Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,589 --> 00:00:27,753
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:00:27,873 --> 00:00:31,227
She's coming!
3
00:00:49,481 --> 00:00:51,565
(laughter continues)
4
00:00:51,567 --> 00:00:53,217
♪ They all need
5
00:00:53,219 --> 00:00:55,419
♪ Something to hold onto
6
00:00:55,421 --> 00:00:58,288
♪ They all mean well
7
00:00:58,290 --> 00:01:00,273
♪ Pay your respect...
8
00:01:00,275 --> 00:01:02,459
(indistinct conversation)
♪ To society
9
00:01:02,461 --> 00:01:06,112
♪ Giving me hell...
10
00:01:17,559 --> 00:01:19,459
(coughing)
11
00:01:23,898 --> 00:01:25,799
(choking, nuns gasping)
12
00:01:29,020 --> 00:01:30,604
(screams)
13
00:01:31,472 --> 00:01:32,906
NUN:
Save Mary!
14
00:01:32,908 --> 00:01:35,442
Take that plate away!
15
00:01:36,861 --> 00:01:38,695
(whinnying)
16
00:01:41,182 --> 00:01:42,449
You must leave immediately.
17
00:01:42,451 --> 00:01:43,867
This was an
assassination attempt.
18
00:01:43,869 --> 00:01:45,702
You were nearly poisoned.
By who?
19
00:01:45,704 --> 00:01:47,254
Someone with ties to the
Protestant throne
20
00:01:47,256 --> 00:01:48,455
of England, no doubt.
21
00:01:48,457 --> 00:01:50,040
They'll be found
and dealt with.
22
00:01:50,042 --> 00:01:52,876
Hyah! Hyah!
23
00:01:52,878 --> 00:01:54,127
Poor Sister Helen;
I didn't know...
24
00:01:54,129 --> 00:01:55,212
That she was your taster?
25
00:01:55,214 --> 00:01:57,097
Every meal you've eaten
26
00:01:57,099 --> 00:01:58,498
has been tasted for poison
27
00:01:58,500 --> 00:02:00,968
since you left
your mother's breast.
28
00:02:00,970 --> 00:02:04,438
Mary, you are the queen
of Scotland.
29
00:02:10,194 --> 00:02:13,513
(girls murmuring, whispering)
Look at her.
30
00:02:13,515 --> 00:02:15,315
GIRL (whispering):
She is beautiful.
31
00:02:28,713 --> 00:02:30,864
I don't know if I'm ready.
32
00:02:30,866 --> 00:02:33,550
To leave here or marry
the future king of France?
33
00:02:33,552 --> 00:02:35,385
Both.
34
00:02:35,387 --> 00:02:38,388
I hoped I would get to go back
to Scotland one last time.
35
00:02:38,390 --> 00:02:40,424
Your friends from Scotland
will be there.
36
00:02:40,426 --> 00:02:42,309
Girls you've known
your whole life.
37
00:02:42,311 --> 00:02:44,595
You're safer in French Court.
38
00:02:44,597 --> 00:02:46,096
You're nearly a woman,
39
00:02:46,098 --> 00:02:47,831
and Francis is nearly a man.
40
00:02:47,833 --> 00:02:49,149
It's time.
41
00:02:49,151 --> 00:02:52,903
(horse approaching)
42
00:02:52,905 --> 00:02:55,105
(man talking indistinctly)
43
00:02:55,107 --> 00:02:59,009
You will wed young Francis,
someday soon,
44
00:02:59,011 --> 00:03:00,894
for your faith,
45
00:03:00,896 --> 00:03:02,446
for your people,
46
00:03:02,448 --> 00:03:04,348
for Scotland.
47
00:03:04,350 --> 00:03:06,333
He will love you.
48
00:03:06,335 --> 00:03:09,286
I'm not sure that matters.
49
00:03:09,288 --> 00:03:11,455
It does to you.
50
00:03:11,457 --> 00:03:13,674
GIRL:
Mary...
51
00:03:14,926 --> 00:03:16,343
Rose.
52
00:03:16,345 --> 00:03:17,511
Be careful.
53
00:03:17,513 --> 00:03:19,046
There are ghosts there.
54
00:03:19,048 --> 00:03:20,981
At the castle?
55
00:03:20,983 --> 00:03:22,849
They say the halls
are filled with them.
56
00:03:22,851 --> 00:03:24,768
Tortured souls,
57
00:03:24,770 --> 00:03:27,354
a girl whose face is a ruin.
58
00:03:27,356 --> 00:03:29,222
She hides it.
59
00:03:29,224 --> 00:03:32,609
I was at French Court before,
you know,
60
00:03:32,611 --> 00:03:34,311
when I was your age.
61
00:03:34,313 --> 00:03:35,979
I didn't see any ghosts.
62
00:03:35,981 --> 00:03:38,932
But what if they saw you?
63
00:03:43,488 --> 00:03:45,989
GUARD:
Your Grace.
64
00:03:52,747 --> 00:03:55,382
(horse whinnies)
65
00:04:21,142 --> 00:04:23,143
(sighs)
Sebastian.
66
00:04:23,145 --> 00:04:25,862
Francis, they were
looking for you everywhere.
67
00:04:25,864 --> 00:04:27,614
Tough to find you.
68
00:04:27,616 --> 00:04:28,832
I was riding.
69
00:04:28,834 --> 00:04:30,867
Really? Who?
70
00:04:30,869 --> 00:04:32,485
(chuckles)
71
00:04:32,487 --> 00:04:34,204
So, Bash, how's the mood?
72
00:04:34,206 --> 00:04:37,040
Father's or the
mood in general?
73
00:04:37,042 --> 00:04:38,508
Tense to both.
74
00:04:38,510 --> 00:04:40,093
Planning for
your sister's wedding.
75
00:04:40,095 --> 00:04:42,212
Is your mother in there?
76
00:04:42,214 --> 00:04:44,047
No, only royals
and their attendants allowed.
77
00:04:44,049 --> 00:04:45,382
But your mother
78
00:04:45,384 --> 00:04:47,884
is in fine form, God save you.
79
00:04:47,886 --> 00:04:49,636
I'm off now that you're here.
80
00:04:50,805 --> 00:04:52,689
Lucky bastard.
81
00:04:52,691 --> 00:04:55,642
WOMAN:
Mary should be protected.
82
00:04:55,644 --> 00:04:58,395
Hidden.
So you've claimed.
83
00:04:58,397 --> 00:05:00,230
You also claimed she
needed to be kept at convent
84
00:05:00,232 --> 00:05:01,865
for her education,
when we both know
85
00:05:01,867 --> 00:05:03,567
she simply irritated you.
86
00:05:03,569 --> 00:05:04,985
Mary's arrival now upstages
87
00:05:04,987 --> 00:05:06,319
our daughter's wedding.
88
00:05:06,321 --> 00:05:07,687
It's the perfect occasion
89
00:05:07,689 --> 00:05:09,573
to showcase the
alliance with Scotland.
90
00:05:09,575 --> 00:05:12,526
Half the continent's royalty
will be feeding at our trough.
91
00:05:12,528 --> 00:05:14,578
There are those that say
92
00:05:14,580 --> 00:05:17,214
too many alliances make
a king look weak.
93
00:05:17,216 --> 00:05:20,133
Then why did we sell
our daughter to Spain?
94
00:05:20,135 --> 00:05:22,235
I'm told I was needed.
95
00:05:22,237 --> 00:05:24,537
Or should I just come back
on my wedding day?
96
00:05:24,539 --> 00:05:27,290
You've chosen my wife;
have you set the date, too?
97
00:05:27,292 --> 00:05:29,426
Here's the date: when I say so.
