Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,712
HE WHO DOES NOT KNOW HIS HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:13,222 --> 00:00:15,974
PABLO ESCOBAR,
THE LORD OF EVIL
3
00:01:07,568 --> 00:01:11,655
Currently, we the MR20 commanders...
4
00:01:11,738 --> 00:01:13,115
MOUNTAINS OF COLOMBIA
5
00:01:13,198 --> 00:01:16,910
...are having peace talks
with the government,
6
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
and the time for us
7
00:01:19,955 --> 00:01:24,751
to be politically active
gets closer each day.
8
00:01:24,918 --> 00:01:27,588
But during this process,
9
00:01:27,921 --> 00:01:30,674
we'll need your support and strength
10
00:01:30,841 --> 00:01:32,509
to keep fighting.
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,388
Go and rest.
12
00:01:37,431 --> 00:01:39,016
Dismissed!
13
00:01:46,148 --> 00:01:48,066
-Morning!
-Hello.
14
00:01:48,650 --> 00:01:51,320
Gentlemen! No...
15
00:01:51,820 --> 00:01:52,863
Mauricio!
16
00:01:53,155 --> 00:01:54,364
How are you?
17
00:01:54,448 --> 00:01:57,409
- I've been waiting for you.
- Ah, okay.
18
00:01:57,492 --> 00:02:00,037
I hope it wasn't too difficult
for you to get here.
19
00:02:00,203 --> 00:02:01,163
No, not really.
20
00:02:01,246 --> 00:02:04,124
I'm used to treading the unbeaten path.
21
00:02:04,207 --> 00:02:05,626
A pleasure to meet you!
22
00:02:05,709 --> 00:02:07,294
A pleasure to me, too.
23
00:02:08,086 --> 00:02:10,839
It's an honor that two men like you
24
00:02:10,922 --> 00:02:12,299
have come here to talk to me.
25
00:02:13,091 --> 00:02:14,468
Yes, well...
26
00:02:15,802 --> 00:02:19,598
we aren't exactly the ones
who want to talk to you.
27
00:02:20,766 --> 00:02:24,895
The one you really need to meet is
my brother-in-law,
28
00:02:25,646 --> 00:02:28,482
the very Pablo Emilio Escobar Gaviria.
29
00:02:28,565 --> 00:02:32,611
He's right. And we are here to find out
what you think about it...
30
00:02:34,112 --> 00:02:37,032
Pablo Escobar wants to talk
31
00:02:37,115 --> 00:02:39,785
to an MR20 commander?
32
00:02:40,077 --> 00:02:42,245
- That's right, sir.
- That's what we said.
33
00:02:42,871 --> 00:02:44,873
And what makes you think
34
00:02:45,332 --> 00:02:50,128
MR20 is interested in talking
to the Medellín Cartel?
35
00:02:50,504 --> 00:02:51,838
Well...
36
00:02:51,922 --> 00:02:54,257
Pablo thinks
that, if you really are against
37
00:02:54,341 --> 00:02:56,760
the extradition of Colombian citizens,
38
00:02:56,843 --> 00:03:00,889
you'll be interested in talking to the
most wanted man in the United States.
39
00:03:02,140 --> 00:03:03,392
Well, Pablo.
40
00:03:03,475 --> 00:03:04,559
Thanks for everything.
41
00:03:04,643 --> 00:03:05,560
Thanks, Julio.
42
00:03:05,644 --> 00:03:08,146
We really appreciate it. Okay, let's go!
43
00:03:08,313 --> 00:03:10,273
So long gentlemen.
44
00:03:10,357 --> 00:03:13,694
Take care, boss.
Bye, brother.
45
00:03:14,111 --> 00:03:15,445
Are you listening, Pablo?
46
00:03:16,321 --> 00:03:19,741
Have you forgotten that
those men shot me
47
00:03:19,825 --> 00:03:22,327
and kidnapped Motoa's sister?
48
00:03:22,494 --> 00:03:26,039
Of course, not, Herbert.
But look, you have to understand
49
00:03:26,123 --> 00:03:27,082
you must understand
50
00:03:27,165 --> 00:03:30,377
that the MR20 guerrilla group will be
51
00:03:30,460 --> 00:03:33,630
the next political force to take power
in this country,
52
00:03:33,714 --> 00:03:36,007
and we should side with them,
53
00:03:36,091 --> 00:03:37,843
because those who have politics
54
00:03:37,926 --> 00:03:40,595
are those who have power.
They are masters of everything.
55
00:03:40,679 --> 00:03:43,932
I'm sorry, Pablo, but that's not true.
56
00:03:44,015 --> 00:03:47,185
And I won't have anything to do
with those insurgents.
57
00:03:47,602 --> 00:03:49,229
Just leave them to it.
58
00:03:49,938 --> 00:03:53,150
You can count me out, as well.
I want to make that clear.
59
00:03:53,233 --> 00:03:54,609
Well,
60
00:03:54,693 --> 00:03:58,530
I guess we should forget about it...
61
00:03:58,613 --> 00:04:02,159
Don't worry.
I won't make any contact with them.
62
00:04:02,325 --> 00:04:03,827
Okay, buddy.
63
00:04:03,910 --> 00:04:07,122
Anyway, you can count on my money.
I'll get it to you right away.
64
00:04:07,205 --> 00:04:08,999
All right, thank you very much.
65
00:04:09,082 --> 00:04:13,128
Pablo! I've already requested
three million dollars.
66
00:04:13,211 --> 00:04:17,883
But I won't go to Medellín.
I'm going on vacation to Spain.
67
00:04:19,217 --> 00:04:22,387
Really? What are you going to do there?
Look for trouble?
68
00:04:22,471 --> 00:04:24,306
No, man. Trouble?
69
00:04:24,389 --> 00:04:27,476
Trouble would be going to Medellín.
I could be extradited.
70
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
I prefer to wait until
I see you all are okay...
71
00:04:30,562 --> 00:04:32,647
Don't do it.
72
00:04:33,273 --> 00:04:35,525
Don't do it, Pedro.
73
00:04:36,151 --> 00:04:40,572
Colombia is the only country
where we're going to be safe.
74
00:04:40,655 --> 00:04:44,409
It's the only place in the world where
our money is worth something.
75
00:04:44,493 --> 00:04:47,621
It's getting too risky, Pablo.
I'm outta here.
76
00:04:47,704 --> 00:04:49,080
Do it, son.
77
00:04:49,164 --> 00:04:51,541
Behave yourselves.
Thanks for everything.
78
00:04:54,961 --> 00:04:56,713
I really don't understand
79
00:04:56,880 --> 00:04:59,299
why you want to kill that man.
80
00:05:00,383 --> 00:05:02,010
Because he's a phony!
81
00:05:06,431 --> 00:05:10,685
Besides, the police are after him, and if
he gets caught, I'm the one who'll suffer.
82
00:05:11,853 --> 00:05:15,982
- Call him and we'll talk.
- Listen. If money is the problem, I...
83
00:05:16,066 --> 00:05:18,860
No, no, money isn't the problem, Mauricio.
84
00:05:18,944 --> 00:05:22,656
On the contrary, you've been very kind.
