All language subtitles for Reign.S01E01.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,589 --> 00:00:27,753 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:27,873 --> 00:00:31,227 She's coming! 3 00:00:49,481 --> 00:00:51,565 (laughter continues) 4 00:00:51,567 --> 00:00:53,217 ♪ They all need 5 00:00:53,219 --> 00:00:55,419 ♪ Something to hold onto 6 00:00:55,421 --> 00:00:58,288 ♪ They all mean well 7 00:00:58,290 --> 00:01:00,273 ♪ Pay your respect... 8 00:01:00,275 --> 00:01:02,459 (indistinct conversation) ♪ To society 9 00:01:02,461 --> 00:01:06,112 ♪ Giving me hell... 10 00:01:17,559 --> 00:01:19,459 (coughing) 11 00:01:23,898 --> 00:01:25,799 (choking, nuns gasping) 12 00:01:29,020 --> 00:01:30,604 (screams) 13 00:01:31,472 --> 00:01:32,906 NUN: Save Mary! 14 00:01:32,908 --> 00:01:35,442 Take that plate away! 15 00:01:36,861 --> 00:01:38,695 (whinnying) 16 00:01:41,182 --> 00:01:42,449 You must leave immediately. 17 00:01:42,451 --> 00:01:43,867 This was an assassination attempt. 18 00:01:43,869 --> 00:01:45,702 You were nearly poisoned. By who? 19 00:01:45,704 --> 00:01:47,254 Someone with ties to the Protestant throne 20 00:01:47,256 --> 00:01:48,455 of England, no doubt. 21 00:01:48,457 --> 00:01:50,040 They'll be found and dealt with. 22 00:01:50,042 --> 00:01:52,876 Hyah! Hyah! 23 00:01:52,878 --> 00:01:54,127 Poor Sister Helen; I didn't know... 24 00:01:54,129 --> 00:01:55,212 That she was your taster? 25 00:01:55,214 --> 00:01:57,097 Every meal you've eaten 26 00:01:57,099 --> 00:01:58,498 has been tasted for poison 27 00:01:58,500 --> 00:02:00,968 since you left your mother's breast. 28 00:02:00,970 --> 00:02:04,438 Mary, you are the queen of Scotland. 29 00:02:10,194 --> 00:02:13,513 (girls murmuring, whispering) Look at her. 30 00:02:13,515 --> 00:02:15,315 GIRL (whispering): She is beautiful. 31 00:02:28,713 --> 00:02:30,864 I don't know if I'm ready. 32 00:02:30,866 --> 00:02:33,550 To leave here or marry the future king of France? 33 00:02:33,552 --> 00:02:35,385 Both. 34 00:02:35,387 --> 00:02:38,388 I hoped I would get to go back to Scotland one last time. 35 00:02:38,390 --> 00:02:40,424 Your friends from Scotland will be there. 36 00:02:40,426 --> 00:02:42,309 Girls you've known your whole life. 37 00:02:42,311 --> 00:02:44,595 You're safer in French Court. 38 00:02:44,597 --> 00:02:46,096 You're nearly a woman, 39 00:02:46,098 --> 00:02:47,831 and Francis is nearly a man. 40 00:02:47,833 --> 00:02:49,149 It's time. 41 00:02:49,151 --> 00:02:52,903 (horse approaching) 42 00:02:52,905 --> 00:02:55,105 (man talking indistinctly) 43 00:02:55,107 --> 00:02:59,009 You will wed young Francis, someday soon, 44 00:02:59,011 --> 00:03:00,894 for your faith, 45 00:03:00,896 --> 00:03:02,446 for your people, 46 00:03:02,448 --> 00:03:04,348 for Scotland. 47 00:03:04,350 --> 00:03:06,333 He will love you. 48 00:03:06,335 --> 00:03:09,286 I'm not sure that matters. 49 00:03:09,288 --> 00:03:11,455 It does to you. 50 00:03:11,457 --> 00:03:13,674 GIRL: Mary... 51 00:03:14,926 --> 00:03:16,343 Rose. 52 00:03:16,345 --> 00:03:17,511 Be careful. 53 00:03:17,513 --> 00:03:19,046 There are ghosts there. 54 00:03:19,048 --> 00:03:20,981 At the castle? 55 00:03:20,983 --> 00:03:22,849 They say the halls are filled with them. 56 00:03:22,851 --> 00:03:24,768 Tortured souls, 57 00:03:24,770 --> 00:03:27,354 a girl whose face is a ruin. 58 00:03:27,356 --> 00:03:29,222 She hides it. 59 00:03:29,224 --> 00:03:32,609 I was at French Court before, you know, 60 00:03:32,611 --> 00:03:34,311 when I was your age. 61 00:03:34,313 --> 00:03:35,979 I didn't see any ghosts. 62 00:03:35,981 --> 00:03:38,932 But what if they saw you? 63 00:03:43,488 --> 00:03:45,989 GUARD: Your Grace. 64 00:03:52,747 --> 00:03:55,382 (horse whinnies) 65 00:04:21,142 --> 00:04:23,143 (sighs) Sebastian. 66 00:04:23,145 --> 00:04:25,862 Francis, they were looking for you everywhere. 67 00:04:25,864 --> 00:04:27,614 Tough to find you. 68 00:04:27,616 --> 00:04:28,832 I was riding. 69 00:04:28,834 --> 00:04:30,867 Really? Who? 70 00:04:30,869 --> 00:04:32,485 (chuckles) 71 00:04:32,487 --> 00:04:34,204 So, Bash, how's the mood? 72 00:04:34,206 --> 00:04:37,040 Father's or the mood in general? 73 00:04:37,042 --> 00:04:38,508 Tense to both. 74 00:04:38,510 --> 00:04:40,093 Planning for your sister's wedding. 75 00:04:40,095 --> 00:04:42,212 Is your mother in there? 76 00:04:42,214 --> 00:04:44,047 No, only royals and their attendants allowed. 77 00:04:44,049 --> 00:04:45,382 But your mother 78 00:04:45,384 --> 00:04:47,884 is in fine form, God save you. 79 00:04:47,886 --> 00:04:49,636 I'm off now that you're here. 80 00:04:50,805 --> 00:04:52,689 Lucky bastard. 81 00:04:52,691 --> 00:04:55,642 WOMAN: Mary should be protected. 82 00:04:55,644 --> 00:04:58,395 Hidden. So you've claimed. 83 00:04:58,397 --> 00:05:00,230 You also claimed she needed to be kept at convent 84 00:05:00,232 --> 00:05:01,865 for her education, when we both know 85 00:05:01,867 --> 00:05:03,567 she simply irritated you. 86 00:05:03,569 --> 00:05:04,985 Mary's arrival now upstages 87 00:05:04,987 --> 00:05:06,319 our daughter's wedding. 88 00:05:06,321 --> 00:05:07,687 It's the perfect occasion 89 00:05:07,689 --> 00:05:09,573 to showcase the alliance with Scotland. 90 00:05:09,575 --> 00:05:12,526 Half the continent's royalty will be feeding at our trough. 91 00:05:12,528 --> 00:05:14,578 There are those that say 92 00:05:14,580 --> 00:05:17,214 too many alliances make a king look weak. 93 00:05:17,216 --> 00:05:20,133 Then why did we sell our daughter to Spain? 94 00:05:20,135 --> 00:05:22,235 I'm told I was needed. 95 00:05:22,237 --> 00:05:24,537 Or should I just come back on my wedding day? 96 00:05:24,539 --> 00:05:27,290 You've chosen my wife; have you set the date, too? 97 00:05:27,292 --> 00:05:29,426 Here's the date: when I say so. 98 00:05:29,428 --> 00:05:30,844 Or England turns its sword 99 00:05:30,846 --> 00:05:32,262 in our direction. 