All language subtitles for Parada (2011)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,139 --> 00:01:23,039 Chetnik: término peyorativo para los serbios. 2 00:01:23,040 --> 00:01:26,140 Utilizado por croatas, bosniacos y albanokosovares. 3 00:01:26,141 --> 00:01:29,741 Ustaša: término peyorativo para los croatas. 4 00:01:29,742 --> 00:01:33,142 Utilizado por serbios, bosniacos y albanokosovares. 5 00:01:33,443 --> 00:01:37,343 Balija: término peyorativo para los bosniacos. 6 00:01:37,344 --> 00:01:39,144 Utilizado por croatas, serbios y albanokosovares. 7 00:01:39,145 --> 00:01:43,345 Shiptar: término peyorativo para los albanokosovares. 8 00:01:43,346 --> 00:01:46,246 Utilizado por bosniacos, croatas y serbios. 9 00:01:47,347 --> 00:01:50,747 Peder: término peyorativo para los homosexuales. 10 00:01:50,748 --> 00:01:53,648 Utilizado por todos. 11 00:03:00,640 --> 00:03:02,278 ¡Bendito sea! 12 00:03:04,040 --> 00:03:05,268 ¡Bendito sea! 13 00:03:20,600 --> 00:03:23,273 EL DESFILE 14 00:03:41,720 --> 00:03:43,676 ¡Azúcar! ¡Azúcar! 15 00:03:44,800 --> 00:03:46,279 ¡Aguanta, hermano, por favor! 16 00:03:46,520 --> 00:03:48,829 No es nada, ya sabes cuántas veces me dispararon a mí. 17 00:03:49,200 --> 00:03:50,713 ¿Dónde está el doctor? 18 00:03:52,920 --> 00:03:54,478 Primero tiene que ir a recepción. 19 00:04:00,040 --> 00:04:01,109 Mira... 20 00:04:01,320 --> 00:04:04,357 Si no sobrevive, tú tampoco. 21 00:04:07,520 --> 00:04:08,635 Está vivo. 22 00:04:10,800 --> 00:04:11,915 Y tú. 23 00:04:13,160 --> 00:04:14,354 Enhorabuena. 24 00:04:18,400 --> 00:04:20,470 Azúcar es bueno... Fuerte. 25 00:04:21,760 --> 00:04:23,273 Como su dueño. 26 00:04:28,760 --> 00:04:30,239 Doctor... 27 00:04:30,400 --> 00:04:32,277 Hoy te lo has ganado. 28 00:04:32,520 --> 00:04:35,318 La Visa me la dejé olvidada en la colada. 29 00:04:37,280 --> 00:04:38,554 ¿Qué? ¿Es poco? 30 00:04:38,760 --> 00:04:41,832 Usted es... ¡un bruto! 31 00:04:42,040 --> 00:04:45,919 - No tengo más. - ¡Acabo de salvar a su perro! 32 00:04:47,320 --> 00:04:49,794 Pero mira, si está llorando. 33 00:04:52,200 --> 00:04:56,079 Si te hubiera atizado, lo entendería, pero ni te he tocado. 34 00:04:57,560 --> 00:04:59,073 Hemos colaborado bien. 35 00:05:00,920 --> 00:05:03,229 Espera, ¿es que porque no fui a recepción primero? 36 00:05:03,520 --> 00:05:05,194 Pues voy. 37 00:05:15,960 --> 00:05:18,838 30 de junio de 2001 38 00:05:19,040 --> 00:05:22,579 Primer intento de desfile en Serbia. 39 00:05:22,920 --> 00:05:26,356 Pero, esperamos que esas imágenes hayan pasado a la historia. 40 00:05:26,760 --> 00:05:28,591 Al menos en nuestra ciudad. 41 00:05:29,160 --> 00:05:32,755 Nuestro amigo de Montenegro demuestra por desgracia 42 00:05:32,960 --> 00:05:36,955 que la homofobia y la intolerancia están muy presentes 43 00:05:36,960 --> 00:05:39,257 en toda la región. 44 00:05:39,260 --> 00:05:43,231 Pero esperamos que tras 10 años... 45 00:05:43,400 --> 00:05:46,012 ¿Están dispuestos a tomar la responsabilidad por la violencia 46 00:05:46,013 --> 00:05:47,913 que tendrá lugar el próximo fin de semana? 47 00:05:47,920 --> 00:05:50,673 ¿Qué les parece el anuncio de la iglesia ortodoxa 48 00:05:50,880 --> 00:05:53,611 que se muestra contraria a la organización del desfile gay? 49 00:05:54,520 --> 00:05:56,556 Esa misma "iglesia"... 50 00:05:56,880 --> 00:05:58,632 ¡Queréis manifestaros, enfermos! 51 00:06:02,920 --> 00:06:06,180 - ¡Bako! - ¡Yo no, soy hetero! 52 00:06:07,040 --> 00:06:08,871 ¡Maricones, estaos quietos! 53 00:06:09,080 --> 00:06:11,853 ¿Por qué no defendéis los derechos de los gays en Kosovo? 54 00:06:11,960 --> 00:06:14,474 ¡Vete a tomar por el culo! 55 00:06:18,240 --> 00:06:19,753 Está todo bien... 56 00:06:20,680 --> 00:06:22,113 ¡Corre, hermano, la madera! 57 00:06:27,240 --> 00:06:30,073 ¡Muerte, muerte al maricón! 58 00:06:33,960 --> 00:06:36,474 No, esta vez no me han pegado. 59 00:06:37,000 --> 00:06:41,372 Solo me han escupido. 60 00:06:42,640 --> 00:06:44,719 Qué suerte he tenido... 61 00:06:44,760 --> 00:06:48,656 Lo siento, pero no creo que una marcha vaya a resolver nada... 62 00:06:51,160 --> 00:06:52,878 Yo también lo siento. 63 00:06:54,880 --> 00:06:57,838 Pero al menos no escondo la cabeza bajo tierra. 64 00:06:58,040 --> 00:07:00,690 No, yo no escondo la cabeza bajo tierra. 65 00:07:01,160 --> 00:07:03,870 Solo quiero... 66 00:07:03,880 --> 00:07:05,996 Vivir con normalidad. 67 00:07:09,040 --> 00:07:10,871 Por eso me gustan mis pacientes. 68 00:07:11,080 --> 00:07:14,789 Porque no me llaman maricón, chuparrabos... 69 00:07:15,000 --> 00:07:16,679 Claro, para ti es fácil de decirlo... 70 00:07:16,740 --> 00:07:20,091 - Yo soy el que está en las barricadas. - Tengo que irme. Chao. 71 00:07:27,800 --> 00:07:29,870 MUERTE AL MARICA 72 00:07:35,960 --> 00:07:38,657 Esto deberías denunciarlo, hijo. 73 00:07:39,160 --> 00:07:42,151 - Tercera vez en los últimos dos meses. - Niñerías... 74 00:07:42,220 --> 00:07:44,314 Lo traigo por revisión periódica. 75 00:07:48,080 --> 00:07:49,638 A tu difunta madre, 76 00:07:49,840 --> 00:07:53,310 le encantaba el color metalizado. 77 00:07:54,060 --> 00:07:56,769 Parecía... deportivo. 78 00:07:56,960 --> 00:07:59,190 A alguien más al que le gusta el color. 79 00:08:02,240 --> 00:08:05,100 Vuche, ¿te encargas del mini? 80 00:08:06,000 --> 00:08:09,033 Déselo a otro, jefe. Tengo mucho trabajo. 81 00:08:09,340 --> 00:08:11,378 Lo puedo llevar a otro taller. 82 00:08:11,480 --> 00:08:16,014 No digas tonterías. Conmigo tienes descuento. 83 00:08:17,640 --> 00:08:23,313 - Oye jefe, ¿para cuándo un nieto? - Gracias por el descuento, papá. 84 00:08:23,920 --> 00:08:26,754 A saber las andanzas de tu hijo. 85 00:08:30,840 --> 00:08:33,479 - ¿De quién es esta boda? - Glembajevi. 86 00:08:35,520 --> 00:08:38,478 Es como... anticuada. 87 00:08:38,680 --> 00:08:40,989 A lo mejor puede usted hacer algo más... 88 00:08:41,200 --> 00:08:44,155 - Con huevos, sabes. - Sí. 89 00:08:44,260 --> 00:08:46,194 ''Salama''... 90 00:08:48,260 --> 00:08:49,878 ¡Extra! 91 00:08:52,160 --> 00:08:53,878 Disculpe, no... 92 00:08:56,360 --> 00:08:59,318 - ¿A qué escuela fue usted? - A la de arte. 93 00:09:03,280 --> 00:09:05,919 - ¡Qué gracioso! - Sí. 94 00:09:07,400 --> 00:09:11,234 Disculpe... su futuro marido... ¿tiene alguna idea? 95 00:09:12,400 --> 00:09:14,231 Si fuera por él... 96 00:09:14,880 --> 00:09:16,279 Sería... 97 00:09:17,040 --> 00:09:18,234 ¡El caos! 98 00:09:19,120 --> 00:09:21,412 Pero él no cuenta. ¿Comprendes? 99 00:09:41,920 --> 00:09:43,911 ¿Ves, Azúcar? Eso era el cine. 100 00:09:44,120 --> 00:09:46,509 ¡Amigos! Como tú y yo. 101 00:09:47,040 --> 00:09:48,359 Espera, despacio... 102 00:09:48,600 --> 00:09:52,275 Vamos... vuela el avión... 103 00:09:56,240 --> 00:09:58,071 ¿Qué haces? 104 00:10:09,640 --> 00:10:13,792 Mira a esta vieja tocando la flauta. Parece un hombre. 105 00:10:15,520 --> 00:10:17,317 ¿Y esto qué son, como sándwiches? 106 00:10:18,560 --> 00:10:21,576 ¡Pescado vivo en un vaso! ¿Quién se va a beber eso? 107 00:10:23,760 --> 00:10:26,479 ¿Y? ¿Cuánto me va a costar esto, 108 00:10:26,680 --> 00:10:29,194 por lo que mis amigos me van a tocar los huevos toda la vida? 109 00:10:29,360 --> 00:10:31,954 Si es por mí, tus amigos no tienen porqué venir. 110 00:10:41,840 --> 00:10:44,974 - Pedimos un crédito. - ¿Un crédito? 111 00:10:45,520 --> 00:10:46,714 Biserka, estuve... 112 00:10:46,920 --> 00:10:50,196 "pidiendo" créditos en los 90 en los bancos, y sin rehenes. 113 00:10:53,040 --> 00:10:56,157 ¡Eres un bestia! 114 00:10:58,200 --> 00:10:59,633 ¡Bestial! 115 00:10:59,840 --> 00:11:03,276 ¡Y no está tocando la flauta, sino el harpa! 116 00:11:33,680 --> 00:11:36,319 Ya he tenido mi dosis diaria de fascismo. 117 00:11:36,560 --> 00:11:38,278 ¡Comparado contigo! 118 00:11:43,720 --> 00:11:48,691 Y vosotros sois como esos vaqueros... "Los siete magníficos". 119 00:11:48,760 --> 00:11:51,033 Necesitáis protección. 120 00:11:56,520 --> 00:11:58,954 Seré tu guardaespaldas el domingo. 121 00:11:59,900 --> 00:12:01,099 Toca. 122 00:12:02,320 --> 00:12:04,959 Preferiría la protección policial. 123 00:12:06,160 --> 00:12:08,469 Seré uno de los 7. 124 00:12:11,080 --> 00:12:14,929 ¿Quién te gusta más? ¿Yul Brynner? 125 00:12:17,320 --> 00:12:18,878 ¿Y qué le ha pasado al coche? 126 00:12:20,640 --> 00:12:22,358 El motor sonaba raro. 127 00:12:27,520 --> 00:12:30,318 Perdona, ¿desde cuándo entiendes de motores? 128 00:12:35,120 --> 00:12:37,031 Vamos a dormir. 129 00:12:43,040 --> 00:12:44,473 No... 130 00:12:54,320 --> 00:12:55,594 Steve McQueen. 131 00:12:57,180 --> 00:12:58,633 Idiota. 132 00:13:19,520 --> 00:13:20,873 ¡Aparta, gordo! 133 00:13:25,040 --> 00:13:26,753 Hermano, vienes a practicar judo, ¿eh? 134 00:13:26,760 --> 00:13:29,690 ¿O se meten contigo y necesitas protección? 135 00:13:29,700 --> 00:13:31,497 ¡No hay yoga, pero sí ping-pong! 136 00:13:31,560 --> 00:13:34,472 ¡Vamos, gordo! Nos falta uno para boxear. 137 00:13:49,560 --> 00:13:52,836 Disculpen, vengo para un curso de iniciación... 138 00:13:54,520 --> 00:13:57,159 Bravo. Esto es como aprender a andar en bici. 139 00:13:59,000 --> 00:14:00,149 ¡Doctor! 140 00:14:02,560 --> 00:14:04,232 Ocúpate tú. 141 00:14:05,120 --> 00:14:07,076 - ¡Doctor! - Jefe... 142 00:14:07,560 --> 00:14:10,279 - Cómo corre, joder... - Sabemos quién disparó. 143 00:14:15,560 --> 00:14:18,472 El señor está de broma... Jugamos a los vaqueros. 144 00:14:18,680 --> 00:14:21,194 No, por lo que más quieras... 145 00:14:21,720 --> 00:14:23,756 ¡Dile que pare, idiota! 146 00:14:23,960 --> 00:14:26,793 ¡Radoše, para, que soy tu puto padre! 147 00:14:28,100 --> 00:14:29,519 Perdona. 148 00:14:30,020 --> 00:14:32,470 - ¿Quién te pagó? - ¿Perdón? 149 00:14:32,520 --> 00:14:33,648 ¿Cómo que perdón? ¿Me estás vacilando? 150 00:14:33,700 --> 00:14:35,272 Es que no oigo... 151 00:14:35,520 --> 00:14:38,295 Perdón, están gritando. ¡Radiche! 152 00:14:38,520 --> 00:14:39,794 Ahora viene. 153 00:14:40,000 --> 00:14:42,833 ¡Radiche! ¡Mete a los niños en casa! 154 00:14:43,040 --> 00:14:45,037 Quiero hablar con el señor. 155 00:14:46,320 --> 00:14:47,394 Perdona, por favor. 156 00:14:47,400 --> 00:14:51,409 ¡Pobre de ti como le dispares aquí como si fuera un perro! 157 00:14:53,120 --> 00:14:56,036 Limun, hermano, ¿ves con quien vivo? 158 00:14:56,260 --> 00:14:57,434 ¿Quién te pagó? 159 00:14:57,440 --> 00:15:00,476 No llegaré al alba si te lo digo. No me preguntes eso. 160 00:15:01,140 --> 00:15:03,495 - Me matarán. - ¿O irás a la cárcel? 161 00:15:03,500 --> 00:15:05,270 Tengo tres bocas que alimentar. 162 00:15:05,520 --> 00:15:07,476 Pero... yo no te disparé. 163 00:15:08,940 --> 00:15:10,274 Ay, la has cagado. 164 00:15:15,920 --> 00:15:17,273 Me cago en la mar. 165 00:15:19,400 --> 00:15:22,631 ¿Quieres que Azúcar te muerda donde quiera, o eliges tú? 166 00:15:22,840 --> 00:15:24,796 No... ¡Limun, hermano! 167 00:15:25,920 --> 00:15:27,533 Me saltará al cuello, ¿verdad? 168 00:15:28,520 --> 00:15:30,892 Por lo que le conozco, sí. 169 00:15:33,760 --> 00:15:36,494 ¡Toma! ¡Y que os den por el culo a los dos! 170 00:15:37,960 --> 00:15:39,234 Vamos, Azúcar. 