85
00:05:22,739 --> 00:05:25,534
You opened your home to us,
let us stay there.
86
00:05:25,617 --> 00:05:28,578
No. This one you can have for free.
87
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Not a problem, brother.
88
00:05:30,330 --> 00:05:32,874
Thanks very much, Gonzalo,
89
00:05:32,958 --> 00:05:35,710
but I need this to be a quick job.
90
00:05:36,586 --> 00:05:38,797
Let me discuss it with Pablo first, okay?
91
00:05:39,756 --> 00:05:42,467
- Okay. Thanks, Gonzalo.
92
00:05:43,093 --> 00:05:45,136
Thanks for your hospitality, buddy.
93
00:05:46,221 --> 00:05:47,055
Bye, Mauricio.
94
00:05:47,138 --> 00:05:48,807
All the best.
95
00:05:58,650 --> 00:06:02,821
Colonel, there's a man on the line who
says he's a member of the Medellín Cartel.
96
00:06:03,196 --> 00:06:05,490
- The Cartel?
- Yes, sir. Excuse me.
97
00:06:09,744 --> 00:06:10,579
Hello?
98
00:06:10,662 --> 00:06:12,163
Colonel Pedregal,
99
00:06:12,539 --> 00:06:14,541
I have some news,
100
00:06:14,624 --> 00:06:16,668
some good and some bad.
101
00:06:16,751 --> 00:06:20,130
The good news
is that you have two options;
102
00:06:20,213 --> 00:06:23,758
the bad news is you have to decide
between them right now.
103
00:06:23,925 --> 00:06:24,885
Who is this?
104
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Either you send me $100,000 every month
105
00:06:28,972 --> 00:06:33,351
to provide the required protection
to the Medellín Cartel
106
00:06:33,435 --> 00:06:36,271
and to keep it outside the reach
of the law,
107
00:06:36,438 --> 00:06:42,611
or I'll kill you, your father, mother,
uncles and aunts, your wife Maria,
108
00:06:42,694 --> 00:06:46,531
your son Santiago, your daughter Pilar,
even your grandmother.
109
00:06:46,698 --> 00:06:50,785
And if your grandma's already dead,
I'll dig up her body and kill her again.
110
00:06:50,869 --> 00:06:52,454
Are you threatening me?
111
00:06:52,537 --> 00:06:55,540
No, this isn't a threat Colonel,
112
00:06:55,707 --> 00:06:59,920
because threats are never carried out.
113
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
They're things we say, but never do.
114
00:07:02,130 --> 00:07:08,136
This is an official notification from the
Medellín Cartel as a whole,
115
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
therefore I need your decision
right away.
116
00:07:12,891 --> 00:07:14,392
Tell me who I'm speaking to.
117
00:07:14,559 --> 00:07:17,187
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
118
00:07:28,782 --> 00:07:30,075
That's it. Ready?
119
00:07:31,409 --> 00:07:33,078
That's it.
120
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
Very good!
121
00:07:36,331 --> 00:07:38,416
- Do you like your toy?
- Yes.
122
00:07:38,500 --> 00:07:40,043
Let me see.
123
00:07:41,544 --> 00:07:43,296
Oh, that's very nice!
124
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
Look, your father is here...
125
00:07:57,602 --> 00:07:59,562
Major Villamil! How are you?
126
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
Hey, congratulations!
Your son admires you very much.
127
00:08:02,482 --> 00:08:05,485
He's always talking about the army, right?
128
00:08:05,819 --> 00:08:06,820
Yes.
129
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
Take it. It won't bite.
130
00:08:14,077 --> 00:08:18,999
You have an adorable son, Major.
131
00:08:19,082 --> 00:08:20,959
- Come on, Miguel.
- Look after him.
132
00:08:22,669 --> 00:08:23,628
Bye.
133
00:08:23,795 --> 00:08:25,547
Bye! Call me Uncle Peluche!
134
00:08:25,630 --> 00:08:27,173
Bye, Uncle Peluche!
135
00:08:27,257 --> 00:08:29,050
That's it!
136
00:08:29,676 --> 00:08:31,678
Look at what we have to do
137
00:08:32,137 --> 00:08:33,513
to get what we want.
138
00:08:33,930 --> 00:08:35,974
The kid was really sweet, though.
139
00:08:39,853 --> 00:08:40,979
Thanks, my friend.
140
00:08:43,189 --> 00:08:44,983
Hey, Pablo!
141
00:08:45,066 --> 00:08:47,193
Welcome to your country, my friend.
142
00:08:47,277 --> 00:08:48,361
Thank you very much.
143
00:08:51,406 --> 00:08:53,783
What's up boys!
144
00:09:18,808 --> 00:09:19,893
These politicians
145
00:09:19,976 --> 00:09:22,062
think they own the streets, huh?
146
00:09:47,212 --> 00:09:49,798
What's up, Fabricio? How are you?
147
00:09:49,881 --> 00:09:50,882
How's everything?
148
00:09:51,049 --> 00:09:54,052
- How are you, Pablo?
- Good, very good!
149
00:09:54,135 --> 00:09:56,471
- This way...
- Thank you
150
00:09:56,554 --> 00:09:59,599
- Watch your step
- Thanks, man.
151
00:10:07,649 --> 00:10:09,526
- Excuse me, Colonel.
- Come in.
152
00:10:11,694 --> 00:10:14,072
- Any news from Panama?
- Nothing, Colonel.
153
00:10:14,489 --> 00:10:17,617
It seems they are still there, because
no one has seen them in Medellín.
154
00:10:20,411 --> 00:10:23,540
So, they're going to keep hiding from me.
155
00:10:24,833 --> 00:10:28,169
So the idea is that the MR20 members
156
00:10:28,253 --> 00:10:31,840
will publicly state their entire
157
00:10:31,923 --> 00:10:33,133
and absolute
158
00:10:33,299 --> 00:10:35,385
support to the Cartel.
159
00:10:36,219 --> 00:10:38,763
We're never going to say that.
160
00:10:38,930 --> 00:10:41,349
We'll reiterate
161
00:10:41,516 --> 00:10:45,562
that Colombians should be judged
by Colombian laws,
162
00:10:45,645 --> 00:10:48,022
by Colombian people and
here in our country.
163
00:10:48,606 --> 00:10:52,819
But that doesn't mean we'll say we are
sympathizers with the Medellín Cartel.
164
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
Never.
165
00:10:54,112 --> 00:10:56,698
Listen, Fabricio.
166
00:10:56,781 --> 00:10:58,700
If you publicly state your rejection
167
00:10:58,783 --> 00:11:01,786
of the extradition of Colombians,
I'll be satisfied.
168
00:11:02,954 --> 00:11:06,916
Pablo, I want you to understand
I can't make that decision alone.
169
00:11:07,083 --> 00:11:10,628
Talk to them, meet
with the other commanders.
170
00:11:10,712 --> 00:11:12,297
Explain the situation.