100 00:05:34,232 --> 00:05:35,982 She's on her way. 101 00:05:35,984 --> 00:05:37,317 Mary Stuart, you mean. 102 00:05:37,319 --> 00:05:38,935 I heard. You don't sound 103 00:05:38,937 --> 00:05:40,470 very enthusiastic. 104 00:05:40,472 --> 00:05:41,688 You were playmates once. 105 00:05:41,690 --> 00:05:44,024 She had skinny legs, 106 00:05:44,026 --> 00:05:46,710 a missing front tooth and strong opinions. 107 00:05:46,712 --> 00:05:48,278 I'm sure the adult tooth has come in. 108 00:05:48,280 --> 00:05:49,613 The opinions you can ignore. 109 00:05:49,615 --> 00:05:51,397 Isn't that right, Catherine? 110 00:05:51,399 --> 00:05:54,367 Her ladies-in-waiting are on their way as well. 111 00:05:54,369 --> 00:05:57,454 Three titled, the other ridiculously rich. 112 00:05:57,456 --> 00:05:58,755 Just your type. 113 00:05:58,757 --> 00:06:00,457 At least your bride has a country 114 00:06:00,459 --> 00:06:02,125 and an army, should you need it. 115 00:06:05,296 --> 00:06:07,764 I may not have been born with a crown, 116 00:06:07,766 --> 00:06:09,599 but this country relies on my money. 117 00:06:09,601 --> 00:06:12,435 (scoffs) Let him talk like a king. 118 00:06:12,437 --> 00:06:14,420 (chuckles) Your wedding won't happen 119 00:06:14,422 --> 00:06:16,523 until I say so. 120 00:06:16,525 --> 00:06:18,258 I'm on your side. 121 00:06:18,260 --> 00:06:19,309 Always. 122 00:06:19,311 --> 00:06:21,478 I know. 123 00:06:30,154 --> 00:06:31,121 (sniffs) 124 00:06:31,123 --> 00:06:33,323 That's disgusting. 125 00:06:33,325 --> 00:06:35,826 Where she puts it, he won't smell it. 126 00:06:35,828 --> 00:06:38,211 Unless he's a very good husband. 127 00:06:38,213 --> 00:06:39,496 Imagine that. 128 00:06:39,498 --> 00:06:42,215 You do want Elisabeth to bear sons. 129 00:06:42,217 --> 00:06:44,334 Oh, as soon as possible. 130 00:06:44,336 --> 00:06:46,753 Or what is a wife's value? 131 00:06:46,755 --> 00:06:49,556 But what about my son Francis? 132 00:06:49,558 --> 00:06:51,925 What do your visions say about his future? 133 00:06:51,927 --> 00:06:55,345 Tell me, Nostradamus, what have you seen? 134 00:06:55,347 --> 00:06:56,913 I-I've had fleeting images, 135 00:06:56,915 --> 00:06:59,482 but as yet, their meaning is unclear. 136 00:06:59,484 --> 00:07:02,018 Perhaps if you were more specific 137 00:07:02,020 --> 00:07:03,153 about your concerns. 138 00:07:03,155 --> 00:07:05,155 Well, will he love her? 139 00:07:05,157 --> 00:07:07,140 Will she love him? 140 00:07:07,142 --> 00:07:09,526 How do I control a daughter-in-law 141 00:07:09,528 --> 00:07:11,828 who's a queen in her own right? 142 00:07:11,830 --> 00:07:12,913 Is that what bothers you? 143 00:07:12,915 --> 00:07:14,197 Her power? 144 00:07:14,199 --> 00:07:16,082 Mm. Or the fact that she's young 145 00:07:16,084 --> 00:07:17,667 and pretty? 146 00:07:17,669 --> 00:07:19,836 I've just had a vision. 147 00:07:19,838 --> 00:07:22,155 (gasps) I see you, 148 00:07:22,157 --> 00:07:24,424 beheaded, at my command. 149 00:07:25,676 --> 00:07:27,294 Said with gratitude 150 00:07:27,296 --> 00:07:29,679 for the secrets we share. 151 00:07:29,681 --> 00:07:31,131 Be patient. 152 00:07:31,133 --> 00:07:33,166 Answers will come. 153 00:07:35,853 --> 00:07:38,004 (playing fanfare) 154 00:07:38,006 --> 00:07:40,673 There she comes. 155 00:07:56,357 --> 00:07:58,458 (excited, indistinct conversations) 156 00:08:01,412 --> 00:08:03,546 ♪ They all need 157 00:08:03,548 --> 00:08:05,882 ♪ Something to hold onto 158 00:08:05,884 --> 00:08:10,053 ♪ They all mean well 159 00:08:10,055 --> 00:08:13,373 ♪ Pay your respect to society 160 00:08:13,375 --> 00:08:16,142 ♪ Giving me hell 161 00:08:16,144 --> 00:08:20,513 ♪ You could never feel my story ♪ 162 00:08:20,515 --> 00:08:24,100 ♪ It's all you know 163 00:08:24,102 --> 00:08:26,269 ♪ You could never... 164 00:08:26,271 --> 00:08:27,570 There's Mary. 165 00:08:27,572 --> 00:08:29,189 ♪ ...feel my story 166 00:08:29,191 --> 00:08:32,659 ♪ It's all you know, oh! 167 00:08:38,232 --> 00:08:41,534 ♪ May all your dreams 168 00:08:41,536 --> 00:08:43,920 ♪ Come to reality 169 00:08:43,922 --> 00:08:46,572 ♪ If all else fails 170 00:08:46,574 --> 00:08:48,741 ♪ Give up 171 00:08:48,743 --> 00:08:50,743 ♪ We needed the company 172 00:08:50,745 --> 00:08:52,912 ♪ Let's drink to your health. 173 00:08:52,914 --> 00:08:55,081 (women giggling) 174 00:08:58,436 --> 00:09:00,687 (laughter) Mary! 175 00:09:00,689 --> 00:09:02,389 We missed you so much! 176 00:09:02,391 --> 00:09:04,274 Oh, Kenna, 177 00:09:04,276 --> 00:09:06,142 Greer, Lola, 178 00:09:06,144 --> 00:09:07,811 I'm so happy to see you. 179 00:09:07,813 --> 00:09:11,097 Aylee, we're all together again. 180 00:09:13,784 --> 00:09:15,151 Oh, Mary, your hair. 181 00:09:15,153 --> 00:09:16,686 Didn't the nuns teach you anything? 182 00:09:16,688 --> 00:09:18,288 (chuckles) 183 00:09:18,290 --> 00:09:21,658 Oh, Greer, those can't all be clothes. 184 00:09:21,660 --> 00:09:23,776 There's jewelry and silver, too. 185 00:09:23,778 --> 00:09:26,496 I'm making up in volume for what I lack in station, I suppose. 186 00:09:26,498 --> 00:09:27,630 Look, here they come. 187 00:09:27,632 --> 00:09:29,165 (playing fanfare) 188 00:09:29,167 --> 00:09:30,783 GUARD: His Royal Highness, 189 00:09:30,785 --> 00:09:32,802 King Henry II. There's the king. 190 00:09:32,804 --> 00:09:34,387 That's King Henry, 191 00:09:34,389 --> 00:09:35,638 but is that Catherine? 192 00:09:35,640 --> 00:09:37,173 No, they're still waiting on her. 193 00:09:38,976 --> 00:09:41,311 That's Diane de Portiers, the king's mistress. 