy.
- But not royal,
67
00:02:59,804 --> 00:03:01,170
so they're hungry for power.
68
00:03:01,172 --> 00:03:02,455
Catherine: They'll pay for it.
69
00:03:02,457 --> 00:03:03,839
Henry: It's only right to accept
70
00:03:03,841 --> 00:03:05,441
the support of one's loyal subjects.
71
00:03:05,443 --> 00:03:07,343
Mmm. (Gasps)
72
00:03:07,345 --> 00:03:10,012
And she has a giraffe.
73
00:03:10,014 --> 00:03:12,231
Well, Madeleine's widely traveled.
74
00:03:12,233 --> 00:03:14,217
She's come from far away. By ship.
75
00:03:14,219 --> 00:03:15,818
Do I get a giraffe, too?
76
00:03:15,820 --> 00:03:17,537
The moment she's your bride.
77
00:03:17,539 --> 00:03:20,289
Francis, to show our respect,
78
00:03:20,291 --> 00:03:22,909
I want you to accompany your
little brother to the landing.
79
00:03:22,911 --> 00:03:24,210
Can bash come as well?
80
00:03:24,212 --> 00:03:25,861
Catherine: Charlie.
81
00:03:25,863 --> 00:03:28,331
You know that bash
isn't really your brother.
82
00:03:28,333 --> 00:03:30,366
He's just your father's son.
83
00:03:30,368 --> 00:03:32,051
His presence is disrespectful.
84
00:03:32,053 --> 00:03:34,053
Henry: The girl's
parents were enjoying Morocco,
85
00:03:34,055 --> 00:03:35,922
so they sent her on alone.
86
00:03:35,924 --> 00:03:38,424
Barely. She was more afraid
of meeting her future husband
87
00:03:38,426 --> 00:03:40,126
than of pirates.
88
00:03:40,128 --> 00:03:42,428
Well, that's to be expected at age seven.
89
00:03:42,430 --> 00:03:44,063
She'll get in line.
90
00:03:44,065 --> 00:03:45,547
We all do.
91
00:03:45,549 --> 00:03:46,899
Perhaps I can go
92
00:03:46,901 --> 00:03:48,184
with Francis?
93
00:03:48,186 --> 00:03:50,119
I came here, too, when I was a child.
94
00:03:50,121 --> 00:03:52,188
Perhaps I can reassure her.
95
00:03:52,190 --> 00:03:53,889
It's several hours' journey.
96
00:03:53,891 --> 00:03:56,158
Then we'll take food and
treats. I don't mind, really.
97
00:03:56,160 --> 00:03:58,678
On second thought, why
don't we greet the girl here?
98
00:03:58,680 --> 00:04:00,947
We don't know...the
journey might not be safe.
99
00:04:00,949 --> 00:04:02,198
They'll stay on the King's road.
100
00:04:02,200 --> 00:04:03,583
A dozen well-armed guards
101
00:04:03,585 --> 00:04:05,167
will keep any bandits away.
102
00:04:05,169 --> 00:04:08,754
Prepare a carriage for
Mary, Queen of Scotland.
103
00:04:14,428 --> 00:04:16,295
♪ When we were younger we thought ♪
104
00:04:16,297 --> 00:04:19,015
♪ everyone was on our side
105
00:04:19,017 --> 00:04:20,683
♪ then we grew a little bit
106
00:04:20,685 --> 00:04:23,769
♪ and romanticized the time I saw ♪
107
00:04:23,771 --> 00:04:26,606
♪ flowers in your hair
108
00:04:29,026 --> 00:04:31,110
♪ it takes a boy to live
109
00:04:31,112 --> 00:04:34,897
♪ takes a man to pretend he was there ♪
110
00:04:34,899 --> 00:04:37,450
She even smells nice.
111
00:04:37,452 --> 00:04:39,235
I know.
112
00:04:39,237 --> 00:04:42,104
♪ Be in my eyes
113
00:04:42,990 --> 00:04:44,940
♪ be in my heart
114
00:04:46,776 --> 00:04:48,911
♪ be in my eyes
115
00:04:48,913 --> 00:04:51,247
♪ ay, ay, ay
116
00:04:51,249 --> 00:04:53,633
♪ be in my heart.
117
00:04:53,635 --> 00:04:55,617
Can I finish my puzzle?
118
00:04:55,619 --> 00:04:58,504
We'll come for you once the
girl's boat has come ashore.
119
00:05:10,800 --> 00:05:12,985
(Men shouting in distance)
120
00:05:15,822 --> 00:05:17,239
There are too many boats.
121
00:05:20,927 --> 00:05:23,029
That's not a French ship.
122
00:05:23,031 --> 00:05:25,331
Those are English.
123
00:05:25,333 --> 00:05:27,649
Is that a warship?
124
00:05:27,651 --> 00:05:30,202
Yes.
125
00:05:36,793 --> 00:05:39,095
- Guards!
- What are they doing here?
126
00:05:39,097 --> 00:05:40,963
I don't know. I think
it's a hostile landing.
127
00:05:40,965 --> 00:05:43,832
But england and France are at peace.
128
00:05:43,834 --> 00:05:45,384
Have they come for me?
129
00:05:45,386 --> 00:05:47,470
Get Mary out of here.
130
00:05:47,472 --> 00:05:48,437
Hide her.
131
00:05:48,439 --> 00:05:50,940
- Mary, can you ride?
- Yes.
132
00:05:50,942 --> 00:05:53,192
Get my brother out of here, someplace safe.
133
00:05:54,978 --> 00:05:57,063
Mary, now.
134
00:05:57,065 --> 00:05:59,848
No! Wait! Don't shoot!
135
00:05:59,850 --> 00:06:00,900
Stand down!
136
00:06:00,902 --> 00:06:02,184
There's an English warship.
137
00:06:02,186 --> 00:06:03,869
The English come in peace.
138
00:06:05,688 --> 00:06:08,174
The French ship took on
water... it was in distress.
139
00:06:08,176 --> 00:06:09,959
The English were nearby and gave rescue.
140
00:06:09,961 --> 00:06:10,993
How do you know this?
141
00:06:10,995 --> 00:06:12,161
They sent an emissary on ahead
142
00:06:12,163 --> 00:06:13,662
to the castle. He's being held.
143
00:06:13,664 --> 00:06:15,381
If they're lying, they'll have his head.
144
00:06:28,812 --> 00:06:31,230
Francis: Go and introduce yourself.
145
00:06:33,667 --> 00:06:35,818
♪ Come here
146
00:06:35,820 --> 00:06:38,404
♪ it's all worth the
fight when it's t'u, dear... ♪
147
00:06:38,406 --> 00:06:39,605
Hello, Madeleine.
148
00:06:39,607 --> 00:06:40,990
I'm Mary.
149
00:06:40,992 --> 00:06:43,743
I know you've had a very long journey.
150
00:06:43,745 --> 00:06:44,994
But you're safe now.
151
00:06:44,996 --> 00:06:47,329
And you're very welcome here.
152
00:06:47,331 --> 00:06:49,331
♪ We don't have to hold on
153
00:06:49,333 --> 00:06:53,502
♪ so tightly
154
00:06:54,671 --> 00:06:57,173
♪ slow down
155
00:06:57,175 --> 00:06:58,624
♪ we're losing the meaning
156
00:06:58,626 --> 00:07:00,709
Go on, now.
157
00:07:00,711 --> 00:07:03,078
♪ Of words now
158
00:07:03,080 --> 00:07:06,515
♪ quiet the noise 'cause we made ♪
159
00:07:06,517 --> 00:07:12,188
♪ a Mountain of miniscule things ♪
160
00:07:13,756 --> 00:07:17,777
♪ can we just give up the ghost. ♪
161
00:07:27,937 --> 00:07:30,539
(Laughter)
162
00:07:40,133 --> 00:07:42,251
We've sent tents, cots and food
163
00:07:42,253 --> 00:07:44,953
to the English fighters at the shore.