171 00:15:44,960 --> 00:15:46,309 ¿Petición? 172 00:15:46,960 --> 00:15:48,678 ¿Para el desfile? 173 00:15:49,280 --> 00:15:51,079 ¿Cómo lo llamáis a eso? 174 00:15:52,520 --> 00:15:54,494 - Orgullo. - Eso. 175 00:15:54,960 --> 00:15:58,111 Mirad, fui director de un centro penal de menores durante años. 176 00:15:58,320 --> 00:16:01,753 Puedo comprender la pederastia en las instituciones. 177 00:16:01,820 --> 00:16:03,595 Los chavales del centro dicen: 178 00:16:03,800 --> 00:16:06,375 "No hay sexo si no se tocan pelotas con pelotas". 179 00:16:06,580 --> 00:16:07,918 Se las arreglan, sabéis. 180 00:16:08,120 --> 00:16:09,917 - ¿Se arreglan? - Sí. 181 00:16:10,860 --> 00:16:13,313 Pero no se enorgullecen. 182 00:16:14,120 --> 00:16:17,073 - No como vosotros. - Vámonos de aquí, por favor. 183 00:16:17,080 --> 00:16:19,816 Vosotros que estáis libres, os enorgullecéis. 184 00:16:19,960 --> 00:16:23,172 Sabéis, si os diera, a los maricas y lesbianas y tal esos derechos, 185 00:16:23,220 --> 00:16:25,414 entonces podrían venir todos a reclamar los suyos. 186 00:16:25,520 --> 00:16:27,675 Disculpe, inspector. Hay una emergencia. 187 00:16:28,960 --> 00:16:32,791 Me alegra de al fin conocer a algunos de vosotros. 188 00:16:34,560 --> 00:16:36,596 Nunca lo diría... nunca. 189 00:16:38,360 --> 00:16:40,794 Tal vez deberíamos haberle ofrecido dinero. 190 00:16:41,000 --> 00:16:43,070 Por eso podría mandarla a la cárcel, señorita. 191 00:16:44,720 --> 00:16:46,790 O convertirla en normal. 192 00:16:52,680 --> 00:16:54,910 No puedes decir que no lo hemos intentado. 193 00:17:15,640 --> 00:17:19,269 Buenas. Usted debe ser Bogdan, el padre de Radmilo. 194 00:17:20,600 --> 00:17:25,412 Escucha muchacho, no quiero saber quien eres, ni qué haces con mi hijo. 195 00:17:25,760 --> 00:17:30,156 Siempre ha sido un chico bueno y normal. 196 00:17:34,320 --> 00:17:35,753 Bien. 197 00:17:38,520 --> 00:17:42,371 - Disculpe, pero estas no son las llaves. - Lo son. 198 00:17:42,420 --> 00:17:44,354 Desde muy pequeño le llevaba a los partidos. 199 00:17:45,720 --> 00:17:48,598 Disculpe... Hasta la vista. 200 00:18:05,440 --> 00:18:07,053 - Hola... - ¡A chuparla! 201 00:18:16,200 --> 00:18:19,237 ALFAVIL - próxima construcción de viviendas 202 00:18:25,920 --> 00:18:29,276 - Me cago en tus muertos, criminal. - Disculpe, señora. 203 00:18:29,520 --> 00:18:31,818 ¡Vamos, deprisa! 204 00:18:39,280 --> 00:18:42,410 Era más feliz siendo criminal, me cago en mi madre. 205 00:18:49,340 --> 00:18:52,273 ¡Tú no estás bien de la cabeza! 206 00:18:52,480 --> 00:18:56,317 En la guerra por lo menos sabíamos porqué luchábamos, me cago en mi madre. 207 00:18:56,560 --> 00:18:59,533 Y ahora también. Por dinero. 208 00:19:17,120 --> 00:19:18,553 Biso... 209 00:19:19,960 --> 00:19:21,837 ¿Cómo ha ido el trabajo? 210 00:19:22,520 --> 00:19:23,999 Como siempre. 211 00:19:24,840 --> 00:19:27,229 Fastidiar a buena gente por dinero. 212 00:19:27,900 --> 00:19:29,338 Qué bien. 213 00:19:32,120 --> 00:19:37,015 ¿Dijimos que tendríamos una boda para recordar? 214 00:19:37,520 --> 00:19:40,239 ¡Para recordar! 215 00:19:43,200 --> 00:19:45,919 No quería estropear la sorpresa, 216 00:19:46,120 --> 00:19:48,714 pero pondré las cartas sobre la mesa. 217 00:19:49,880 --> 00:19:53,953 ¿Conoces ese club que abrieron hace dos meses? 218 00:19:54,800 --> 00:19:56,677 - ¿El Splav? - Sí. 219 00:19:56,880 --> 00:19:59,348 Aforo para 500 personas. 220 00:19:59,600 --> 00:20:01,955 La pista de baile es tan grande que cuando la montaron 221 00:20:02,160 --> 00:20:05,197 se murió un trabajador y dos quedaron heridos. 222 00:20:05,360 --> 00:20:06,759 - ¿Ah, sí? - Sí. 223 00:20:06,960 --> 00:20:09,235 Y enfrente a una iglesia estupenda. 224 00:20:09,400 --> 00:20:11,038 Moderna, tiene calefacción. 225 00:20:11,240 --> 00:20:15,518 El cura me debe dinero, tiene que cantar en tres bases... Biso. 226 00:20:17,520 --> 00:20:19,158 ¿Biso? 227 00:20:19,640 --> 00:20:21,676 - ¿Quieres al obispo? - ¡Calla! 228 00:20:21,880 --> 00:20:24,474 Chufta conoce al Papa, pero no es serbio. 229 00:20:27,960 --> 00:20:30,679 Cásate así en el show bussines, hijo de puta. 230 00:20:30,880 --> 00:20:33,599 Me está bien empleado. Trato de culturizar a un paleto, 231 00:20:33,800 --> 00:20:37,475 Y él me habla de un tugurio donde la policía ni se atreve a entrar. 232 00:20:37,680 --> 00:20:40,558 ¡Aparta! ¡El cura Pavarotti y matones de discoteca! 233 00:20:40,760 --> 00:20:43,228 Podemos hacerlo en una carpa, como la gente normal. 234 00:20:43,400 --> 00:20:45,550 Ya tuviste una boda salvaje, ¿y quieres otra? 235 00:20:45,760 --> 00:20:47,313 ¡Pues no conmigo! 236 00:20:47,320 --> 00:20:51,108 ¡Ya te casaste así, pero conmigo no lo harás! 237 00:20:51,320 --> 00:20:54,357 ¡Y baja los brazos, idiota! ¡Déjame pegarte! 238 00:20:56,920 --> 00:20:58,194 Venga. 239 00:21:01,520 --> 00:21:02,953 Espera un momento. 240 00:21:06,240 --> 00:21:08,708 - Kerovi. - ¡Solo buscas excusas! 241 00:21:09,920 --> 00:21:12,832 Esta es mi primera boda, y se hará como yo diga. 242 00:21:13,040 --> 00:21:15,031 ¡Aunque tengamos que pedir un préstamo! 243 00:21:15,240 --> 00:21:17,310 - Sr. Draškovic... - ¡Calla que estoy hablando! 244 00:21:17,560 --> 00:21:19,312 ¿Tengo que irme con ustedes? 245 00:21:19,560 --> 00:21:22,552 ¡Y toma tu anillo de compromiso, dáselo a uno de ellos! 246 00:21:24,320 --> 00:21:27,073 ¿Qué? ¿Qué miráis, idiotas? 247 00:21:27,280 --> 00:21:28,833 ¡A tomar por culo! 248 00:21:28,840 --> 00:21:31,957 - Biso, ¿no podemos hablarlo luego? - ¡No podemos! 249 00:21:32,160 --> 00:21:34,276 ¡Toma tu anillo! 250 00:21:34,520 --> 00:21:38,195 ¡Arrestadle! ¡Se merece la perpetua! 251 00:21:38,360 --> 00:21:39,679 Pobre hombre... 252 00:21:40,600 --> 00:21:43,160 Busca, Azúcar, busca. 253 00:21:43,840 --> 00:21:45,990 ¿Dónde está, me cago en su madre? 254 00:21:49,880 --> 00:21:52,917 Sr. Draškoviæu, tiene que acompañarnos. 255 00:21:53,120 --> 00:21:54,997 Rado. 256 00:21:55,520 --> 00:21:59,229 Podríamos mandar a tu pequeño patriota a perseguir ustašas y balijas. 257 00:21:59,400 --> 00:22:01,277 Aquellos eran los tiempos, hermano. 258 00:22:01,520 --> 00:22:03,636 ¡Los pumas! Famosa unidad. 259 00:22:04,040 --> 00:22:06,349 - Vamos, pequeño. - Vete, viejo. 260 00:22:06,600 --> 00:22:10,639 Vamos, hijo, no me hagas sacarte tirándote de las orejas. 261 00:22:12,200 --> 00:22:14,760 No te avergüences, hermano. Es serbio y patriota. 262 00:22:14,960 --> 00:22:17,349 También odia a los ustasas y a los maricas. ¿Verdad, Sr. Limun? 263 00:22:17,600 --> 00:22:19,909 Lo de los ustasas es cosa del pasado. 264 00:22:20,120 --> 00:22:22,031 Y contra los maricas aún no he hecho la guerra. 265 00:22:22,240 --> 00:22:23,798 Dame un cigarrillo, viejo. 266 00:22:26,320 --> 00:22:28,470 ¿Lo has recapacitado? 267 00:22:28,680 --> 00:22:31,877 ¿Qué harás con el club de judo? No tienes ni licencia. 268 00:22:32,400 --> 00:22:36,712 Tengo a un inversor que quiere construir un centro comercial. Puedes ganar mucho dinero. 269 00:22:37,280 --> 00:22:39,589 Gracias por el servicio. 270 00:22:40,120 --> 00:22:43,510 Me enteré que dispararon a tu perro. Eso no está bien. 271 00:22:43,720 --> 00:22:45,551 No, no lo es. 272 00:22:50,360 --> 00:22:53,238 ¿Te crees grande, Limun? ¡Son otros tiempos! 273 00:22:53,400 --> 00:22:57,359 ¡Tu mujer gana más dinero depilando coños que tú con tus músculos! 274 00:22:57,600 --> 00:23:00,114 ¡Es hora de tu jubilación! 275 00:23:03,960 --> 00:23:05,188 Maricones, ¿eh? 276 00:23:06,160 --> 00:23:08,037 ¿Por qué no te pegas con alguien normal, 277 00:23:08,240 --> 00:23:10,151 para estar orgulloso al ir a recogerte de la cárcel? 278 00:23:11,120 --> 00:23:12,959 ¿Quieres orgullo, viejo? 279 00:23:13,160 --> 00:23:14,713 ¿Y robo a mano armada? 280 00:23:14,720 --> 00:23:17,473 ¿Tal vez chantaje? Tú hiciste todo eso, ¿verdad? 281 00:23:18,200 --> 00:23:20,331 Sí hijo, pero en Suecia. 282 00:23:23,240 --> 00:23:26,471 Debería dejarte en la cárcel e irme de luna de miel. 283 00:23:33,720 --> 00:23:36,280 Joder hijo, cuando nos vemos, como si no nos conociéramos. 284 00:23:38,800 --> 00:23:40,597 Pero Biserka está bien, eh. 285 00:23:43,000 --> 00:23:45,070 Me la suda. 286 00:23:48,760 --> 00:23:50,034 Espera. 287 00:23:53,800 --> 00:23:55,552 Toma dinero. 288 00:23:57,680 --> 00:23:58,749 Hijo... 289 00:24:00,320 --> 00:24:02,272 Sabes que mataría por ti. 290 00:24:03,960 --> 00:24:06,110 Y verás... por ella también. 291 00:24:07,420 --> 00:24:08,909 Que te den, viejo. 292 00:24:12,680 --> 00:24:15,478 No hay de qué... hijo. 293 00:24:22,300 --> 00:24:28,334 Sobre todo sin trompetas y sin ese primitivismo rural... 294 00:24:30,640 --> 00:24:32,995 - ¿Qué tienen de malo las trompetas? - Nada. 295 00:24:33,280 --> 00:24:35,191 Nada, nada. 296 00:24:35,360 --> 00:24:40,229 Pero,si quieren algo muy especial, 297 00:24:40,400 --> 00:24:44,279 algo para recordar de por vida, algo romántico... 298 00:24:44,520 --> 00:24:46,954 - Lo romántico está bien. - O excéntrico. 299 00:24:47,160 --> 00:24:48,479 - ¿Por qué no? - Estupendo. 300 00:24:48,680 --> 00:24:51,353 Entonces tengo para ustedes algo totalmente nuevo 301 00:24:51,600 --> 00:24:53,875 que nadie ha probado. 302 00:24:54,080 --> 00:24:55,832 ¿Entonces seremos los primeros? 303 00:24:56,040 --> 00:24:57,598 - Sí. - Extra. 304 00:24:57,800 --> 00:25:01,319 - Pero sin viejas tocando la flauta. - Sí, sí. 305 00:25:02,360 --> 00:25:05,238 Esta es una localización muy exótica. 306 00:25:05,560 --> 00:25:08,120 El módulo CZ-a. 307 00:25:08,220 --> 00:25:12,154 Imagínense lo moderno que será hacer un cóctel elegante 308 00:25:12,320 --> 00:25:15,039 ...en el comedor... - El jamadero. 309 00:25:18,240 --> 00:25:19,309 ¿Perdón? 310 00:25:19,560 --> 00:25:22,358 - Lo llamábamos jamadero. - Ay. 311 00:25:22,600 --> 00:25:24,716 ¿Sabes cómo llamábamos a las celdas de aislamiento? 312 00:25:24,920 --> 00:25:26,512 Cielo... 313 00:25:27,000 --> 00:25:28,353 No. 314 00:25:28,600 --> 00:25:31,672 ¿Y cómo llamábamos a la sala de la pena de muerte? 315 00:25:31,880 --> 00:25:33,632 - No. - Miško... 316 00:25:34,040 --> 00:25:36,070 - ¡Mira, Versace! - ¿Dónde? 317 00:25:36,280 --> 00:25:38,794 ¿Quieren que volvamos a la selección de anillos? 318 00:25:40,920 --> 00:25:45,550 No quiero crema, es un color de maricón. ¡Quiero blanco! 319 00:25:45,760 --> 00:25:47,113 Este... mira. 320 00:25:47,320 --> 00:25:49,754 Y tiene perlas, Biserka. 321 00:25:49,960 --> 00:25:53,270 Tenemos que cambiar esa mierda de color, 322 00:25:53,320 --> 00:25:55,112 a un aburrido oscuro. 323 00:25:57,360 --> 00:26:00,318 - Llamaremos a la policía. - Y tendrán que bloquear a la ciudad entera. 324 00:26:00,560 --> 00:26:02,915 ¡Biso! ¡Mira el color de ese coche! 325 00:26:04,520 --> 00:26:05,635 ¿Doctor? 326 00:26:06,080 --> 00:26:07,149 ¿Qué pasa, doctor? 327 00:26:09,320 --> 00:26:11,470 El doctor llorica. 328 00:26:11,840 --> 00:26:15,469 Tu cliente me amenazó con una pistola. 