194 00:09:41,313 --> 00:09:42,679 So the rumors are true. 195 00:09:42,681 --> 00:09:44,297 LOLA: Unlike her, 196 00:09:44,299 --> 00:09:46,649 you'll have no trouble finding husbands here. 197 00:09:46,651 --> 00:09:48,401 We'll certainly enjoy the hunt. 198 00:09:48,403 --> 00:09:50,103 What about you? 199 00:09:50,105 --> 00:09:51,488 Oh, don't tell me. 200 00:09:51,490 --> 00:09:53,323 It's about that boy from Aberdeen. 201 00:09:53,325 --> 00:09:54,908 Colin said he'd wait for me. 202 00:09:54,910 --> 00:09:56,359 Till when? 203 00:09:56,361 --> 00:09:58,311 We might never be back on Scottish soil, 204 00:09:58,313 --> 00:10:00,363 not if it all works out and Mary reigns here. 205 00:10:00,365 --> 00:10:03,033 What do you mean, "if"? 206 00:10:03,035 --> 00:10:04,751 Make no mistake, we're here now 207 00:10:04,753 --> 00:10:06,870 to get our young queen in the game. 208 00:10:06,872 --> 00:10:09,506 Alliances can shift. 209 00:10:09,508 --> 00:10:12,709 Before they do, Mary needs to win the prince's heart. 210 00:10:14,762 --> 00:10:16,513 Is that Francis? 211 00:10:16,515 --> 00:10:18,098 He's gorgeous. 212 00:10:18,100 --> 00:10:20,800 MARY: No, that's not Francis. 213 00:10:20,802 --> 00:10:22,335 I know it isn't. 214 00:10:22,337 --> 00:10:24,003 LOLA: Then that must be Sebastian, 215 00:10:24,005 --> 00:10:26,856 the king's bastard, Diane's son. 216 00:10:26,858 --> 00:10:28,758 I hear the king favors him. 217 00:10:28,760 --> 00:10:31,361 (fanfare playing) 218 00:10:31,363 --> 00:10:36,950 GUARD: Her Majesty, Queen Catherine! 219 00:11:03,894 --> 00:11:05,595 I don't believe it. 220 00:11:05,597 --> 00:11:06,930 Your Grace. 221 00:11:06,932 --> 00:11:08,815 No, call me Mary, please. 222 00:11:08,817 --> 00:11:10,233 Francis. 223 00:11:10,235 --> 00:11:12,018 The castle seems bigger. 224 00:11:12,020 --> 00:11:13,219 Is that possible? 225 00:11:13,221 --> 00:11:14,487 And you, too, of course. 226 00:11:15,689 --> 00:11:17,023 Is that such a surprise? 227 00:11:17,025 --> 00:11:18,741 No. Especially since your legs 228 00:11:18,743 --> 00:11:20,243 were always longer than mine. 229 00:11:20,245 --> 00:11:22,078 You know, I hated that when we were young-- 230 00:11:22,080 --> 00:11:24,614 I was always chasing after you-- but now... 231 00:11:24,616 --> 00:11:26,399 Uh... 232 00:11:26,401 --> 00:11:29,235 now it suits you. 233 00:11:41,515 --> 00:11:42,799 What is it? 234 00:11:42,801 --> 00:11:44,801 You've had a vision. 235 00:11:44,803 --> 00:11:46,769 It's clear now. 236 00:11:46,771 --> 00:11:48,221 I saw your son's future... 237 00:11:48,223 --> 00:11:49,589 My lady... Welcome, Your Grace. 238 00:11:49,591 --> 00:11:52,142 NOSTRADAMUS: ...his union... with Mary. 239 00:11:52,144 --> 00:11:53,560 Well, say it. 240 00:11:54,395 --> 00:11:56,980 She will cost Francis his life. 241 00:12:05,643 --> 00:12:09,024 You have returned to the court at your own queen's bidding. 242 00:12:09,566 --> 00:12:12,484 As noble ladies, you must counsel her, 243 00:12:12,486 --> 00:12:15,120 prepare her, account for her. 244 00:12:15,122 --> 00:12:17,406 For the Princess Elisabeth's wedding, 245 00:12:17,408 --> 00:12:18,874 as with any event, 246 00:12:18,876 --> 00:12:20,876 you must acquaint yourselves, and Mary, 247 00:12:20,878 --> 00:12:23,862 with all visiting royalty and dignitaries. 248 00:12:23,864 --> 00:12:26,465 Who amongst you is fluent in Italian? 249 00:12:27,917 --> 00:12:29,835 I suppose I am. 250 00:12:29,837 --> 00:12:32,087 You will sit next to the Pope's cousin. 251 00:12:33,339 --> 00:12:35,590 He has no teeth and speaks very quickly. 252 00:12:35,592 --> 00:12:37,793 (giggling) 253 00:12:40,179 --> 00:12:42,848 ♪ 254 00:12:56,129 --> 00:12:57,863 AYLEE: Are these dresses from Paris? 255 00:12:57,865 --> 00:12:59,414 Yes, every one. Oh... 256 00:12:59,416 --> 00:13:00,665 If Colin could see me, 257 00:13:00,667 --> 00:13:02,567 he'd marry me in a second. 258 00:13:02,569 --> 00:13:05,253 I look of age now; we all do. 259 00:13:05,255 --> 00:13:07,706 You know what I'd like to do? 260 00:13:07,708 --> 00:13:09,174 Explore. 261 00:13:09,176 --> 00:13:11,042 We haven't been here since we were children. 262 00:13:11,044 --> 00:13:12,310 Surely the castle's changed. 263 00:13:12,312 --> 00:13:13,378 Who's with me? 264 00:13:13,380 --> 00:13:14,763 KENNA: I am! Go. 265 00:13:14,765 --> 00:13:16,047 I'll find you later. 266 00:13:16,049 --> 00:13:18,300 There's something I want to see. 267 00:13:27,810 --> 00:13:30,428 (children's laughter echoing) 268 00:13:36,652 --> 00:13:38,987 (whispering): Francis is a girl's name. 269 00:13:38,989 --> 00:13:41,323 (laughter echoing) 270 00:13:52,535 --> 00:13:54,386 (distant creak) 271 00:14:05,565 --> 00:14:06,848 Mary. 272 00:14:06,850 --> 00:14:08,733 Francis. Um, I didn't know you... 273 00:14:08,735 --> 00:14:10,018 What are you doing here? 274 00:14:10,020 --> 00:14:11,670 I was exploring. 275 00:14:11,672 --> 00:14:13,805 These were my old rooms. Don't you remember? 276 00:14:13,807 --> 00:14:15,907 Not anymore. No one comes up here. 277 00:14:15,909 --> 00:14:18,527 Except you. 278 00:14:21,364 --> 00:14:24,032 What is that? 279 00:14:24,034 --> 00:14:25,483 Is all of this yours? 280 00:14:26,786 --> 00:14:28,103 I-I make knives, 281 00:14:28,105 --> 00:14:29,337 and swords. 282 00:14:29,339 --> 00:14:30,922 At least, I'm trying to learn. 283 00:14:30,924 --> 00:14:33,291 To be a bladesmith? 284 00:14:33,293 --> 00:14:35,093 Is that a requirement for future kings now? 285 00:14:35,095 --> 00:14:36,511 When you say it like that, 286 00:14:36,513 --> 00:14:38,162 it sounds ridiculous, yes. 287 00:14:38,164 --> 00:14:39,681 No, no, I think it's fantastic. 288 00:14:39,683 --> 00:14:42,050 But did you make all these? 289 00:14:42,052 --> 00:14:44,853 Why? 290 00:14:44,855 --> 00:14:46,471 I can't help thinking that 291 00:14:46,473 --> 00:14:47,973 every man, even a king, 292 00:14:47,975 --> 00:14:49,507 should have some kind of skill. 