164
00:07:44,955 --> 00:07:47,423
And there's Simon, the English envoy.
165
00:07:47,425 --> 00:07:49,892
I've put him up in a guest
suite while he's at court,
166
00:07:49,894 --> 00:07:52,394
along with the captain of the
ship and some of his officers.
167
00:07:52,396 --> 00:07:55,564
Catherine: There's plenty
of English to go around.
168
00:07:55,566 --> 00:07:57,149
Catherine: Some of
england's finest warriors
169
00:07:57,151 --> 00:07:59,685
that just happened to be aboard that ship.
170
00:07:59,687 --> 00:08:01,937
Aren't you the kind host?
171
00:08:01,939 --> 00:08:04,773
Treat them as friends
until they prove themselves foes.
172
00:08:04,775 --> 00:08:06,442
They'll be gone in a few days,
173
00:08:06,444 --> 00:08:08,310
replenished and on their way.
174
00:08:08,312 --> 00:08:10,246
Ah.
175
00:08:12,532 --> 00:08:15,484
I would think the English
would be among your favorite guests.
176
00:08:15,486 --> 00:08:16,702
Because they hate Mary?
177
00:08:16,704 --> 00:08:18,287
Well,
178
00:08:18,289 --> 00:08:21,156
if only their aggression
were limited to Scotland.
179
00:08:21,158 --> 00:08:22,541
But they want France, too.
180
00:08:22,543 --> 00:08:24,460
They want everything.
181
00:08:24,462 --> 00:08:26,545
- Thus the alliance with Scotland.
- Mmm.
182
00:08:26,547 --> 00:08:29,215
The one you tried to
destroy by blackmailing a boy
183
00:08:29,217 --> 00:08:31,833
into taking Mary's virtue by force.
184
00:08:31,835 --> 00:08:33,135
Well, if it had worked,
185
00:08:33,137 --> 00:08:34,970
Francis might evade the fate you predict.
186
00:08:34,972 --> 00:08:38,557
How do I tell my son you see his death?
187
00:08:38,559 --> 00:08:41,843
That his union with Mary will be the cause?
188
00:08:41,845 --> 00:08:43,896
Francis doesn't believe in prophecies.
189
00:08:43,898 --> 00:08:45,180
He'd ignore it.
190
00:08:45,182 --> 00:08:47,900
I trust your visions and your counsel.
191
00:08:47,902 --> 00:08:50,536
So let us keep our secrets
192
00:08:50,538 --> 00:08:52,071
and let them rest in peace
193
00:08:52,073 --> 00:08:55,341
with the Scottish boy who carried them out.
194
00:08:55,343 --> 00:08:57,159
You're English, lord westbrook, but you say
195
00:08:57,161 --> 00:08:59,528
that you did not come with the warship?
196
00:08:59,530 --> 00:09:01,029
You reside in France?
197
00:09:01,031 --> 00:09:03,999
I have a home in Paris, but
I often stay at court.
198
00:09:04,001 --> 00:09:05,501
Call me Simon, please.
199
00:09:05,503 --> 00:09:07,219
So we can be friendly
200
00:09:07,221 --> 00:09:08,671
and Frank with one another.
201
00:09:08,673 --> 00:09:10,339
Not like the French who sio ly say
202
00:09:10,341 --> 00:09:11,891
what you want to hear.
203
00:09:11,893 --> 00:09:14,343
How is your engagement going?
204
00:09:14,345 --> 00:09:16,262
Quite well. We're very happy.
205
00:09:16,264 --> 00:09:17,596
Then why haven't you set a date?
206
00:09:17,598 --> 00:09:20,382
Charles and Madeleine are only seven,
207
00:09:20,384 --> 00:09:23,402
but they'll be wed on her 14th birthday.
208
00:09:23,404 --> 00:09:25,721
France's commitment to Scotland is hollow.
209
00:09:25,723 --> 00:09:27,907
They're playing both sides.
210
00:09:27,909 --> 00:09:29,575
If you were
threatened, would they really come
211
00:09:29,577 --> 00:09:31,243
- to your defense?
- I believe that is
212
00:09:31,245 --> 00:09:33,696
the very definition of an alliance.
213
00:09:33,698 --> 00:09:35,731
But, of course, you knew that.
214
00:09:35,733 --> 00:09:38,234
I know this from one look at you.
215
00:09:38,236 --> 00:09:40,068
You're of age.
216
00:09:40,070 --> 00:09:41,704
You should be married.
217
00:09:41,706 --> 00:09:42,871
Are you proposing?
218
00:09:42,873 --> 00:09:45,090
Or are you trying to scare me?
219
00:09:45,092 --> 00:09:48,994
Pack your pretty
friends and hopes of salvation
220
00:09:48,996 --> 00:09:51,046
and go back to Scotland.
221
00:09:51,048 --> 00:09:54,600
And exactly how long before
england attacks in full force
222
00:09:54,602 --> 00:09:56,135
if I do that?
223
00:09:57,804 --> 00:09:59,438
I'm not going anywhere.
224
00:09:59,440 --> 00:10:01,974
Simon: Didn't the nuns raise a brave girl.
225
00:10:01,976 --> 00:10:05,561
Sent to them for your
protection, as I recall.
226
00:10:05,563 --> 00:10:07,429
How was the porridge at convent?
227
00:10:07,431 --> 00:10:09,365
We thought it needed a little seasoning.
228
00:10:09,367 --> 00:10:12,868
A little something to make the
flavor of our intentions clear.
229
00:10:14,120 --> 00:10:16,822
Darling, you're missing the game.
230
00:10:16,824 --> 00:10:18,624
Antoine's had seven cups of wine.
231
00:10:18,626 --> 00:10:21,660
Every time he hiccups or
burps, we must have one ourselves.
232
00:10:21,662 --> 00:10:23,445
Simon.
233
00:10:23,447 --> 00:10:24,663
Back at court?
234
00:10:24,665 --> 00:10:26,298
And very pleased to be here.
235
00:10:26,300 --> 00:10:29,168
I have another game in mind for you.
236
00:10:29,170 --> 00:10:30,952
Ah.
237
00:10:32,622 --> 00:10:34,390
What are you doing?
238
00:10:34,392 --> 00:10:36,008
Don't move. Don't push me away.
239
00:10:36,010 --> 00:10:37,393
You're shaking.
240
00:10:37,395 --> 00:10:39,127
You can't show them you're scared.
241
00:10:39,129 --> 00:10:40,846
He threatened me here at French court.
242
00:10:40,848 --> 00:10:42,564
He wanted me to know that they tried
243
00:10:42,566 --> 00:10:44,233
to poison me at the convent.
244
00:10:44,235 --> 00:10:48,020
He's heard things about my
reluctance to marry you.
245
00:10:48,022 --> 00:10:49,772
Then they're aware.
246
00:10:49,774 --> 00:10:51,674
That I don't have your country's
protection here.
247
00:10:51,676 --> 00:10:53,809
You do. You do.
248
00:10:53,811 --> 00:10:55,327
There are dozens of English here,
249
00:10:55,329 --> 00:10:56,996
hundreds more camped on the coastline.
250
00:10:56,998 --> 00:10:58,781
I'm at your side.
251
00:10:58,783 --> 00:11:00,883
We'll prove to them our union is strong.
252
00:11:00,885 --> 00:11:02,701
But it isn't.
253
00:11:02,703 --> 00:11:06,672
Well, they'll think it is
before their visit is over.
254
00:11:13,363 --> 00:11:15,381
Can you do this?
255
00:11:16,299 --> 00:11:18,333
Absolutely.
256
00:11:18,335 --> 00:11:20,202
Can you?
257
00:11:40,740 --> 00:11:42,074
As is the custom...
258
00:11:42,076 --> 00:11:43,692
(Coughing)
259
00:11:43,694 --> 00:11:45,744
...the door of the
prisoner scheduled to be executed...