329 00:26:15,680 --> 00:26:18,240 - ¿Una pistola? - ¿Qué pistola 330 00:26:19,520 --> 00:26:21,192 Una Beretta 9, bonita. 331 00:26:21,840 --> 00:26:23,159 Bien. 332 00:26:23,320 --> 00:26:25,372 Disculpe, peo tengo que pedirle que se vaya. 333 00:26:26,360 --> 00:26:27,679 Perdona, muchacho... 334 00:26:27,960 --> 00:26:30,520 - Yo soy el que echa a la gente. - No, Miško. 335 00:26:31,320 --> 00:26:34,471 - Sr. Mirko, no hará nada. - Está bien. - Yo me encargo. 336 00:26:35,520 --> 00:26:37,909 Creo que ya ha oído a mi compañero. 337 00:26:38,120 --> 00:26:41,476 - Oh doctor, ¿compañeros de negocios? - ¡Nada de negocios! 338 00:26:41,680 --> 00:26:44,353 Es mi novio, ¿te enteras? ¡Somos maricas! 339 00:26:44,600 --> 00:26:47,239 ¿No te da vergüenza que unos maricas organicen tu boda? 340 00:26:52,320 --> 00:26:53,878 Estás loco, muchacho. 341 00:26:55,280 --> 00:26:56,838 ¡No me arrugues la camisa! 342 00:27:01,320 --> 00:27:02,469 ¡Animal! 343 00:27:04,840 --> 00:27:06,114 Disculpen. 344 00:27:07,080 --> 00:27:08,991 Disculpen. 345 00:27:09,200 --> 00:27:12,478 No sé qué hacer. No es un mal hombre, créanme. 346 00:27:12,920 --> 00:27:14,478 Solo váyase, por favor. 347 00:27:15,320 --> 00:27:19,359 No sé cómo voy a hacer mi vida con alguien... 348 00:27:21,120 --> 00:27:23,270 que se comporta así, joder. 349 00:27:27,920 --> 00:27:30,834 Solicité los papeles para obtener el visado para Canadá. 350 00:27:31,800 --> 00:27:33,597 Ayer me llegó la respuesta. 351 00:27:42,640 --> 00:27:45,839 - ¿Cuándo los pediste? - Hace un año. 352 00:27:47,120 --> 00:27:50,795 No sé, tal vez cuando aquella vez me pegaron en la calle, 353 00:27:51,000 --> 00:27:54,151 o cuando me prohibieron hacer la obra en el teatro nacional. 354 00:27:59,320 --> 00:28:00,878 ¿Te preguntas por qué no te lo dije? 355 00:28:01,800 --> 00:28:04,792 Porque tú no eres un gay patético 356 00:28:05,000 --> 00:28:07,256 que prepara bodas en vez de obras teatrales. 357 00:28:09,240 --> 00:28:12,277 Radmilo... no puedo más. 358 00:28:14,160 --> 00:28:16,879 Odio a mi país porque no puedo 359 00:28:17,080 --> 00:28:19,878 ni por un solo día caminar libre y orgulloso. 360 00:28:29,840 --> 00:28:33,469 Perdona, joder... no puedo más. 361 00:28:35,240 --> 00:28:37,231 Disculpe, doctor... 362 00:28:37,400 --> 00:28:40,039 Pensaba que estaba con un perro. 363 00:28:40,240 --> 00:28:42,913 - Ya he terminado. - Quería limpiar... 364 00:28:46,720 --> 00:28:49,518 No olvides quitarte los guantes. 365 00:28:57,040 --> 00:28:59,474 ¡Biserka! ¡Nena! 366 00:30:09,200 --> 00:30:10,474 ¿Sí? 367 00:30:11,720 --> 00:30:14,075 No, no es él. Es el otro marica. 368 00:30:16,920 --> 00:30:19,559 No, no puede hablar con él, señorita. 369 00:30:20,120 --> 00:30:23,192 No quiero que gente como ustedes le vuelva a hacer daño. 370 00:30:24,520 --> 00:30:25,999 Y deberían disculparse. 371 00:30:26,200 --> 00:30:31,115 Compréndame, me trae sin cuidado su boda, y sobre todo por él. 372 00:30:32,240 --> 00:30:34,276 ¿Qué sabe usted del desfile? 373 00:30:34,520 --> 00:30:38,354 La ciudad entera sabe que nos van a pegar. No es usted ningún experta... 374 00:30:42,920 --> 00:30:46,276 Joder, ¿pero por qué no la trae por la fuerza? 375 00:30:52,680 --> 00:30:55,274 Biserka es... emotiva. 376 00:30:56,240 --> 00:31:00,332 ¿Cuántas veces se fue jurando que no volvería? 377 00:31:00,660 --> 00:31:03,793 - ¿Qué eres, un puto psicólogo? - No, Dios no lo quiera. 378 00:31:05,400 --> 00:31:07,038 ¡Ey, Limun! 379 00:31:07,640 --> 00:31:09,835 ¿Presionamos a los maricas? 380 00:31:10,040 --> 00:31:13,828 Un viaje en el maletero suele causar efecto. 381 00:31:14,040 --> 00:31:16,634 El maricón te hará una boda estupenda, y Bisa tan contenta. 382 00:31:16,840 --> 00:31:18,990 Solo hay que presionar un poco a la chica. 383 00:31:19,200 --> 00:31:22,749 Nunca hemos trabajado con maricas. A lo mejor les gusta a lo duro. 384 00:31:22,960 --> 00:31:25,474 ¿Qué sugieres? ¿Bonitas palabras? 385 00:31:25,640 --> 00:31:27,631 Basta de tonterías. A la mierda. 386 00:31:29,240 --> 00:31:31,834 Vamos a la clínica a presionar al gordo maricón. 387 00:31:32,040 --> 00:31:34,315 Supongo que el gordo maricón soy yo. 388 00:31:34,560 --> 00:31:35,959 Mira hermano, el marica. 389 00:31:37,680 --> 00:31:40,035 A menos que haya alguien aquí al que llames marica. 390 00:31:41,560 --> 00:31:43,471 Quiero que hablemos a solas. 391 00:31:50,960 --> 00:31:53,030 - Vamos, fuera. - No, jefe... 392 00:31:54,360 --> 00:31:57,716 ¿Qué, teméis que me culee? ¡Fuera todos! 393 00:32:08,560 --> 00:32:09,754 ¿No lo harás? 394 00:32:10,000 --> 00:32:12,230 No, si se comporta. 395 00:32:15,640 --> 00:32:16,868 Ven. 396 00:32:17,640 --> 00:32:18,993 Ven, ven. 397 00:32:20,280 --> 00:32:22,271 ¿Por fin habéis comprendido tu novia y tú 398 00:32:22,520 --> 00:32:24,988 que acabaréis dando un paseo en sandalias de hormigón por el río Sava? 399 00:32:28,280 --> 00:32:29,474 Siéntate. 400 00:32:35,760 --> 00:32:38,752 - Tengo una propuesta laboral. - Escucho. 401 00:32:39,320 --> 00:32:42,471 - Limun, acaba con él. - ¿Y si tiene el SIDA? 402 00:32:42,640 --> 00:32:45,837 - ¿Protegeros, enfermos? - ¡Con la agresión no conseguirá nada! 403 00:32:46,040 --> 00:32:47,832 Me ha funcionado muchas veces. 404 00:32:47,840 --> 00:32:50,149 He hablado con Biserka. 405 00:33:08,400 --> 00:33:12,188 Haría lo que fuera por Mirko, como usted por Biserka. 406 00:33:12,840 --> 00:33:17,516 Cuando se trata de amor, criminales y maricas son iguales. 407 00:33:17,800 --> 00:33:19,836 Di lo que tengas, marica. 408 00:33:24,600 --> 00:33:26,909 El sueño de su pareja por el de la mía. 409 00:33:27,800 --> 00:33:29,518 Creo que es justo. 410 00:33:31,720 --> 00:33:34,359 El sueño de mi novia por el vuestro... 411 00:33:36,280 --> 00:33:37,554 Si te vale. 412 00:33:38,000 --> 00:33:39,274 Me vale. 413 00:33:41,960 --> 00:33:43,313 Ahora vete. 414 00:33:48,520 --> 00:33:49,475 Vete. 415 00:33:59,680 --> 00:34:01,552 ¿Fuiste a ver a ese animal? 416 00:34:05,520 --> 00:34:06,873 ¿Tanto me quieres? 417 00:34:09,800 --> 00:34:11,518 ¿Qué le has prometido? 418 00:34:12,920 --> 00:34:14,273 Una boda. 419 00:34:17,360 --> 00:34:18,554 Bajo tu organización. 420 00:34:19,560 --> 00:34:21,198 Dos semanas después del desfile. 421 00:34:24,000 --> 00:34:26,673 Bien. Habrá boda. 422 00:34:28,160 --> 00:34:31,318 Una boda genial, como si fuera para nosotros dos. 423 00:34:32,040 --> 00:34:34,156 No creo que a él le gustase esa idea. 424 00:34:37,560 --> 00:34:39,232 Cuánta razón tenía yo. 425 00:34:39,400 --> 00:34:41,914 ¿De qué sirve esconder la cola, hacer las maletas y huir? 426 00:34:42,120 --> 00:34:43,833 Es lo que ellos quieren. 427 00:34:45,040 --> 00:34:48,874 La próxima vez que me dejes, llévate solo una maletita, por favor. 428 00:34:49,080 --> 00:34:51,469 Es muy humano lo que estás haciendo. 429 00:34:51,680 --> 00:34:53,272 Estoy muy orgullosa de ti. 430 00:34:53,560 --> 00:34:58,190 Ey... que mi Miško lidere una comunicación no violenta. 431 00:34:58,360 --> 00:35:01,272 ¿Ves lo bonito que es ser civilizado? 432 00:35:01,520 --> 00:35:03,351 Lo veo. 433 00:35:08,080 --> 00:35:10,674 Unas gotas de agua bendita, 434 00:35:10,880 --> 00:35:14,668 en nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo... 435 00:35:14,880 --> 00:35:19,192 bendito sea este... gladiador. 436 00:35:25,220 --> 00:35:28,717 ¡Amén! Gracias, hermano. Tenemos mucho trabajo. 437 00:35:28,920 --> 00:35:30,478 Gracias. Vaya con Dios. 438 00:35:31,560 --> 00:35:34,279 Bien, analicemos el asunto. 439 00:35:34,520 --> 00:35:38,115 ¿Cuánta gente necesitamos para asegurar la manifestación? 440 00:35:38,320 --> 00:35:39,799 "Manifestación"... 441 00:35:41,320 --> 00:35:43,231 ¿Qué pasó? 442 00:35:43,400 --> 00:35:46,756 - Jefe, ¿puedo hablar abiertamente? - Como quieras. 443 00:35:47,920 --> 00:35:50,673 Usted sabe que por usted daría mi culo si fuera necesario. 444 00:35:51,520 --> 00:35:54,193 Pero, ¿proteger a maricas? Eso... 445 00:35:55,320 --> 00:35:58,312 Son judokas, pero tienen una empresa de seguridad. 446 00:35:58,560 --> 00:36:00,232 ¡Pero son criminales! 447 00:36:00,520 --> 00:36:01,748 Eran. 448 00:36:01,960 --> 00:36:04,269 - ¿Perdón? - Tócame un cojón. 449 00:36:04,520 --> 00:36:06,317 Digo que están retirados. 450 00:36:06,560 --> 00:36:08,357 Espero que por invalidez. 451 00:36:08,600 --> 00:36:12,275 - Sigan, no molestaré. - Muchas gracias. 452 00:36:12,520 --> 00:36:14,975 Apuesto a que entre esos "judokas"... 453 00:36:15,080 --> 00:36:18,117 ...alguno estuvo en la última paliza a Djordje. 454 00:36:18,320 --> 00:36:20,959 Los fascistas nos llamaban criminales 455 00:36:21,160 --> 00:36:22,912 hasta que los matamos a todos. 456 00:36:23,200 --> 00:36:25,634 - Bueno abuela, ¿y eso qué tiene que ver? - ¡Tiene! 457 00:36:26,040 --> 00:36:27,996 ¡Mirko, esto es el colmo! 458 00:36:28,200 --> 00:36:31,112 - No entiendo lo que quieres... - ¡Esto no! 459 00:36:31,320 --> 00:36:34,312 En mi 50 cumpleaños le dije a todo el mundo quien y que soy... 460 00:36:34,560 --> 00:36:35,959 - Enhorabuena. - Gracias. 461 00:36:36,160 --> 00:36:37,593 ¡Pero no quiero que me maten por ello! 462 00:36:37,800 --> 00:36:40,712 ¡Quiero que me proteja el Estado! ¡Todo lo demás es humillante! 463 00:36:42,400 --> 00:36:46,110 Una cosa es ser marica y otra cobarde... 464 00:36:52,040 --> 00:36:53,837 Ya sabes donde vivimos. 465 00:36:55,280 --> 00:36:57,748 Creo que nadie debería enfadarse 466 00:36:57,960 --> 00:36:59,871 poque la mayoría no queremos cooperar con eso. 467 00:37:06,120 --> 00:37:08,315 ¡Clásica emboscada! 468 00:37:08,560 --> 00:37:09,788 Aficionados. 469 00:37:14,040 --> 00:37:16,196 ¡Que predan fuego a su madre! 470 00:37:16,280 --> 00:37:19,272 ¡Iremos a vuestro desfile, putos maricas! 471 00:37:19,520 --> 00:37:20,714 ¡A ver, indios! 472 00:37:21,800 --> 00:37:23,358 ¿Sabéis quién soy? 473 00:37:23,600 --> 00:37:25,238 ¿Sabéis quién es mi novio? 474 00:37:25,400 --> 00:37:27,277 ¡Muerte, muerte a los maricas! 475 00:37:28,420 --> 00:37:30,592 Cuando volvamos al poder... 476 00:37:30,800 --> 00:37:32,472 ¡Putos "pelaos", me cago en su madre! 477 00:37:32,680 --> 00:37:34,113 Todo volverá a ser como antes. 478 00:37:34,320 --> 00:37:37,153 Te llevaré a casa. No quiero involucrarte en eso. 479 00:37:37,720 --> 00:37:39,072 Ven aquí, hermana. 480 00:37:47,800 --> 00:37:50,268 Ay Señor, si ella es peor que él. 481 00:37:50,520 --> 00:37:51,555 Definitivamente. 482 00:37:53,200 --> 00:37:55,077 Como se sepa lo que vamos a hacer... 483 00:37:56,360 --> 00:37:57,839 ¡Nos van a romper el culo! 484 00:37:58,040 --> 00:38:00,634 Al que vuelva a decir culo, se queda sin él. 485 00:38:01,720 --> 00:38:03,836 ¿Qué clase de personas sois? 486 00:38:04,320 --> 00:38:08,279 ¿No os supuso ningún problema proteger a las putas del show business? 487 00:38:08,520 --> 00:38:11,414 Así no. Tienes que agarrar por detrás de la cintura y tirarle. 488 00:38:12,520 --> 00:38:15,717 ¡No os dio vergüenza cuando tuvimos que pegar a los estudiantes! 489 00:38:17,320 --> 00:38:21,677 Ahora, cuando hay que contribuir por los derechos humanos 490 00:38:21,880 --> 00:38:24,189 y esa mierda... 