98
00:05:29,428 --> 00:05:30,844
Or England turns its sword
99
00:05:30,846 --> 00:05:32,262
in our direction.
100
00:05:34,232 --> 00:05:35,982
She's on her way.
101
00:05:35,984 --> 00:05:37,317
Mary Stuart, you mean.
102
00:05:37,319 --> 00:05:38,935
I heard.
You don't sound
103
00:05:38,937 --> 00:05:40,470
very enthusiastic.
104
00:05:40,472 --> 00:05:41,688
You were playmates once.
105
00:05:41,690 --> 00:05:44,024
She had skinny legs,
106
00:05:44,026 --> 00:05:46,710
a missing front tooth
and strong opinions.
107
00:05:46,712 --> 00:05:48,278
I'm sure the adult tooth
has come in.
108
00:05:48,280 --> 00:05:49,613
The opinions you can ignore.
109
00:05:49,615 --> 00:05:51,397
Isn't that right, Catherine?
110
00:05:51,399 --> 00:05:54,367
Her ladies-in-waiting are
on their way as well.
111
00:05:54,369 --> 00:05:57,454
Three titled,
the other ridiculously rich.
112
00:05:57,456 --> 00:05:58,755
Just your type.
113
00:05:58,757 --> 00:06:00,457
At least your bride
has a country
114
00:06:00,459 --> 00:06:02,125
and an army, should you need it.
115
00:06:05,296 --> 00:06:07,764
I may not have been born
with a crown,
116
00:06:07,766 --> 00:06:09,599
but this country relies
on my money.
117
00:06:09,601 --> 00:06:12,435
(scoffs)
Let him talk like a king.
118
00:06:12,437 --> 00:06:14,420
(chuckles)
Your wedding won't happen
119
00:06:14,422 --> 00:06:16,523
until I say so.
120
00:06:16,525 --> 00:06:18,258
I'm on your side.
121
00:06:18,260 --> 00:06:19,309
Always.
122
00:06:19,311 --> 00:06:21,478
I know.
123
00:06:30,154 --> 00:06:31,121
(sniffs)
124
00:06:31,123 --> 00:06:33,323
That's disgusting.
125
00:06:33,325 --> 00:06:35,826
Where she puts it,
he won't smell it.
126
00:06:35,828 --> 00:06:38,211
Unless he's a very good husband.
127
00:06:38,213 --> 00:06:39,496
Imagine that.
128
00:06:39,498 --> 00:06:42,215
You do want Elisabeth
to bear sons.
129
00:06:42,217 --> 00:06:44,334
Oh, as soon as possible.
130
00:06:44,336 --> 00:06:46,753
Or what is a wife's value?
131
00:06:46,755 --> 00:06:49,556
But what about my son Francis?
132
00:06:49,558 --> 00:06:51,925
What do your visions say
about his future?
133
00:06:51,927 --> 00:06:55,345
Tell me, Nostradamus,
what have you seen?
134
00:06:55,347 --> 00:06:56,913
I-I've had fleeting images,
135
00:06:56,915 --> 00:06:59,482
but as yet,
their meaning is unclear.
136
00:06:59,484 --> 00:07:02,018
Perhaps if you were
more specific
137
00:07:02,020 --> 00:07:03,153
about your concerns.
138
00:07:03,155 --> 00:07:05,155
Well, will he love her?
139
00:07:05,157 --> 00:07:07,140
Will she love him?
140
00:07:07,142 --> 00:07:09,526
How do I control
a daughter-in-law
141
00:07:09,528 --> 00:07:11,828
who's a queen in her own right?
142
00:07:11,830 --> 00:07:12,913
Is that what bothers you?
143
00:07:12,915 --> 00:07:14,197
Her power?
144
00:07:14,199 --> 00:07:16,082
Mm.
Or the fact that she's young
145
00:07:16,084 --> 00:07:17,667
and pretty?
146
00:07:17,669 --> 00:07:19,836
I've just had a vision.
147
00:07:19,838 --> 00:07:22,155
(gasps)
I see you,
148
00:07:22,157 --> 00:07:24,424
beheaded, at my command.
149
00:07:25,676 --> 00:07:27,294
Said with gratitude
150
00:07:27,296 --> 00:07:29,679
for the secrets we share.
151
00:07:29,681 --> 00:07:31,131
Be patient.
152
00:07:31,133 --> 00:07:33,166
Answers will come.
153
00:07:35,853 --> 00:07:38,004
(playing fanfare)
154
00:07:38,006 --> 00:07:40,673
There she comes.
155
00:07:56,357 --> 00:07:58,458
(excited, indistinct
conversations)
156
00:08:01,412 --> 00:08:03,546
♪ They all need
157
00:08:03,548 --> 00:08:05,882
♪ Something to hold onto
158
00:08:05,884 --> 00:08:10,053
♪ They all mean well
159
00:08:10,055 --> 00:08:13,373
♪ Pay your respect to society
160
00:08:13,375 --> 00:08:16,142
♪ Giving me hell
161
00:08:16,144 --> 00:08:20,513
♪ You could never
feel my story ♪
162
00:08:20,515 --> 00:08:24,100
♪ It's all you know
163
00:08:24,102 --> 00:08:26,269
♪ You could never...
164
00:08:26,271 --> 00:08:27,570
There's Mary.
165
00:08:27,572 --> 00:08:29,189
♪ ...feel my story
166
00:08:29,191 --> 00:08:32,659
♪ It's all you know, oh!
167
00:08:38,232 --> 00:08:41,534
♪ May all your dreams
168
00:08:41,536 --> 00:08:43,920
♪ Come to reality
169
00:08:43,922 --> 00:08:46,572
♪ If all else fails
170
00:08:46,574 --> 00:08:48,741
♪ Give up
171
00:08:48,743 --> 00:08:50,743
♪ We needed the company
172
00:08:50,745 --> 00:08:52,912
♪ Let's drink to your health.
173
00:08:52,914 --> 00:08:55,081
(women giggling)
174
00:08:58,436 --> 00:09:00,687
(laughter)
Mary!
175
00:09:00,689 --> 00:09:02,389
We missed you so much!
176
00:09:02,391 --> 00:09:04,274
Oh, Kenna,
177
00:09:04,276 --> 00:09:06,142
Greer, Lola,
178
00:09:06,144 --> 00:09:07,811
I'm so happy to see you.
179
00:09:07,813 --> 00:09:11,097
Aylee, we're all
together again.
180
00:09:13,784 --> 00:09:15,151
Oh, Mary, your hair.
181
00:09:15,153 --> 00:09:16,686
Didn't the nuns
teach you anything?
182
00:09:16,688 --> 00:09:18,288
(chuckles)
183
00:09:18,290 --> 00:09:21,658
Oh, Greer,
those can't all be clothes.
184
00:09:21,660 --> 00:09:23,776
There's jewelry
and silver, too.
185
00:09:23,778 --> 00:09:26,496
I'm making up in volume for what
I lack in station, I suppose.
186
00:09:26,498 --> 00:09:27,630
Look, here they come.
187
00:09:27,632 --> 00:09:29,165
(playing fanfare)
188
00:09:29,167 --> 00:09:30,783
GUARD:
His Royal Highness,
189
00:09:30,785 --> 00:09:32,802
King Henry II.
There's the king.
190
00:09:32,804 --> 00:09:34,387
That's King Henry,
191
00:09:34,389 --> 00:09:35,638
but is that Catherine?
192
00:09:35,640 --> 00:09:37,173
No, they're still waiting
on her.
193
00:09:38,976 --> 00:09:41,311
That's Diane de Portiers,
the king's mistress.
194
00:09:41,313 --> 00:09:42,679
So the rumors are true.