260
00:11:45,746 --> 00:11:47,129
Ugh!
261
00:11:47,131 --> 00:11:48,881
...was marked with an "X."
262
00:11:48,883 --> 00:11:51,383
Yes. Go on, go on.
263
00:11:51,385 --> 00:11:53,919
In another cell, a second boy, a thief,
264
00:11:53,921 --> 00:11:56,255
was being detained and punished.
265
00:11:56,257 --> 00:11:59,258
Tortured, you mean.
266
00:12:00,376 --> 00:12:02,210
Who is this?
267
00:12:02,212 --> 00:12:05,213
The boy whose cell was mistakenly marked.
268
00:12:05,215 --> 00:12:08,534
It was Colin who was tortured
269
00:12:08,536 --> 00:12:09,818
and escaped.
270
00:12:09,820 --> 00:12:11,353
They beheaded the wrong boy
271
00:12:11,355 --> 00:12:13,388
and let him go?
272
00:12:13,390 --> 00:12:14,823
I said he escaped.
273
00:12:14,825 --> 00:12:16,191
He had help.
274
00:12:16,193 --> 00:12:17,826
Someone released him from his bonds.
275
00:12:17,828 --> 00:12:20,329
No. Colin knows what we've done.
276
00:12:22,165 --> 00:12:24,700
If he tells Mary, she could destroy us.
277
00:12:24,702 --> 00:12:27,119
Especially if your husband,
the King, believes his story.
278
00:12:27,121 --> 00:12:28,737
We have to find Colin.
279
00:12:28,739 --> 00:12:31,090
Find him...
280
00:12:31,092 --> 00:12:33,425
And kill him.
281
00:12:36,091 --> 00:12:38,676
- Colin's alive?
- Alive and escaped, I'm afraid.
282
00:12:38,678 --> 00:12:40,778
- Catherine: He had help.
- Mary: Who?
283
00:12:40,780 --> 00:12:41,779
Perhaps the English.
284
00:12:41,781 --> 00:12:43,164
But the attack,
285
00:12:43,166 --> 00:12:44,449
the execution...
286
00:12:44,451 --> 00:12:46,034
it all took place before they arrived.
287
00:12:46,036 --> 00:12:48,235
They're always here, my dear.
288
00:12:48,237 --> 00:12:51,272
Spies and treachery
are constant in our world.
289
00:12:51,274 --> 00:12:52,624
But you have our protection.
290
00:12:52,626 --> 00:12:54,292
The guards are out looking for Colin,
291
00:12:54,294 --> 00:12:56,243
and he will be found.
292
00:12:56,245 --> 00:12:58,529
There's a picnic this afternoon
293
00:12:58,531 --> 00:13:00,565
for Madeleine and Charles.
294
00:13:00,567 --> 00:13:03,101
The perimeter will be guarded.
295
00:13:03,103 --> 00:13:05,570
Perhaps this is a mixed blessing.
296
00:13:05,572 --> 00:13:07,639
Ani'lld ave a chance to speak
297
00:13:07,641 --> 00:13:09,774
with Colin once he's found
298
00:13:09,776 --> 00:13:12,226
to learn how deep the
plot against my person runs.
299
00:13:12,228 --> 00:13:15,146
You said yourself, Colin was a mere pawn.
300
00:13:15,148 --> 00:13:18,399
The informants who pointed at the English
301
00:13:18,401 --> 00:13:19,817
fled, fearing retribution.
302
00:13:19,819 --> 00:13:21,452
- Have they?
- Mmm.
303
00:13:21,454 --> 00:13:24,622
All I ask of you is that
304
00:13:24,624 --> 00:13:26,741
you bring him back alive.
305
00:13:26,743 --> 00:13:29,961
I need answers, and you did regret
306
00:13:29,963 --> 00:13:32,547
that he was executed so
quickly, not knowing my request.
307
00:13:32,549 --> 00:13:35,166
Colin is a dangerous
fugitive. I cannot... We...
308
00:13:35,168 --> 00:13:37,785
Cannot possibly guarantee that he
309
00:13:37,787 --> 00:13:40,588
won't attack the guards
and be harmed or killed.
310
00:13:40,590 --> 00:13:42,390
We can promise to try.
311
00:13:42,392 --> 00:13:45,810
Henry: I heard you were the first to learn
312
00:13:45,812 --> 00:13:47,679
of Colin's escape.
313
00:13:47,681 --> 00:13:50,515
You were seen last night in
the dungeon with nostradamus.
314
00:13:50,517 --> 00:13:52,316
Yes.
315
00:13:52,318 --> 00:13:54,135
I sent out the guards right away.
316
00:13:54,137 --> 00:13:55,987
But you didn't tell me.
317
00:13:55,989 --> 00:13:58,573
Dn't want to disturb
you in your mistress's bed.
318
00:13:58,575 --> 00:14:00,191
Diane's at the country house.
319
00:14:00,193 --> 00:14:02,827
So, by all means, keep me informed.
320
00:14:02,829 --> 00:14:04,445
Day or night.
321
00:14:04,447 --> 00:14:06,914
Because I want to know whatever
that boy has to say.
322
00:14:23,165 --> 00:14:25,049
Look at all the guards.
323
00:14:25,051 --> 00:14:28,002
As if Colin would ever willingly return.
324
00:14:28,504 --> 00:14:31,004
♪ Deep blue sea
325
00:14:31,006 --> 00:14:33,107
Girl: Charles!
326
00:14:33,109 --> 00:14:35,226
♪ I'm still alive
327
00:14:35,228 --> 00:14:37,278
- Charles. Charles.
- Charles.
328
00:14:37,280 --> 00:14:38,896
♪ The meek survive...
329
00:14:38,898 --> 00:14:40,648
- Charles.
- Charles!
330
00:14:40,650 --> 00:14:43,734
- Charles.
- Kenna: How is Charles supposed to recognize
331
00:14:43,736 --> 00:14:45,819
the voice of his true
love if she's so quiet?
332
00:14:45,821 --> 00:14:47,521
- Charles.
- Charles.
333
00:14:47,523 --> 00:14:49,540
♪ We lost the sense
334
00:14:49,542 --> 00:14:50,624
Your Majesty.
335
00:14:50,626 --> 00:14:53,127
♪ Of our intelligence...
336
00:14:54,713 --> 00:14:56,330
Who's the King talking to?
337
00:14:56,332 --> 00:14:58,865
Anyone he likes, since he
has no use for the Queen,
338
00:14:58,867 --> 00:15:00,267
and his mistress, Diane, is away.
339
00:15:00,269 --> 00:15:03,170
♪ I'll walk these final days... ♪
340
00:15:03,172 --> 00:15:04,338
Girls: Charles.
341
00:15:04,340 --> 00:15:05,673
Mary: Do you remember this game?
342
00:15:05,675 --> 00:15:06,890
- Charles.
- Francis: Yes.
343
00:15:06,892 --> 00:15:08,309
And she's getting
344
00:15:08,311 --> 00:15:09,710
- irritated with him.
- Charles!
345
00:15:09,712 --> 00:15:11,044
He's not listening.
346
00:15:11,046 --> 00:15:12,730
He's distracted by this one and that.
347
00:15:12,732 --> 00:15:14,098
She's impatient.
348
00:15:14,100 --> 00:15:15,983
Like somebody else I know.
349
00:15:15,985 --> 00:15:18,018
You always were.
350
00:15:18,020 --> 00:15:20,704
Never finished a game, never
sat through a story.
351
00:15:22,490 --> 00:15:24,275
What is it?
352
00:15:24,277 --> 00:15:27,828
I wish I could be patient.
353
00:15:27,830 --> 00:15:29,413
My situation isn't easy.
354
00:15:29,415 --> 00:15:30,897
I know that.
355
00:15:30,899 --> 00:15:32,616
You must feel misled.
356
00:15:32,618 --> 00:15:34,251
I feel endangered.