293 00:14:51,110 --> 00:14:52,777 Well, you're going to be a great ruler someday. 294 00:14:52,779 --> 00:14:54,062 Isn't that enough? 295 00:14:54,064 --> 00:14:55,580 I hope I will be, 296 00:14:55,582 --> 00:14:57,482 but I meant a real skill. 297 00:14:57,484 --> 00:14:59,317 One that I didn't inherit, 298 00:14:59,319 --> 00:15:00,702 wasn't given to me 299 00:15:00,704 --> 00:15:01,987 and-and can't be taken away. 300 00:15:01,989 --> 00:15:03,688 My brother-- 301 00:15:03,690 --> 00:15:05,624 my half-brother, Bash-- 302 00:15:05,626 --> 00:15:07,042 he has so many. 303 00:15:07,044 --> 00:15:08,910 He wants to learn something, he does, 304 00:15:08,912 --> 00:15:11,546 he wants to go somewhere, he goes. 305 00:15:11,548 --> 00:15:13,415 With my father's blessing. 306 00:15:14,717 --> 00:15:16,384 They don't worry about him dying so much 307 00:15:16,386 --> 00:15:17,869 that they don't let him live. 308 00:15:17,871 --> 00:15:19,638 Because he'll never be king. 309 00:15:23,309 --> 00:15:25,477 I can milk a goat 310 00:15:25,479 --> 00:15:27,562 and cut peat for the fire. 311 00:15:27,564 --> 00:15:29,514 The nuns, you know. 312 00:15:29,516 --> 00:15:30,982 Impressive. 313 00:15:30,984 --> 00:15:32,216 (laughs) 314 00:15:32,218 --> 00:15:33,602 I suppose if there was 315 00:15:33,604 --> 00:15:35,604 ever an uprising that sent my line into hiding, 316 00:15:35,606 --> 00:15:37,989 I could always get by as a blacksmith. 317 00:15:39,342 --> 00:15:40,809 But I'd save you. 318 00:15:42,561 --> 00:15:45,697 And we could go to Scotland and rule there. 319 00:15:45,699 --> 00:15:48,333 That's a... (clears throat) 320 00:15:48,335 --> 00:15:49,668 that's a very kind offer. 321 00:15:49,670 --> 00:15:51,703 I hope I never have to take you up on it. 322 00:16:09,772 --> 00:16:11,222 Natalia. 323 00:16:12,475 --> 00:16:15,777 Did anyone see you come in here? 324 00:16:15,779 --> 00:16:17,228 No. 325 00:16:19,815 --> 00:16:22,067 They never do. 326 00:16:22,069 --> 00:16:24,152 They never will. 327 00:16:24,154 --> 00:16:26,738 Nothing's changed here. 328 00:16:28,240 --> 00:16:29,708 Nothing has to. 329 00:16:47,860 --> 00:16:49,260 (dog growling) 330 00:16:52,014 --> 00:16:53,932 (barking) 331 00:16:54,684 --> 00:16:57,018 Stirling, no! 332 00:16:57,020 --> 00:16:58,353 Stirling! 333 00:16:59,488 --> 00:17:01,690 Come on, boy! 334 00:17:14,003 --> 00:17:15,837 Mary. What is it? 335 00:17:15,839 --> 00:17:17,455 Um, I brought you something, 336 00:17:17,457 --> 00:17:19,174 to decorate your swords with. 337 00:17:19,176 --> 00:17:20,375 Now's not a good time. 338 00:17:20,377 --> 00:17:21,543 Oh... 339 00:17:21,545 --> 00:17:23,211 Next time, you should be announced. 340 00:17:23,213 --> 00:17:24,796 My page is there for a reason. 341 00:17:24,798 --> 00:17:26,431 I don't understand. 342 00:17:26,433 --> 00:17:27,515 You shouldn't be here. 343 00:17:27,517 --> 00:17:29,217 Why do you sound so... 344 00:17:30,186 --> 00:17:32,053 Are you alone? 345 00:17:33,439 --> 00:17:34,973 Are you with someone? 346 00:17:34,975 --> 00:17:37,675 If you are ever going to be the Queen of France, 347 00:17:37,677 --> 00:17:39,227 you need to understand something. 348 00:17:39,229 --> 00:17:41,162 Kings do not answer to their wives. 349 00:17:53,325 --> 00:17:54,759 (sighs) 350 00:18:07,684 --> 00:18:08,684 (grunts) 351 00:18:08,686 --> 00:18:10,219 (pebbles splash into water) 352 00:18:10,221 --> 00:18:11,220 (Stirling barking) 353 00:18:11,222 --> 00:18:13,573 (barking continues) 354 00:18:13,575 --> 00:18:16,592 Stirling... No, come back! Stirling! 355 00:18:16,594 --> 00:18:18,811 (barking continues) Stirling? 356 00:18:18,813 --> 00:18:20,763 Stirling, come back! Go on. 357 00:18:22,316 --> 00:18:23,766 Stirling, come back! Mary? 358 00:18:23,768 --> 00:18:25,401 Stirling! Mary. 359 00:18:25,403 --> 00:18:27,453 Stirling, come back! (horse whinnies) Mary! 360 00:18:27,455 --> 00:18:28,654 Stirling! Stirling! 361 00:18:28,656 --> 00:18:29,689 Stirling! 362 00:18:29,691 --> 00:18:30,907 No, no, wait. 363 00:18:30,909 --> 00:18:32,975 Mary. 364 00:18:32,977 --> 00:18:36,312 Young girls-- royals, queens-- 365 00:18:36,314 --> 00:18:37,997 do not leave the castle alone. 366 00:18:37,999 --> 00:18:39,148 But my-my dog... 367 00:18:39,150 --> 00:18:40,249 Let him go. 368 00:18:40,251 --> 00:18:41,918 Do not go into those woods. 369 00:18:41,920 --> 00:18:42,919 Do you hear me? 370 00:18:42,921 --> 00:18:44,787 Why not? 371 00:18:44,789 --> 00:18:46,806 What's in those woods? 372 00:18:46,808 --> 00:18:48,424 Besides my dog, who I might've caught 373 00:18:48,426 --> 00:18:49,725 if you hadn't stopped me. 374 00:18:49,727 --> 00:18:51,394 He'll find his way back. 375 00:18:51,396 --> 00:18:53,295 There's food and warmth. 376 00:18:53,297 --> 00:18:54,964 Who wouldn't want to be at the castle? 377 00:18:56,400 --> 00:18:58,601 Except, perhaps, you. 378 00:18:58,603 --> 00:19:00,720 Rather be at the convent, would you? 379 00:19:00,722 --> 00:19:03,406 Eating porridge and trudging through mud? 380 00:19:03,408 --> 00:19:05,992 I quite like the way mud feels underfoot. 381 00:19:05,994 --> 00:19:07,944 Maybe you'll be sent back to the nuns. 382 00:19:07,946 --> 00:19:09,161 For misbehaving. 383 00:19:09,163 --> 00:19:11,163 You're cheeky. 384 00:19:11,165 --> 00:19:12,748 And you're upset about more than your dog 385 00:19:12,750 --> 00:19:14,584 taking a little jaunt into the wild. 386 00:19:14,586 --> 00:19:15,835 What is it? 387 00:19:15,837 --> 00:19:18,371 You should ask your brother. 388 00:19:18,373 --> 00:19:20,506 Ask him what? 389 00:19:20,508 --> 00:19:22,708 Why he's such a moody, arrogant ass. 390 00:19:24,294 --> 00:19:25,995 We're half-brothers, by the way. 391 00:19:25,997 --> 00:19:27,346 Nothing in common but our father, really. 392 00:19:27,348 --> 00:19:28,798 Oh. 393 00:19:28,800 --> 00:19:32,468 But I'll mention your discontent to Francis. 