195
00:09:42,681 --> 00:09:44,297
LOLA:
Unlike her,
196
00:09:44,299 --> 00:09:46,649
you'll have no trouble
finding husbands here.
197
00:09:46,651 --> 00:09:48,401
We'll certainly enjoy the hunt.
198
00:09:48,403 --> 00:09:50,103
What about you?
199
00:09:50,105 --> 00:09:51,488
Oh, don't tell me.
200
00:09:51,490 --> 00:09:53,323
It's about that boy
from Aberdeen.
201
00:09:53,325 --> 00:09:54,908
Colin said he'd wait for me.
202
00:09:54,910 --> 00:09:56,359
Till when?
203
00:09:56,361 --> 00:09:58,311
We might never be
back on Scottish soil,
204
00:09:58,313 --> 00:10:00,363
not if it all works out
and Mary reigns here.
205
00:10:00,365 --> 00:10:03,033
What do you mean, "if"?
206
00:10:03,035 --> 00:10:04,751
Make no mistake, we're here now
207
00:10:04,753 --> 00:10:06,870
to get our young
queen in the game.
208
00:10:06,872 --> 00:10:09,506
Alliances can shift.
209
00:10:09,508 --> 00:10:12,709
Before they do, Mary needs
to win the prince's heart.
210
00:10:14,762 --> 00:10:16,513
Is that Francis?
211
00:10:16,515 --> 00:10:18,098
He's gorgeous.
212
00:10:18,100 --> 00:10:20,800
MARY:
No, that's not Francis.
213
00:10:20,802 --> 00:10:22,335
I know it isn't.
214
00:10:22,337 --> 00:10:24,003
LOLA:
Then that must be Sebastian,
215
00:10:24,005 --> 00:10:26,856
the king's bastard,
Diane's son.
216
00:10:26,858 --> 00:10:28,758
I hear the king favors him.
217
00:10:28,760 --> 00:10:31,361
(fanfare playing)
218
00:10:31,363 --> 00:10:36,950
GUARD:
Her Majesty, Queen Catherine!
219
00:11:03,894 --> 00:11:05,595
I don't believe it.
220
00:11:05,597 --> 00:11:06,930
Your Grace.
221
00:11:06,932 --> 00:11:08,815
No, call me Mary, please.
222
00:11:08,817 --> 00:11:10,233
Francis.
223
00:11:10,235 --> 00:11:12,018
The castle seems bigger.
224
00:11:12,020 --> 00:11:13,219
Is that possible?
225
00:11:13,221 --> 00:11:14,487
And you, too, of course.
226
00:11:15,689 --> 00:11:17,023
Is that such a surprise?
227
00:11:17,025 --> 00:11:18,741
No. Especially since your legs
228
00:11:18,743 --> 00:11:20,243
were always longer than mine.
229
00:11:20,245 --> 00:11:22,078
You know, I hated that
when we were young--
230
00:11:22,080 --> 00:11:24,614
I was always chasing
after you-- but now...
231
00:11:24,616 --> 00:11:26,399
Uh...
232
00:11:26,401 --> 00:11:29,235
now it suits you.
233
00:11:41,515 --> 00:11:42,799
What is it?
234
00:11:42,801 --> 00:11:44,801
You've had a vision.
235
00:11:44,803 --> 00:11:46,769
It's clear now.
236
00:11:46,771 --> 00:11:48,221
I saw your son's future...
237
00:11:48,223 --> 00:11:49,589
My lady...
Welcome, Your Grace.
238
00:11:49,591 --> 00:11:52,142
NOSTRADAMUS:
...his union... with Mary.
239
00:11:52,144 --> 00:11:53,560
Well, say it.
240
00:11:54,395 --> 00:11:56,980
She will cost Francis his life.
241
00:12:05,643 --> 00:12:09,024
You have returned to the court
at your own queen's bidding.
242
00:12:09,566 --> 00:12:12,484
As noble ladies,
you must counsel her,
243
00:12:12,486 --> 00:12:15,120
prepare her, account for her.
244
00:12:15,122 --> 00:12:17,406
For the Princess
Elisabeth's wedding,
245
00:12:17,408 --> 00:12:18,874
as with any event,
246
00:12:18,876 --> 00:12:20,876
you must acquaint
yourselves, and Mary,
247
00:12:20,878 --> 00:12:23,862
with all visiting royalty
and dignitaries.
248
00:12:23,864 --> 00:12:26,465
Who amongst you is fluent
in Italian?
249
00:12:27,917 --> 00:12:29,835
I suppose I am.
250
00:12:29,837 --> 00:12:32,087
You will sit next
to the Pope's cousin.
251
00:12:33,339 --> 00:12:35,590
He has no teeth
and speaks very quickly.
252
00:12:35,592 --> 00:12:37,793
(giggling)
253
00:12:40,179 --> 00:12:42,848
♪
254
00:12:56,129 --> 00:12:57,863
AYLEE: Are these
dresses from Paris?
255
00:12:57,865 --> 00:12:59,414
Yes, every one.
Oh...
256
00:12:59,416 --> 00:13:00,665
If Colin could see me,
257
00:13:00,667 --> 00:13:02,567
he'd marry me in a second.
258
00:13:02,569 --> 00:13:05,253
I look of age now;
we all do.
259
00:13:05,255 --> 00:13:07,706
You know what I'd like to do?
260
00:13:07,708 --> 00:13:09,174
Explore.
261
00:13:09,176 --> 00:13:11,042
We haven't been here
since we were children.
262
00:13:11,044 --> 00:13:12,310
Surely the castle's changed.
263
00:13:12,312 --> 00:13:13,378
Who's with me?
264
00:13:13,380 --> 00:13:14,763
KENNA: I am! Go.
265
00:13:14,765 --> 00:13:16,047
I'll find you later.
266
00:13:16,049 --> 00:13:18,300
There's something
I want to see.
267
00:13:27,810 --> 00:13:30,428
(children's laughter echoing)
268
00:13:36,652 --> 00:13:38,987
(whispering):
Francis is a girl's name.
269
00:13:38,989 --> 00:13:41,323
(laughter echoing)
270
00:13:52,535 --> 00:13:54,386
(distant creak)
271
00:14:05,565 --> 00:14:06,848
Mary.
272
00:14:06,850 --> 00:14:08,733
Francis.
Um, I didn't know you...
273
00:14:08,735 --> 00:14:10,018
What are you doing here?
274
00:14:10,020 --> 00:14:11,670
I was exploring.
275
00:14:11,672 --> 00:14:13,805
These were my old rooms.
Don't you remember?
276
00:14:13,807 --> 00:14:15,907
Not anymore.
No one comes up here.
277
00:14:15,909 --> 00:14:18,527
Except you.
278
00:14:21,364 --> 00:14:24,032
What is that?
279
00:14:24,034 --> 00:14:25,483
Is all of this yours?
280
00:14:26,786 --> 00:14:28,103
I-I make knives,
281
00:14:28,105 --> 00:14:29,337
and swords.
282
00:14:29,339 --> 00:14:30,922
At least, I'm trying to learn.
283
00:14:30,924 --> 00:14:33,291
To be a bladesmith?
284
00:14:33,293 --> 00:14:35,093
Is that a requirement
for future kings now?
285
00:14:35,095 --> 00:14:36,511
When you say it like that,
286
00:14:36,513 --> 00:14:38,162
it sounds ridiculous, yes.
287
00:14:38,164 --> 00:14:39,681
No, no, I think it's fantastic.
288
00:14:39,683 --> 00:14:42,050
But did you make all these?
289
00:14:42,052 --> 00:14:44,853
Why?
290
00:14:44,855 --> 00:14:46,471
I can't help thinking that
291
00:14:46,473 --> 00:14:47,973
every man, even a king,
292
00:14:47,975 --> 00:14:49,507
should have some kind of skill.