171
00:11:12,380 --> 00:11:15,049
Tell them that if they want me
172
00:11:15,133 --> 00:11:17,844
to go to the mountains to talk to them,
173
00:11:18,011 --> 00:11:19,846
I'm willing to do it. You know well,
174
00:11:19,929 --> 00:11:24,267
I'm a sympathizer with the Latin American
revolutionary cause.
175
00:11:25,602 --> 00:11:27,020
Okay.
176
00:11:27,103 --> 00:11:30,982
I want to remind you that our cause
177
00:11:31,065 --> 00:11:33,443
is going through a very important phase.
178
00:11:33,526 --> 00:11:37,447
We are in the middle of a negotiation
leading to a possible peace process
179
00:11:37,530 --> 00:11:39,908
with President de la Cruz's government,
180
00:11:39,991 --> 00:11:42,660
and we don't want that process
be hindered.
181
00:11:42,827 --> 00:11:44,871
I understand you, commander,
182
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
and in that sense,
183
00:11:46,331 --> 00:11:50,001
everything will go at its own pace.
That's okay with us.
184
00:11:51,628 --> 00:11:54,088
Pablo, be honest.
185
00:11:54,172 --> 00:11:56,049
What are we going to get from it?
186
00:11:56,132 --> 00:11:59,427
What is the revolution going to get
if we support you?
187
00:12:00,678 --> 00:12:03,765
Commander, you know better than I
188
00:12:03,848 --> 00:12:05,642
that the revolution is expensive.
189
00:12:05,808 --> 00:12:09,604
I'm willing to provide you
190
00:12:09,687 --> 00:12:11,314
all the support you need
191
00:12:11,397 --> 00:12:17,070
money, arms, telecommunication equipment,
satellite telephones,
192
00:12:17,153 --> 00:12:20,739
medicines, non-perishable food.
Just tell me
193
00:12:20,907 --> 00:12:25,286
whatever you need
and I can have it there tonight.
194
00:12:27,622 --> 00:12:29,999
I want to ask you a personal favor.
195
00:12:30,416 --> 00:12:31,876
You mean, another favor.
196
00:12:31,960 --> 00:12:33,378
Yes, another favor.
197
00:12:33,461 --> 00:12:36,089
I need to meet
198
00:12:36,172 --> 00:12:37,590
with Sandinistas in Nicaragua.
199
00:12:42,595 --> 00:12:45,098
All I'm asking you, darling,
200
00:12:45,181 --> 00:12:47,766
is not to corrupt
my little brother anymore, okay?
201
00:12:49,227 --> 00:12:51,770
Hey, Mireya,
202
00:12:51,854 --> 00:12:53,147
do you know a young man...
203
00:12:53,231 --> 00:12:54,816
I haven't congratulated you...
204
00:12:54,899 --> 00:12:55,817
For what?
205
00:12:55,900 --> 00:12:57,402
For your second child.
206
00:12:57,485 --> 00:12:59,988
Ah yes, it's a girl. Her name's Daniela.
207
00:13:01,239 --> 00:13:04,033
Your wife's just had a baby,
and you're here banging me?
208
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
What's wrong? Aren't I entitled
209
00:13:06,536 --> 00:13:08,746
to have a few friends?
210
00:13:08,913 --> 00:13:12,166
Holy Mother of God, please save me
from these men!
211
00:13:12,250 --> 00:13:14,335
Oh, pretty please.
212
00:13:15,378 --> 00:13:17,130
Come on, Mireya, tell me.
213
00:13:17,213 --> 00:13:18,548
Do you know a kid they call...?
214
00:13:19,090 --> 00:13:21,301
What do they call him? Ah, Yuca!
215
00:13:21,384 --> 00:13:23,177
Yuca?
216
00:13:23,261 --> 00:13:26,805
- Yeah. Yuca. Do you know him?
- That guy and Chili have been buddies
217
00:13:26,973 --> 00:13:28,266
since they were kids.
218
00:13:28,349 --> 00:13:30,101
Do you think I could use him?
219
00:13:30,184 --> 00:13:31,477
What for?
220
00:13:31,561 --> 00:13:33,980
To work, to make a living.
221
00:13:34,147 --> 00:13:37,275
Are you going to turn this neighborhood
into a killing squad?
222
00:13:37,608 --> 00:13:38,860
Just try it, honey.
223
00:13:39,235 --> 00:13:41,988
What's up, neighbor? What do you need?
224
00:13:42,071 --> 00:13:43,448
Are you Yuca?
225
00:13:43,698 --> 00:13:45,616
Yes, what do you want?
226
00:13:45,783 --> 00:13:48,827
I need you to come with me.
Someone wants to talk to you.
227
00:13:49,579 --> 00:13:53,916
Do you think I'm stupid?
That I'd just go off with anyone?
228
00:13:54,334 --> 00:13:57,045
Well, you decide, brother.
I don't need you,
229
00:13:57,420 --> 00:13:58,379
but the boss does.
230
00:14:01,007 --> 00:14:02,884
What a bad boy face you have, man!
231
00:14:02,967 --> 00:14:04,135
Keep going, dude.
232
00:14:06,304 --> 00:14:12,143
Oh! Pablo Escobar Gaviria in person!
233
00:14:12,226 --> 00:14:15,063
- A pleasure, brother!
- How's it going?
234
00:14:15,146 --> 00:14:17,690
Very well. Two of my friends
used to work for you--
235
00:14:17,774 --> 00:14:20,151
Chili and Mole--but they left,
236
00:14:20,234 --> 00:14:22,362
because more cops arrive every day.
237
00:14:22,445 --> 00:14:25,031
I stayed, because I love money...
238
00:14:25,114 --> 00:14:27,408
And what about you?
239
00:14:27,492 --> 00:14:29,702
What are you doing here, brother?
240
00:14:29,786 --> 00:14:31,537
What's your name, my friend?
241
00:14:31,621 --> 00:14:34,582
My name's Yuca, pal. At your service.
242
00:14:34,665 --> 00:14:37,627
Listen, Yucca, I'm going to give you two
pieces of advice:
243
00:14:37,710 --> 00:14:43,007
first, you have to learn to talk less
and listen more.
244
00:14:43,091 --> 00:14:47,095
Sure, sorry, Don Pablo. I'm listening.
245
00:14:47,178 --> 00:14:48,805
I assure you I'm listening.
246
00:14:50,723 --> 00:14:54,185
Look, I have a friend who wants
another friend to disappear.
247
00:14:55,144 --> 00:15:00,483
Oh yeah? I'm ready! Count me in.
248
00:15:00,566 --> 00:15:03,027
How much are we talking about?
249
00:15:03,194 --> 00:15:05,029
Twenty million pesos.
250
00:15:05,113 --> 00:15:07,365
Okay, let's not waste any time,
251
00:15:07,448 --> 00:15:09,659
- What are the coordinates?
- Listen to me.
252
00:15:10,618 --> 00:15:14,539
Look, this job is repayment of a favor,
253
00:15:14,622 --> 00:15:17,291
so I recommend you to do it fast,
254
00:15:17,375 --> 00:15:21,629
clean, and that you leave
no trail. Got it?
255
00:15:21,712 --> 00:15:25,174
Relax, don Pablo.
My work is guaranteed, man!