394 00:19:32,470 --> 00:19:34,720 Don't bother. 395 00:19:34,722 --> 00:19:37,390 And I'll find your dog. 396 00:19:45,949 --> 00:19:48,451 (bird cawing, wings fluttering) 397 00:19:49,586 --> 00:19:51,787 (humming) 398 00:19:59,913 --> 00:20:01,664 Warm enough? 399 00:20:01,666 --> 00:20:02,882 Colin! 400 00:20:02,884 --> 00:20:05,034 (laughs) I don't believe it! 401 00:20:05,036 --> 00:20:06,085 What are you doing here? 402 00:20:06,087 --> 00:20:08,087 You can't... 403 00:20:12,142 --> 00:20:13,392 I've been thinking of you 404 00:20:13,394 --> 00:20:15,177 from the moment you got on that boat. 405 00:20:15,179 --> 00:20:16,929 I borrowed money and left the next day. 406 00:20:16,931 --> 00:20:19,765 I want you to stay, 407 00:20:19,767 --> 00:20:21,984 but we'll be found out. 408 00:20:23,570 --> 00:20:25,771 We need permission. 409 00:20:26,523 --> 00:20:28,124 (laughing): Oh... 410 00:20:28,126 --> 00:20:31,160 What a grand, romantic gesture. 411 00:20:31,162 --> 00:20:33,029 And you say your queen, Mary, 412 00:20:33,031 --> 00:20:34,280 knows your young man? 413 00:20:34,282 --> 00:20:36,532 Uh, she hasn't met Colin, 414 00:20:36,534 --> 00:20:38,034 but she knows his people. 415 00:20:38,036 --> 00:20:39,752 Oh... 416 00:20:39,754 --> 00:20:43,238 Your father is a cousin of Mary's father, James? 417 00:20:43,240 --> 00:20:45,007 My father served him 418 00:20:45,009 --> 00:20:46,408 until the day King James died. 419 00:20:46,410 --> 00:20:48,060 His Grace was generous, 420 00:20:48,062 --> 00:20:50,079 he granted my father large holdings, 421 00:20:50,081 --> 00:20:53,316 but... we're no relation. 422 00:20:54,901 --> 00:20:56,602 You come from former servants... 423 00:20:56,604 --> 00:21:00,439 My, what a rise your people have made. 424 00:21:00,441 --> 00:21:03,759 I do love a success story. 425 00:21:03,761 --> 00:21:06,395 Stay and tell me all about it. 426 00:21:07,147 --> 00:21:08,648 Oh, Lola, 427 00:21:08,650 --> 00:21:10,766 you should go find Mary, keep her on task 428 00:21:10,768 --> 00:21:12,601 so we can all enjoy the wedding. 429 00:21:32,089 --> 00:21:34,173 AYLEE: So Bash just happened upon you. 430 00:21:34,175 --> 00:21:36,092 You don't believe that. 431 00:21:36,094 --> 00:21:38,094 He has a terrible reputation with women, 432 00:21:38,096 --> 00:21:39,762 he knows no bounds. 433 00:21:39,764 --> 00:21:41,864 Maybe it runs in the family. 434 00:21:43,183 --> 00:21:45,735 Did something happen with Francis? 435 00:21:45,737 --> 00:21:47,903 No, no, nothing. 436 00:21:47,905 --> 00:21:49,488 Really, it's fine, 437 00:21:49,490 --> 00:21:51,407 and we need to get ready for the wedding.nothing. 438 00:21:51,409 --> 00:21:53,442 So go on... 439 00:21:53,444 --> 00:21:54,827 I'll tell the servants 440 00:21:54,829 --> 00:21:56,162 you're ready to be bathed and dressed. 441 00:21:56,164 --> 00:21:57,913 Thank you. 442 00:22:06,206 --> 00:22:07,923 (dog barking) 443 00:22:20,353 --> 00:22:23,005 (distant creaking) 444 00:22:27,744 --> 00:22:30,096 Hello? 445 00:22:30,098 --> 00:22:31,781 Is anyone here? 446 00:22:31,783 --> 00:22:33,733 (creaking) 447 00:22:57,373 --> 00:22:59,558 FEMALE VOICE (raspy): Taste of love and sorrow, 448 00:22:59,560 --> 00:23:01,844 but don't drink the wine. 449 00:23:01,846 --> 00:23:03,813 Don't. 450 00:23:06,933 --> 00:23:09,151 Who are you? 451 00:23:15,025 --> 00:23:16,942 (distant creaking) 452 00:23:38,014 --> 00:23:40,132 (door creaks) 453 00:23:42,886 --> 00:23:44,303 (departing footsteps echoing) 454 00:23:44,305 --> 00:23:46,822 (door creaks shut) 455 00:23:49,453 --> 00:23:51,771 (fireworks whistling, popping) 456 00:23:53,323 --> 00:23:56,492 (festive music playing) 457 00:24:14,751 --> 00:24:17,036 We're very happy to be back at court. 458 00:24:17,038 --> 00:24:18,153 Your Grace. 459 00:24:18,808 --> 00:24:20,141 Beautiful evening, is it not? 460 00:24:20,143 --> 00:24:22,911 Why aren't you with Colin? 461 00:24:30,453 --> 00:24:32,086 What's he doing with Mary? 462 00:24:32,088 --> 00:24:34,789 She's his queen. 463 00:24:34,791 --> 00:24:37,041 He's just paying his respects. 464 00:24:37,043 --> 00:24:38,376 Let's raise a glass. 465 00:24:38,378 --> 00:24:40,595 To the happy couple. 466 00:24:40,597 --> 00:24:42,297 MAN: Hear, hear. 467 00:24:42,299 --> 00:24:44,766 FEMALE VOICE (raspy): ...don't drink the wine. 468 00:24:58,397 --> 00:25:00,782 MARY: Oh, Lola, no. 469 00:25:00,784 --> 00:25:02,951 Aylee, I want to go dance. 470 00:25:02,953 --> 00:25:04,285 You can't dance alone. 471 00:25:04,287 --> 00:25:06,654 I won't be alone. 472 00:25:07,907 --> 00:25:09,290 Lola, come dance with me. 473 00:25:09,292 --> 00:25:11,242 Take off you shoes. Come on. Dance with me. 474 00:25:11,244 --> 00:25:12,410 Take off you shoes. 475 00:25:12,412 --> 00:25:13,628 (women laugh) 476 00:25:16,916 --> 00:25:19,417 ♪ 477 00:25:19,419 --> 00:25:21,669 (laughter continues) 478 00:25:25,558 --> 00:25:28,543 (laughter, whooping) 479 00:25:35,317 --> 00:25:37,936 We're overrun by Scots. 480 00:25:37,938 --> 00:25:42,106 (onlookers cheer, applaud) 481 00:25:53,035 --> 00:25:56,004 (partiers clamor happily) 482 00:25:57,623 --> 00:26:00,575 WOMAN: Dance with me! Come dance! 483 00:26:09,718 --> 00:26:11,386 (laughter echoing) 484 00:26:32,791 --> 00:26:35,543 LOLA: Look... Elisabeth and Philip are leaving. 485 00:26:35,545 --> 00:26:37,462 KENNA: It's time for the consummation; 486 00:26:37,464 --> 00:26:39,631 the ritual, the ceremony, the mystery. 487 00:26:39,633 --> 00:26:40,882 Aren't you curious? 488 00:26:40,884 --> 00:26:42,283 (laughing) 489 00:26:46,372 --> 00:26:48,089 Shh... 490 00:26:48,091 --> 00:26:50,475 AYLEE: We can't actually watch them... you know. 491 00:26:50,477 --> 00:26:51,843 GREER: It's a tradition for royals. 492 00:26:51,845 --> 00:26:53,595 AYLEE: Well, we are not allowed. 