491 00:38:24,360 --> 00:38:26,794 ¡Comunicación no violenta! 492 00:38:27,320 --> 00:38:29,959 ¡Ahora os comportáis como maricas! 493 00:38:30,800 --> 00:38:31,994 Limun... 494 00:38:32,200 --> 00:38:36,113 Si soy marica o no, son testigos los balijas y ustašas. 495 00:38:36,400 --> 00:38:39,551 Los que quedaron vivos cuando llegamos nosotros. 496 00:38:41,840 --> 00:38:44,991 Y tus maricas podéis proteger a quien queráis... 497 00:38:45,680 --> 00:38:47,671 y a quien haga falta. 498 00:38:47,880 --> 00:38:49,679 ¿Qué? ¿Es por dinero? 499 00:38:50,720 --> 00:38:52,711 Os doblo el sueldo. ¿Está bien? 500 00:38:52,920 --> 00:38:54,148 Estaría bien, jefe... 501 00:38:54,320 --> 00:38:57,710 Si hasta el resto de mi vida no tocasen mi... culo. 502 00:39:01,240 --> 00:39:03,478 Que tengáis suerte. 503 00:39:05,320 --> 00:39:08,949 Tío Limun, ¿podemos ayudar en algo? 504 00:39:11,280 --> 00:39:13,635 No te llamo por la deuda, Krezo, hermano, 505 00:39:14,400 --> 00:39:16,470 ya me lo devolverás cuando puedas. 506 00:39:16,680 --> 00:39:19,478 Te llamo por un trabajo. Pequeño, bueno, legítimo. 507 00:39:20,800 --> 00:39:22,279 ¿Qué has oído? 508 00:39:23,360 --> 00:39:25,669 ¡Devuélveme el dinero mañana, marica hijo de puta! 509 00:39:25,880 --> 00:39:28,713 Chaki, hermano, ¿pero de qué SIDA hablas? ¿Estás loco? 510 00:39:28,920 --> 00:39:32,799 Sería más probable infectarse pegándoles, y te manchas de sangre, ¿entiendes? 511 00:39:33,000 --> 00:39:35,230 Si no los pegas, las probabilidades son mínimas. 512 00:39:35,400 --> 00:39:39,234 ¿De qué te avergüenzas, hombre? Mil por cabeza en tres horas de trabajo. 513 00:39:39,800 --> 00:39:41,119 Sí. 514 00:39:42,280 --> 00:39:43,349 Pampure... 515 00:39:45,080 --> 00:39:46,554 Suéltalo, cielo. 516 00:39:46,760 --> 00:39:48,990 No soportaría que le pasase algo. 517 00:39:49,200 --> 00:39:53,671 - Ella es todo lo que tengo desde que se murieron mis padres... - Beba un poco. 518 00:39:55,200 --> 00:39:56,952 Han pasado ustedes por un infierno. 519 00:39:57,240 --> 00:39:59,834 - ¿Qué infierno? - ¡Miško! 520 00:40:01,680 --> 00:40:03,796 ¡Las vidas de estas personas están en peligro! 521 00:40:04,000 --> 00:40:07,675 Por favor, llama a tu gente, solo 24 horas hasta que se vayan a casa. 522 00:40:08,280 --> 00:40:11,378 Les voy a dejar dormir aquí. Lenka puede dormir conmigo. 523 00:40:11,520 --> 00:40:13,272 Sería un poco incómodo. 524 00:40:13,520 --> 00:40:15,238 ¡Cielo! 525 00:40:15,400 --> 00:40:17,152 ¿Por qué iba a ser incómodo? 526 00:40:17,320 --> 00:40:18,878 ¿Sabes lo grande que es nuestra cama? 527 00:40:20,000 --> 00:40:23,356 - ¡Caben hasta tres hombres! - Pues genial. 528 00:40:24,800 --> 00:40:26,153 ¡Azúcar! 529 00:40:27,720 --> 00:40:29,312 - Se recupera bien. - ¡Ven aquí! 530 00:40:30,840 --> 00:40:32,478 ¿De quién es ese chucho? 531 00:40:32,540 --> 00:40:34,631 De nuestro famoso decorador, Djordje. 532 00:40:36,520 --> 00:40:38,954 He oído muchas buenas cosas sobre usted. 533 00:40:43,520 --> 00:40:45,988 Limun, ¿quieres llamar a los simios de tus amigos? 534 00:40:46,720 --> 00:40:48,631 Mira qué asustados están, Miško. 535 00:40:48,840 --> 00:40:52,071 Disculpe, ¿podría tomar más... Esto ya es demasiado. 536 00:40:53,600 --> 00:40:54,999 No tengo a nadie. 537 00:40:55,840 --> 00:40:58,559 Los míos no quieren encargarse de... esto. 538 00:41:02,960 --> 00:41:05,030 ¿Y qué? Encontrarás gente nueva. 539 00:41:05,240 --> 00:41:07,913 No hay nadie en la ciudad que no quiera trabajar contigo. 540 00:41:08,120 --> 00:41:10,680 Biserka, esto es un trabajo muy específico. 541 00:41:11,240 --> 00:41:15,358 Kiza ya quedó con compañeros para pegar maricas, tiene que respetarlo. 542 00:41:15,760 --> 00:41:18,274 Y Plajuz me dijo que de maricas... 543 00:41:18,320 --> 00:41:21,234 - Si me quisieras... - ¿Qué? ¿Defenderlos yo solo? 544 00:41:21,240 --> 00:41:23,037 - ¿Eso quieres? - Yo me voy. - ¡No! 545 00:41:23,280 --> 00:41:26,113 ¿Se da usted cuenta de lo difícil que alguien como usted 546 00:41:26,320 --> 00:41:28,788 votara a favor de nuestros derechos? 547 00:41:30,720 --> 00:41:33,359 Me conmueve la lamida de pelotas del parlamento. 548 00:41:33,760 --> 00:41:36,957 ¿Te explico cómo consigo yo la mayoría en mi parlamento? 549 00:41:38,400 --> 00:41:41,119 ¡Basta! ¡Ya la has cagado bastante! 550 00:41:41,320 --> 00:41:44,995 Esta buena gente se quedará aquí hasta que prometas defenderlos. 551 00:41:46,520 --> 00:41:50,149 Ahora basta de dramas y compórtate como un adulto responsable. 552 00:41:50,320 --> 00:41:51,639 Criminal auténtico. 553 00:41:51,840 --> 00:41:54,673 Vigilarás la casa desde enfrente. Vamos... deprisa. 554 00:41:55,800 --> 00:41:57,677 Por lo menos mi culo estará seguro. 555 00:41:57,880 --> 00:42:00,155 - ¿Qué has dicho? - A chuparla. 556 00:42:01,920 --> 00:42:03,990 Con los hombres hay que ser así. 557 00:42:07,240 --> 00:42:08,275 ¡Oye! 558 00:42:08,600 --> 00:42:12,479 No tengo nada que ver con esto. Sé que esto son sus recuerdos. 559 00:42:15,600 --> 00:42:18,558 Está lejos de ser ideal, pero mira cuánto espacio abierto, 560 00:42:18,760 --> 00:42:20,273 en vez de esa porquería. 561 00:42:20,520 --> 00:42:22,670 Mi Miško fue a la guerra. 562 00:42:22,880 --> 00:42:25,110 Para él es como esas estúpidas banderas de los equipos de fútbol. 563 00:42:25,320 --> 00:42:27,959 Salvo que Miško sangraría hasta en los pantalones por esas banderas. 564 00:42:30,160 --> 00:42:31,878 - ¿Qué? - ¿Qué de qué? 565 00:42:32,400 --> 00:42:34,356 ¡Esto son mis cosas sagradas! 566 00:42:34,600 --> 00:42:36,050 Serás idiota. 567 00:42:36,960 --> 00:42:40,270 ¿Tuvo usted que matar en la guerra? 568 00:42:40,720 --> 00:42:42,950 Matar no me es extraño. Créeme. 569 00:42:43,960 --> 00:42:45,473 Biserka, escúchame bien. 570 00:42:45,920 --> 00:42:47,990 Perdón, ¿esta es la U de los ustašas? 571 00:42:48,800 --> 00:42:50,836 Ustašas, balijas... 572 00:42:53,840 --> 00:42:55,193 Pues sí. 573 00:42:56,320 --> 00:42:58,959 Usted habla de ellos como si fueran amigos íntimos, 574 00:42:59,160 --> 00:43:00,639 y luchó contra ellos en la guerra. 575 00:43:00,840 --> 00:43:02,910 No lo entiendes, es como... ¿Tú fuiste a la guerra? 576 00:43:03,120 --> 00:43:06,749 - Claro que no. - Pero irías al ejército... 577 00:43:08,640 --> 00:43:11,598 Deja al hombre en paz. Mira qué fino es. 578 00:43:11,920 --> 00:43:14,309 Finos... Esa gente fina solo tuvo una oportunidad. 579 00:43:15,520 --> 00:43:17,238 Tú, muchacho... dame esa gorra. 580 00:43:19,920 --> 00:43:22,195 No prometo nada, pero... 581 00:43:22,840 --> 00:43:25,513 Trataré de formar un equipo fuera de Belgrado. 582 00:43:27,000 --> 00:43:31,039 ¡Un momento! Usted mismo ha dicho que esos individuos eran unos criminales. 583 00:43:31,880 --> 00:43:35,475 Tenemos que estar seguros que no suponen un peligro potencial para nosotros. 584 00:43:35,760 --> 00:43:37,991 ¡Yo soy el peligro para vosotros, recuérdalo! 585 00:43:38,200 --> 00:43:39,792 ¡Si no paráis de joder! Déjame tú... 586 00:43:40,000 --> 00:43:42,594 - No hace falta gritar, le oímos bien. - No, Miško, tenemos invitados. 587 00:43:42,800 --> 00:43:45,473 Alguien tiene que ir con usted. 588 00:43:45,640 --> 00:43:48,837 - Creo que Radmilo sería el indicado. - Perdona, pero no es una opción. 589 00:43:50,080 --> 00:43:52,150 ¿Es un castigo por algo? 590 00:43:53,080 --> 00:43:55,116 - No quiero que vayas. - ¡Silencio! 591 00:43:55,320 --> 00:43:57,880 ¡Aquí yo soy el que castiga! ¡Soltad esas manos! 592 00:43:58,080 --> 00:44:00,230 - No, Miško, tenemos invitados. - Que venga. 593 00:44:00,400 --> 00:44:04,359 ¡Y que haga saber que el pan tiene siete cortezas! 594 00:44:05,040 --> 00:44:07,076 Y no esas profesiones vuestras de maricas... 595 00:44:08,320 --> 00:44:12,233 Tenemos que brindar por la expedición. 596 00:44:14,400 --> 00:44:17,710 Y nada de mierdas. Os enseñaré a beber como hombres. 597 00:44:17,920 --> 00:44:19,558 Como los que no son follados. 598 00:44:19,880 --> 00:44:23,832 Por vuestro gusto y mi extra disgusto. 599 00:44:23,940 --> 00:44:26,196 - ¿Puedo tomarme una? - Después. 600 00:44:27,420 --> 00:44:29,392 - Ven aquí. - Tonterías. 601 00:44:30,600 --> 00:44:33,558 Nadie puede demostrar que soy gay, si yo quiero. 602 00:44:34,320 --> 00:44:36,212 Eso te lo crees tú. 603 00:44:37,240 --> 00:44:39,117 Entonces... 604 00:44:40,520 --> 00:44:43,353 Dos viejos amigos se reencuentran después de mucho tiempo 605 00:44:43,600 --> 00:44:45,158 y quieren celebrarlo. 606 00:44:45,320 --> 00:44:48,118 - Antes de terminar en la cama. - Lo he oído. 607 00:44:48,320 --> 00:44:50,914 Biserka, llévatelo arriba antes de que vuelva a llorar. 608 00:44:51,120 --> 00:44:52,348 Salud. 609 00:44:52,600 --> 00:44:55,512 Brindas como un hombre, con energía, y no como una nenaza. 610 00:44:55,720 --> 00:44:56,914 ¡Ese dedo! 611 00:44:57,120 --> 00:44:59,634 En cuanto te vean eso, te sacan la pistola. 612 00:44:59,840 --> 00:45:02,638 Sujétalo así, fuerte. Bien. 613 00:45:02,840 --> 00:45:05,559 - Sujétalo así... - ¿Informal? 614 00:45:06,600 --> 00:45:08,750 Informal. Informal sois vosotros. 615 00:45:08,960 --> 00:45:12,032 Normal como... Como nosotros, normal. 616 00:45:13,320 --> 00:45:15,914 Fuerte, bien, que se oiga "bum". 617 00:45:18,120 --> 00:45:19,917 - ¿Qué dices? - "Bum". 618 00:45:21,120 --> 00:45:22,997 Salud. 619 00:45:26,640 --> 00:45:29,074 ¿Qué había dicho yo? 620 00:45:29,680 --> 00:45:30,908 Estamos jodidos. 621 00:45:32,400 --> 00:45:34,675 Levántate, ponte. 622 00:45:34,880 --> 00:45:37,269 Plántate como un hombre. Saca barriga. 623 00:45:37,880 --> 00:45:39,871 Saca barriga. ¡Saca barriga, coñ...! 624 00:45:44,680 --> 00:45:47,956 Mi coche no tiene navegador, así que vamos en el vuestro. Dame las llaves. 625 00:46:00,080 --> 00:46:01,638 Te gustan las armas, ¿eh? 626 00:46:03,920 --> 00:46:04,989 Es Warhol. 627 00:46:06,120 --> 00:46:09,875 ¿Pero qué folklor? Es una Magnum, 357. Es buena. 628 00:46:09,880 --> 00:46:11,414 ¿Qué llevas? 629 00:46:21,760 --> 00:46:22,875 ¿Qué es esto? 630 00:46:23,160 --> 00:46:27,517 - Hidratante para la piel. - Sé para qué es. 631 00:46:29,640 --> 00:46:31,676 Tu equipaje. 632 00:46:54,060 --> 00:46:56,320 PAPArruchas, cojones. 633 00:47:00,020 --> 00:47:03,154 - ¿Trabajo o placer? - Trabajo. - Placer. 634 00:47:03,360 --> 00:47:06,630 Entonces, un poco de cada. 635 00:47:07,120 --> 00:47:09,476 Bienvenidos a la República de Croacia. 636 00:47:10,020 --> 00:47:11,578 Gracias. 637 00:47:11,780 --> 00:47:13,054 Conduce. 638 00:47:13,580 --> 00:47:14,979 ¡Conduce! 639 00:47:31,700 --> 00:47:33,019 Oye... 640 00:47:33,980 --> 00:47:35,857 ¿Es de nacimiento? 641 00:47:36,980 --> 00:47:40,218 - ¿La enfermedad, eh? - Pues, sí. 642 00:47:41,980 --> 00:47:43,572 Digo... 643 00:47:44,620 --> 00:47:49,511 - ¿Duele cuando te... eso... - Duele. 644 00:47:52,300 --> 00:47:53,892 Joder... 645 00:47:54,220 --> 00:47:56,097 ¿Por qué sufrir, hombre? 646 00:47:58,420 --> 00:48:00,439 Yo me follaría a sus madres. 647 00:48:19,820 --> 00:48:21,538 ¡Me cago en tu puta madre! 