293
00:14:51,110 --> 00:14:52,777
Well, you're going to be
a great ruler someday.
294
00:14:52,779 --> 00:14:54,062
Isn't that enough?
295
00:14:54,064 --> 00:14:55,580
I hope I will be,
296
00:14:55,582 --> 00:14:57,482
but I meant a real skill.
297
00:14:57,484 --> 00:14:59,317
One that I didn't inherit,
298
00:14:59,319 --> 00:15:00,702
wasn't given to me
299
00:15:00,704 --> 00:15:01,987
and-and can't
be taken away.
300
00:15:01,989 --> 00:15:03,688
My brother--
301
00:15:03,690 --> 00:15:05,624
my half-brother,
Bash--
302
00:15:05,626 --> 00:15:07,042
he has so many.
303
00:15:07,044 --> 00:15:08,910
He wants to learn
something, he does,
304
00:15:08,912 --> 00:15:11,546
he wants to
go somewhere, he goes.
305
00:15:11,548 --> 00:15:13,415
With my father's blessing.
306
00:15:14,717 --> 00:15:16,384
They don't worry
about him dying so much
307
00:15:16,386 --> 00:15:17,869
that they don't let him live.
308
00:15:17,871 --> 00:15:19,638
Because he'll never be king.
309
00:15:23,309 --> 00:15:25,477
I can milk a goat
310
00:15:25,479 --> 00:15:27,562
and cut peat for the fire.
311
00:15:27,564 --> 00:15:29,514
The nuns, you know.
312
00:15:29,516 --> 00:15:30,982
Impressive.
313
00:15:30,984 --> 00:15:32,216
(laughs)
314
00:15:32,218 --> 00:15:33,602
I suppose if there was
315
00:15:33,604 --> 00:15:35,604
ever an uprising that
sent my line into hiding,
316
00:15:35,606 --> 00:15:37,989
I could always get by
as a blacksmith.
317
00:15:39,342 --> 00:15:40,809
But I'd save you.
318
00:15:42,561 --> 00:15:45,697
And we could go to
Scotland and rule there.
319
00:15:45,699 --> 00:15:48,333
That's a...
(clears throat)
320
00:15:48,335 --> 00:15:49,668
that's a very kind offer.
321
00:15:49,670 --> 00:15:51,703
I hope I never have
to take you up on it.
322
00:16:09,772 --> 00:16:11,222
Natalia.
323
00:16:12,475 --> 00:16:15,777
Did anyone see you
come in here?
324
00:16:15,779 --> 00:16:17,228
No.
325
00:16:19,815 --> 00:16:22,067
They never do.
326
00:16:22,069 --> 00:16:24,152
They never will.
327
00:16:24,154 --> 00:16:26,738
Nothing's changed here.
328
00:16:28,240 --> 00:16:29,708
Nothing has to.
329
00:16:47,860 --> 00:16:49,260
(dog growling)
330
00:16:52,014 --> 00:16:53,932
(barking)
331
00:16:54,684 --> 00:16:57,018
Stirling, no!
332
00:16:57,020 --> 00:16:58,353
Stirling!
333
00:16:59,488 --> 00:17:01,690
Come on, boy!
334
00:17:14,003 --> 00:17:15,837
Mary. What is it?
335
00:17:15,839 --> 00:17:17,455
Um, I brought you something,
336
00:17:17,457 --> 00:17:19,174
to decorate your swords with.
337
00:17:19,176 --> 00:17:20,375
Now's not a good time.
338
00:17:20,377 --> 00:17:21,543
Oh...
339
00:17:21,545 --> 00:17:23,211
Next time,
you should be announced.
340
00:17:23,213 --> 00:17:24,796
My page is there for a reason.
341
00:17:24,798 --> 00:17:26,431
I don't understand.
342
00:17:26,433 --> 00:17:27,515
You shouldn't be here.
343
00:17:27,517 --> 00:17:29,217
Why do you sound so...
344
00:17:30,186 --> 00:17:32,053
Are you alone?
345
00:17:33,439 --> 00:17:34,973
Are you with someone?
346
00:17:34,975 --> 00:17:37,675
If you are ever going to be
the Queen of France,
347
00:17:37,677 --> 00:17:39,227
you need to understand
something.
348
00:17:39,229 --> 00:17:41,162
Kings do not answer
to their wives.
349
00:17:53,325 --> 00:17:54,759
(sighs)
350
00:18:07,684 --> 00:18:08,684
(grunts)
351
00:18:08,686 --> 00:18:10,219
(pebbles splash into water)
352
00:18:10,221 --> 00:18:11,220
(Stirling barking)
353
00:18:11,222 --> 00:18:13,573
(barking continues)
354
00:18:13,575 --> 00:18:16,592
Stirling...
No, come back! Stirling!
355
00:18:16,594 --> 00:18:18,811
(barking continues)
Stirling?
356
00:18:18,813 --> 00:18:20,763
Stirling, come back!
Go on.
357
00:18:22,316 --> 00:18:23,766
Stirling, come back!
Mary?
358
00:18:23,768 --> 00:18:25,401
Stirling!
Mary.
359
00:18:25,403 --> 00:18:27,453
Stirling, come back!
(horse whinnies) Mary!
360
00:18:27,455 --> 00:18:28,654
Stirling!
Stirling!
361
00:18:28,656 --> 00:18:29,689
Stirling!
362
00:18:29,691 --> 00:18:30,907
No, no, wait.
363
00:18:30,909 --> 00:18:32,975
Mary.
364
00:18:32,977 --> 00:18:36,312
Young girls-- royals, queens--
365
00:18:36,314 --> 00:18:37,997
do not leave the castle alone.
366
00:18:37,999 --> 00:18:39,148
But my-my dog...
367
00:18:39,150 --> 00:18:40,249
Let him go.
368
00:18:40,251 --> 00:18:41,918
Do not go into those woods.
369
00:18:41,920 --> 00:18:42,919
Do you hear me?
370
00:18:42,921 --> 00:18:44,787
Why not?
371
00:18:44,789 --> 00:18:46,806
What's in those woods?
372
00:18:46,808 --> 00:18:48,424
Besides my dog,
who I might've caught
373
00:18:48,426 --> 00:18:49,725
if you hadn't stopped me.
374
00:18:49,727 --> 00:18:51,394
He'll find his way back.
375
00:18:51,396 --> 00:18:53,295
There's food and warmth.
376
00:18:53,297 --> 00:18:54,964
Who wouldn't want
to be at the castle?
377
00:18:56,400 --> 00:18:58,601
Except, perhaps, you.
378
00:18:58,603 --> 00:19:00,720
Rather be at the convent,
would you?
379
00:19:00,722 --> 00:19:03,406
Eating porridge
and trudging through mud?
380
00:19:03,408 --> 00:19:05,992
I quite like the way
mud feels underfoot.
381
00:19:05,994 --> 00:19:07,944
Maybe you'll be sent
back to the nuns.
382
00:19:07,946 --> 00:19:09,161
For misbehaving.
383
00:19:09,163 --> 00:19:11,163
You're cheeky.
384
00:19:11,165 --> 00:19:12,748
And you're upset
about more than your dog
385
00:19:12,750 --> 00:19:14,584
taking a little jaunt
into the wild.
386
00:19:14,586 --> 00:19:15,835
What is it?
387
00:19:15,837 --> 00:19:18,371
You should ask your brother.
388
00:19:18,373 --> 00:19:20,506
Ask him what?
389
00:19:20,508 --> 00:19:22,708
Why he's such a moody,
arrogant ass.
390
00:19:24,294 --> 00:19:25,995
We're half-brothers,
by the way.
391
00:19:25,997 --> 00:19:27,346
Nothing in common
but our father, really.