493 00:26:53,597 --> 00:26:56,564 Don't you want to know what you're in for someday? 494 00:26:56,566 --> 00:26:58,683 With your Francis? 495 00:27:03,972 --> 00:27:05,473 BISHOP: Pax vobis. In nomini patri 496 00:27:05,475 --> 00:27:09,911 et fili et spiritus sancti. Amen. 497 00:27:20,205 --> 00:27:22,790 (groans) 498 00:27:22,792 --> 00:27:25,460 (door creaks shut) 499 00:27:40,175 --> 00:27:43,111 We're the only ones that matter here. 500 00:28:00,496 --> 00:28:03,798 (both moan softly) 501 00:28:07,920 --> 00:28:10,188 (moaning continues) 502 00:28:18,313 --> 00:28:20,314 (gasps quietly) 503 00:28:27,189 --> 00:28:28,556 Let's go. 504 00:28:33,395 --> 00:28:35,029 Come on. 505 00:28:36,699 --> 00:28:38,616 MARY: Go, before anyone sees us. 506 00:28:38,618 --> 00:28:41,035 ♪ Ah, ah, oh-oh, oh-oh 507 00:28:41,037 --> 00:28:44,539 ♪ Ah, ah, yo 508 00:28:44,541 --> 00:28:47,742 ♪ Ah, ah, oh-oh-oh 509 00:28:47,744 --> 00:28:51,129 ♪ Ah, ah, yo 510 00:28:51,131 --> 00:28:54,799 ♪ You're the one I follow, follow to the middle ♪ 511 00:28:54,801 --> 00:28:57,852 ♪ Middle of the shadows, far away from all the sorrows ♪ 512 00:28:57,854 --> 00:29:01,022 ♪ You're the one I follow, follow all the way-oh ♪ 513 00:29:01,024 --> 00:29:03,641 ♪ Way into the darkness where the sun is shining yellow...♪ 514 00:29:03,643 --> 00:29:05,259 (door creaks) 515 00:29:10,616 --> 00:29:13,151 ♪ You're the one I follow, follow all the way-oh ♪ 516 00:29:13,153 --> 00:29:15,870 ♪ Way into the darkness where the sun is shining yellow... ♪ 517 00:29:15,872 --> 00:29:16,937 Colin? 518 00:29:16,939 --> 00:29:18,105 ♪ Nah-nah, nah-nah 519 00:29:18,107 --> 00:29:19,323 ♪ Oh, oh, oh, nah-nah 520 00:29:19,325 --> 00:29:20,708 ♪ Honestly, honestly 521 00:29:20,710 --> 00:29:23,711 ♪ If any disaster needs a remedy ♪ 522 00:29:23,713 --> 00:29:26,614 ♪ Remedy, remedy, remedy, remedy ♪ 523 00:29:26,616 --> 00:29:28,883 ♪ 524 00:29:34,139 --> 00:29:35,923 ♪ Following... 525 00:29:35,925 --> 00:29:37,925 Your Grace! 526 00:29:37,927 --> 00:29:39,143 May I? 527 00:29:39,145 --> 00:29:41,229 ♪ Follow, follow 528 00:29:41,231 --> 00:29:44,098 ♪ Your soul's a sea, but I'm still so sad, eh ♪ 529 00:29:44,100 --> 00:29:46,634 ♪ Oh, oh, oh, oh, follow, follow, follow ♪ 530 00:29:46,636 --> 00:29:49,353 ♪ You come to me. 531 00:29:58,447 --> 00:30:00,981 Excuse me. 532 00:30:07,956 --> 00:30:09,373 I've been wanting to talk to you. 533 00:30:09,375 --> 00:30:10,808 There's something I need to say to you. 534 00:30:10,810 --> 00:30:12,043 When you came to my room, 535 00:30:12,045 --> 00:30:13,427 I-I shouldn't have said what I did. 536 00:30:13,429 --> 00:30:14,729 There were other ways of handling this. 537 00:30:14,731 --> 00:30:16,931 Handling what? Me? 538 00:30:16,933 --> 00:30:18,499 You do realize that we're going 539 00:30:18,501 --> 00:30:19,984 to be married someday, don't you? 540 00:30:19,986 --> 00:30:22,169 Believe me, I know. I know you had a life 541 00:30:22,171 --> 00:30:23,855 before I got here. It's not about that. 542 00:30:23,857 --> 00:30:26,006 Don't you think that we owe it 543 00:30:26,008 --> 00:30:27,275 to each other, to our families, 544 00:30:27,277 --> 00:30:29,143 to our countries, to give it a chance? 545 00:30:29,145 --> 00:30:30,511 It's not that simple. 546 00:30:30,513 --> 00:30:31,979 Not that simple?! What's not simple?! 547 00:30:31,981 --> 00:30:33,564 We've been engaged since we were six! 548 00:30:33,566 --> 00:30:34,899 It's all arranged. 549 00:30:34,901 --> 00:30:37,017 How awful must you find me to do this? 550 00:30:37,019 --> 00:30:38,653 It's not you. You're-You're beautiful 551 00:30:38,655 --> 00:30:40,688 and clever and unpredictable, but it doesn't matter. 552 00:30:40,690 --> 00:30:42,790 What matters is what's right for my country. 553 00:30:42,792 --> 00:30:45,192 France is not as strong as you might think, or care, 554 00:30:45,194 --> 00:30:47,194 which maybe you don't, but I do. 555 00:30:47,196 --> 00:30:50,030 I'm going to be king someday, responsible for my people. 556 00:30:50,032 --> 00:30:52,867 And right now, an alliance with Scotland could destroy France. 557 00:30:55,304 --> 00:30:57,255 You don't want to marry me. 558 00:30:58,891 --> 00:31:01,242 You don't want this at all. 559 00:31:01,244 --> 00:31:03,043 Things could change. 560 00:31:03,045 --> 00:31:05,580 Well, it isn't your decision, it's your father's. 561 00:31:05,582 --> 00:31:07,515 You don't see him pushing a wedding either, do you? 562 00:31:07,517 --> 00:31:10,401 All engagements really do is hold alliances. 563 00:31:10,403 --> 00:31:12,103 He's betting we might need Scotland, 564 00:31:12,105 --> 00:31:13,938 I'm betting we'll find more support elsewhere. 565 00:31:13,940 --> 00:31:16,073 I know it's not what you want to hear. 566 00:31:16,075 --> 00:31:18,025 But you won't love me. 567 00:31:18,027 --> 00:31:19,243 You won't let yourself. 568 00:31:19,245 --> 00:31:21,829 Love is irrelevant to people like us. 569 00:31:21,831 --> 00:31:25,533 We who are so privileged in so many ways with that. 570 00:31:25,535 --> 00:31:27,668 All I'm asking you to do is wait, 571 00:31:27,670 --> 00:31:29,854 see how things go. 572 00:31:29,856 --> 00:31:31,339 See how things go for France. 573 00:31:31,341 --> 00:31:34,575 I guess it is simple after all. 574 00:31:34,577 --> 00:31:37,545 But you aren't not the only one with a country to think of. 575 00:31:43,919 --> 00:31:46,587 (thunder rumbling) 576 00:32:04,740 --> 00:32:06,106 (screams) 577 00:32:06,108 --> 00:32:07,909 Your Grace, please! Your Grace, please! 578 00:32:07,911 --> 00:32:08,793 No! Guards! 579 00:32:08,795 --> 00:32:09,994 (door bangs open) 580 00:32:09,996 --> 00:32:12,279 Colin, no! 581 00:32:12,281 --> 00:32:13,381 Forgive me! I...! 582 00:32:13,383 --> 00:32:14,949 Come on, Colin... 