648 00:48:21,740 --> 00:48:24,208 - ¡Ovejitas, no! - ¡A la mierda tus ovejas! ¿Adónde vas? 649 00:48:25,980 --> 00:48:28,230 Eh, ¿estás loco? ¡Deja eso! 650 00:48:28,300 --> 00:48:29,858 Ovejita negra... 651 00:48:38,180 --> 00:48:40,171 Pero será idiota... 652 00:48:42,900 --> 00:48:44,970 ¡Alto! ¡Jefe! 653 00:48:45,180 --> 00:48:47,978 ¡Alto, hermano! ¡Alto, por favor! 654 00:48:51,660 --> 00:48:54,818 "Ovejitas"... Quería llevar a las "ovejitas"... 655 00:48:56,060 --> 00:48:57,937 Te voy a meter esto por... 656 00:48:58,580 --> 00:49:00,650 No, que te gustará. 657 00:49:00,860 --> 00:49:02,578 Dormirás en el coche. 658 00:49:07,300 --> 00:49:09,097 ¡Ven, idiota! 659 00:49:11,380 --> 00:49:13,472 NENAZA MARICA 660 00:49:14,420 --> 00:49:18,129 Ha venido el equipo de baloncesto, así que solo tengo esta habitación. 661 00:49:18,300 --> 00:49:22,532 Pero la cama, como dirían los nuestros en Australia, es "king size". 662 00:49:23,540 --> 00:49:25,098 Tenga. 663 00:49:27,260 --> 00:49:30,154 Como te pille mirando para ellos, te mato aquí mismo. 664 00:49:30,460 --> 00:49:33,194 Lo que has dicho es un primitivo estereotipo 665 00:49:33,200 --> 00:49:36,215 que los heterosexuales homofóbicos tienen de los gays. 666 00:49:38,980 --> 00:49:42,017 Te lo he dicho... y miras. 667 00:49:58,540 --> 00:50:01,532 Lo que no verás será mi culo. 668 00:50:07,900 --> 00:50:10,095 Por ti he hecho cosas mucho peores. 669 00:50:14,180 --> 00:50:16,091 Sí, sí, es justo mi tipo. 670 00:50:30,220 --> 00:50:31,475 Chichi. 671 00:50:57,660 --> 00:50:59,173 Vete a tomar por culo... 672 00:51:45,460 --> 00:51:46,949 ¿Hay alguno guapo? 673 00:51:52,780 --> 00:51:56,250 Caminas como una copia del macho alfa. 674 00:51:59,460 --> 00:52:01,894 Si ocurre algo malo, estás jodido. 675 00:52:06,540 --> 00:52:08,576 Bueno, ¿tienes algún interés? 676 00:52:08,900 --> 00:52:11,460 Te gustan los animales. ¿Te gustan los libros? 677 00:52:11,660 --> 00:52:14,094 ¿Escuchas música? ¿Ves cine? 678 00:52:16,220 --> 00:52:18,415 Solo antiguas, son las únicas que valen. 679 00:52:18,740 --> 00:52:21,774 Antiguas, ¿como las películas antiguas de Van Damme? 680 00:52:22,620 --> 00:52:23,939 No. 681 00:52:24,140 --> 00:52:26,576 Antiguas como... "Ben-Hur". 682 00:52:30,420 --> 00:52:33,450 "Ben-Hur" es una película gay. 683 00:52:34,000 --> 00:52:38,294 - ¿Qué has dicho? - Ben-Hur y Mesala son amantes. 684 00:52:38,460 --> 00:52:41,170 Cuando se reencuentran 15 años después, esa pasión es tan fuerte, 685 00:52:41,171 --> 00:52:42,671 y obviamente erótica. 686 00:52:45,140 --> 00:52:49,035 ¿Sabes qué? Eres un muchacho muy enfermo. 687 00:52:59,940 --> 00:53:01,834 Dulce abuelita... 688 00:53:02,580 --> 00:53:04,233 Como el azúcar. 689 00:53:19,980 --> 00:53:22,972 - ¿Espero en el coche? - No. 690 00:53:27,860 --> 00:53:30,169 - ¿Cuál es el nuestro? - La bufanda. 691 00:53:41,260 --> 00:53:43,012 ¡Camarero! 692 00:53:47,900 --> 00:53:49,652 ¿Qué va a ser? 693 00:53:50,020 --> 00:53:51,578 Dos cervezas. 694 00:53:53,100 --> 00:53:55,250 Dialecto local. Diplomático. 695 00:53:56,140 --> 00:53:58,829 Ey, la marca que sea, pero que sea serbia. 696 00:54:09,020 --> 00:54:11,454 - Vámonos de aquí, por favor. - ¿Por qué? 697 00:54:12,020 --> 00:54:14,038 Quiero beber cerveza, tengo sed. 698 00:54:21,740 --> 00:54:24,618 ¡Me cago en tu domingo sangriento, puto chetnik! 699 00:54:24,820 --> 00:54:27,732 ¡Dónde estabas, puto ustaška! 700 00:54:29,780 --> 00:54:31,259 ¡Míralo! 701 00:54:33,300 --> 00:54:36,888 Estás bien, has mejorado. ¿Qué es esto? ¿Juegas? 702 00:54:38,860 --> 00:54:40,179 ¡Ben-Hur! 703 00:54:42,580 --> 00:54:43,649 Vamos. 704 00:54:43,860 --> 00:54:46,579 Primera ronda, por el 91. 705 00:54:47,580 --> 00:54:49,095 ¡Salud! 706 00:54:50,140 --> 00:54:52,608 Segunda ronda, por el 92. 707 00:54:55,940 --> 00:54:57,737 Te conozco de algo. 708 00:55:01,980 --> 00:55:04,236 ¿Eslavonia Occidental? 709 00:55:04,420 --> 00:55:07,412 Es mi hermano, Zuko. Tirador. 710 00:55:07,620 --> 00:55:10,154 Reconoce a los que escaparon de su mirilla. 711 00:55:10,220 --> 00:55:12,859 ¿Cómo los iba a reconocer después sin buena memoria? 712 00:55:32,580 --> 00:55:35,974 ¿Y cómo os conocisteis? 713 00:55:36,060 --> 00:55:40,258 Fue en el verano del 92. 714 00:55:40,500 --> 00:55:42,252 - 93. - Fue el 92. 715 00:55:42,500 --> 00:55:45,458 Y disparábamos... 716 00:55:45,660 --> 00:55:47,696 Pero disparábamos así, como hombres... 717 00:55:47,900 --> 00:55:50,653 Y disparábamos... 718 00:55:50,860 --> 00:55:53,658 Balas por todas partes. Un infierno. 719 00:55:53,860 --> 00:55:58,775 Ni nosotros paramos, ni ellos paran. 720 00:56:07,260 --> 00:56:09,649 Y... ahí le vi. 721 00:56:14,800 --> 00:56:18,734 Cogimos una diarrea por culpa del río. 722 00:56:27,100 --> 00:56:29,170 A la mierda la cultura. 723 00:56:30,060 --> 00:56:32,451 Lo han cagado todo, los putos chetniks. 724 00:56:50,060 --> 00:56:51,912 Tres días me duró. 725 00:56:52,020 --> 00:56:53,453 - Venga, salud. - ¡Salud! 726 00:56:53,660 --> 00:56:54,854 Coge el vaso. 727 00:57:05,580 --> 00:57:07,377 Saltando como un conejo. 728 00:57:07,540 --> 00:57:10,452 Era tan simpático que me daba pena dispararle. 729 00:57:17,940 --> 00:57:19,771 ¡Uja! ¡Ujo! 730 00:57:22,420 --> 00:57:25,890 ¡Sé un hombre, puto chetnik y déjame terminar! 731 00:57:26,100 --> 00:57:28,291 Para que seáis más numerosos, y luego mátame. 732 00:57:28,360 --> 00:57:31,172 ¡Vale! Pero ven delante, que te vea. 733 00:57:38,060 --> 00:57:40,699 - ¿Eso es "Kandi". - "Kandi". 734 00:57:44,620 --> 00:57:46,133 ¡Ujo! 735 00:57:55,020 --> 00:57:58,092 Nunca había visto en un rostro tanta felicidad. 736 00:57:58,820 --> 00:58:01,175 Al hombre le gustaba su culo. 737 00:58:01,620 --> 00:58:03,970 - Si he entendido bien, el punto de la historia es... - No. 738 00:58:07,220 --> 00:58:08,175 Mira, Roko... 739 00:58:09,540 --> 00:58:12,850 He venido por un culo, por así decirlo. 740 00:58:13,820 --> 00:58:16,375 ¿Podemos hablar a solas? 741 00:58:21,300 --> 00:58:24,218 - Se trata de un trabajo. - ¿Qué, joyería, banco...? 742 00:58:24,280 --> 00:58:27,216 Y tú... ¿fuiste a la guerra? 743 00:58:28,360 --> 00:58:31,230 No, estaba estudiando. 744 00:58:31,620 --> 00:58:34,088 Una pena. Pero bueno, venga... 745 00:58:34,420 --> 00:58:36,536 Ya tendrás oportunidad. Vamos, salud... 746 00:58:36,740 --> 00:58:38,890 ¡Me cago en tu puta madre, chetnik! 747 00:58:41,100 --> 00:58:43,530 - Su puta madre. - ¿Adónde vas, serbio? 748 00:58:43,640 --> 00:58:45,412 ¡Vamos marica, vamos! 749 00:58:45,620 --> 00:58:46,973 ¡Roko! 750 00:58:49,420 --> 00:58:53,353 ¡Zlaticha está de parto! ¡Y vosotros de cachondeo con los serbios! 751 00:58:53,400 --> 00:58:55,660 ¡No, papá! ¡Joder, pues llama al veterinario! 752 00:58:56,660 --> 00:58:58,771 - Está muerto. - Descanse en paz... 753 00:58:58,780 --> 00:59:00,498 Ya está echando espuma por la boca. 754 00:59:00,960 --> 00:59:03,530 Parto pélvico. ¿Dónde está? 755 00:59:03,900 --> 00:59:06,733 Seréis maricas, teniendo dos hijos y me tienen que ayudar dos serbios. 756 00:59:06,940 --> 00:59:08,368 ¡A casa! 757 00:59:11,700 --> 00:59:14,533 - Pase, doctor. - Necesito ayuda. 758 00:59:15,260 --> 00:59:19,014 - Yo no soporto la sangre. - Para mí Zlaticha es como una hija. 759 00:59:19,260 --> 00:59:21,218 ¡Qué poca vergüenza! 760 00:59:39,100 --> 00:59:41,056 ¿Qué haces ahí parado? Ven aquí. 761 00:59:41,540 --> 00:59:43,451 - ¿Qué hay que hacer? - Átale las patas. 762 00:59:47,140 --> 00:59:49,574 - Dale caricias. - ¿Que haga qué? 763 00:59:55,620 --> 00:59:57,378 Las patas traseras se han atascado. 764 00:59:59,860 --> 01:00:03,337 - No te irás a desmayar, ¿eh? - No jodas. 765 01:00:04,840 --> 01:00:07,891 Está bien, está bien... 766 01:00:08,580 --> 01:00:12,732 Vamos, despacio, vamos... 767 01:00:16,180 --> 01:00:18,138 Gracias, Dios... 768 01:00:18,900 --> 01:00:20,458 Pequeño, pequeño... 769 01:00:20,660 --> 01:00:24,096 Ey, voy a abrir un perfil en Facebook. 770 01:00:29,100 --> 01:00:31,809 Enhorabuena... es chico. 771 01:00:38,020 --> 01:00:43,492 La última vez conseguimos el título de 2005, cuando Zlaticha nació. 772 01:00:43,820 --> 01:00:48,894 Y ahora el pequeño Surjak les dará por el culo a los purgerima. 773 01:00:49,100 --> 01:00:52,934 - Hijo... Enhorabuena. - Gracias. 774 01:00:59,420 --> 01:01:02,173 ¿Tú eres el... marica? 775 01:01:03,980 --> 01:01:05,777 Soy Radmilo. 776 01:01:13,500 --> 01:01:15,891 Yo soy tu deudor, Radmilo. 777 01:01:23,940 --> 01:01:27,774 El pequeño es bueno. Pero yo sospechaba algo. 778 01:01:27,780 --> 01:01:30,874 - Por como bebe... -¿Ves? ¿Qué te dije? 779 01:01:31,860 --> 01:01:35,409 De no ser por ti, lo hubiera matado allí mismo. 780 01:01:35,620 --> 01:01:36,814 Normal. 781 01:01:37,020 --> 01:01:41,969 He matado gente en Serbia, he robado en Alemania y Suecia. 782 01:01:42,180 --> 01:01:44,250 En la guerra hice tratos con los tres bandos, 783 01:01:44,300 --> 01:01:46,616 pero no he protegido a maricones. 784 01:01:46,940 --> 01:01:49,056 Pero el hombre lo tiene que probar todo en esta vida. 785 01:01:49,220 --> 01:01:51,829 Quedará estupendo en su CV. 786 01:01:54,860 --> 01:01:56,088 ¿Edo, esloveno? 787 01:01:56,260 --> 01:01:59,536 Le mataron los montenegrinos en Estocolmo. 788 01:02:01,260 --> 01:02:02,852 ¿Budo Djukanovic? 789 01:02:03,060 --> 01:02:05,130 Estuve el verano pasado en su entierro. 790 01:02:09,460 --> 01:02:13,614 - Y dime... ¿Kopriva? - La Haya... 20 años. 791 01:02:14,420 --> 01:02:15,899 Pobre hombre. 792 01:02:16,740 --> 01:02:18,571 ¿Qué miras, me cago en la puta? 793 01:02:19,540 --> 01:02:21,576 ¿Y Anastasov? 794 01:02:21,860 --> 01:02:23,088 Se metió en política. 795 01:02:23,700 --> 01:02:25,531 - ¡Me cago en su padre! - Y en su madre... 796 01:02:26,420 --> 01:02:29,093 Y dime... ¿Halil Zubovic? 797 01:02:29,260 --> 01:02:32,172 Ese balija vive. Y libre. 798 01:02:47,600 --> 01:02:49,099 ¿Qué haces, Ibrahime? ¡Baja esa escopeta! 799 01:02:49,260 --> 01:02:51,728 ¡Calla, que te mato como a un perro! ¡Te pedí películas normales! 800 01:02:51,960 --> 01:02:54,569 "Walter defiende Sarajevo", "La rubia está en viaje de negocios", 801 01:02:54,570 --> 01:02:56,370 y "Hombres tirando III". 802 01:03:01,220 --> 01:03:03,370 El chico confundió las cajas. 803 01:03:03,580 --> 01:03:05,775 Qué sabe el niño, tiene siete años. 804 01:03:08,100 --> 01:03:10,209 ¡Mira! ¡Mira! 805 01:03:10,460 --> 01:03:12,849 ¡Mira, sin pestañear! 806 01:03:15,180 --> 01:03:17,011 ¡Mira, mira! 807 01:03:17,580 --> 01:03:22,370 "Tren anal", "Chupar Wars", "Tuzla entera se la menea", 808 01:03:22,540 --> 01:03:24,815 "Cartas de Mostar", "Una polla sobre el Drina". 809 01:03:25,020 --> 01:03:28,137 - ¿Me oyes? - ¿Estás loco? 810 01:03:28,500 --> 01:03:31,378 ¡Mira, me cago en tu culo pedófilo! 811 01:03:31,880 --> 01:03:33,850 ¿Qué miras, puta? 812 01:03:35,980 --> 01:03:37,777 - ¿Tienen mandos a distancia? - ¡Largo de aquí... 813 01:03:38,420 --> 01:03:40,888 - ¡Limun! - ¡Anda, chetnick! ¡No te muevas! 814 01:03:41,100 --> 01:03:44,456 ¿Qué es esto? ¿No habéis oído hablar de la comunicación no violenta? 