392
00:19:27,348 --> 00:19:28,798
Oh.
393
00:19:28,800 --> 00:19:32,468
But I'll mention your
discontent to Francis.
394
00:19:32,470 --> 00:19:34,720
Don't bother.
395
00:19:34,722 --> 00:19:37,390
And I'll find your dog.
396
00:19:45,949 --> 00:19:48,451
(bird cawing, wings fluttering)
397
00:19:49,586 --> 00:19:51,787
(humming)
398
00:19:59,913 --> 00:20:01,664
Warm enough?
399
00:20:01,666 --> 00:20:02,882
Colin!
400
00:20:02,884 --> 00:20:05,034
(laughs)
I don't believe it!
401
00:20:05,036 --> 00:20:06,085
What are you doing here?
402
00:20:06,087 --> 00:20:08,087
You can't...
403
00:20:12,142 --> 00:20:13,392
I've been thinking of you
404
00:20:13,394 --> 00:20:15,177
from the moment
you got on that boat.
405
00:20:15,179 --> 00:20:16,929
I borrowed money
and left the next day.
406
00:20:16,931 --> 00:20:19,765
I want you to stay,
407
00:20:19,767 --> 00:20:21,984
but we'll be found out.
408
00:20:23,570 --> 00:20:25,771
We need permission.
409
00:20:26,523 --> 00:20:28,124
(laughing):
Oh...
410
00:20:28,126 --> 00:20:31,160
What a grand, romantic gesture.
411
00:20:31,162 --> 00:20:33,029
And you say your queen, Mary,
412
00:20:33,031 --> 00:20:34,280
knows your young man?
413
00:20:34,282 --> 00:20:36,532
Uh, she hasn't met Colin,
414
00:20:36,534 --> 00:20:38,034
but she knows his people.
415
00:20:38,036 --> 00:20:39,752
Oh...
416
00:20:39,754 --> 00:20:43,238
Your father is a cousin
of Mary's father, James?
417
00:20:43,240 --> 00:20:45,007
My father served him
418
00:20:45,009 --> 00:20:46,408
until the day King James died.
419
00:20:46,410 --> 00:20:48,060
His Grace was generous,
420
00:20:48,062 --> 00:20:50,079
he granted my father
large holdings,
421
00:20:50,081 --> 00:20:53,316
but...
we're no relation.
422
00:20:54,901 --> 00:20:56,602
You come from
former servants...
423
00:20:56,604 --> 00:21:00,439
My, what a rise
your people have made.
424
00:21:00,441 --> 00:21:03,759
I do love a success story.
425
00:21:03,761 --> 00:21:06,395
Stay and tell me all about it.
426
00:21:07,147 --> 00:21:08,648
Oh, Lola,
427
00:21:08,650 --> 00:21:10,766
you should go find Mary,
keep her on task
428
00:21:10,768 --> 00:21:12,601
so we can all
enjoy the wedding.
429
00:21:32,089 --> 00:21:34,173
AYLEE: So Bash just
happened upon you.
430
00:21:34,175 --> 00:21:36,092
You don't believe that.
431
00:21:36,094 --> 00:21:38,094
He has a terrible
reputation with women,
432
00:21:38,096 --> 00:21:39,762
he knows no bounds.
433
00:21:39,764 --> 00:21:41,864
Maybe it runs in the family.
434
00:21:43,183 --> 00:21:45,735
Did something happen
with Francis?
435
00:21:45,737 --> 00:21:47,903
No, no, nothing.
436
00:21:47,905 --> 00:21:49,488
Really, it's fine,
437
00:21:49,490 --> 00:21:51,407
and we need to get ready
for the wedding.nothing.
438
00:21:51,409 --> 00:21:53,442
So go on...
439
00:21:53,444 --> 00:21:54,827
I'll tell the servants
440
00:21:54,829 --> 00:21:56,162
you're ready to be
bathed and dressed.
441
00:21:56,164 --> 00:21:57,913
Thank you.
442
00:22:06,206 --> 00:22:07,923
(dog barking)
443
00:22:20,353 --> 00:22:23,005
(distant creaking)
444
00:22:27,744 --> 00:22:30,096
Hello?
445
00:22:30,098 --> 00:22:31,781
Is anyone here?
446
00:22:31,783 --> 00:22:33,733
(creaking)
447
00:22:57,373 --> 00:22:59,558
FEMALE VOICE (raspy):
Taste of love and sorrow,
448
00:22:59,560 --> 00:23:01,844
but don't drink the wine.
449
00:23:01,846 --> 00:23:03,813
Don't.
450
00:23:06,933 --> 00:23:09,151
Who are you?
451
00:23:15,025 --> 00:23:16,942
(distant creaking)
452
00:23:38,014 --> 00:23:40,132
(door creaks)
453
00:23:42,886 --> 00:23:44,303
(departing footsteps echoing)
454
00:23:44,305 --> 00:23:46,822
(door creaks shut)
455
00:23:49,453 --> 00:23:51,771
(fireworks whistling, popping)
456
00:23:53,323 --> 00:23:56,492
(festive music playing)
457
00:24:14,751 --> 00:24:17,036
We're very happy
to be back at court.
458
00:24:17,038 --> 00:24:18,153
Your Grace.
459
00:24:18,808 --> 00:24:20,141
Beautiful evening, is it not?
460
00:24:20,143 --> 00:24:22,911
Why aren't you with Colin?
461
00:24:30,453 --> 00:24:32,086
What's he doing with Mary?
462
00:24:32,088 --> 00:24:34,789
She's his queen.
463
00:24:34,791 --> 00:24:37,041
He's just paying his respects.
464
00:24:37,043 --> 00:24:38,376
Let's raise a glass.
465
00:24:38,378 --> 00:24:40,595
To the happy couple.
466
00:24:40,597 --> 00:24:42,297
MAN:
Hear, hear.
467
00:24:42,299 --> 00:24:44,766
FEMALE VOICE (raspy):
...don't drink the wine.
468
00:24:58,397 --> 00:25:00,782
MARY:
Oh, Lola, no.
469
00:25:00,784 --> 00:25:02,951
Aylee, I want to go dance.
470
00:25:02,953 --> 00:25:04,285
You can't dance alone.
471
00:25:04,287 --> 00:25:06,654
I won't be alone.
472
00:25:07,907 --> 00:25:09,290
Lola, come dance with me.
473
00:25:09,292 --> 00:25:11,242
Take off you shoes.
Come on. Dance with me.
474
00:25:11,244 --> 00:25:12,410
Take off you shoes.
475
00:25:12,412 --> 00:25:13,628
(women laugh)
476
00:25:16,916 --> 00:25:19,417
♪
477
00:25:19,419 --> 00:25:21,669
(laughter continues)
478
00:25:25,558 --> 00:25:28,543
(laughter, whooping)
479
00:25:35,317 --> 00:25:37,936
We're overrun by Scots.
480
00:25:37,938 --> 00:25:42,106
(onlookers cheer, applaud)
481
00:25:53,035 --> 00:25:56,004
(partiers clamor happily)
482
00:25:57,623 --> 00:26:00,575
WOMAN:
Dance with me! Come dance!
483
00:26:09,718 --> 00:26:11,386
(laughter echoing)
484
00:26:32,791 --> 00:26:35,543
LOLA: Look... Elisabeth and
Philip are leaving.
485
00:26:35,545 --> 00:26:37,462
KENNA: It's time for
the consummation;
486
00:26:37,464 --> 00:26:39,631
the ritual, the ceremony,
the mystery.
487
00:26:39,633 --> 00:26:40,882
Aren't you curious?
488
00:26:40,884 --> 00:26:42,283
(laughing)
489
00:26:46,372 --> 00:26:48,089
Shh...