583 00:32:14,951 --> 00:32:16,250 Please, Your Grace, forgive me! 584 00:32:16,252 --> 00:32:18,552 Move! I couldn't...! 585 00:32:18,554 --> 00:32:20,338 Your Grace, please! 586 00:32:20,923 --> 00:32:22,173 GUARD: Come on! 587 00:32:22,175 --> 00:32:23,908 (door shuts) 588 00:32:27,142 --> 00:32:29,041 How could this happen? Where were the guards? 589 00:32:29,043 --> 00:32:30,260 Why didn't they stop him? 590 00:32:30,262 --> 00:32:31,628 I hope Mary did if they didn't. 591 00:32:31,630 --> 00:32:33,045 They'll question her virtue. 592 00:32:33,047 --> 00:32:34,597 If she's not a virgin, then she'll 593 00:32:34,599 --> 00:32:35,932 never be the queen of France, 594 00:32:35,934 --> 00:32:37,550 and our chances at court will be over. 595 00:32:37,552 --> 00:32:39,435 You don't know what happened, any of you. 596 00:32:39,437 --> 00:32:40,904 MARY: Tell me. 597 00:32:43,724 --> 00:32:45,642 I've spoken to him. 598 00:32:45,644 --> 00:32:48,511 He's being held. 599 00:32:48,513 --> 00:32:50,063 I bribed a guard. 600 00:32:51,665 --> 00:32:54,200 Colin's a good man; a boy still. 601 00:32:54,202 --> 00:32:55,768 What did he say? 602 00:32:55,770 --> 00:32:58,004 What possible defense could he have given you? 603 00:32:58,006 --> 00:32:59,405 He said he was forced. 604 00:32:59,407 --> 00:33:01,808 He wouldn't say by whom. 605 00:33:01,810 --> 00:33:03,843 He couldn't, he was so afraid. 606 00:33:03,845 --> 00:33:05,094 But he said 607 00:33:05,096 --> 00:33:06,746 there are people, powerful people, 608 00:33:06,748 --> 00:33:08,431 behind this, and he had no choice. 609 00:33:08,433 --> 00:33:09,799 What people? 610 00:33:09,801 --> 00:33:11,968 Here, in the castle. 611 00:33:11,970 --> 00:33:15,054 He wouldn't risk saying more. 612 00:33:15,056 --> 00:33:16,773 Do you believe him, Mary? 613 00:33:21,278 --> 00:33:24,030 He looked so surprised that I would fight back. 614 00:33:24,899 --> 00:33:26,599 That I would even wake. 615 00:33:26,601 --> 00:33:27,867 That you'd wake? 616 00:33:27,869 --> 00:33:29,235 He attacked you. 617 00:33:30,704 --> 00:33:32,538 The wine. 618 00:33:34,325 --> 00:33:36,576 I was told not to drink the wine. 619 00:33:36,578 --> 00:33:37,610 I was warned. 620 00:33:37,612 --> 00:33:38,895 Warned by whom? 621 00:33:42,383 --> 00:33:44,717 It doesn't matter now. 622 00:33:44,719 --> 00:33:46,135 I believe you. 623 00:33:46,137 --> 00:33:47,620 I believe Colin. 624 00:33:47,622 --> 00:33:50,590 Please help him. 625 00:33:50,592 --> 00:33:53,726 I thank you for your protection last night, 626 00:33:53,728 --> 00:33:55,762 but I need to speak with Colin. 627 00:33:55,764 --> 00:33:58,364 Speak to your assailant? 628 00:33:58,366 --> 00:33:59,799 Why? 629 00:33:59,801 --> 00:34:02,652 Because he is the love of my dear friend. 630 00:34:02,654 --> 00:34:05,137 And if there was any misunderstanding, 631 00:34:05,139 --> 00:34:07,890 if I sent the wrong message 632 00:34:07,892 --> 00:34:09,509 in my joy at the wedding... 633 00:34:09,511 --> 00:34:11,194 Take care, child. 634 00:34:11,196 --> 00:34:13,529 If anyone knew you were even asking this... 635 00:34:13,531 --> 00:34:15,448 Catherine, she needs to know. 636 00:34:15,450 --> 00:34:18,635 Gossip poisons too. 637 00:34:18,637 --> 00:34:20,620 It can poison a young queen's reputation, 638 00:34:20,622 --> 00:34:23,306 her heirs' right to the throne, an entire kingdom. 639 00:34:23,308 --> 00:34:26,059 You may have behaved foolishly, 640 00:34:26,061 --> 00:34:27,844 but you are not responsible for your countryman's actions. 641 00:34:27,846 --> 00:34:30,430 MARY: Colin McPhail 642 00:34:30,432 --> 00:34:31,898 is my subject. 643 00:34:31,900 --> 00:34:34,417 I am his queen, and I demand to speak with him. 644 00:34:34,419 --> 00:34:35,685 Witnesses have come forward. 645 00:34:35,687 --> 00:34:37,387 The boy played a role 646 00:34:37,389 --> 00:34:38,688 in an English plot to destroy 647 00:34:38,690 --> 00:34:39,889 your engagement 648 00:34:39,891 --> 00:34:41,407 and Scotland's alliance with France. 649 00:34:41,409 --> 00:34:43,242 An English plot, you're sure? 650 00:34:43,244 --> 00:34:46,646 You must know if he'd been successful in his assault, 651 00:34:46,648 --> 00:34:48,982 you'd be unfit to marry our son; 652 00:34:48,984 --> 00:34:51,183 to marry any royal. 653 00:34:51,185 --> 00:34:53,853 My dear, this was not an act of passion. 654 00:34:53,855 --> 00:34:55,738 It was treason. 655 00:34:55,740 --> 00:34:57,190 (muffled screaming) 656 00:34:57,192 --> 00:34:58,858 KING HENRY: But it's all settled now. 657 00:34:58,860 --> 00:34:59,959 Colin's been executed. 658 00:34:59,961 --> 00:35:01,661 (grunts, thuds) 659 00:35:01,663 --> 00:35:03,096 What? 660 00:35:03,098 --> 00:35:04,831 He was beheaded this morning. 661 00:35:09,553 --> 00:35:12,839 There was nothing I could do. 662 00:35:12,841 --> 00:35:14,924 I was too late. 663 00:35:14,926 --> 00:35:16,826 He wasn't a traitor. 664 00:35:16,828 --> 00:35:18,628 He wasn't a rapist. 665 00:35:18,630 --> 00:35:21,230 They said he was involved in an English plot. 666 00:35:21,232 --> 00:35:23,483 I don't know who to believe or to trust. 667 00:35:23,485 --> 00:35:25,935 I... I am so sorry, Lola. 668 00:35:25,937 --> 00:35:27,687 You're the reason he's dead. 669 00:35:27,689 --> 00:35:29,439 Anyone who's close to you 670 00:35:29,441 --> 00:35:31,791 lives in constant danger. 671 00:35:31,793 --> 00:35:34,360 We're disposable, all of us. 672 00:35:34,362 --> 00:35:36,112 No, you're not. 673 00:35:36,114 --> 00:35:38,014 I need you. 674 00:35:38,016 --> 00:35:40,066 You're my friends. 675 00:35:40,068 --> 00:35:42,502 Kenna's my friend. 676 00:35:42,504 --> 00:35:44,620 Greer and Aylee are my friends. 677 00:35:44,622 --> 00:35:47,623 You are my queen, and we're your subjects. 