815 01:03:44,660 --> 01:03:45,775 ¿Y qué es eso? 816 01:03:45,980 --> 01:03:49,529 Eso es cuando os dejé para que mi gente no os disparase. 817 01:03:49,740 --> 01:03:52,779 - Mejor que los hubieran matado. - ¡Mira al ustaša! 818 01:03:58,300 --> 01:04:00,211 El chetnick, el ustaša- 819 01:04:00,460 --> 01:04:03,613 - Solo falta el marica. - No falta. 820 01:04:05,220 --> 01:04:06,858 ¡Me cago en tu puta madre! 821 01:04:07,740 --> 01:04:11,096 ¡Quieto! ¡Hijos de puta! ¡Espera! 822 01:04:11,260 --> 01:04:13,716 Ahora por lo menos no se ve lo de marica. 823 01:04:14,820 --> 01:04:20,019 Nadie nos puede hacer nada Somos más fuerte que el destino 824 01:04:20,220 --> 01:04:25,578 Solo nos pueden odiar aquellos que no nos quieren 825 01:04:27,480 --> 01:04:29,457 ¡Imperialistas americanos hijos de puta! 826 01:04:29,660 --> 01:04:33,892 ¡Jodisteis a los indios, a los vietnamitas, pero a nosotros no! 827 01:04:36,620 --> 01:04:39,418 KOSOVO 828 01:05:02,840 --> 01:05:04,690 Bonito soprano, ¿eh? 829 01:05:34,320 --> 01:05:37,039 ¿Qué miran esos hijos de puta? 830 01:05:48,520 --> 01:05:50,954 - Cuidado, hay minas. - Azem... 831 01:05:51,960 --> 01:05:54,599 - ¿Qué, seguís esperando a la OTAN? - ¡Limun! 832 01:05:54,800 --> 01:05:59,476 - ¡Serbio cabrón! - ¿Dónde estabas, puto shiptar? 833 01:05:59,640 --> 01:06:02,916 - No nos besamos. - ¿Qué? Tres besos, da suerte. 834 01:06:03,080 --> 01:06:06,033 ¿Hay alguien que no haya hecho la guerra contra Limun? 835 01:06:10,480 --> 01:06:12,477 ¿Qué estamos mirando? 836 01:06:18,320 --> 01:06:20,993 Mi alma voladora. Mira. 837 01:06:26,280 --> 01:06:28,077 Bonito... 838 01:06:28,520 --> 01:06:31,717 - Auténtica águila serbia. - Me cago en su madre, míralo. 839 01:06:32,320 --> 01:06:35,198 No es serbio del todo, tiene algo de albanés. 840 01:06:40,760 --> 01:06:46,288 El vuestro vuelve con las manos, digo patas, vacías. El nuestro, con regalos. 841 01:06:52,320 --> 01:06:54,715 Serás hijo puta. Heroína, ¿eh? 842 01:06:54,920 --> 01:06:57,115 ¡Es tan buena que cura el SIDA, me cago en mi madre! 843 01:07:03,500 --> 01:07:05,909 Le dan miedo los tanques. Dame la merca. 844 01:07:06,120 --> 01:07:08,680 Son clientes habituales. 845 01:07:08,720 --> 01:07:12,276 ¡Kosovo libre! ¡Democracia! 846 01:07:17,760 --> 01:07:18,988 ¡Gracias! 847 01:07:22,300 --> 01:07:24,233 ¡Cajero! 848 01:07:34,400 --> 01:07:37,551 ¿Ves qué bien se vive de las donaciones? El pueblo entero. 849 01:07:38,300 --> 01:07:40,436 Toma, compártelo. 850 01:07:40,640 --> 01:07:44,229 - Deberían darte el premio Nobel. - De la paz. 851 01:07:45,500 --> 01:07:48,355 Eso es un criminal de verdad, y no nosotros. 852 01:07:48,680 --> 01:07:50,989 Este es Šefket. Solo transporta heroína. 853 01:07:51,160 --> 01:07:52,434 El guapo de papá. 854 01:07:52,800 --> 01:07:54,597 Este es Dževdet. 855 01:07:54,800 --> 01:07:57,075 Especialista en farlopa. 856 01:07:57,640 --> 01:08:00,712 Este es un búho. Trabaja de noche, en el 3º turno. 857 01:08:01,360 --> 01:08:04,272 Y este... Ibro. Trabaja poco. 858 01:08:04,800 --> 01:08:07,473 Se come la merca el cabrón. Está enganchado a la heroína. 859 01:08:07,680 --> 01:08:10,638 Vamos, hijo. Vamos, vamos. 860 01:08:11,120 --> 01:08:13,918 Se queja, ¿ves? Una tragedia. 861 01:08:14,120 --> 01:08:17,715 - ¿Y para el éxtasis tiene canarios? Esto es maltrato... -¡Calla! 862 01:08:18,020 --> 01:08:21,090 - ¿Ha dicho algo? - Nada, está cansado del viaje. 863 01:08:21,360 --> 01:08:22,879 Azem... 864 01:08:23,480 --> 01:08:26,074 - Tengo un pequeño trabajo para ti. - ¿Alcgo con águilas? 865 01:08:26,880 --> 01:08:30,031 Con águilas no, con... te lo explicaré 866 01:08:31,440 --> 01:08:36,511 Dime, Azem... ¿sabes lo que es la minoría sexual? 867 01:08:36,660 --> 01:08:40,069 Lo sé. Sois los serbios, ¿no? 868 01:08:47,320 --> 01:08:49,550 ESTADO DE KOSOVO 869 01:08:51,720 --> 01:08:54,553 Bueno, ahora no se ve lo de los balijas. 870 01:08:56,120 --> 01:08:59,396 Lo tienes como un águila. Pones cuatro "s" y será como el escudo serbio. 871 01:09:11,920 --> 01:09:14,832 Qué días pasé en Belgrado. 872 01:09:15,320 --> 01:09:18,073 Y yo, por Dios. Fue tan exótico. 873 01:09:18,100 --> 01:09:20,755 Pero no vuelvas a un zoo, que te arrestan otra vez. 874 01:09:21,120 --> 01:09:22,633 ¿Por qué? 875 01:09:23,120 --> 01:09:28,277 Hace 20 años, descubrieron que una cebra tenía gonorrea. 876 01:09:29,520 --> 01:09:30,999 Lo investigaron. 877 01:09:31,160 --> 01:09:33,833 Y junto a la cebra encontraron colillas de tabaco barato. 878 01:09:34,320 --> 01:09:36,675 No era barato. "Filter Jugoslavija". 879 01:09:37,160 --> 01:09:39,799 Descubrieron que fueron los obreros 880 01:09:40,000 --> 01:09:42,309 que estaban arreglando el muro. 881 01:09:43,760 --> 01:09:45,830 Qué idiotas. 882 01:09:46,000 --> 01:09:49,179 - ¿Y cómo fue? - A decir verdad, fue bonito. 883 01:09:49,920 --> 01:09:54,095 - ¿Cómo fuisteis capaces? - Yo era joven, 22-23 años, no sabía nada. 884 01:09:54,120 --> 01:09:55,758 Me cago en su madre... 885 01:09:55,960 --> 01:10:00,811 - ¿Al menos era una cebra hembra? - Claro, no era maricón. 886 01:10:01,300 --> 01:10:04,394 A decir verdad, ya no me acuerdo. 887 01:10:23,120 --> 01:10:25,395 En Bosnia solemos poner enanos en la entrada de casa. 888 01:10:26,520 --> 01:10:28,590 ¡Biserka! ¡Cariño! 889 01:10:29,960 --> 01:10:32,155 - ¡Miško! - ¡Mira, vive! 890 01:10:32,400 --> 01:10:35,774 - ¡Has vuelto! - Ay joder... pensaba que estaban disecados. 891 01:10:35,800 --> 01:10:38,794 ¡Biso, hermana! 892 01:10:39,640 --> 01:10:42,393 - Ay, que se besan. - No. 893 01:10:42,600 --> 01:10:44,830 ¡Has vuelto! 894 01:10:45,040 --> 01:10:47,076 Saludaos con libertad. Pero sin lengua. 895 01:10:47,320 --> 01:10:49,915 - ¿Qué? ¿Envidia? - Sí, pero sana. 896 01:10:52,120 --> 01:10:54,998 Ellos son Halil, Azem, Roko. 897 01:10:55,320 --> 01:10:57,629 Estos nuestros mari... clientes. 898 01:10:58,000 --> 01:11:00,560 - Qué paletos. - ¿Qué? 899 01:11:02,720 --> 01:11:06,014 Yo soy Djordje. ¿Puedo tocarles los músculos? 900 01:11:06,760 --> 01:11:09,051 Toca. Toca si quieres. 901 01:11:10,920 --> 01:11:13,070 Va a acabar como la cebra. 902 01:11:14,760 --> 01:11:17,399 No entiendo. Radmilo... 903 01:11:18,760 --> 01:11:20,352 Perdona. 904 01:11:21,440 --> 01:11:23,078 ¡Fue un regalo de cumpleaños! 905 01:11:23,920 --> 01:11:25,319 ¡Mirko, espera! 906 01:11:27,280 --> 01:11:30,711 - ¿Qué has liado ahora? - Nada. Cosas de maricas. 907 01:11:37,800 --> 01:11:39,711 ¡Mirko, abre, por favor! 908 01:11:41,560 --> 01:11:42,795 ¡Déjame! 909 01:11:51,540 --> 01:11:55,010 Es el "design". ¿Te gusta? 910 01:11:57,820 --> 01:12:01,054 - Ay joder... - ¿Qué pasa, Miško, joder? 911 01:12:05,080 --> 01:12:07,453 ¡Eres un santo, hermano! 912 01:12:07,560 --> 01:12:09,974 - ¡Ya vives en el cielo! - Muy bonito. 913 01:12:10,180 --> 01:12:12,740 Tienes una casa de revista. 914 01:12:12,900 --> 01:12:15,095 Un poco marica, pero bonito. Un poco. 915 01:12:18,180 --> 01:12:21,775 ¡Apartad! ¡Y tú, dime qué ha pasado entre vosotros dos! 916 01:12:22,020 --> 01:12:23,976 ¿Qué coño te pasa? 917 01:12:24,900 --> 01:12:29,210 Espera... me has engañado... ¿con eso? 918 01:12:29,620 --> 01:12:31,872 Sr. Mirko... ¡Pero mi Miško no es marica! 919 01:12:34,020 --> 01:12:35,772 ¿Qué significa "uju"? 920 01:12:37,060 --> 01:12:39,574 ¡Iros todos a tomar por el culo! 921 01:12:40,520 --> 01:12:42,011 ¡Tengo que hacer este trabajo como un profesional 922 01:12:42,220 --> 01:12:44,099 y casarme como un hombre! 923 01:12:44,900 --> 01:12:46,697 - Fuera. - ¡Miško! 924 01:12:47,960 --> 01:12:49,179 ¡Miško, abre! 925 01:12:49,240 --> 01:12:51,779 Ahora Limun llorará en el baño. 926 01:12:52,140 --> 01:12:54,051 Nos movemos desde el punto X. 927 01:12:54,260 --> 01:12:56,730 Desde ahí solo tenemos un par de cientos de metros 928 01:12:56,740 --> 01:12:59,532 de sus pasos, hasta "el Caballo". 929 01:13:01,020 --> 01:13:04,979 Detrás está ese edificio grande, 930 01:13:05,180 --> 01:13:06,659 donde guardan las cosas viejas. 931 01:13:06,820 --> 01:13:09,857 - ¿Te refieres al mercado? - Es el Museo Nacional. 932 01:13:10,180 --> 01:13:11,977 Puede ser. 933 01:13:12,180 --> 01:13:16,378 Ahí se pararán y ondearán esa mierda colorista. Y los globos. 934 01:13:16,580 --> 01:13:20,010 - Exagerado. - Después de eso, se acabó. 935 01:13:20,620 --> 01:13:22,611 ¿Cuándo veremos al resto del equipo? 936 01:13:23,820 --> 01:13:25,469 Estoy trabajando en ello. 937 01:13:26,780 --> 01:13:29,089 Hablan de nosotros. 938 01:13:29,300 --> 01:13:32,309 - ¿En qué nos has metido, Limun? - Ey, súbelo. 939 01:13:32,320 --> 01:13:33,731 Esta no es la primera vez que se hace un llamamiento, 940 01:13:33,900 --> 01:13:37,415 y las calles están llenas de pintadas que dicen "Os esperamos". 941 01:13:44,540 --> 01:13:48,371 Por cada marica, mandaremos a siete patriotas serbios. 942 01:13:48,420 --> 01:13:50,370 Y veremos quién tiene más orgullo. 943 01:13:50,380 --> 01:13:52,098 ¡Nosotros! 944 01:13:52,400 --> 01:13:53,819 Otro no hay. 945 01:13:57,800 --> 01:13:59,977 ¿Alguien sabe cuántos de esos vendrán? 946 01:14:00,720 --> 01:14:02,317 Unos cientos. 947 01:14:02,740 --> 01:14:04,053 Ay, Limun... 948 01:14:04,700 --> 01:14:07,692 De entre todos los sitios, ¿mis huesos acabarán en Belgrado? 949 01:14:07,860 --> 01:14:10,176 No, ¿no quieres dejarlos en tu estercolero? 950 01:14:12,380 --> 01:14:15,069 Vamos, que se vea cuántos sois. 951 01:14:15,620 --> 01:14:20,716 Habrá tantos maricones como capullos de esos... normales. 952 01:14:20,780 --> 01:14:24,614 Habrá 7 veces más gente normal para evitar... 953 01:14:24,820 --> 01:14:27,050 Son todo niñatos. 954 01:14:29,300 --> 01:14:32,134 No tema por nada, Srta. Lenka, yo estoy aquí. 955 01:14:32,300 --> 01:14:34,573 Cuando veais nuestra bandera y la imagen de San Jorge 956 01:14:34,780 --> 01:14:36,532 sabréis que ha llegado el día del juicio final. 957 01:14:36,860 --> 01:14:39,215 ¡Me cago en tu vieja! 958 01:14:42,260 --> 01:14:46,699 No os preocupéis, será una "fair fight" como Limun y yo antaño, uno a uno. 959 01:14:48,620 --> 01:14:50,573 ¿Qué entrena usted, Djordje? 960 01:14:50,780 --> 01:14:54,169 Gimnasia rítmica, pero como si fuera joven. 961 01:14:54,620 --> 01:14:57,534 Mirko, no era parte del trato utilizar la violencia. 962 01:14:57,580 --> 01:15:00,794 Eh... nosotros no pegamos. 963 01:15:01,580 --> 01:15:03,777 Por eso los contratamos. 964 01:15:05,140 --> 01:15:10,710 No pegáis. Pero arañáis, empujáis, lloráis, chilláis. 965 01:15:11,820 --> 01:15:13,378 Y ahora cambiaremos eso. 966 01:15:14,260 --> 01:15:16,649 Mañana nos levantamos a las 6. Todos a dormir. 967 01:15:16,820 --> 01:15:21,336 En la lucha cuerpo a cuerpo es importante la iniciativa. 968 01:15:21,900 --> 01:15:24,653 Os enseñaré lo que se conoce como "Hinza Gatame", 969 01:15:24,860 --> 01:15:28,648 que muchos ustašas sufrieron. 970 01:15:28,900 --> 01:15:32,529 Y yo os demostraré cómo ganamos la guerra. 971 01:15:32,740 --> 01:15:34,617 Porque, al contrario de los serbios, 972 01:15:34,820 --> 01:15:39,814 estudiamos las habilidades del inmortal Bruce Lee y Mate Parlova. 