357
00:15:34,253 --> 00:15:37,454
The boy who attacked me, Colin...
358
00:15:37,456 --> 00:15:41,625
He told Lola he was
forced by someone in the castle.
359
00:15:41,627 --> 00:15:43,427
Oh, you mean someone French?
360
00:15:43,429 --> 00:15:45,713
Highly placed, with the
power to threaten him
361
00:15:45,715 --> 00:15:47,848
and order him executed.
362
00:15:47,850 --> 00:15:49,433
Those orders came from my parents.
363
00:15:49,435 --> 00:15:50,917
When I spoke to your parents,
364
00:15:50,919 --> 00:15:52,720
even your father seemed suspicious.
365
00:15:52,722 --> 00:15:55,272
And my mother?
366
00:15:56,808 --> 00:15:59,143
- Are you accusing her of something?
- No.
367
00:15:59,145 --> 00:16:01,445
I don't know.
368
00:16:02,430 --> 00:16:03,981
I just want to be sure
369
00:16:03,983 --> 00:16:06,317
that Colin is returned alive.
370
00:16:06,319 --> 00:16:08,435
And your parents said he would be.
371
00:16:08,437 --> 00:16:10,287
Then he will be.
372
00:16:10,289 --> 00:16:12,039
Or they'll make every effort.
373
00:16:12,041 --> 00:16:13,490
Can you be sure of that?
374
00:16:13,492 --> 00:16:15,075
You have the word
375
00:16:15,077 --> 00:16:16,627
of the King and Queen of France.
376
00:16:16,629 --> 00:16:19,913
I had their word that we would be married.
377
00:16:19,915 --> 00:16:22,666
I't sum no words mean anything here.
378
00:16:23,918 --> 00:16:27,221
- Charles.
- Charles.
379
00:16:27,223 --> 00:16:29,256
- Charles.
- Madeleine: Charles.
380
00:16:29,258 --> 00:16:31,675
- Girl: Charles.
- Madeleine: Charles.
381
00:16:31,677 --> 00:16:34,645
Charles!
382
00:16:40,968 --> 00:16:42,469
I'm not sure who you fear...
383
00:16:42,471 --> 00:16:44,271
the English or the French court.
384
00:16:44,273 --> 00:16:46,256
The English have threatened me for years,
385
00:16:46,258 --> 00:16:49,026
but Colin is the only one who knows
386
00:16:49,028 --> 00:16:51,278
who, at French court, wants me gone.
387
00:16:51,280 --> 00:16:53,063
And you think the word of an
accused traitor will matter?
388
00:16:53,065 --> 00:16:54,815
If the right people believe him...
389
00:16:54,817 --> 00:16:56,700
and I think they
might-- then yes.
390
00:16:56,702 --> 00:16:59,870
Bash: All right, I'll go.
391
00:17:01,256 --> 00:17:03,957
Best way out of the
dungeon is the South keep.
392
00:17:03,959 --> 00:17:07,177
Guards will have a head start, but...
393
00:17:07,179 --> 00:17:09,046
They're not hunters, and
they fear the woods.
394
00:17:09,048 --> 00:17:11,215
Why? There is much to fear.
395
00:17:11,217 --> 00:17:13,384
Dark and dangerous times, your grace.
396
00:17:14,502 --> 00:17:16,220
But your presence brings light.
397
00:17:20,058 --> 00:17:23,727
I know. I didn't tell anyone. Don't worry.
398
00:17:23,729 --> 00:17:25,979
Charles?
399
00:17:25,981 --> 00:17:28,348
Charles, Madeleine feels
like you're ignoring her.
400
00:17:28,350 --> 00:17:30,117
Who are you talking to?
401
00:17:30,119 --> 00:17:31,118
No one.
402
00:17:31,120 --> 00:17:33,036
Oh, is that quite so?
403
00:17:36,491 --> 00:17:39,460
All right, I was talking to my friend.
404
00:17:39,462 --> 00:17:42,162
But she wants me to play with her, too.
405
00:17:42,164 --> 00:17:44,298
She gets jealous.
406
00:17:44,300 --> 00:17:47,751
She says that when I'm
older, I won't even remember her.
407
00:17:47,753 --> 00:17:49,336
Don't go in there.
408
00:17:49,338 --> 00:17:51,305
She decides when you see her.
409
00:17:51,307 --> 00:17:53,090
Well, that doesn't sound very friendly.
410
00:17:53,092 --> 00:17:54,491
But she knows things.
411
00:17:54,493 --> 00:17:56,059
Because she goes where she wants,
412
00:17:56,061 --> 00:17:57,478
and she sees everything,
413
00:17:57,480 --> 00:17:59,897
and she knows people's secrets.
414
00:17:59,899 --> 00:18:03,767
This friend, who likes to hide...
415
00:18:03,769 --> 00:18:05,936
I think she visited me once.
416
00:18:05,938 --> 00:18:07,421
You're lucky, then.
417
00:18:07,423 --> 00:18:09,273
She doesn't like people.
418
00:18:09,275 --> 00:18:11,692
Most of the time, she doesn't really speak.
419
00:18:11,694 --> 00:18:14,044
But I bribe her with things she likes,
420
00:18:14,046 --> 00:18:16,530
or play guessing games with her
421
00:18:16,532 --> 00:18:18,449
- to learn things.
- This friend...
422
00:18:18,451 --> 00:18:19,800
does she have a name?
423
00:18:19,802 --> 00:18:21,819
Clarissa.
424
00:18:21,821 --> 00:18:24,455
But don't say I told you.
425
00:18:27,041 --> 00:18:30,177
Please don't go in there.
426
00:18:31,429 --> 00:18:33,630
Clarissa?
427
00:19:02,243 --> 00:19:05,212
I'm-I'm sorry. I don't know you.
428
00:19:06,614 --> 00:19:09,282
Is that my dress?
429
00:19:09,284 --> 00:19:12,219
Your grace, forgive me.
430
00:19:12,221 --> 00:19:13,720
It's so beautiful.
431
00:19:13,722 --> 00:19:15,706
The tailor gave it to me
432
00:19:15,708 --> 00:19:17,341
to return, and I... I thought...
433
00:19:17,343 --> 00:19:18,759
I should never...
434
00:19:18,761 --> 00:19:20,293
My skin is on fire.
435
00:19:21,128 --> 00:19:22,145
My skin is on fire!
436
00:19:22,147 --> 00:19:23,397
- Is something wrong?
- No!
437
00:19:23,399 --> 00:19:25,315
Stay back! (Panting)
438
00:19:25,317 --> 00:19:26,350
It's poisoned.
439
00:19:26,352 --> 00:19:27,851
My skin is burning.
440
00:19:27,853 --> 00:19:28,852
(Shrieks)
441
00:19:28,854 --> 00:19:30,103
It's burning!
442
00:19:30,105 --> 00:19:32,489
Guards, someone, help me!
443
00:19:32,491 --> 00:19:36,627
Somebody help me, please! Guards!
444
00:19:43,697 --> 00:19:46,649
She was right there on the floor.
445
00:19:46,651 --> 00:19:48,868
She was dying. Where-where
could she have gone?
446
00:19:48,870 --> 00:19:50,987
They took the evidence. Whoever did this
447
00:19:50,989 --> 00:19:53,256
failed in their attempt on you. Go!
448
00:19:53,258 --> 00:19:54,757
Now! An assassin
449
00:19:54,759 --> 00:19:56,509
with a dying girl
could not have gone far. Go!
450
00:19:56,511 --> 00:19:58,428
- Go!
- She was right there.
451
00:19:58,430 --> 00:20:01,981
How could anyone have escaped with her?
452
00:20:01,983 --> 00:20:04,601
The passageway.
453
00:20:05,619 --> 00:20:08,504
I don't know how far it goes...
454
00:20:08,506 --> 00:20:10,506
Or where, but...