490
00:26:48,091 --> 00:26:50,475
AYLEE: We can't actually watch them...
you know.
491
00:26:50,477 --> 00:26:51,843
GREER:
It's a tradition for royals.
492
00:26:51,845 --> 00:26:53,595
AYLEE:
Well, we are not allowed.
493
00:26:53,597 --> 00:26:56,564
Don't you want to know
what you're in for someday?
494
00:26:56,566 --> 00:26:58,683
With your Francis?
495
00:27:03,972 --> 00:27:05,473
BISHOP: Pax vobis.In nomini patri
496
00:27:05,475 --> 00:27:09,911
et fili et spiritus sancti.
Amen.
497
00:27:20,205 --> 00:27:22,790
(groans)
498
00:27:22,792 --> 00:27:25,460
(door creaks shut)
499
00:27:40,175 --> 00:27:43,111
We're the only ones
that matter here.
500
00:28:00,496 --> 00:28:03,798
(both moan softly)
501
00:28:07,920 --> 00:28:10,188
(moaning continues)
502
00:28:18,313 --> 00:28:20,314
(gasps quietly)
503
00:28:27,189 --> 00:28:28,556
Let's go.
504
00:28:33,395 --> 00:28:35,029
Come on.
505
00:28:36,699 --> 00:28:38,616
MARY:
Go, before anyone sees us.
506
00:28:38,618 --> 00:28:41,035
♪ Ah, ah, oh-oh, oh-oh
507
00:28:41,037 --> 00:28:44,539
♪ Ah, ah, yo
508
00:28:44,541 --> 00:28:47,742
♪ Ah, ah, oh-oh-oh
509
00:28:47,744 --> 00:28:51,129
♪ Ah, ah, yo
510
00:28:51,131 --> 00:28:54,799
♪ You're the one I follow,
follow to the middle ♪
511
00:28:54,801 --> 00:28:57,852
♪ Middle of the shadows,
far away from all the sorrows ♪
512
00:28:57,854 --> 00:29:01,022
♪ You're the one I follow,
follow all the way-oh ♪
513
00:29:01,024 --> 00:29:03,641
♪ Way into the darkness where
the sun is shining yellow...♪
514
00:29:03,643 --> 00:29:05,259
(door creaks)
515
00:29:10,616 --> 00:29:13,151
♪ You're the one I follow,
follow all the way-oh ♪
516
00:29:13,153 --> 00:29:15,870
♪ Way into the darkness where
the sun is shining yellow... ♪
517
00:29:15,872 --> 00:29:16,937
Colin?
518
00:29:16,939 --> 00:29:18,105
♪ Nah-nah, nah-nah
519
00:29:18,107 --> 00:29:19,323
♪ Oh, oh, oh, nah-nah
520
00:29:19,325 --> 00:29:20,708
♪ Honestly, honestly
521
00:29:20,710 --> 00:29:23,711
♪ If any disaster needs
a remedy ♪
522
00:29:23,713 --> 00:29:26,614
♪ Remedy, remedy,
remedy, remedy ♪
523
00:29:26,616 --> 00:29:28,883
♪
524
00:29:34,139 --> 00:29:35,923
♪ Following...
525
00:29:35,925 --> 00:29:37,925
Your Grace!
526
00:29:37,927 --> 00:29:39,143
May I?
527
00:29:39,145 --> 00:29:41,229
♪ Follow, follow
528
00:29:41,231 --> 00:29:44,098
♪ Your soul's a sea,
but I'm still so sad, eh ♪
529
00:29:44,100 --> 00:29:46,634
♪ Oh, oh, oh, oh, follow,
follow, follow ♪
530
00:29:46,636 --> 00:29:49,353
♪ You come to me.
531
00:29:58,447 --> 00:30:00,981
Excuse me.
532
00:30:07,956 --> 00:30:09,373
I've been wanting
to talk to you.
533
00:30:09,375 --> 00:30:10,808
There's something
I need to say to you.
534
00:30:10,810 --> 00:30:12,043
When you came to my room,
535
00:30:12,045 --> 00:30:13,427
I-I shouldn't have said
what I did.
536
00:30:13,429 --> 00:30:14,729
There were other ways
of handling this.
537
00:30:14,731 --> 00:30:16,931
Handling what? Me?
538
00:30:16,933 --> 00:30:18,499
You do realize that we're going
539
00:30:18,501 --> 00:30:19,984
to be married
someday, don't you?
540
00:30:19,986 --> 00:30:22,169
Believe me, I know.
I know you had a life
541
00:30:22,171 --> 00:30:23,855
before I got here.
It's not about that.
542
00:30:23,857 --> 00:30:26,006
Don't you think that we owe it
543
00:30:26,008 --> 00:30:27,275
to each other, to our families,
544
00:30:27,277 --> 00:30:29,143
to our countries,
to give it a chance?
545
00:30:29,145 --> 00:30:30,511
It's not that simple.
546
00:30:30,513 --> 00:30:31,979
Not that simple?!
What's not simple?!
547
00:30:31,981 --> 00:30:33,564
We've been engaged
since we were six!
548
00:30:33,566 --> 00:30:34,899
It's all arranged.
549
00:30:34,901 --> 00:30:37,017
How awful must you
find me to do this?
550
00:30:37,019 --> 00:30:38,653
It's not you.
You're-You're beautiful
551
00:30:38,655 --> 00:30:40,688
and clever and unpredictable,
but it doesn't matter.
552
00:30:40,690 --> 00:30:42,790
What matters is
what's right for my country.
553
00:30:42,792 --> 00:30:45,192
France is not as strong
as you might think, or care,
554
00:30:45,194 --> 00:30:47,194
which maybe you don't,
but I do.
555
00:30:47,196 --> 00:30:50,030
I'm going to be king someday,
responsible for my people.
556
00:30:50,032 --> 00:30:52,867
And right now, an alliance with
Scotland could destroy France.
557
00:30:55,304 --> 00:30:57,255
You don't want to marry me.
558
00:30:58,891 --> 00:31:01,242
You don't want this at all.
559
00:31:01,244 --> 00:31:03,043
Things could change.
560
00:31:03,045 --> 00:31:05,580
Well, it isn't your decision,
it's your father's.
561
00:31:05,582 --> 00:31:07,515
You don't see him pushing
a wedding either, do you?
562
00:31:07,517 --> 00:31:10,401
All engagements really do
is hold alliances.
563
00:31:10,403 --> 00:31:12,103
He's betting we might need
Scotland,
564
00:31:12,105 --> 00:31:13,938
I'm betting we'll find more
support elsewhere.
565
00:31:13,940 --> 00:31:16,073
I know it's not what
you want to hear.
566
00:31:16,075 --> 00:31:18,025
But you won't love me.
567
00:31:18,027 --> 00:31:19,243
You won't let yourself.
568
00:31:19,245 --> 00:31:21,829
Love is irrelevant
to people like us.
569
00:31:21,831 --> 00:31:25,533
We who are so privileged
in so many ways with that.
570
00:31:25,535 --> 00:31:27,668
All I'm asking you
to do is wait,
571
00:31:27,670 --> 00:31:29,854
see how things go.
572
00:31:29,856 --> 00:31:31,339
See how things go for France.
573
00:31:31,341 --> 00:31:34,575
I guess it is simple after all.
574
00:31:34,577 --> 00:31:37,545
But you aren't not the only one
with a country to think of.
575
00:31:43,919 --> 00:31:46,587
(thunder rumbling)
576
00:32:04,740 --> 00:32:06,106
(screams)
577
00:32:06,108 --> 00:32:07,909
Your Grace, please!
Your Grace, please!
578
00:32:07,911 --> 00:32:08,793
No! Guards!