256
00:15:25,258 --> 00:15:29,178
With all due respect, brother!
257
00:15:29,262 --> 00:15:31,556
Very cool. I'm looking forward to it.
258
00:15:31,639 --> 00:15:34,100
A second piece of advice.
259
00:15:34,767 --> 00:15:36,519
Go and change your clothes.
260
00:15:36,894 --> 00:15:38,229
Don't forget,
261
00:15:38,312 --> 00:15:40,940
the first impression is
the most important.
262
00:15:41,482 --> 00:15:43,943
Got it, first impression is
the most important.
263
00:15:44,026 --> 00:15:46,362
First impression is
the most important.
264
00:15:46,446 --> 00:15:48,739
You won't regret this, brother.
265
00:15:56,038 --> 00:15:59,167
Attention. Breaking news.
266
00:15:59,250 --> 00:16:02,420
One of the alleged members
of the Medellín Cartel,
267
00:16:02,503 --> 00:16:05,006
the well-known cattle-dealer Pedro Motoa,
268
00:16:05,089 --> 00:16:07,842
has just been arrested in Madrid, Spain,
269
00:16:07,925 --> 00:16:10,428
along with Gildardo Rodríguez,
270
00:16:10,511 --> 00:16:14,265
identified as a low grade drug trafficker
from Cali.
271
00:16:14,348 --> 00:16:15,391
Nevertheless,
272
00:16:15,475 --> 00:16:19,103
there are currently no charges against
either of them in Colombia.
273
00:16:19,187 --> 00:16:23,483
Therefore, Spanish authorities
will inquire as to whether
274
00:16:23,566 --> 00:16:26,402
the United States will request
their extradition,
275
00:16:26,486 --> 00:16:30,031
on counts of drug trafficking
and related crimes.
276
00:16:30,114 --> 00:16:33,784
In other news, we can inform you
that in the capital today...
277
00:16:33,910 --> 00:16:35,953
God dammit, Gildardo.
278
00:16:36,037 --> 00:16:39,582
I can't believe we are
in this fucking hole!
279
00:16:39,749 --> 00:16:41,501
I cannot believe it!
280
00:16:43,211 --> 00:16:45,922
What really worries me
is the extradition issue.
281
00:16:47,256 --> 00:16:49,342
We can't just sit and wait.
282
00:16:50,968 --> 00:16:54,514
At any moment, the United States
might send for us,
283
00:16:54,597 --> 00:16:57,308
- and we'll be extradited right away.
- No. Shut up.
284
00:16:57,767 --> 00:16:59,477
That can't happen.
285
00:16:59,560 --> 00:17:01,312
I'd rather die.
286
00:17:01,395 --> 00:17:02,730
We have to do something.
287
00:17:02,897 --> 00:17:05,107
We must look for a political solution...
288
00:17:05,983 --> 00:17:09,445
Political? No Gildardo, forget it!
289
00:17:09,529 --> 00:17:12,281
That's how this all got started.
290
00:17:12,365 --> 00:17:14,992
Attempting a political solution.
291
00:17:15,076 --> 00:17:17,662
- And look where we are now.
- What, then?
292
00:17:17,745 --> 00:17:20,540
How should we solve it, then? By paying?
293
00:17:24,043 --> 00:17:26,629
We aren't in Colombia, man.
294
00:17:28,464 --> 00:17:32,009
If we don't do it right,
295
00:17:32,093 --> 00:17:34,720
we'll be caught,
and sent straight to the US.
296
00:17:36,847 --> 00:17:39,684
Let's see if I have this right.
You guys want
297
00:17:39,767 --> 00:17:43,104
to fly the helicopter to the jail
in Spain and get your brother out?
298
00:17:43,854 --> 00:17:45,773
- That's right.
- Exactly.
299
00:17:45,856 --> 00:17:48,109
That's crazy, Germán!
300
00:17:48,234 --> 00:17:52,530
A helicopter? It'll be destroyed as
soon it gets near the building!
301
00:17:52,613 --> 00:17:55,950
Do you think we haven't
thought this through?
302
00:17:56,033 --> 00:17:57,159
Come on, Pablo.
303
00:17:57,493 --> 00:18:00,705
It's all been planned
with some very influential Spanish people.
304
00:18:00,788 --> 00:18:03,833
They assured us
they'll get my brother out, no problem.
305
00:18:03,916 --> 00:18:06,377
Even if we have to buy off more than one
inside that hole!
306
00:18:06,460 --> 00:18:10,923
Listen, Julio! Those Spaniards
are tricking you!
307
00:18:11,340 --> 00:18:15,219
You could understand it if we were talking
about a jail in Colombia.
308
00:18:15,303 --> 00:18:18,931
You can do anything here,
but in Madrid? Come on!
309
00:18:19,599 --> 00:18:21,350
What should we do then, Pablo?
310
00:18:21,434 --> 00:18:24,520
Let our brother rot in that jail?
311
00:18:25,396 --> 00:18:29,275
There is no process against him leading
to his extradition to Colombia!
312
00:18:29,358 --> 00:18:32,653
Listen to me. Do you think it
will be very difficult
313
00:18:32,737 --> 00:18:36,574
for the Colombian state to invent a
process in a few days just to involve him?
314
00:18:36,907 --> 00:18:38,951
You have to think carefully about this.
315
00:18:39,035 --> 00:18:40,453
Pablo, the plane is ready.
316
00:18:40,536 --> 00:18:41,537
What?
317
00:18:41,621 --> 00:18:43,080
Come on! Let's go!
318
00:18:43,164 --> 00:18:46,167
Think about what I'm saying, pal...
Trust me.
319
00:18:46,250 --> 00:18:48,711
-We'll keep talking, okay?
-All right, boys.
320
00:18:48,794 --> 00:18:51,005
- Trust me.
- We'll see!
321
00:18:51,088 --> 00:18:52,757
I don't know...but believe me.
322
00:19:01,766 --> 00:19:06,604
Hey! I'm sorry to wake you up,
but I'm worried.
323
00:19:06,687 --> 00:19:09,774
I think we should have traveled to
Nicaragua first
324
00:19:09,857 --> 00:19:11,692
to probe these Sandinistas
325
00:19:11,859 --> 00:19:14,904
before coming here with all this product.
326
00:19:14,987 --> 00:19:17,031
We should've been more cautious, Pablo.
327
00:19:19,617 --> 00:19:21,786
The advantages of being friends
328
00:19:21,869 --> 00:19:23,371
with a revolutionary group.
329
00:19:23,454 --> 00:19:26,290
You mean the MR20 helped us
to make this connection?
330
00:19:26,457 --> 00:19:29,835
I asked the commander Fabricio
331
00:19:29,919 --> 00:19:32,505
to contact the Sandinistas,
332
00:19:32,588 --> 00:19:33,631
so he spoke to them,
333
00:19:33,798 --> 00:19:37,218
and spoke very highly of me,
and made recommendations.
334
00:19:50,481 --> 00:19:52,733
Here you have space for ten photos,
335
00:19:53,401 --> 00:19:56,028
and here for two hours of conversation.
336
00:19:56,112 --> 00:20:00,116
Just find one piece of evidence,
and that will be enough to accuse them.