455
00:20:16,263 --> 00:20:17,897
Could they have gone through here?
456
00:20:17,899 --> 00:20:20,316
Shh.
457
00:20:20,318 --> 00:20:22,902
No. No, they'd echo. We'd hear them.
458
00:20:22,904 --> 00:20:25,655
These passages are all
stone, nothing in them,
459
00:20:25,657 --> 00:20:28,190
but I didn't know one
connected to this room.
460
00:20:28,192 --> 00:20:29,993
You know about them?
461
00:20:29,995 --> 00:20:31,828
This castle's been built over centuries.
462
00:20:31,830 --> 00:20:34,297
The passageways-- they
connect the older parts to the new.
463
00:20:34,299 --> 00:20:37,199
They're mostly sealed up now, dead-ends.
464
00:20:37,201 --> 00:20:39,085
I'll have the guards check them anyway.
465
00:20:39,087 --> 00:20:41,220
Where were your guards when you came in?
466
00:20:41,222 --> 00:20:43,256
Well, they-they... They weren't here.
467
00:20:43,258 --> 00:20:45,892
I, uh... I saw the servant,
468
00:20:45,894 --> 00:20:49,062
and I thought... I thought it was safe.
469
00:20:49,064 --> 00:20:50,430
They'll be dealt with.
470
00:20:50,432 --> 00:20:52,214
In the meantime, that English envoy needs
471
00:20:52,216 --> 00:20:53,733
to be detained and questioned.
472
00:20:53,735 --> 00:20:55,184
Do that.
473
00:20:55,186 --> 00:20:58,721
By all means.
474
00:21:01,442 --> 00:21:02,825
Your Grace.
475
00:21:02,827 --> 00:21:04,327
Had enough sun?
476
00:21:05,212 --> 00:21:07,080
Or are you blushing?
477
00:21:07,082 --> 00:21:08,748
Both.
478
00:21:08,750 --> 00:21:11,284
I wondered when I might find
a moment alone with you again,
479
00:21:11,286 --> 00:21:14,087
as I very much enjoyed our last.
480
00:21:14,089 --> 00:21:15,521
Then I decided
481
00:21:15,523 --> 00:21:17,590
a public chat might be the best way
482
00:21:17,592 --> 00:21:20,242
to protect your reputation.
483
00:21:20,244 --> 00:21:23,913
Hmm. I didn't know I, um...
484
00:21:23,915 --> 00:21:25,915
I'd wondered if...
485
00:21:25,917 --> 00:21:28,735
If it meant anything to me?
486
00:21:29,753 --> 00:21:32,021
I can't stop thinking about you.
487
00:21:33,190 --> 00:21:34,974
I wish we hadn't stopped, but...
488
00:21:34,976 --> 00:21:38,411
But I understand why.
489
00:21:38,413 --> 00:21:40,897
A maiden's virtue is everything.
490
00:21:40,899 --> 00:21:43,599
I want a woman, not a maiden.
491
00:21:43,601 --> 00:21:45,234
As King, I've learned to be very clear
492
00:21:45,236 --> 00:21:46,602
about when to state my terms.
493
00:21:47,938 --> 00:21:50,373
Enjoy the festivities.
494
00:21:54,662 --> 00:21:56,996
Francis: The English can't do this,
495
00:21:56,998 --> 00:21:58,581
not under the laws of diplomacy,
496
00:21:58,583 --> 00:22:00,500
not under French law, not in our home.
497
00:22:00,502 --> 00:22:01,884
You can't prove they did anything
498
00:22:01,886 --> 00:22:03,586
until the servant's body is found.
499
00:22:03,588 --> 00:22:06,089
Corner the English
envoy, torture him if needs be.
500
00:22:06,091 --> 00:22:07,674
He's had no problem torturing Mary.
501
00:22:07,676 --> 00:22:09,559
Simon's having a glass of
Sherry with my advisor.
502
00:22:09,561 --> 00:22:10,893
He's well aware of the consequences
503
00:22:10,895 --> 00:22:12,895
if we can prove he's behind this.
504
00:22:12,897 --> 00:22:15,264
- You're not gonna do anything, are you?
- I didn't say that.
505
00:22:15,266 --> 00:22:16,733
You're just going to keep her here,
506
00:22:16,735 --> 00:22:17,684
like some acquisition,
507
00:22:17,686 --> 00:22:18,901
a weapon you might never use.
508
00:22:18,903 --> 00:22:20,469
Alliances are weapons.
509
00:22:20,471 --> 00:22:21,821
Her life is at risk
510
00:22:21,823 --> 00:22:23,656
over an alliance we may never honor.
511
00:22:23,658 --> 00:22:25,525
End it. Let her go.
512
00:22:25,527 --> 00:22:27,760
Her life is always at risk.
513
00:22:27,762 --> 00:22:29,762
She first came to us when she was six
514
00:22:29,764 --> 00:22:31,447
because the English wanted to kill her.
515
00:22:31,449 --> 00:22:34,450
- She's no safer here than anywhere else.
- Exactly.
516
00:22:34,452 --> 00:22:37,053
Where do you think she's
going to go, back to Scotland?
517
00:22:37,055 --> 00:22:38,487
Her mother doesn't want her back,
518
00:22:38,489 --> 00:22:40,306
not without a King for a husband.
519
00:22:40,308 --> 00:22:42,875
She's here doing her job, and
her job is waiting for me
520
00:22:42,877 --> 00:22:44,510
to decide when you should marry her.
521
00:22:44,512 --> 00:22:47,663
She... She is not... Going anywhere.
522
00:22:49,166 --> 00:22:51,667
She's not just an alliance; She's a girl,
523
00:22:51,669 --> 00:22:53,636
- under your care.
- (Sighs)
524
00:22:53,638 --> 00:22:55,838
But that's of no matter to you, is it?
525
00:22:55,840 --> 00:22:58,024
I'm intrigued by how
much she matters to you.
526
00:22:58,026 --> 00:23:01,444
All this worry for a girl you
claim you don't want to marry.
527
00:23:47,248 --> 00:23:49,749
The English Envoy has been questioned.
528
00:23:51,201 --> 00:23:53,136
He had an alibi for everything.
529
00:23:53,138 --> 00:23:54,671
(Laughs softly) I'm not surprised.
530
00:23:54,673 --> 00:23:56,523
I hope you know I take
your position seriously
531
00:23:56,525 --> 00:23:57,807
and I want to help.
532
00:23:57,809 --> 00:24:00,143
As best I can.
533
00:24:00,145 --> 00:24:02,262
As I suspect my brother is already doing.
534
00:24:02,264 --> 00:24:04,114
I saw you talking.
535
00:24:04,116 --> 00:24:06,850
He's gone after Colin, hasn't he?
536
00:24:06,852 --> 00:24:08,635
Yes.
537
00:24:08,637 --> 00:24:10,170
(Sighs)
538
00:24:10,172 --> 00:24:11,721
Are you angry?
539
00:24:11,723 --> 00:24:14,774
No. No. You need more than
a show of our support,
540
00:24:14,776 --> 00:24:16,860
but it's... it's near dark.
541
00:24:16,862 --> 00:24:18,895
He should be back by now.
542
00:24:18,897 --> 00:24:20,747
You must have given him some lead.
543
00:24:20,749 --> 00:24:23,416
He was following a
trail from the South keep.
544
00:24:23,418 --> 00:24:25,618
That's all I know.
545
00:24:27,855 --> 00:24:29,923
Thank you.
546
00:24:37,448 --> 00:24:40,717
We've talked to the last of
the servants, and the guards.
547
00:24:40,719 --> 00:24:42,452
No one posted outside any of our doors
548
00:24:42,454 --> 00:24:44,420
or in that corridor saw
someone leave your room
549
00:24:44,422 --> 00:24:47,423
- with a body or a dying girl.
- And they would have.
550
00:24:47,425 --> 00:24:50,610
They must have used the passageway.