579
00:32:08,795 --> 00:32:09,994
(door bangs open)
580
00:32:09,996 --> 00:32:12,279
Colin, no!
581
00:32:12,281 --> 00:32:13,381
Forgive me! I...!
582
00:32:13,383 --> 00:32:14,949
Come on, Colin...
583
00:32:14,951 --> 00:32:16,250
Please, Your Grace, forgive me!
584
00:32:16,252 --> 00:32:18,552
Move!
I couldn't...!
585
00:32:18,554 --> 00:32:20,338
Your Grace, please!
586
00:32:20,923 --> 00:32:22,173
GUARD:
Come on!
587
00:32:22,175 --> 00:32:23,908
(door shuts)
588
00:32:27,142 --> 00:32:29,041
How could this happen?
Where were the guards?
589
00:32:29,043 --> 00:32:30,260
Why didn't they stop him?
590
00:32:30,262 --> 00:32:31,628
I hope Mary did if they didn't.
591
00:32:31,630 --> 00:32:33,045
They'll question her virtue.
592
00:32:33,047 --> 00:32:34,597
If she's not a virgin,
then she'll
593
00:32:34,599 --> 00:32:35,932
never be the queen of France,
594
00:32:35,934 --> 00:32:37,550
and our chances
at court will be over.
595
00:32:37,552 --> 00:32:39,435
You don't know what happened,
any of you.
596
00:32:39,437 --> 00:32:40,904
MARY:
Tell me.
597
00:32:43,724 --> 00:32:45,642
I've spoken to him.
598
00:32:45,644 --> 00:32:48,511
He's being held.
599
00:32:48,513 --> 00:32:50,063
I bribed a guard.
600
00:32:51,665 --> 00:32:54,200
Colin's a good man;
a boy still.
601
00:32:54,202 --> 00:32:55,768
What did he say?
602
00:32:55,770 --> 00:32:58,004
What possible defense
could he have given you?
603
00:32:58,006 --> 00:32:59,405
He said he was forced.
604
00:32:59,407 --> 00:33:01,808
He wouldn't say by whom.
605
00:33:01,810 --> 00:33:03,843
He couldn't, he was so afraid.
606
00:33:03,845 --> 00:33:05,094
But he said
607
00:33:05,096 --> 00:33:06,746
there are people,
powerful people,
608
00:33:06,748 --> 00:33:08,431
behind this,
and he had no choice.
609
00:33:08,433 --> 00:33:09,799
What people?
610
00:33:09,801 --> 00:33:11,968
Here, in the castle.
611
00:33:11,970 --> 00:33:15,054
He wouldn't risk saying more.
612
00:33:15,056 --> 00:33:16,773
Do you believe him, Mary?
613
00:33:21,278 --> 00:33:24,030
He looked so surprised
that I would fight back.
614
00:33:24,899 --> 00:33:26,599
That I would even wake.
615
00:33:26,601 --> 00:33:27,867
That you'd wake?
616
00:33:27,869 --> 00:33:29,235
He attacked you.
617
00:33:30,704 --> 00:33:32,538
The wine.
618
00:33:34,325 --> 00:33:36,576
I was told not to drink
the wine.
619
00:33:36,578 --> 00:33:37,610
I was warned.
620
00:33:37,612 --> 00:33:38,895
Warned by whom?
621
00:33:42,383 --> 00:33:44,717
It doesn't matter now.
622
00:33:44,719 --> 00:33:46,135
I believe you.
623
00:33:46,137 --> 00:33:47,620
I believe Colin.
624
00:33:47,622 --> 00:33:50,590
Please help him.
625
00:33:50,592 --> 00:33:53,726
I thank you
for your protection last night,
626
00:33:53,728 --> 00:33:55,762
but I need to speak with Colin.
627
00:33:55,764 --> 00:33:58,364
Speak to your assailant?
628
00:33:58,366 --> 00:33:59,799
Why?
629
00:33:59,801 --> 00:34:02,652
Because he is the love
of my dear friend.
630
00:34:02,654 --> 00:34:05,137
And if there was
any misunderstanding,
631
00:34:05,139 --> 00:34:07,890
if I sent the wrong message
632
00:34:07,892 --> 00:34:09,509
in my joy at the wedding...
633
00:34:09,511 --> 00:34:11,194
Take care, child.
634
00:34:11,196 --> 00:34:13,529
If anyone knew
you were even asking this...
635
00:34:13,531 --> 00:34:15,448
Catherine, she needs to know.
636
00:34:15,450 --> 00:34:18,635
Gossip poisons too.
637
00:34:18,637 --> 00:34:20,620
It can poison
a young queen's reputation,
638
00:34:20,622 --> 00:34:23,306
her heirs' right to the throne,
an entire kingdom.
639
00:34:23,308 --> 00:34:26,059
You may have behaved foolishly,
640
00:34:26,061 --> 00:34:27,844
but you are not responsible
for your countryman's actions.
641
00:34:27,846 --> 00:34:30,430
MARY:
Colin McPhail
642
00:34:30,432 --> 00:34:31,898
is my subject.
643
00:34:31,900 --> 00:34:34,417
I am his queen,
and I demand to speak with him.
644
00:34:34,419 --> 00:34:35,685
Witnesses have come forward.
645
00:34:35,687 --> 00:34:37,387
The boy played a role
646
00:34:37,389 --> 00:34:38,688
in an English plot to destroy
647
00:34:38,690 --> 00:34:39,889
your engagement
648
00:34:39,891 --> 00:34:41,407
and Scotland's alliance
with France.
649
00:34:41,409 --> 00:34:43,242
An English plot, you're sure?
650
00:34:43,244 --> 00:34:46,646
You must know if he'd been
successful in his assault,
651
00:34:46,648 --> 00:34:48,982
you'd be unfit to marry our son;
652
00:34:48,984 --> 00:34:51,183
to marry any royal.
653
00:34:51,185 --> 00:34:53,853
My dear,
this was not an act of passion.
654
00:34:53,855 --> 00:34:55,738
It was treason.
655
00:34:55,740 --> 00:34:57,190
(muffled screaming)
656
00:34:57,192 --> 00:34:58,858
KING HENRY:
But it's all settled now.
657
00:34:58,860 --> 00:34:59,959
Colin's been executed.
658
00:34:59,961 --> 00:35:01,661
(grunts, thuds)
659
00:35:01,663 --> 00:35:03,096
What?
660
00:35:03,098 --> 00:35:04,831
He was beheaded this morning.
661
00:35:09,553 --> 00:35:12,839
There was nothing I could do.
662
00:35:12,841 --> 00:35:14,924
I was too late.
663
00:35:14,926 --> 00:35:16,826
He wasn't a traitor.
664
00:35:16,828 --> 00:35:18,628
He wasn't a rapist.
665
00:35:18,630 --> 00:35:21,230
They said he was involved
in an English plot.
666
00:35:21,232 --> 00:35:23,483
I don't know
who to believe or to trust.
667
00:35:23,485 --> 00:35:25,935
I... I am so sorry, Lola.
668
00:35:25,937 --> 00:35:27,687
You're the reason he's dead.
669
00:35:27,689 --> 00:35:29,439
Anyone who's close to you
670
00:35:29,441 --> 00:35:31,791
lives in constant danger.
671
00:35:31,793 --> 00:35:34,360
We're disposable, all of us.
672
00:35:34,362 --> 00:35:36,112
No, you're not.
673
00:35:36,114 --> 00:35:38,014
I need you.
674
00:35:38,016 --> 00:35:40,066
You're my friends.
675
00:35:40,068 --> 00:35:42,502
Kenna's my friend.
676
00:35:42,504 --> 00:35:44,620
Greer and Aylee are my friends.