337
00:20:01,033 --> 00:20:04,787
I suppose that if you can fly an airplane,
338
00:20:04,870 --> 00:20:06,956
you can use a camera, can't you?
339
00:20:18,092 --> 00:20:20,594
So what's up, Harry? How are we doing?
340
00:20:20,678 --> 00:20:24,140
All right! I think we'll get
there in an hour.
341
00:20:26,058 --> 00:20:30,646
Hey, relax, Gonzalo.
Everything is going to be okay, man.
342
00:20:30,730 --> 00:20:31,647
Everything.
343
00:20:31,731 --> 00:20:35,443
I'm relaxed, I'm relaxed.
Listen to that idiot!
344
00:20:37,820 --> 00:20:39,613
Fucking idiot.
345
00:20:39,697 --> 00:20:42,408
- What's wrong?
- He told me to relax. I am relaxed!
346
00:20:43,951 --> 00:20:47,955
Tell me, Pablo, how the negotiation
with Sandinistas is going?
347
00:20:48,038 --> 00:20:50,708
Shall we just go to Nicaragua
and store the product?
348
00:20:50,791 --> 00:20:53,669
I don't know yet! We have to see
what they want in exchange.
349
00:20:53,753 --> 00:20:55,671
What if they don't want anything?
350
00:20:55,755 --> 00:20:58,841
Or if they are waiting for us
with rifles to extradite us?
351
00:20:58,924 --> 00:21:02,178
Or if they're furious at us
for invading Nicaragua with cocaine?!
352
00:21:02,261 --> 00:21:06,307
- That would be the worst.
- Listen, Gonzalo, that won't happen.
353
00:21:06,390 --> 00:21:09,894
Things have been perfectly arranged.
354
00:21:09,977 --> 00:21:12,062
Anyway, don't forget,
355
00:21:12,146 --> 00:21:15,775
the Sandinistas are leftists. They hate
gringos, so stop worrying, okay?
356
00:21:15,941 --> 00:21:18,027
But I hate leftists!
357
00:21:18,110 --> 00:21:21,489
What do you want me to do then?
Get off, then! Or should I change seats?
358
00:21:21,572 --> 00:21:23,491
No, don't move...relax.
359
00:21:48,808 --> 00:21:53,437
He's wounded! Get him in!
360
00:21:53,521 --> 00:21:59,610
Quickly, get him in.
361
00:22:00,444 --> 00:22:02,321
So, the aircraft's full of cocaine?
362
00:22:02,404 --> 00:22:05,324
Yes, Officer. And as we
had agreed by phone,
363
00:22:06,116 --> 00:22:10,913
all we have to do now
is to sit and negotiate
364
00:22:10,996 --> 00:22:14,375
to see how you collaborate with us
to unload and store all this.
365
00:22:14,959 --> 00:22:17,253
We aren't drug dealers, Don Pablo.
366
00:22:17,962 --> 00:22:22,258
I understand that, Officer.
But we're talking business here.
367
00:22:22,341 --> 00:22:24,677
I need to unload and store the product,
368
00:22:24,760 --> 00:22:27,972
so it can gradually
be dispatched to Mexico,
369
00:22:28,138 --> 00:22:31,976
and so you and your boys
can make extra money.
370
00:22:32,059 --> 00:22:34,520
How much are we talking about?
371
00:22:35,479 --> 00:22:37,731
Officer, I didn't come here
to make deals with you,
372
00:22:37,815 --> 00:22:41,610
because I don't have time.
The idea is to give you
373
00:22:41,694 --> 00:22:45,406
one thousand dollars for each kilogram
we get inside Managua.
374
00:22:48,742 --> 00:22:51,412
- Deal.
- Thank you very much, Officer.
375
00:22:51,537 --> 00:22:52,913
Very kind of you.
376
00:22:52,997 --> 00:22:56,041
All right, boys. Help unload.
377
00:23:03,257 --> 00:23:04,842
It's done.
378
00:23:04,925 --> 00:23:09,430
Our first storage center
in Central America. Very good, Pablo.
379
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
This is just the start.
380
00:23:10,806 --> 00:23:16,103
From here directly to the Bahamas,
Puerto Rico, Mexico, everywhere.
381
00:23:16,604 --> 00:23:18,647
Can you imagine, partner,
382
00:23:18,731 --> 00:23:21,650
the money we're going to save
in aircraft fuel?
383
00:23:21,734 --> 00:23:24,528
That's what I like the most!
We save money...
384
00:23:24,612 --> 00:23:26,989
This was the right route, Gonzalo.
385
00:23:27,072 --> 00:23:28,449
Yes, boss.
386
00:23:28,532 --> 00:23:30,784
We simply have to deduct
one thousand dollars
387
00:23:30,951 --> 00:23:33,913
for each kilo we get inside Managua,
and give it to the boys.
388
00:23:33,996 --> 00:23:35,164
What?
389
00:23:35,789 --> 00:23:37,333
- What?
- How much?
390
00:23:37,415 --> 00:23:39,126
A thousand dollars per kilo.
391
00:23:39,209 --> 00:23:40,210
A thousand dollars?
392
00:23:40,294 --> 00:23:42,880
Well, not 1000, 500 then 500
as always.
393
00:23:42,963 --> 00:23:44,381
Fuck off, Pablo.
394
00:23:44,465 --> 00:23:46,133
Jesus Christ, are you serious?
395
00:23:46,216 --> 00:23:50,512
- No, but when you talk about money...
- Let's help the boys instead.
396
00:23:50,596 --> 00:23:52,306
Move it, boys, we're leaving!
397
00:23:52,389 --> 00:23:55,433
- Let's unload all these bundles.
- Pass that one to me!
398
00:23:56,810 --> 00:23:59,396
More! Pass another one.
399
00:24:02,858 --> 00:24:08,197
There you are.
Careful with that one in there.
400
00:24:09,615 --> 00:24:12,493
There you go.
401
00:24:17,414 --> 00:24:18,666
On the floor, on the floor.
402
00:24:18,749 --> 00:24:21,543
Okay, put your arms out.
403
00:24:21,627 --> 00:24:22,795
There you go.
404
00:24:27,007 --> 00:24:29,885
- We shouldn't be helping at all.
- Leave this one to me!
405
00:24:29,969 --> 00:24:32,470
That one's for us.
406
00:24:33,514 --> 00:24:36,392
- You got it?
- Got it.
407
00:24:36,558 --> 00:24:38,060
There we go.
408
00:24:38,394 --> 00:24:40,854
In there.
409
00:24:41,438 --> 00:24:44,692
- And this on top of the other one?
- Yes, next to this one.
410
00:24:47,069 --> 00:24:50,739
Perfect, Silvia, thanks.
I'll bring it to you later on.
411
00:24:55,703 --> 00:24:59,915
Niky, stop everything you're doing.
You have to go to Medellín.
412
00:25:00,082 --> 00:25:01,083
What's happened?
413
00:25:01,166 --> 00:25:04,502
They attempted to kill the dealer
who escaped from Colonel Jiménez.
414
00:25:04,670 --> 00:25:07,297
The one who was going to be extradited.