551
00:24:51,896 --> 00:24:54,096
(Door creaks)
552
00:24:59,236 --> 00:25:01,821
Clarissa?
553
00:25:07,545 --> 00:25:10,130
We can play if you want.
554
00:25:11,448 --> 00:25:14,050
But I need your help.
555
00:25:23,427 --> 00:25:26,763
If you can hear me, come and find me.
556
00:25:32,520 --> 00:25:35,972
(Marble rolling along ground)
557
00:25:41,245 --> 00:25:44,330
Does this mean you'll speak to me?
558
00:25:50,320 --> 00:25:52,872
I have a guessing game for you.
559
00:25:52,874 --> 00:25:55,258
I'm going to guess
something, and if I guess right,
560
00:25:55,260 --> 00:25:56,960
you roll the marble back to me;
561
00:25:56,962 --> 00:25:59,996
if I guess wrong, you keep it, it's yours.
562
00:25:59,998 --> 00:26:01,948
I think you know who's trying to hurt me.
563
00:26:01,950 --> 00:26:04,167
(Rolls marble along ground)
564
00:26:05,135 --> 00:26:07,720
(Marble rolling along ground)
565
00:26:07,722 --> 00:26:10,640
Who is it? Is it the English?
566
00:26:10,642 --> 00:26:12,192
Is it Queen Catherine?
567
00:26:12,194 --> 00:26:15,177
No, I'm-I'm sorry, I'll ask one at a time.
568
00:26:17,147 --> 00:26:18,615
Is it the English?
569
00:26:18,617 --> 00:26:21,067
(Marbles clattering)
570
00:26:21,069 --> 00:26:23,736
Clarissa? Clarissais...
571
00:26:23,738 --> 00:26:25,538
No! I...
572
00:26:41,188 --> 00:26:43,723
(Panting)
573
00:26:43,725 --> 00:26:45,558
(Horse neighs in distance)
574
00:27:03,410 --> 00:27:05,945
Bash. Why were you hiding?
575
00:27:05,947 --> 00:27:07,447
(Whispers): How did you find me?
576
00:27:07,449 --> 00:27:09,332
You're the one who taught me how to find
577
00:27:09,334 --> 00:27:11,200
snapped twigs and imprints in the soil.
578
00:27:11,202 --> 00:27:14,003
Is that Colin?
579
00:27:14,005 --> 00:27:15,355
Yes, it is.
580
00:27:15,357 --> 00:27:17,507
Let's get him out of here.
581
00:27:17,509 --> 00:27:19,876
He didn't deserve to die like
this, and Mary will want
582
00:27:19,878 --> 00:27:21,794
to send her subject
home for a proper burial.
583
00:27:21,796 --> 00:27:24,747
- How did he die?
- Guess the guards got to him before we did.
584
00:27:26,267 --> 00:27:30,252
Our guards hang men by
their necks, not their feet.
585
00:27:34,275 --> 00:27:36,258
His throat's been slit.
586
00:27:36,260 --> 00:27:37,810
There's blood running up his face.
587
00:27:37,812 --> 00:27:39,646
- He was bled out.
- Well, you'll find
588
00:27:39,648 --> 00:27:40,780
that the guards play
589
00:27:40,782 --> 00:27:42,598
by their own rules, little brother.
590
00:27:42,600 --> 00:27:45,118
Now, help me with him.
591
00:27:46,904 --> 00:27:48,655
(Rustling nearby)
592
00:27:49,790 --> 00:27:51,124
What was that?
593
00:27:51,126 --> 00:27:52,792
(Rustling continues)
594
00:27:52,794 --> 00:27:54,210
Are those the guards?
595
00:27:55,245 --> 00:27:56,629
Francis: You've nothing to fear.
596
00:27:56,631 --> 00:27:57,964
They're under our command.
597
00:27:57,966 --> 00:27:59,482
Those aren't guards.
598
00:27:59,484 --> 00:28:02,451
Bash: We take what's ours, not yours.
599
00:28:02,453 --> 00:28:03,803
They're coming closer.
600
00:28:03,805 --> 00:28:05,888
Even dead men answer to the King.
601
00:28:05,890 --> 00:28:08,474
Draw your sword.
602
00:28:08,476 --> 00:28:10,677
What are you doing?
603
00:28:10,679 --> 00:28:13,513
(Hisses, groans)
604
00:28:14,498 --> 00:28:17,650
Lumenick dushkader.
605
00:28:17,652 --> 00:28:19,936
Et sprago faraha.
606
00:28:19,938 --> 00:28:21,804
Ay raynim doluchtai!
607
00:28:21,806 --> 00:28:24,207
(Rustling)
608
00:28:28,412 --> 00:28:30,580
They're leaving.
609
00:28:30,582 --> 00:28:33,666
- Let's get out of here.
- How can you be so sure?
610
00:28:33,668 --> 00:28:35,868
What did you say?
611
00:28:35,870 --> 00:28:38,037
Francis... now.
612
00:28:53,891 --> 00:28:56,276
Man: Your Grace?
613
00:28:56,278 --> 00:28:58,862
Are you here to see Queen Catherine?
614
00:28:58,864 --> 00:29:01,364
Uh, a private thank you.
615
00:29:01,366 --> 00:29:02,949
She'll see it when she returns.
616
00:29:02,951 --> 00:29:05,151
Of course.
617
00:29:40,972 --> 00:29:43,023
It's you.
618
00:29:49,147 --> 00:29:51,565
But you were poisoned.
619
00:29:55,730 --> 00:29:57,898
There you go, my dear.
620
00:30:03,478 --> 00:30:06,029
Her carriage back to Orleans was delayed.
621
00:30:06,031 --> 00:30:07,965
My hope was to keep her out of sight.
622
00:30:07,967 --> 00:30:09,449
So you admit it.
623
00:30:09,451 --> 00:30:12,469
That you staged her
poisoning to terrorize me.
624
00:30:12,471 --> 00:30:15,372
Why would you do such a thing?
625
00:30:15,374 --> 00:30:17,540
To show me what you're capable of?
626
00:30:17,542 --> 00:30:19,993
You showed me that at the convent.
627
00:30:19,995 --> 00:30:24,147
England shows me that every
time you attack our borders.
628
00:30:24,149 --> 00:30:27,351
You need to fear us here, at French court,
629
00:30:27,353 --> 00:30:30,220
because your being
here angers us very much.
630
00:30:30,222 --> 00:30:31,554
You threaten me,
631
00:30:31,556 --> 00:30:34,891
but it is the English who are afraid.
632
00:30:34,893 --> 00:30:37,194
There are rumors...
633
00:30:37,196 --> 00:30:39,563
That your Queen is ill...
634
00:30:39,565 --> 00:30:44,401
And my cousin Elizabeth is the
next in line for the throne.
635
00:30:44,403 --> 00:30:48,121
But many say she's
illegitimate, bastard born.
636
00:30:48,123 --> 00:30:51,792
And say the next rightful
heir to the English throne is you.
637
00:30:51,794 --> 00:30:54,878
But what if I don't want it?
638
00:30:54,880 --> 00:30:56,680
What if all I want
639
00:30:56,682 --> 00:30:59,933
is for england to leave Scotland in peace?
640
00:30:59,935 --> 00:31:01,635
Show us you're not a threat.
641
00:31:01,637 --> 00:31:03,420
That you are not here to wed
642
00:31:03,422 --> 00:31:05,389
the next King of France for his armies.
643
00:31:05,391 --> 00:31:07,557
Armies I need against you!
644
00:31:07,559 --> 00:31:10,027
Because england won't stopst
645
00:31:10,029 --> 00:31:11,978
we need to crush Scotland so we're certain
646
00:31:11,980 --> 00:31:13,747
it won't rise against us.
647
00:31:15,633 --> 00:31:18,268
You'll never leave me in peace.
648
00:31:18,270 --> 00:31:21,271
Someone has to make the first move.