678 00:35:47,625 --> 00:35:51,094 We're here in service to you, 679 00:35:51,096 --> 00:35:54,180 whatever that means, whatever it costs us. 680 00:35:54,182 --> 00:35:56,265 I will protect you. 681 00:35:56,267 --> 00:35:58,751 You can't even protect yourself. 682 00:35:58,753 --> 00:36:01,487 I'll do better. 683 00:36:01,489 --> 00:36:03,890 I promise. 684 00:36:10,263 --> 00:36:12,448 (sobbing) 685 00:36:20,874 --> 00:36:22,542 (sighs) 686 00:36:22,544 --> 00:36:24,544 (Stirling whimpers) 687 00:36:25,746 --> 00:36:27,213 Stirling! 688 00:36:27,215 --> 00:36:29,048 You found him. 689 00:36:33,720 --> 00:36:36,639 Oh, Stirling. 690 00:36:36,641 --> 00:36:39,125 What did I do? 691 00:36:39,127 --> 00:36:41,894 I'm sorry. 692 00:36:41,896 --> 00:36:45,098 It's just been so hard. 693 00:36:45,100 --> 00:36:46,799 I know. 694 00:36:46,801 --> 00:36:49,685 So much harder than I thought it would be. 695 00:36:49,687 --> 00:36:51,771 You're not alone here. 696 00:36:51,773 --> 00:36:54,107 I have my friends. 697 00:36:54,109 --> 00:36:56,609 I am not talking about your friends. 698 00:37:03,917 --> 00:37:05,668 I meant... 699 00:37:05,670 --> 00:37:09,172 I want you to be well, Your Grace. 700 00:37:13,160 --> 00:37:15,044 Thank you, Sebastian. 701 00:37:15,046 --> 00:37:17,246 Truly. 702 00:37:30,277 --> 00:37:32,178 Mother. 703 00:37:32,180 --> 00:37:33,980 Where did you find the dog? 704 00:37:33,982 --> 00:37:35,631 In the woods. 705 00:37:35,633 --> 00:37:37,583 It was drawn to the blood. 706 00:37:37,585 --> 00:37:39,452 How close did you get? 707 00:37:43,190 --> 00:37:46,492 Take care, my brave son, 708 00:37:46,494 --> 00:37:49,197 or you will bleed 709 00:37:49,804 --> 00:37:52,632 for a girl who will never be yours. 710 00:37:57,971 --> 00:37:59,839 (sighs) 711 00:38:06,425 --> 00:38:08,392 You defended a boy they found in your bed? 712 00:38:08,512 --> 00:38:10,428 What was he doing there? 713 00:38:10,430 --> 00:38:11,729 (sighs) 714 00:38:11,731 --> 00:38:13,181 You can tell me. 715 00:38:13,183 --> 00:38:14,849 I think I know already. 716 00:38:14,851 --> 00:38:17,151 You think I was with him to get back at you? 717 00:38:17,153 --> 00:38:18,970 I think you're impulsive and prideful. 718 00:38:18,972 --> 00:38:21,523 He's dead. 719 00:38:21,525 --> 00:38:23,274 Leave it be, I beg of you. 720 00:38:23,276 --> 00:38:24,442 You can't behave like this. 721 00:38:24,444 --> 00:38:26,744 Not at court. 722 00:38:26,746 --> 00:38:28,580 Can't you see what's at stake here? 723 00:38:28,582 --> 00:38:30,481 Because we're engaged. 724 00:38:30,483 --> 00:38:32,834 But you have no intention of marrying me. 725 00:38:32,836 --> 00:38:34,669 What if I told them that? 726 00:38:34,671 --> 00:38:36,588 Then this would be over. You wouldn't do that 727 00:38:36,590 --> 00:38:38,656 because it's not true; I-I might marry you. 728 00:38:38,658 --> 00:38:40,658 Someday, maybe, if. 729 00:38:40,660 --> 00:38:42,594 You said that you had a country to think about. 730 00:38:42,596 --> 00:38:44,462 Were you thinking about Scotland during any of this? 731 00:38:44,464 --> 00:38:46,631 I was thinking about myself, 732 00:38:46,633 --> 00:38:48,216 my friends, my safety... 733 00:38:48,218 --> 00:38:50,718 You could have ruined your reputation 734 00:38:50,720 --> 00:38:52,136 so that I couldn't marry you, 735 00:38:52,138 --> 00:38:54,439 even if things go the way we want them to. 736 00:38:58,944 --> 00:39:01,279 "The way we want them to"? 737 00:39:02,347 --> 00:39:04,949 And how would "we" want things to go? 738 00:39:07,403 --> 00:39:10,622 If you weren't the future king of France, 739 00:39:10,624 --> 00:39:12,523 and I was just a girl, 740 00:39:12,525 --> 00:39:14,959 not the queen of anything, 741 00:39:14,961 --> 00:39:17,045 would you want this? 742 00:39:26,805 --> 00:39:28,539 I can't do this. 743 00:39:28,541 --> 00:39:29,807 I won't. 744 00:39:29,809 --> 00:39:34,262 ♪ Lillian 745 00:39:34,264 --> 00:39:37,966 ♪ Don't hang your head 746 00:39:37,968 --> 00:39:42,654 ♪ Love should make you feel good ♪ 747 00:39:45,658 --> 00:39:49,394 ♪ In uniform 748 00:39:49,396 --> 00:39:52,497 ♪ You raised a man 749 00:39:52,499 --> 00:39:57,001 ♪ Who volunteered to stand... 750 00:39:57,003 --> 00:40:00,672 You said the potion would make her 751 00:40:00,674 --> 00:40:02,006 sleep like the dead. 752 00:40:02,008 --> 00:40:03,458 One glass of wine, 753 00:40:03,460 --> 00:40:05,209 and she'd wake with her virtue destroyed, 754 00:40:05,211 --> 00:40:06,961 this engagement over. 755 00:40:06,963 --> 00:40:08,980 There was nothing wrong with my potion. 756 00:40:08,982 --> 00:40:11,082 It was the delivery of it that failed. 757 00:40:11,084 --> 00:40:13,134 That stupid Scottish boy. 758 00:40:13,136 --> 00:40:15,720 A stupid, dead boy. 759 00:40:15,722 --> 00:40:17,722 All to protect his family. 760 00:40:17,724 --> 00:40:19,691 From you. 761 00:40:20,709 --> 00:40:22,760 I had no choice. 762 00:40:22,762 --> 00:40:26,447 The boy would've implicated me, and you. 763 00:40:28,200 --> 00:40:31,185 Have your visions altered? 764 00:40:35,991 --> 00:40:38,459 No. 765 00:40:38,461 --> 00:40:40,328 Mary will bring 766 00:40:40,330 --> 00:40:42,714 your son's death. 767 00:40:42,716 --> 00:40:44,799 You cannot relent. 768 00:40:44,801 --> 00:40:49,053 You must continue to sacrifice. 769 00:40:55,561 --> 00:40:57,762 (footsteps crunching) 770 00:41:09,074 --> 00:41:11,075 I don't know who you are 771 00:41:11,077 --> 00:41:13,194 or why you hide, 772 00:41:13,196 --> 00:41:16,698 but your warning saved me. 773 00:41:16,700 --> 00:41:18,132 Danger surrounds me here, 774 00:41:18,134 --> 00:41:20,151 and I am in your debt. 775 00:41:20,153 --> 00:41:22,336 (thunder crashes) 776 00:41:25,332 --> 00:41:27,491 Are you in danger, too? 777 00:41:43,075 --> 00:41:53,802 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 51390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.