415
00:25:07,381 --> 00:25:11,010
Do you think that crime is connected to
Escobar and the Medellín Cartel?
416
00:25:11,093 --> 00:25:13,679
We don't know. All we know is
417
00:25:13,762 --> 00:25:16,640
that the man is at the clinic,
and he's wounded.
418
00:25:16,724 --> 00:25:19,768
The situation is very serious,
419
00:25:19,852 --> 00:25:21,937
because someone is very interested
420
00:25:22,021 --> 00:25:24,606
in preventing his extradition
to the United States.
421
00:25:24,690 --> 00:25:26,524
Okay, I'll get over there immediately.
422
00:25:26,608 --> 00:25:31,238
And try to contact the Motoa family.
423
00:25:31,405 --> 00:25:36,952
I want to know their position on
Pedro Motoa's arrest in Spain.
424
00:25:37,036 --> 00:25:38,162
But, Don Guillermo,
425
00:25:38,245 --> 00:25:41,165
I understand they aren't back
in the country.
426
00:25:41,248 --> 00:25:43,792
That's a police assumption.
427
00:25:43,917 --> 00:25:46,462
Our correspondent informed us
428
00:25:46,544 --> 00:25:49,173
that they all are back in their regions.
429
00:25:49,256 --> 00:25:51,467
Why haven't they been arrested then?
430
00:25:51,549 --> 00:25:53,969
Because there is no warrant
for their arrest.
431
00:25:54,094 --> 00:25:57,973
Not even a transit fine.
432
00:25:58,849 --> 00:26:01,810
Justice slips up in this country, Niky.
433
00:26:05,563 --> 00:26:09,234
Yes, sir. What we need
434
00:26:09,359 --> 00:26:12,237
is the case against my brother reopened.
435
00:26:12,404 --> 00:26:15,449
Two years ago, this court accused him
436
00:26:15,532 --> 00:26:17,493
of illegal cattle importing.
437
00:26:17,575 --> 00:26:24,083
So, what we require is that
the investigative processes against
438
00:26:24,166 --> 00:26:26,126
Pedro Motoa are revisited.
439
00:26:26,584 --> 00:26:28,295
But, Don Julio,
440
00:26:28,378 --> 00:26:29,838
the case is closed.
441
00:26:29,922 --> 00:26:33,591
Yes, I know that. That's why I'm here
442
00:26:33,675 --> 00:26:36,512
with Mr. Ramirez and Mr. Jaramillo,
443
00:26:36,594 --> 00:26:39,597
prestigious lawyers here in the city.
I think you know them.
444
00:26:39,681 --> 00:26:40,724
Yes, I know them.
445
00:26:40,808 --> 00:26:44,269
Just in case you need legal advice.
446
00:26:44,645 --> 00:26:47,022
- But...
- But nothing, sir.
447
00:26:47,106 --> 00:26:48,982
Don't waste anymore of my time.
448
00:26:49,691 --> 00:26:53,570
I think the press would love to know
449
00:26:53,654 --> 00:26:57,199
that this court is being negligent.
450
00:26:58,075 --> 00:27:02,620
Having charges against Mr. Pedro Motoa
and not doing anything about it
451
00:27:02,704 --> 00:27:06,667
is quite simply negligence.
It wouldn't be viewed well by the public.
452
00:27:07,000 --> 00:27:10,337
So, think it over...
453
00:27:12,422 --> 00:27:14,675
- Have a good day.
- Thank you.
454
00:27:14,758 --> 00:27:16,009
Gentleman.
455
00:27:23,433 --> 00:27:25,978
Goal! No, no.
456
00:27:26,061 --> 00:27:27,855
What? No, no, no.
457
00:27:29,940 --> 00:27:30,983
Whoa!
458
00:27:31,066 --> 00:27:33,777
No! No! Relax!
459
00:27:33,861 --> 00:27:35,529
No, no cars! Go ahead, man!
460
00:27:35,946 --> 00:27:40,409
Go on kick it. Look at that idiot.
461
00:27:40,492 --> 00:27:42,452
Go on.
462
00:27:49,960 --> 00:27:52,004
What's up, kids?
463
00:27:52,087 --> 00:27:53,172
How are you, man?
464
00:27:53,255 --> 00:27:54,672
Go to bed!
465
00:27:54,840 --> 00:27:56,674
Go home and sleep!
466
00:27:56,758 --> 00:27:58,719
Hey, kids, go home!
467
00:27:59,386 --> 00:28:02,264
I said go home, kids! Go home!
468
00:28:03,265 --> 00:28:05,267
How are you, Don Pablo?
469
00:28:08,187 --> 00:28:11,523
Ask this guy to let go of me!
What have I done?
470
00:28:11,607 --> 00:28:13,192
I haven't done anything, man.
471
00:28:13,775 --> 00:28:15,944
Do you think I'm stupid, or what?
472
00:28:16,028 --> 00:28:18,696
I went to see that man
and shot him several times.
473
00:28:18,864 --> 00:28:21,408
It's not my fault if he has an iron flesh.
474
00:28:21,575 --> 00:28:23,243
What iron flesh you, moron?
475
00:28:23,327 --> 00:28:26,704
- I'm telling you.
- Stop fucking around with me.
476
00:28:26,872 --> 00:28:29,124
Well, that's why!
477
00:28:29,291 --> 00:28:33,212
- First job, first fuck-up.
- No. My jobs are guaranteed.
478
00:28:33,378 --> 00:28:34,796
Just be patient, brother.
479
00:28:34,880 --> 00:28:39,468
I'll take care of him as soon as possible.
480
00:28:39,551 --> 00:28:41,220
Be what?
481
00:28:41,386 --> 00:28:42,888
Patient, brother.
482
00:28:42,971 --> 00:28:45,599
- Shut your face.
- This is a free country.
483
00:28:45,766 --> 00:28:47,267
A free...
484
00:28:47,351 --> 00:28:49,269
Shut your mouth, moron.
485
00:28:50,938 --> 00:28:52,648
Lady Patience has spoken...
486
00:28:53,523 --> 00:28:57,277
You have until tonight to find out
which hospital this guy is in,
487
00:28:57,361 --> 00:28:59,571
and you'll kill him
first thing in the morning.
488
00:28:59,655 --> 00:29:01,615
I swear.
489
00:29:01,782 --> 00:29:03,700
What did I tell you
about your clothes?
490
00:29:03,784 --> 00:29:07,871
Go and change, because
the last impression matters too.
491
00:29:10,082 --> 00:29:15,087
I don't deserve to be treated like this.
Asshole.
492
00:29:22,761 --> 00:29:25,681
Excuse me. Let me in!
493
00:29:32,729 --> 00:29:34,564
Good morning.
How are you?
494
00:29:34,648 --> 00:29:35,524
Fine, thank you.
495
00:29:48,453 --> 00:29:50,455
Where are you going?
496
00:29:52,499 --> 00:29:54,626
To visit my grandma.
497
00:29:54,710 --> 00:29:56,420
You need the geriatric ward.
498
00:30:00,674 --> 00:30:03,302
On the fourth floor.