649
00:31:21,273 --> 00:31:24,941
Someone has to instill trust.
650
00:31:24,943 --> 00:31:28,178
Leave France, abandon the alliance.
651
00:31:28,180 --> 00:31:29,463
And trust you?
652
00:31:29,465 --> 00:31:31,832
You think you can trust the French?
653
00:31:31,834 --> 00:31:34,084
You have powerful enemies
here, and you know it,
654
00:31:34,086 --> 00:31:37,604
or you'd be screaming right
now for the guards.
655
00:31:37,606 --> 00:31:41,058
Where were yours, by the
way, whene went into your room?
656
00:31:43,428 --> 00:31:45,628
She said yes to both.
657
00:31:46,981 --> 00:31:49,933
You have Catherine's support in this.
658
00:31:49,935 --> 00:31:54,905
Wouldn't that make life
for me and the loss of yours
659
00:31:54,907 --> 00:31:56,790
so much easier?
660
00:31:59,193 --> 00:32:01,411
(Quiet chatter and laughter)
661
00:32:20,214 --> 00:32:22,382
I have thought about your offer.
662
00:32:24,302 --> 00:32:26,937
I've thought about you accepting it.
663
00:32:28,172 --> 00:32:30,140
Do you see that man over there,
664
00:32:30,142 --> 00:32:33,360
the one who can't take his eyes off me?
665
00:32:33,362 --> 00:32:37,347
I believe that's Robert,
the viscount of Lorraine.
666
00:32:37,349 --> 00:32:39,366
Well, I need to be
spending my time with him
667
00:32:39,368 --> 00:32:41,568
or any other available noble.
668
00:32:41,570 --> 00:32:43,286
Hmm.
669
00:32:43,288 --> 00:32:46,689
Men that I might marry, who
need to know I'm a virgin,
670
00:32:46,691 --> 00:32:50,877
so there's no question whether
or not our child is their heir.
671
00:32:51,913 --> 00:32:55,715
Men to whom my virtue matters.
672
00:32:55,717 --> 00:32:58,502
I'm sorry.
673
00:32:58,504 --> 00:33:02,222
I understand your position completely.
674
00:33:06,511 --> 00:33:07,877
I know you don't want to talk about it,
675
00:33:07,879 --> 00:33:09,546
but that language that you spoke...
676
00:33:09,548 --> 00:33:11,148
I told you it's nothing,
it's just an old dialect.
677
00:33:11,150 --> 00:33:12,816
It's pagan or druid.
678
00:33:12,818 --> 00:33:14,434
Call it what you want, but it's heresy.
679
00:33:14,436 --> 00:33:16,570
It sounded very much like a
prayer that you knew well.
680
00:33:16,572 --> 00:33:17,938
What were you saying?
681
00:33:17,940 --> 00:33:19,573
I remember some of the words.
682
00:33:19,575 --> 00:33:21,891
Would you rather that I went
to a scholar, to nostradamus?
683
00:33:21,893 --> 00:33:23,160
"Deep the roots, dark the night,
684
00:33:23,162 --> 00:33:24,227
red the blood I will pay""
685
00:33:24,229 --> 00:33:25,612
It's nonsense,
686
00:33:25,614 --> 00:33:26,896
but the Vagrants in the woods believe it.
687
00:33:26,898 --> 00:33:28,731
Vagrants...is that what those were?
688
00:33:28,733 --> 00:33:30,367
And, Colin?
689
00:33:30,369 --> 00:33:32,118
Was his death part of this blood oath?
690
00:33:32,120 --> 00:33:34,754
I found him hanging.
691
00:33:34,756 --> 00:33:36,406
They used him as a sacrifice.
692
00:33:37,575 --> 00:33:39,726
Now you know why the woods aren't safe.
693
00:33:39,728 --> 00:33:42,078
You went into them for Mary.
694
00:33:42,080 --> 00:33:43,763
She's your fiancée.
695
00:33:43,765 --> 00:33:45,348
I felt duty-bound to help her.
696
00:33:45,350 --> 00:33:46,867
Bash, we're brothers.
697
00:33:46,869 --> 00:33:48,268
We could always trust each other
698
00:33:48,270 --> 00:33:49,469
regardless of our station.
699
00:33:49,471 --> 00:33:52,088
Let that be the last lie you tell me.
700
00:33:58,896 --> 00:34:02,482
If Colin is dead, then it's over.
701
00:34:02,484 --> 00:34:04,868
I have no proof against my enemy.
702
00:34:06,270 --> 00:34:08,855
I came here to marry you,
703
00:34:08,857 --> 00:34:12,092
a marriage that will
protect both me and my country.
704
00:34:12,094 --> 00:34:15,529
And it scares the English.
705
00:34:15,531 --> 00:34:17,163
They fear your country's power.
706
00:34:17,165 --> 00:34:19,683
They'll fear it when
I'm King, I promise you.
707
00:34:19,685 --> 00:34:22,952
And I would wait... For our marriage,
708
00:34:22,954 --> 00:34:27,857
for the chance of your country's support...
709
00:34:27,859 --> 00:34:31,511
If I had some faith that
I could survive your mother.
710
00:34:31,513 --> 00:34:33,296
- No.
- I can't prove it.
711
00:34:33,298 --> 00:34:35,765
I have no one who will speak openly,
712
00:34:35,767 --> 00:34:37,601
no evidence that you can hold in your hand.
713
00:34:37,603 --> 00:34:42,572
I have nothing but confirmation
from an enemy...
714
00:34:42,574 --> 00:34:46,359
And someone else, a girl,
who I believe more than anyone.
715
00:34:46,361 --> 00:34:49,946
My mother wouldn't harm
you. She has no cause to.
716
00:34:49,948 --> 00:34:52,365
She knows that I won't wed
you unless it's right for France.
717
00:34:52,367 --> 00:34:56,436
I can't make sense of
it, either... but she did it.
718
00:34:56,438 --> 00:34:59,089
She was behind it all,
719
00:34:59,091 --> 00:35:01,824
I am sure of it.
720
00:35:01,826 --> 00:35:06,046
She terrorized me... And it worked.
721
00:35:08,332 --> 00:35:10,767
If your conscience, your politics
722
00:35:10,769 --> 00:35:13,019
won't allow you to marry me,
723
00:35:13,021 --> 00:35:16,273
then the English feel that
they have a clean shot at me
724
00:35:16,275 --> 00:35:20,744
with the Queen of France as their weapon...
725
00:35:20,746 --> 00:35:22,395
And I can't stay here.
726
00:35:22,397 --> 00:35:26,182
Even my mother will understand
727
00:35:26,184 --> 00:35:28,485
because I can't bring home any armies
728
00:35:28,487 --> 00:35:31,621
and I can't wed any Kings if I'm dead.
729
00:35:43,056 --> 00:35:44,290
Henry: Kenna,
730
00:35:44,344 --> 00:35:46,361
you remember Robert, the
viscount of Lorraine.
731
00:35:46,363 --> 00:35:48,012
Yes?
732
00:35:48,014 --> 00:35:51,015
Robert, will you take Lady
Kenna as your bride,
733
00:35:51,017 --> 00:35:53,852
no questions asked, because it's a union
734
00:35:53,854 --> 00:35:56,321
blessed by your King?
735
00:35:56,323 --> 00:35:58,623
As you wish, Your Majesty.
736
00:35:58,625 --> 00:35:59,874
Thanks, Robert.
737
00:35:59,876 --> 00:36:01,776
That will be all.
738
00:36:08,167 --> 00:36:11,002
You needn't worry.
739
00:36:11,004 --> 00:36:13,838
Being in the King's
favor expands your prospects.
740
00:36:13,840 --> 00:36:16,391
It doesn't limit them.
741
00:36:33,892 --> 00:36:36,060
(Gasping)
742
00:36:37,696 --> 00:36:40,782
Think about that, too.