973 01:15:44,420 --> 01:15:45,739 ¿Eso es judo? 974 01:15:46,220 --> 01:15:48,097 Se abrazan como chicas. 975 01:15:48,300 --> 01:15:51,133 - ¡Por culpa de este ustaša! - ¡Diez euros por Limun! 976 01:15:51,340 --> 01:15:53,979 - No tiene opción, pero vale. - Y yo. 977 01:15:54,180 --> 01:15:57,729 - ¡He apostado por ti, Miško! - ¡Calla, cielo! 978 01:15:58,420 --> 01:16:01,378 - ¡Aplástale! - ¿Eso es judo? 979 01:16:04,540 --> 01:16:06,974 Puto serbio de mierda... 980 01:16:07,420 --> 01:16:08,819 Vamos, Miško. 981 01:16:11,180 --> 01:16:14,172 Te lo digo, cielo, la polla está sobrevalorada. 982 01:16:17,220 --> 01:16:19,734 Ahora veremos lo que sabéis hacer vosotras. Lo he oído todo. 983 01:16:20,720 --> 01:16:22,739 - Acepto la apuesta. - Iremos por parejas. 984 01:16:24,020 --> 01:16:25,976 ¿Dónde están Lolek y Bolek? 985 01:16:31,100 --> 01:16:32,613 ¡Fuera de aquí! 986 01:16:36,820 --> 01:16:38,378 Nos pondremos por parejas. 987 01:16:38,580 --> 01:16:41,892 Yo con... decida usted. 988 01:16:42,980 --> 01:16:46,198 - ¿Quieres que me ponga con Azem? - ¿Sois maricas? - No. 989 01:16:46,200 --> 01:16:49,253 - Hemos dicho: un normal y un marica. - Gay. 990 01:16:49,260 --> 01:16:52,293 - Vale, un gay y... ¿cómo es lo otro? - Hetero. 991 01:16:52,300 --> 01:16:56,976 Tú no estarás con tu pareja, por muy celoso que te pongas. 992 01:16:57,140 --> 01:16:59,779 Te pondrás con este buen pintalabios. ¿Cómo te llamabas? ¿Lenka? 993 01:17:00,020 --> 01:17:01,976 - Qué gracioso. - Al lío. 994 01:17:02,140 --> 01:17:04,734 - Radmilo no puedo ir con ella, me dan miedo las lesbianas. - Ven. 995 01:17:05,620 --> 01:17:09,972 Yo iré con el diseñador. Ponte aquí, pon los puños así. 996 01:17:10,020 --> 01:17:12,488 Radmilo, tú irás con Azem, que te enseñe unos trucos. 997 01:17:14,020 --> 01:17:16,578 Espera... ¿y yo qué? 998 01:17:17,600 --> 01:17:19,331 ¿Por qué me pegas, chiquilla? 999 01:17:20,100 --> 01:17:22,455 ¡Me pega como un hombre, me cago en su madre! 1000 01:17:22,560 --> 01:17:24,213 Limun, ¿y mi marica? 1001 01:17:24,220 --> 01:17:27,090 ¡Brazos arriba, así! ¡Da miedo! ¡Miedo! 1002 01:17:28,240 --> 01:17:29,614 Mentón arriba. 1003 01:17:29,820 --> 01:17:32,778 es importante mirar al enemigo justo aquí. 1004 01:17:36,060 --> 01:17:37,588 ¿Pero qué te pasa? 1005 01:17:42,020 --> 01:17:43,578 ¿Estás loco? 1006 01:17:44,320 --> 01:17:46,297 ¡Joder, me ha arañado la cara! 1007 01:17:46,320 --> 01:17:49,534 Limun, ¿vamos a pegarnos o a acariciarnos? 1008 01:17:49,740 --> 01:17:53,330 Pero tienes luchadores, Limun... se ve que son serbios. 1009 01:17:53,340 --> 01:17:56,179 ¡Mira lo que has hecho! No llores, Djordje. 1010 01:17:58,860 --> 01:18:00,532 ¡Están todos llorando! 1011 01:18:00,740 --> 01:18:03,812 Mira Limun, Azem es muy profesional. 1012 01:18:04,060 --> 01:18:07,333 Pero esto... esto es amateur de cojones. 1013 01:18:07,400 --> 01:18:09,858 Sabes que para mí no es problema que me zurren si hace falta. 1014 01:18:10,100 --> 01:18:11,977 Pero nosotros 4 contra 400... 1015 01:18:16,820 --> 01:18:18,219 Limun... 1016 01:18:18,420 --> 01:18:22,777 Esta buena gente no tiene sábanas para dormir. Ve a comprar. 1017 01:18:25,140 --> 01:18:26,732 Ya que eres tan cazurro... 1018 01:18:26,900 --> 01:18:29,778 Mirko y Radmilo irán contigo de compras. 1019 01:18:30,220 --> 01:18:32,609 Y compraréis bonitas sábanas. 1020 01:18:36,700 --> 01:18:39,009 - ¿Te gusta? - ¡Me gusta mucho! 1021 01:18:39,220 --> 01:18:41,973 ¡Qué bonito! ¡Para los niños! 1022 01:18:42,180 --> 01:18:43,818 ¿Dónde se puede comprar mucho de esto? 1023 01:18:44,060 --> 01:18:46,654 Muy bien, tenéis un gusto cojonudo. 1024 01:18:47,240 --> 01:18:48,873 ¡Bravo, Miško! 1025 01:18:51,020 --> 01:18:52,738 Ojo con la bebida. 1026 01:18:54,140 --> 01:18:56,354 Mejor guardarlo para el entierro, pasado mañana. 1027 01:18:56,820 --> 01:18:59,209 Joder, no puedo creer que seas hetero. 1028 01:18:59,420 --> 01:19:02,537 ¿De verdad lo crees? 1029 01:19:05,500 --> 01:19:08,689 Tú también estás bien. A mi Miško le gustan las películas con dos mujeres... 1030 01:19:12,180 --> 01:19:16,412 Mi padrino Šime, que se fue a América, siempre me pareció sospechoso. 1031 01:19:17,620 --> 01:19:20,373 Y tiene cuatro hijos. ¡Cuatro! 1032 01:19:21,620 --> 01:19:23,099 Yo, dos. 1033 01:19:23,660 --> 01:19:28,097 Me aconsejaron que si me casaba, no llamaría la atención. 1034 01:19:28,300 --> 01:19:29,779 Qué bonito consejo. 1035 01:19:30,020 --> 01:19:32,011 Vamos, joder, deja al hombre en paz. 1036 01:19:33,020 --> 01:19:35,329 Le mentí durante 20 años, cada día. 1037 01:19:36,380 --> 01:19:38,018 Y cuando murió... 1038 01:19:39,820 --> 01:19:41,792 Lo confesé... 1039 01:19:43,780 --> 01:19:45,818 A mí, a todos. 1040 01:20:01,300 --> 01:20:05,213 - Joder, esta película es viejísima. - A mi Miško le encanta. 1041 01:20:05,700 --> 01:20:07,770 - ¿De verdad? - ¡Miško! 1042 01:20:08,020 --> 01:20:11,778 - ¡Ben-Hur! - Ben-Hur, ¿eh? 1043 01:20:14,020 --> 01:20:15,373 Perdón. 1044 01:20:20,060 --> 01:20:21,288 Aquí tienes tu "Ben-Hur". 1045 01:20:28,620 --> 01:20:31,612 Este Charlton Heston está como nunca. 1046 01:20:33,300 --> 01:20:35,860 Stephen Boyd es como un bálsamo. 1047 01:20:37,260 --> 01:20:40,855 ¿Quién os gusta más? ¿Ben-Hur o Mesala? 1048 01:20:42,380 --> 01:20:44,052 Eso es cosa tuya, amigo. 1049 01:20:44,260 --> 01:20:47,218 Son dos de lo que ya no hay. 1050 01:21:02,860 --> 01:21:04,657 Eso es amor. 1051 01:21:14,340 --> 01:21:15,375 ¡Miško! 1052 01:21:15,660 --> 01:21:18,469 ¿Por qué no vienes a ver la película con nosotros? 1053 01:21:34,020 --> 01:21:37,057 Podrías ser un perro más limpio. 1054 01:21:39,260 --> 01:21:42,969 Lo sé, Azúcar, pero es para la boda, pero debo hacerlo. 1055 01:21:44,820 --> 01:21:46,458 Lo recuperaremos. 1056 01:21:53,080 --> 01:21:54,272 ¿Qué quieres? 1057 01:21:55,560 --> 01:21:59,672 Las invitaciones para la boda puedes mandarlas por correo. 1058 01:21:59,980 --> 01:22:01,513 ¿Qué tal en el trabajo? 1059 01:22:02,740 --> 01:22:05,174 ¿De verdad te importa si estoy cansado? 1060 01:22:06,420 --> 01:22:08,217 El amor paternal es un milagro. 1061 01:22:13,980 --> 01:22:16,619 ¿Cuántas veces te pedí que trabajaras conmigo? 1062 01:22:17,900 --> 01:22:19,618 ¿Que te vinieras a vivir conmigo? 1063 01:22:20,860 --> 01:22:23,135 - Joder, no tengo otra cosa. - ¿Qué otra cosa? 1064 01:22:23,900 --> 01:22:27,370 Pones 100 euros en la mesa mientras no te veo, y te vas. 1065 01:22:30,100 --> 01:22:31,818 Más sencillos para los dos. 1066 01:22:35,660 --> 01:22:37,093 Escucha... 1067 01:22:38,860 --> 01:22:41,579 Sé que os oganizáis para pegar a los maricas. 1068 01:22:42,420 --> 01:22:45,173 Yo lo hice... alguna vez. 1069 01:22:46,340 --> 01:22:47,773 Te comprendo. 1070 01:22:47,980 --> 01:22:51,131 Digo... ¿a quién le importa? Que vivan. 1071 01:22:55,860 --> 01:22:57,976 Pero no es por eso. 1072 01:22:59,740 --> 01:23:01,651 Tengo que hacer un trabajo. 1073 01:23:04,780 --> 01:23:07,374 Voy a proteger... el desfile. 1074 01:23:08,180 --> 01:23:10,933 ¿Vas a proteger a los maricas? ¿A los enfermos? 1075 01:23:11,140 --> 01:23:15,179 He protegido políticos, cantantes y putas varias. 1076 01:23:17,620 --> 01:23:20,259 Para tus colegas. No vayáis el domingo. 1077 01:23:23,260 --> 01:23:26,218 ¡Que te den, viejo! ¡A ti y a tu dinero! 1078 01:23:28,460 --> 01:23:29,939 Escucha, hijo... 1079 01:23:30,140 --> 01:23:32,973 Ni tu madre ni tú habéis preguntado nunca de donde sale el dinero. 1080 01:23:33,180 --> 01:23:35,740 ¡Me cago en vuestra suerte, trabajo como un burro, y solo me jodéis! 1081 01:23:35,940 --> 01:23:39,512 Pero a estos nuevos clientes se la tienes que chupar, ¿verdad? 1082 01:23:45,660 --> 01:23:47,412 Deja a mi hijo en paz. 1083 01:23:51,220 --> 01:23:52,812 Coge tu dinero. 1084 01:23:53,140 --> 01:23:54,858 No necesitamos nada de ti. 1085 01:23:55,780 --> 01:23:58,614 Te compré esa pistola por tu cumpleaños. 1086 01:24:00,340 --> 01:24:02,774 Antes la bajabas, cuando te enfadabas. 1087 01:24:06,740 --> 01:24:08,253 Era joven. 1088 01:24:10,380 --> 01:24:12,052 Oye, Tamara... 1089 01:24:12,260 --> 01:24:17,095 ¿Te gustó nuestra boda? ¿Nino, las trompetas, la fiesta y eso? 1090 01:24:17,300 --> 01:24:19,256 ¿Eso te pareció bien? 1091 01:24:19,420 --> 01:24:21,172 Digo, por preguntar. 1092 01:24:23,180 --> 01:24:25,052 Fue genial. 1093 01:24:25,940 --> 01:24:28,579 Solo que los 15 años siguientes... 1094 01:24:30,740 --> 01:24:32,912 ...fueron malos de cojones. 1095 01:25:36,060 --> 01:25:38,669 - ¿Duele? - Un poco. 1096 01:25:39,220 --> 01:25:40,892 - A ver. - No es nada. 1097 01:25:41,860 --> 01:25:46,078 Una pequeña riña familiar. Mi hijo. 1098 01:25:46,460 --> 01:25:48,371 ¿Él vendrá? 1099 01:25:50,220 --> 01:25:54,069 Pasado mañana padre e hijo se enfrentarán por tonterías. 1100 01:25:55,420 --> 01:25:57,995 Joder hermano, perdona, pero yo lo veo así. 1101 01:25:59,500 --> 01:26:01,058 Y yo. 1102 01:26:04,260 --> 01:26:06,854 Y a pesar de ello, estoy muerto de miedo. 1103 01:26:07,860 --> 01:26:09,691 ¿Y por qué coño estás en esto? 1104 01:26:10,620 --> 01:26:12,338 Creo que lo sabes. 1105 01:26:13,660 --> 01:26:17,430 Tú y yo, en el fondo, somos iguales. 1106 01:26:19,460 --> 01:26:21,655 Sois buenos. 1107 01:26:21,900 --> 01:26:24,573 - No sois... - ¿Qué? ¿Contagiosos? 1108 01:26:24,780 --> 01:26:28,550 Eso no. Quiero decir que sois normales, como nosotros. 1109 01:26:32,940 --> 01:26:36,811 Cuando estás listo para salir a la palestra por alguien... 1110 01:26:37,020 --> 01:26:38,973 Eso es lo único que cuenta. 1111 01:26:40,620 --> 01:26:43,214 Seguramente da igual ser gay o... 1112 01:26:43,220 --> 01:26:45,278 Nos van a pegar. 1113 01:26:46,900 --> 01:26:48,738 Toma. 1114 01:26:55,340 --> 01:26:56,659 ¡Estás curado! 1115 01:26:57,980 --> 01:27:00,610 ¿Ves? Ahora nadie te descubriría. 1116 01:27:51,740 --> 01:27:55,096 Comandante... ojo con lo que haces, apuesto por ti. 1117 01:27:55,620 --> 01:27:58,873 Lajoš es nuestro compañero. Un perro policía. 1118 01:27:59,380 --> 01:28:02,574 Está jubilado, pero trabaja a tiempo parcial. 1119 01:28:03,020 --> 01:28:05,809 Peligroso en finales orales. 1120 01:28:06,060 --> 01:28:08,220 Como algunas mujeres, que respeto. 1121 01:28:09,100 --> 01:28:13,798 Apúntame mil para Lajoš, y luego recuérdales que las peleas de perros son ilegales. 1122 01:28:16,500 --> 01:28:20,395 Vámonos de aquí. Veo que te has vuelto sensible. 1123 01:28:29,740 --> 01:28:32,015 - ¿Me estás vacilando? - No. 1124 01:28:33,140 --> 01:28:37,611 ¡Nunca había oído algo tan ridículo! 1125 01:28:39,700 --> 01:28:44,137 Después de cantantes y especuladores de guerra, el héroe serbio Limun 1126 01:28:44,700 --> 01:28:47,277 ¿protegiendo maricas? 1127 01:28:48,220 --> 01:28:49,569 Perdona. 1128 01:28:52,740 --> 01:28:55,329 100 maderos en dos horas, para que todo salga bien. 1129 01:28:57,500 --> 01:29:01,937 Lo primero, necesitarás al menos 400. Los croatas tenían casi mil. 1130 01:29:03,700 --> 01:29:05,418 ¿Qué quieres? 1131 01:29:06,400 --> 01:29:08,133 ¿Quieres el centro deportivo? 