499
00:30:04,469 --> 00:30:06,388
Is she ill?
500
00:30:09,933 --> 00:30:11,143
Yes, she is.
501
00:30:11,226 --> 00:30:14,271
Poor thing.
Mine was ill, too, a while ago...
502
00:30:15,647 --> 00:30:17,691
I already said nobody can get in, Niky.
503
00:30:17,774 --> 00:30:20,861
Why do we always have to have
the same argument?
504
00:30:20,944 --> 00:30:23,530
Because you're bull-headed,
and you insist.
505
00:30:23,613 --> 00:30:26,325
Besides, he's unconscious.
What would you ask him?
506
00:30:26,408 --> 00:30:28,493
I obviously mean when he's woken up.
507
00:30:28,577 --> 00:30:31,830
He's under police custody. You can't.
508
00:30:31,913 --> 00:30:34,666
- Can you tell me why?
- Why what?
509
00:30:34,750 --> 00:30:38,295
Why is he being watched as if
he were the worst criminal in history?
510
00:30:38,462 --> 00:30:40,422
I hope she gets better soon.
511
00:30:45,177 --> 00:30:49,389
- Sir, the geriatric ward's upstairs.
- I came to get some documents here.
512
00:30:49,556 --> 00:30:52,559
Pay attention to me, man!
Geriatrics is on the fourth floor!
513
00:30:53,643 --> 00:30:55,479
Thank you very much!
514
00:30:55,645 --> 00:30:57,481
Have a good day! Sorry, Colonel!
515
00:30:57,564 --> 00:30:58,815
Go on.
516
00:30:58,899 --> 00:31:01,360
Listen, they tried to kill that man,
517
00:31:01,526 --> 00:31:04,863
and it's quite possible
that they want to do it again.
518
00:31:04,946 --> 00:31:07,115
- That's all I'm telling you.
- Any suspects?
519
00:31:07,949 --> 00:31:09,493
That's confidential.
520
00:31:09,576 --> 00:31:12,079
Colonel, any news from Mole?
521
00:31:12,162 --> 00:31:14,664
No news at all, Niky.
Okay, that's enough.
522
00:31:14,748 --> 00:31:16,583
May I ask you one last question?
523
00:31:16,666 --> 00:31:18,168
- Another one?
- Just one...
524
00:31:20,003 --> 00:31:23,632
Is it true that Escobar and the Cartel
are back in the country?
525
00:31:23,799 --> 00:31:27,094
And certain sectors of the police
have turned a blind eye?
526
00:31:30,180 --> 00:31:31,181
Have a good day.
527
00:31:36,019 --> 00:31:38,772
I hope the cops didn't follow you, kid.
528
00:31:38,939 --> 00:31:40,399
Nope.
529
00:31:42,275 --> 00:31:43,860
How did it go?
530
00:31:44,986 --> 00:31:47,364
Now you don't want to talk, huh?
531
00:31:47,948 --> 00:31:50,075
Answer me, son.
532
00:31:50,158 --> 00:31:52,077
Go ahead, kid!
533
00:31:52,160 --> 00:31:54,704
Listen, brother...I went to do the job,
and I did it.
534
00:31:54,788 --> 00:31:57,958
and I did it... I mean, I didn't...
535
00:31:58,041 --> 00:32:00,544
I mean, I went and I did it,
but I didn't do it,
536
00:32:00,627 --> 00:32:03,630
because I got there, and... no, listen.
537
00:32:03,713 --> 00:32:05,465
I went there,
538
00:32:05,549 --> 00:32:09,052
- and-- Put yourselves in my shoes.
- Shut your mouth, man.
539
00:32:09,136 --> 00:32:10,804
I'm begging you.
540
00:32:11,596 --> 00:32:12,514
Gonzalo,
541
00:32:12,681 --> 00:32:15,851
what have I done to mankind to
deserve a jerk like this?
542
00:32:15,934 --> 00:32:19,521
- You didn't do anything.
- Wasn't your work guaranteed?
543
00:32:19,688 --> 00:32:20,730
It is guaranteed.
544
00:32:20,814 --> 00:32:24,901
No, it isn't, Yuca. You came here
to tell me you didn't do the job.
545
00:32:25,193 --> 00:32:26,403
I did do it,
546
00:32:26,486 --> 00:32:29,990
but put yourself in my shoes for a minute.
547
00:32:30,073 --> 00:32:33,743
I went there and did it, but I didn't do
it, because that's not a hospital--
548
00:32:33,910 --> 00:32:35,829
a fort's what that is!
549
00:32:35,912 --> 00:32:38,331
And I won't put my life
in danger and be killed.
550
00:32:39,374 --> 00:32:41,501
Why don't you give me a few more days?
551
00:32:41,960 --> 00:32:46,631
Listen to him!
Miss “couple of days” has spoken!
552
00:32:46,756 --> 00:32:50,886
How are you miss, everything okay?
553
00:32:50,969 --> 00:32:52,888
Your time's up, son.
554
00:32:53,513 --> 00:32:58,268
Besides, don't talk to us
about forts or cops.
555
00:32:58,435 --> 00:33:00,896
The cops are on our payroll.
556
00:33:00,979 --> 00:33:03,440
Gonzalo, call the colonel, please!
557
00:33:03,523 --> 00:33:08,904
But do you know which colonel it is?
It's the one, the one from Bogotá...
558
00:33:10,447 --> 00:33:13,700
Jiménez.
It's that guy Jiménez, from Bogotá,
559
00:33:13,867 --> 00:33:15,911
He's the one who's in there.
560
00:33:21,249 --> 00:33:25,921
Pablo, I think the job will have to wait.
561
00:33:26,004 --> 00:33:28,798
We'll tell Mauricio
we're going to take our time.
562
00:33:30,258 --> 00:33:31,635
I think that's a good idea.
563
00:33:31,718 --> 00:33:34,638
- In any case...
- Shut up, man.
564
00:33:37,849 --> 00:33:40,268
I don't know.
565
00:33:40,352 --> 00:33:43,647
If this kid is so strictly guarded,
it's because they're waiting
566
00:33:43,730 --> 00:33:47,776
for him to leave the hospital
to extradite him to the States,
567
00:33:48,068 --> 00:33:51,655
and if he gets to the States,
I don't know what we'll tell Mauricio.
568
00:33:51,821 --> 00:33:54,199
That kid will break his silence,
569
00:33:54,282 --> 00:33:57,619
and he'll betray Mauricio.
570
00:33:57,702 --> 00:33:59,704
I can't do that to him, no matter what.
571
00:34:01,289 --> 00:34:02,958
I'll do the job myself, man.
572
00:34:03,124 --> 00:34:06,586
You'll go to the hospital personally?
No, Gonzalo, I can't allow it.
573
00:34:07,170 --> 00:34:10,298
That's not going to happen.
I won't let you risk yourself.
574
00:34:10,382 --> 00:34:13,760
Leave that job to me. Or are you going
to send this idiot again?
575
00:34:17,889 --> 00:34:19,933
How dare you ask me that?
576
00:34:21,685 --> 00:34:24,771
Yes, I understand you,
but you should understand me, too.