743
00:36:42,752 --> 00:36:44,769
(Sighs)
744
00:36:48,524 --> 00:36:51,376
I hope to be a good King someday,
745
00:36:51,378 --> 00:36:53,428
which is why I will never put anything,
746
00:36:53,430 --> 00:36:56,598
any love, ahead of the love for my country.
747
00:36:58,117 --> 00:37:00,084
Why do you doubt that?
748
00:37:00,086 --> 00:37:01,886
What makes you think I do?
749
00:37:02,738 --> 00:37:04,806
You put a boy to death...
750
00:37:04,808 --> 00:37:06,775
two boys...
751
00:37:06,777 --> 00:37:09,277
one with the sweep of a paintbrush,
752
00:37:09,279 --> 00:37:14,149
a red "X" carelessly applied, a life over,
753
00:37:14,151 --> 00:37:16,117
another boy slain in the woods.
754
00:37:16,952 --> 00:37:18,953
Mistakes were made.
755
00:37:18,955 --> 00:37:23,124
We tried to bring Colin back
even though he was a traitor.
756
00:37:23,126 --> 00:37:24,926
If he's a traitor, then what are you?
757
00:37:24,928 --> 00:37:26,060
Who are you loyal to?
758
00:37:26,062 --> 00:37:29,047
My family, France,
759
00:37:29,049 --> 00:37:31,082
you, as they are one and the same.
760
00:37:31,084 --> 00:37:32,550
Because you can't trust father
761
00:37:32,552 --> 00:37:34,169
and he can't divorce you.
762
00:37:34,171 --> 00:37:36,421
I mean, you must wonder
what he'd do to you if he could,
763
00:37:36,423 --> 00:37:39,123
so you put all your hopes, your survival
764
00:37:39,125 --> 00:37:42,260
on the favor of the next King...me...
765
00:37:42,262 --> 00:37:44,795
but, mother... You must understand
766
00:37:44,797 --> 00:37:47,148
that my, my marriage to Mary, to anyone
767
00:37:47,150 --> 00:37:49,100
won't change my loyalty to you.
768
00:37:49,102 --> 00:37:50,968
Is the pull so strong?
769
00:37:50,970 --> 00:37:52,737
Yes.
770
00:37:52,739 --> 00:37:54,989
Yes, it is.
771
00:37:55,825 --> 00:37:57,325
But it doesn't matter.
772
00:37:57,327 --> 00:38:00,778
Mary came here in good faith, and now...
773
00:38:01,513 --> 00:38:03,332
Well, now what? Is she leaving?
774
00:38:03,366 --> 00:38:06,284
("Navigate" by band of skulls playing)
775
00:38:06,286 --> 00:38:07,585
It was you.
776
00:38:07,587 --> 00:38:09,153
No.
777
00:38:09,155 --> 00:38:11,789
You need to stop this.
778
00:38:11,791 --> 00:38:14,509
If anything happens to Mary...anything...
779
00:38:14,511 --> 00:38:17,512
I will suspect you and
I won't need proof...
780
00:38:17,514 --> 00:38:19,380
And you will lose me.
781
00:38:19,382 --> 00:38:24,702
♪ Time and tide wait for no man ♪
782
00:38:27,139 --> 00:38:30,275
♪ slowly realize as
fast as you can... ♪
783
00:38:30,277 --> 00:38:33,361
I'll ready myself for bed tonight.
784
00:38:33,363 --> 00:38:35,613
Yes, Your Majesty.
785
00:38:35,615 --> 00:38:40,851
♪ Thought I saw a glimpse
of how you were at five... ♪
786
00:38:40,853 --> 00:38:42,487
Where did you find him?
787
00:38:42,489 --> 00:38:43,988
Colin?
788
00:38:43,990 --> 00:38:47,208
He'd gone into the blood wood, stupid scot.
789
00:38:47,210 --> 00:38:50,328
How convenient for you.
790
00:38:50,330 --> 00:38:53,031
Made him easy to catch and string up.
791
00:38:53,033 --> 00:38:55,099
Like the heretics do in the woods?
792
00:38:55,101 --> 00:38:58,136
Feet first, just the same.
793
00:38:59,672 --> 00:39:01,639
♪ When it sinks in
794
00:39:01,641 --> 00:39:05,860
♪ you will not always
795
00:39:05,862 --> 00:39:07,378
♪ be here
796
00:39:07,380 --> 00:39:09,480
♪ funny how all your
797
00:39:09,482 --> 00:39:11,432
(sighs)
798
00:39:11,434 --> 00:39:13,851
♪ Small worries disappear...
799
00:39:13,853 --> 00:39:15,603
(Gasping)
800
00:39:21,893 --> 00:39:25,780
I see you're doing art now.
801
00:39:25,782 --> 00:39:28,399
Aren't you clever?
802
00:39:28,401 --> 00:39:30,535
Tricking the guards into killing one boy
803
00:39:30,537 --> 00:39:33,538
while you release another.
804
00:39:33,540 --> 00:39:36,741
Were you trying to help Mary,
805
00:39:36,743 --> 00:39:39,627
point her to her enemies
806
00:39:39,629 --> 00:39:42,180
like some avenging Angel?
807
00:39:42,182 --> 00:39:44,682
You're no Angel.
808
00:39:46,018 --> 00:39:47,918
If people knew what you really were...
809
00:39:47,920 --> 00:39:52,890
♪ We are drifting on the deep sea ♪
810
00:39:55,261 --> 00:39:59,063
♪ and I can't navigate the
stars like my father... ♪
811
00:39:59,065 --> 00:40:01,266
I believe you.
812
00:40:02,968 --> 00:40:05,019
And I'm sorry for all that
you've been through.
813
00:40:05,021 --> 00:40:08,273
I believe that your life is safe here...
814
00:40:08,275 --> 00:40:10,325
At least from my mother.
815
00:40:10,327 --> 00:40:11,693
How?
816
00:40:11,695 --> 00:40:13,978
You'll just have to trust me,
817
00:40:13,980 --> 00:40:17,115
and I'll have to trust her love for me.
818
00:40:17,117 --> 00:40:18,283
You told her?
819
00:40:18,285 --> 00:40:20,585
I raised my suspicions, not yours.
820
00:40:20,587 --> 00:40:22,820
Even if putting your
mother on notice was enough,
821
00:40:22,822 --> 00:40:25,123
I have more enemies than you can count.
822
00:40:25,125 --> 00:40:27,525
Isn't that why you came here...for an ally?
823
00:40:27,527 --> 00:40:30,061
And you made it very
clear you weren't one for me.
824
00:40:30,063 --> 00:40:31,262
I was wrong.
825
00:40:31,264 --> 00:40:34,015
But your duty is to France.
826
00:40:34,017 --> 00:40:36,634
I'm not talking about our nations.
827
00:40:36,636 --> 00:40:39,053
I'm saying that I will be at your side
828
00:40:39,055 --> 00:40:43,191
against foes seen and unseen, as a friend.
829
00:40:43,193 --> 00:40:45,526
As a friend?
830
00:40:45,528 --> 00:40:46,861
Is that what we are now?
831
00:40:46,863 --> 00:40:48,479
Well, it's a good place to start...
832
00:40:48,481 --> 00:40:50,031
(Chuckles)
833
00:40:50,033 --> 00:40:52,367
...if there's to be
any real chance between us.
834
00:40:53,518 --> 00:40:56,838
Yes, it is a good place to start.
835
00:40:56,840 --> 00:41:01,109
Then don't give up, don't run.
836
00:41:01,111 --> 00:41:02,994
Stay.
837
00:41:02,996 --> 00:41:06,881
♪ Oh, we're drifting out to sea ♪
838
00:41:06,883 --> 00:41:11,886
♪ into deep water
839
00:41:11,888 --> 00:41:15,540
♪ if we're scared it puts us under. ♪
840
00:41:15,542 --> 00:41:18,643
sync and corrections by dreaMaker7
www.addic7ed.com
59157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.