1132 01:29:09,420 --> 01:29:11,019 Es tuyo. 1133 01:29:12,300 --> 01:29:15,319 Y que tus perros no disparen a mi perro. 1134 01:29:17,620 --> 01:29:20,009 - Tienes algo más que ofrecernos... - ¿Qué? 1135 01:29:20,220 --> 01:29:22,131 He oído que tu chica es como Lajoš. 1136 01:29:23,180 --> 01:29:25,696 Peligrosa en los finales orales. 1137 01:29:30,940 --> 01:29:32,771 Ahora te vas a joder. 1138 01:29:34,100 --> 01:29:36,436 Has entrado en un grupo de riesgo. 1139 01:29:39,980 --> 01:29:42,736 Bien. Gracias, África. 1140 01:29:43,080 --> 01:29:46,531 No puedes ayudar. Cuando pudiste, la jodiste. 1141 01:29:49,360 --> 01:29:54,231 ¿Sabes qué? Tú lo sientes, pero a mí me duele en el alma. 1142 01:29:56,960 --> 01:29:59,676 Bueno, ya le encontraré, ya me conoces. 1143 01:29:59,880 --> 01:30:02,196 De mí nadie se puede escapar. 1144 01:30:03,340 --> 01:30:05,317 Saluda a la familia. 1145 01:30:11,520 --> 01:30:13,073 ¿Hola? 1146 01:30:13,720 --> 01:30:15,870 ¿Has preguntado? ¿Y...? 1147 01:30:17,180 --> 01:30:19,550 Nada... Bueno, adiós. 1148 01:30:20,420 --> 01:30:25,150 Amigos... Si Limun no aparece, me largo de Belgrado. 1149 01:30:25,840 --> 01:30:28,229 ¡Vamos, chavales! ¡Vámonos! 1150 01:30:31,000 --> 01:30:33,717 Os espero afuera. 1151 01:30:39,320 --> 01:30:41,311 Joder... 1152 01:30:41,520 --> 01:30:43,112 Vale, Kiseli. 1153 01:30:44,160 --> 01:30:46,355 Llama si te enteras de algo. 1154 01:30:48,840 --> 01:30:51,832 Como recuerdo, para no nos olvides. 1155 01:30:53,640 --> 01:30:57,469 - Gracias. - Gracias a ti, Mirko. 1156 01:31:00,700 --> 01:31:04,470 - Ya no tengo a quien llamar. - Sabía que esto no iba a funcionar. 1157 01:31:04,620 --> 01:31:06,472 Limun no huiría. ¡Nunca! 1158 01:31:06,940 --> 01:31:09,117 Tienes razón, marica Radmilo. 1159 01:31:09,220 --> 01:31:11,959 Limun salvó a mi familia cuando estábamos en guerra. 1160 01:31:12,060 --> 01:31:15,038 Por culpa de eso podría haber pedido la cabeza. 1161 01:31:15,140 --> 01:31:18,118 Un hombre así no huye. No es un marica, como nosotros. 1162 01:31:21,620 --> 01:31:22,848 ¿Hola? 1163 01:31:23,940 --> 01:31:25,009 ¿Sí? 1164 01:31:29,020 --> 01:31:31,975 - ¿Qué pasa ahora? ¿Nos vamos? - Bien. 1165 01:31:33,820 --> 01:31:35,572 Ha aparecido. 1166 01:31:36,560 --> 01:31:38,730 He llamado a unos compañeros de Urgencias. Está allí. 1167 01:31:38,840 --> 01:31:40,514 No está bien. 1168 01:31:43,620 --> 01:31:45,053 Vamos. 1169 01:32:04,420 --> 01:32:05,978 ¿Cómo estás, Miško? 1170 01:32:06,180 --> 01:32:07,579 Bien, bien. 1171 01:32:07,820 --> 01:32:10,812 Como si me hubieran jodido. 1172 01:32:12,300 --> 01:32:14,177 Pero no como a vosotros. 1173 01:32:14,700 --> 01:32:16,656 No tenéis esa técnica. 1174 01:32:18,820 --> 01:32:21,288 No te canses. Tienes tres costillas rotas. 1175 01:32:21,820 --> 01:32:23,572 ¿Solo tres? 1176 01:32:23,780 --> 01:32:28,132 Los maderos ya no son lo que eran. 1177 01:32:29,700 --> 01:32:33,613 Solo quería decirte, en nombre de Radmilo y el mío... 1178 01:32:33,820 --> 01:32:36,288 De hecho, en el de todos... 1179 01:32:36,460 --> 01:32:38,416 Perdona, joder. 1180 01:32:43,060 --> 01:32:44,459 No jodas. 1181 01:32:45,260 --> 01:32:48,570 Mañana pasearéis por la ciudad con orgullo como hombres de verdad. 1182 01:32:49,420 --> 01:32:51,217 ¡Como maricas de verdad! 1183 01:32:51,420 --> 01:32:54,378 - ¿El qué? - Te lo promete Limun. 1184 01:32:56,020 --> 01:32:58,409 - Ya he tenido bastante. - No, Miško. 1185 01:32:58,660 --> 01:33:00,916 Marica el que se quede. 1186 01:33:01,100 --> 01:33:03,694 Eso va por los normales y los maricas. 1187 01:33:03,900 --> 01:33:06,095 Los maricas, serán doblemente maricas. 1188 01:33:06,300 --> 01:33:08,211 Tengo otra condición. 1189 01:33:08,420 --> 01:33:10,934 Esta noche duermo en mi cama. 1190 01:33:11,140 --> 01:33:12,573 Con mi chica. 1191 01:33:13,980 --> 01:33:16,938 Y ahora, un poco de rock. 1192 01:33:24,140 --> 01:33:25,568 ¡Ahí, hermano! 1193 01:33:28,020 --> 01:33:31,473 Vamos, si sois maricas y sois personas. ¡Salud! 1194 01:33:35,420 --> 01:33:36,853 ¡Vamos! 1195 01:33:37,060 --> 01:33:39,369 Gracias a Dios que no soy hetero. 1196 01:33:46,060 --> 01:33:48,610 Pero son monos. 1197 01:33:53,220 --> 01:33:57,179 Vamos, por el orgullo. Dejemos el trabajo para luego. 1198 01:33:59,520 --> 01:34:01,412 Yo bailaré con Roko. 1199 01:34:14,700 --> 01:34:17,055 Venga, nosotros también. 1200 01:34:17,940 --> 01:34:21,119 - ¿La he cagado demasiado? - Qué va. 1201 01:34:36,460 --> 01:34:39,054 - ¿Te duele? - Qué va. 1202 01:34:40,260 --> 01:34:42,091 ¿Por qué me mientes? 1203 01:34:43,900 --> 01:34:46,050 Duele... pero poco. 1204 01:35:09,660 --> 01:35:12,979 Aparcha el coche, no vayamos a rayarlo por accidente. 1205 01:35:13,780 --> 01:35:16,772 Miško... ¿crees que puede ser peligroso? 1206 01:35:16,980 --> 01:35:18,379 Qué va. 1207 01:35:18,620 --> 01:35:22,574 Será como bailar con 20 bailarinas. Guárdamelo. 1208 01:35:22,620 --> 01:35:24,053 Nos vemos para comer. 1209 01:35:26,900 --> 01:35:28,174 ¡Te quiero, Miško! 1210 01:35:30,060 --> 01:35:31,778 Y yo a ti. 1211 01:35:32,620 --> 01:35:34,417 ¡Azem! Saca el material. 1212 01:35:36,220 --> 01:35:39,735 Limun... musulmán... ustaša... 1213 01:35:41,700 --> 01:35:43,572 Marica Radmilo. 1214 01:35:46,460 --> 01:35:47,888 Lo hemos conseguido. 1215 01:35:50,460 --> 01:35:53,816 Parece que ha sido rentable la inversión criminal. 1216 01:35:55,060 --> 01:35:59,576 ¡Muerte, muerte al marica! ¡Muerte, muerte al marica! 1217 01:36:40,320 --> 01:36:43,009 Esto que me has conseguido, nadie lo hubiera hecho. 1218 01:36:43,500 --> 01:36:45,133 ¿El qué? 1219 01:36:45,420 --> 01:36:48,651 Joder a serbios en pleno Belgrado. 1220 01:36:50,400 --> 01:36:51,819 Hoy por ti, mañana por mí. 1221 01:36:59,860 --> 01:37:01,559 ¡Ahí está tu viejo! 1222 01:37:07,360 --> 01:37:09,252 A la mierda el orgullo. 1223 01:37:09,900 --> 01:37:11,219 Corred, heteros. 1224 01:37:11,740 --> 01:37:12,889 El marica se queda marica. 1225 01:37:13,100 --> 01:37:15,250 ¡Saludos, paisanos! ¿Puedo pasar? 1226 01:37:15,320 --> 01:37:20,617 ¡Por aquí, hermana! ¡Fiel patriota y fiel marica! 1227 01:37:22,820 --> 01:37:24,339 Estamos jodidos, hermano. 1228 01:37:30,260 --> 01:37:33,252 Quietos, quietos, por favor. ¡Esperad! 1229 01:37:34,500 --> 01:37:38,175 Antes de iros mirad a esta gente. 1230 01:37:38,380 --> 01:37:39,699 ¡Qué loco! 1231 01:37:39,900 --> 01:37:42,175 Esto ya no se trata de heteros o gays. 1232 01:37:42,780 --> 01:37:44,559 ¡Esto son las dos Serbias! 1233 01:37:44,620 --> 01:37:48,932 ¡Esta es la Serbia que a diario os obliga a ser algo que no sois! 1234 01:37:49,140 --> 01:37:52,098 ¡Os obliga a hacer seis papeles diferentes! 1235 01:37:52,100 --> 01:37:56,088 ¡Para los padres, para los amigos, para la calle, para el trabajo! 1236 01:37:56,780 --> 01:37:59,578 ¡Os obliga a ser lo que no sois! 1237 01:37:59,720 --> 01:38:02,131 ¡Te consume por dentro! 1238 01:38:02,460 --> 01:38:06,135 ¡Sé que hoy nos darán la paliza de nuestras vida! 1239 01:38:06,340 --> 01:38:08,217 ¡Pero hasta las palizas 1240 01:38:08,500 --> 01:38:12,413 son mejores que sufrir toda la puta vida! 1241 01:38:26,020 --> 01:38:27,294 ¡Vamos ya, paletos! 1242 01:38:29,560 --> 01:38:33,677 Eh, indios, ¿os movéis o qué? Dame eso. 1243 01:38:34,440 --> 01:38:36,814 - Será loca... - Si sobrevivo... 1244 01:38:36,920 --> 01:38:40,692 nos casaremos como tú quieras. A eso también sobreviviré. 1245 01:38:43,860 --> 01:38:46,693 He aparcado en doble fila, hay que darse prisa. 1246 01:38:51,660 --> 01:38:54,174 Ahora recuerda todo lo que te enseñé. 1247 01:38:54,460 --> 01:38:56,252 Pero recuérdalo bien. 1248 01:38:58,060 --> 01:38:59,618 Somos siete. 1249 01:39:01,240 --> 01:39:03,137 Como los siete magníficos. 1250 01:39:11,820 --> 01:39:13,697 ¡Déjame, puto calvo! 1251 01:39:29,260 --> 01:39:31,997 ¡En la cara no! 1252 01:39:48,980 --> 01:39:50,652 ¿Qué haces, niño? ¡Sal de aquí! 1253 01:39:55,740 --> 01:39:58,413 - ¿Qué tal, viejo? - Toma nota, hijo. 1254 01:39:58,460 --> 01:40:00,173 ¿Qué coño haces? 1255 01:40:00,420 --> 01:40:02,570 Ven aquí. Ven. 1256 01:40:08,020 --> 01:40:09,692 ¡Que no! 1257 01:40:16,900 --> 01:40:18,872 Protegiendo a los maricas, ¿eh, ustaša? 1258 01:40:23,860 --> 01:40:25,009 ¡Mirko! 1259 01:40:29,140 --> 01:40:31,353 ¡La poli, corred! 1260 01:40:32,700 --> 01:40:34,411 ¡Déjame, mujer! ¡La policía! 1261 01:40:38,480 --> 01:40:39,932 Cabrones... 1262 01:40:41,300 --> 01:40:44,451 - Pegas bien para ser niño. - Y tú para ser paleta. 1263 01:40:45,700 --> 01:40:48,534 - A ver, Miško. - Nada, es de ayer. 1264 01:40:55,660 --> 01:40:57,093 ¿Dónde estás? 1265 01:40:57,300 --> 01:40:59,336 ¿Por qué te metes ahora, como hijos de puta? 1266 01:40:59,500 --> 01:41:03,588 Los derechos humanos son mi trabajo, Limun. Estudié para eso. 1267 01:41:54,560 --> 01:41:57,777 Mi pareja... tenía un sueño. 1268 01:42:00,200 --> 01:42:01,699 Hasta el final lo creyó... 1269 01:42:15,560 --> 01:42:17,332 Hasta el final lo creyó... 1270 01:42:30,600 --> 01:42:32,099 Hasta el final lo creyó, 1271 01:42:33,620 --> 01:42:37,659 que se podría caminar por la ciudad con la cabeza alta, como un hombre libre 1272 01:42:43,100 --> 01:42:45,375 sin miedo de ser insultado 1273 01:42:45,620 --> 01:42:48,259 y humillado, solo por ser diferente. 1274 01:42:51,860 --> 01:42:53,737 Al final lo probó. 1275 01:42:55,420 --> 01:42:59,379 Salió a la calle y nadie le humilló. 1276 01:43:24,299 --> 01:43:26,999 Un año después 1277 01:43:45,300 --> 01:43:47,689 Lo habéis conseguido. 1278 01:43:49,220 --> 01:43:50,992 ¿A esto llamas conseguirlo? 1279 01:43:52,300 --> 01:43:55,239 Unos cientos de nosotros protegidos por miles de policías. 1280 01:43:55,700 --> 01:43:57,752 Joder, qué quejica. 1281 01:43:58,820 --> 01:44:01,734 Y mañana nos seguirán pegando por la calle. 1282 01:44:02,820 --> 01:44:05,288 Siempre puedes venir a verme, a entrenar judo. 1283 01:44:06,980 --> 01:44:08,698 Tú y tus colegas. 1284 01:44:08,900 --> 01:44:11,733 Cuando os prepare, ya no necesitaréis a los maderos. 1285 01:44:11,940 --> 01:44:13,578 Gracias. 1286 01:44:16,620 --> 01:44:18,850 Estoy aquí por él. 1287 01:44:21,700 --> 01:44:23,611 Al igual que tú estás aquí por mí. 1288 01:44:28,620 --> 01:44:31,373 Por los dos, las cosas nunca serán como eran. 1289 01:44:33,900 --> 01:44:36,313 ¡Maricón, ven a que te enseñe cómo se jode! 1290 01:44:36,314 --> 01:44:38,114 ¿Qué pasa, cabrón? 1291 01:44:39,780 --> 01:44:42,613 ¿Qué, Miško? ¿Te has ablandado? 1292 01:44:43,420 --> 01:44:44,933 No jodas. 1293 01:45:09,934 --> 01:45:13,534 5600 policías aseguraban el primer "fausto" desfile gay. 1294 01:45:13,535 --> 01:45:17,335 6 mil hooligans y neo-nazis no pudieron interrumpir el desfile. 1295 01:45:17,336 --> 01:45:20,336 Hubo 207 heridos. 1296 01:45:21,137 --> 01:45:26,737 En cuatro horas de enfrentamientos, el centro urbano quedó destrozado. 1297 01:45:28,938 --> 01:45:33,738 En las calles de Belgrado se sigue pegando a la gente solo por ser diferente. 1298 01:45:36,539 --> 01:45:41,039 Traducción: Vozidar 97616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.