677
00:35:44,622 --> 00:35:47,623
You are my queen,
and we're your subjects.
678
00:35:47,625 --> 00:35:51,094
We're here in service to you,
679
00:35:51,096 --> 00:35:54,180
whatever that means,
whatever it costs us.
680
00:35:54,182 --> 00:35:56,265
I will protect you.
681
00:35:56,267 --> 00:35:58,751
You can't even protect yourself.
682
00:35:58,753 --> 00:36:01,487
I'll do better.
683
00:36:01,489 --> 00:36:03,890
I promise.
684
00:36:10,263 --> 00:36:12,448
(sobbing)
685
00:36:20,874 --> 00:36:22,542
(sighs)
686
00:36:22,544 --> 00:36:24,544
(Stirling whimpers)
687
00:36:25,746 --> 00:36:27,213
Stirling!
688
00:36:27,215 --> 00:36:29,048
You found him.
689
00:36:33,720 --> 00:36:36,639
Oh, Stirling.
690
00:36:36,641 --> 00:36:39,125
What did I do?
691
00:36:39,127 --> 00:36:41,894
I'm sorry.
692
00:36:41,896 --> 00:36:45,098
It's just been so hard.
693
00:36:45,100 --> 00:36:46,799
I know.
694
00:36:46,801 --> 00:36:49,685
So much harder
than I thought it would be.
695
00:36:49,687 --> 00:36:51,771
You're not alone here.
696
00:36:51,773 --> 00:36:54,107
I have my friends.
697
00:36:54,109 --> 00:36:56,609
I am not talking
about your friends.
698
00:37:03,917 --> 00:37:05,668
I meant...
699
00:37:05,670 --> 00:37:09,172
I want you to be well,
Your Grace.
700
00:37:13,160 --> 00:37:15,044
Thank you, Sebastian.
701
00:37:15,046 --> 00:37:17,246
Truly.
702
00:37:30,277 --> 00:37:32,178
Mother.
703
00:37:32,180 --> 00:37:33,980
Where did you find the dog?
704
00:37:33,982 --> 00:37:35,631
In the woods.
705
00:37:35,633 --> 00:37:37,583
It was drawn to the blood.
706
00:37:37,585 --> 00:37:39,452
How close did you get?
707
00:37:43,190 --> 00:37:46,492
Take care, my brave son,
708
00:37:46,494 --> 00:37:49,197
or you will bleed
709
00:37:49,804 --> 00:37:52,632
for a girl
who will never be yours.
710
00:37:57,971 --> 00:37:59,839
(sighs)
711
00:38:06,425 --> 00:38:08,392
You defended a boy
they found in your bed?
712
00:38:08,512 --> 00:38:10,428
What was he doing there?
713
00:38:10,430 --> 00:38:11,729
(sighs)
714
00:38:11,731 --> 00:38:13,181
You can tell me.
715
00:38:13,183 --> 00:38:14,849
I think I know already.
716
00:38:14,851 --> 00:38:17,151
You think I was with him
to get back at you?
717
00:38:17,153 --> 00:38:18,970
I think you're impulsive
and prideful.
718
00:38:18,972 --> 00:38:21,523
He's dead.
719
00:38:21,525 --> 00:38:23,274
Leave it be, I beg of you.
720
00:38:23,276 --> 00:38:24,442
You can't behave like this.
721
00:38:24,444 --> 00:38:26,744
Not at court.
722
00:38:26,746 --> 00:38:28,580
Can't you see what's
at stake here?
723
00:38:28,582 --> 00:38:30,481
Because we're engaged.
724
00:38:30,483 --> 00:38:32,834
But you have no intention
of marrying me.
725
00:38:32,836 --> 00:38:34,669
What if I told them that?
726
00:38:34,671 --> 00:38:36,588
Then this would be over.
You wouldn't do that
727
00:38:36,590 --> 00:38:38,656
because it's not true;
I-I might marry you.
728
00:38:38,658 --> 00:38:40,658
Someday, maybe, if.
729
00:38:40,660 --> 00:38:42,594
You said that you had
a country to think about.
730
00:38:42,596 --> 00:38:44,462
Were you thinking about Scotland
during any of this?
731
00:38:44,464 --> 00:38:46,631
I was thinking about myself,
732
00:38:46,633 --> 00:38:48,216
my friends, my safety...
733
00:38:48,218 --> 00:38:50,718
You could have ruined
your reputation
734
00:38:50,720 --> 00:38:52,136
so that I couldn't marry you,
735
00:38:52,138 --> 00:38:54,439
even if things go the way
we want them to.
736
00:38:58,944 --> 00:39:01,279
"The way we want them to"?
737
00:39:02,347 --> 00:39:04,949
And how would
"we" want things to go?
738
00:39:07,403 --> 00:39:10,622
If you weren't
the future king of France,
739
00:39:10,624 --> 00:39:12,523
and I was just a girl,
740
00:39:12,525 --> 00:39:14,959
not the queen of anything,
741
00:39:14,961 --> 00:39:17,045
would you want this?
742
00:39:26,805 --> 00:39:28,539
I can't do this.
743
00:39:28,541 --> 00:39:29,807
I won't.
744
00:39:29,809 --> 00:39:34,262
♪ Lillian
745
00:39:34,264 --> 00:39:37,966
♪ Don't hang your head
746
00:39:37,968 --> 00:39:42,654
♪ Love should make you
feel good ♪
747
00:39:45,658 --> 00:39:49,394
♪ In uniform
748
00:39:49,396 --> 00:39:52,497
♪ You raised a man
749
00:39:52,499 --> 00:39:57,001
♪ Who volunteered to stand...
750
00:39:57,003 --> 00:40:00,672
You said the potion
would make her
751
00:40:00,674 --> 00:40:02,006
sleep like the dead.
752
00:40:02,008 --> 00:40:03,458
One glass of wine,
753
00:40:03,460 --> 00:40:05,209
and she'd wake with
her virtue destroyed,
754
00:40:05,211 --> 00:40:06,961
this engagement over.
755
00:40:06,963 --> 00:40:08,980
There was nothing wrong
with my potion.
756
00:40:08,982 --> 00:40:11,082
It was the delivery
of it that failed.
757
00:40:11,084 --> 00:40:13,134
That stupid Scottish boy.
758
00:40:13,136 --> 00:40:15,720
A stupid, dead boy.
759
00:40:15,722 --> 00:40:17,722
All to protect his family.
760
00:40:17,724 --> 00:40:19,691
From you.
761
00:40:20,709 --> 00:40:22,760
I had no choice.
762
00:40:22,762 --> 00:40:26,447
The boy would've implicated me,
and you.
763
00:40:28,200 --> 00:40:31,185
Have your visions altered?
764
00:40:35,991 --> 00:40:38,459
No.
765
00:40:38,461 --> 00:40:40,328
Mary will bring
766
00:40:40,330 --> 00:40:42,714
your son's death.
767
00:40:42,716 --> 00:40:44,799
You cannot relent.
768
00:40:44,801 --> 00:40:49,053
You must continue to sacrifice.
769
00:40:55,561 --> 00:40:57,762
(footsteps crunching)
770
00:41:09,074 --> 00:41:11,075
I don't know who you are
771
00:41:11,077 --> 00:41:13,194
or why you hide,
772
00:41:13,196 --> 00:41:16,698
but your warning saved me.
773
00:41:16,700 --> 00:41:18,132
Danger surrounds me here,
774
00:41:18,134 --> 00:41:20,151
and I am in your debt.
775
00:41:20,153 --> 00:41:22,336
(thunder crashes)
776
00:41:25,332 --> 00:41:27,491
Are you in danger, too?
777
00:41:43,075 --> 00:41:53,802
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
51390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.