577
00:34:24,854 --> 00:34:28,692
Colonel Jimenez came from Bogotá,
but I have no jurisdiction over that.
578
00:34:30,986 --> 00:34:32,237
What?
579
00:34:33,738 --> 00:34:35,740
Police uniforms?
580
00:34:36,157 --> 00:34:37,951
And a patrol?
581
00:34:38,326 --> 00:34:40,453
What do you need that for?
582
00:34:46,543 --> 00:34:47,544
Colonel.
583
00:34:55,802 --> 00:34:59,180
I think that cop recognized me.
584
00:34:59,264 --> 00:35:01,016
Which cop?
585
00:35:01,099 --> 00:35:02,559
The one who was there...
586
00:35:03,184 --> 00:35:05,937
There are two hundred cops, jackass!
587
00:35:06,021 --> 00:35:08,607
Well, one of those who were there.
588
00:35:20,952 --> 00:35:22,704
Excuse me.
589
00:35:28,376 --> 00:35:30,295
What an idiot I am,
590
00:35:30,879 --> 00:35:33,590
offering myself to do this job.
591
00:35:34,049 --> 00:35:35,800
I'm just asking for trouble.
592
00:35:35,884 --> 00:35:37,802
You're not the only one.
593
00:35:38,553 --> 00:35:40,513
Shut your face, man.
594
00:35:40,597 --> 00:35:42,140
Yes, sir.
595
00:35:42,223 --> 00:35:45,602
Fix your uniform and walk like a cop.
596
00:35:45,685 --> 00:35:48,605
You're always nagging, brother.
597
00:35:59,699 --> 00:36:01,993
Walk straight.
598
00:36:12,796 --> 00:36:14,547
Hello, my dear.
599
00:36:14,631 --> 00:36:17,550
- Damn, that's a fine ass.
- Who said you could look at her ass?
600
00:36:17,634 --> 00:36:19,636
I'm just saying, brother.
601
00:36:33,775 --> 00:36:35,652
Which one of these is it?
602
00:36:41,741 --> 00:36:43,576
- I have news, Colonel.
- Go ahead.
603
00:36:43,660 --> 00:36:45,870
I think our prisoner is at risk...
604
00:36:45,954 --> 00:36:47,247
Who's on duty?
605
00:36:47,330 --> 00:36:48,623
Moreno, Colonel.
606
00:37:00,468 --> 00:37:02,220
Take the gun out.
607
00:37:09,352 --> 00:37:11,604
Who said to shoot him in the head?
608
00:37:11,688 --> 00:37:14,023
- Where then?
- In the chest, moron!
609
00:37:14,107 --> 00:37:16,651
- I fucked up.
- Yeah, you did. Let's go.
610
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
What a fucking mess.
611
00:37:25,160 --> 00:37:26,786
Shit!
612
00:37:37,297 --> 00:37:40,175
The juridical situation
of the suspected drug-trafficker
613
00:37:40,258 --> 00:37:44,345
and member of the Medellín Cartel, Pedro
Motoa, continues to be unresolved.
614
00:37:44,429 --> 00:37:48,516
Colombian authorities have made a formal
request for his extradition to Spain.
615
00:37:48,600 --> 00:37:51,019
- What's up?
- Motoa is being processed...
616
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
for smuggling and
illegal cattle importing,
617
00:37:54,481 --> 00:37:56,024
while the United States
618
00:37:56,107 --> 00:37:58,109
is requesting him for drug-trafficking.
619
00:37:58,318 --> 00:38:00,820
Promise that's not going to
happen to you, Pablo.
620
00:38:00,904 --> 00:38:02,697
That's not going to happen to me.
621
00:38:02,781 --> 00:38:06,159
In this country there are no
investigations,
622
00:38:06,242 --> 00:38:08,745
nor any processes currently
open against me.
623
00:38:08,828 --> 00:38:11,247
I already went to Europe,
and I'm not going back.
624
00:38:11,664 --> 00:38:15,043
Oh, my darling, what's the matter?
625
00:38:15,126 --> 00:38:17,086
Let me listen, Patty!
626
00:38:17,253 --> 00:38:19,047
Shh... Patty, please!
627
00:38:19,130 --> 00:38:22,634
- Well, watch it somewhere else.
- Just let me listen.
628
00:38:22,842 --> 00:38:27,347
Pedro Motoa is suspected
of being nothing less
629
00:38:27,430 --> 00:38:30,975
than one of the master minds
630
00:38:31,059 --> 00:38:35,021
behind the assassination of
Minister Rodrigo Lara Bonillo.
631
00:38:35,897 --> 00:38:37,857
On numerous occasions,
632
00:38:37,941 --> 00:38:41,277
Rodrigo referred to him as a gangster
633
00:38:41,361 --> 00:38:44,614
and member of the so called
Medellín Cartel.
634
00:38:45,365 --> 00:38:47,200
It's imperative
635
00:38:47,283 --> 00:38:51,454
that Spanish authorities
bear that in mind
636
00:38:51,538 --> 00:38:56,292
and send this individual to the United
States as soon as possible,
637
00:38:56,376 --> 00:39:00,046
where he'll receive
the appropriate sentence.
638
00:39:02,882 --> 00:39:06,010
You know what? You can't imagine
how fucking angry I am!
639
00:39:06,094 --> 00:39:08,388
I swear on my mother's life,
640
00:39:08,471 --> 00:39:12,308
I'm going to have that fat guy's job!
I'm going to kill him, man!
641
00:39:13,852 --> 00:39:18,231
It's the boss this, the boss that.
642
00:39:18,773 --> 00:39:21,526
I'm going to start sending
coke to the States!
643
00:39:21,609 --> 00:39:26,072
No, you don't believe me? You'll see.
644
00:39:26,406 --> 00:39:30,034
I have some information
I think would interest the boss.
645
00:39:56,686 --> 00:39:58,563
Colonel, please, come in.
646
00:39:58,646 --> 00:40:01,065
- Thank you.
- Make yourself at home.
647
00:40:02,567 --> 00:40:04,569
Very kind, Mr. Motoa.
648
00:40:04,652 --> 00:40:06,404
Working hard?
649
00:40:07,030 --> 00:40:08,573
Yes, sir. Very hard.
650
00:40:08,656 --> 00:40:10,199
Glad to hear it.
651
00:40:10,283 --> 00:40:11,743
Thank you.
652
00:40:11,826 --> 00:40:14,329
To what do I owe this honor?
653
00:40:14,412 --> 00:40:16,497
I'm sure you can imagine, Mr. Motoa.
654
00:40:16,581 --> 00:40:19,667
Ah, so you want me to say it again,
Colonel?
655
00:40:19,751 --> 00:40:22,629
Okay, well, come in, have a seat,.
656
00:40:22,712 --> 00:40:24,297
Thank you.
657
00:40:24,380 --> 00:40:26,174
Well...
658
00:40:27,425 --> 00:40:28,426
The thing is...
659
00:40:30,053 --> 00:40:34,349
I have absolutely nothing to do
with what they're talking about, Colonel.
660
00:40:34,766 --> 00:40:37,560
Unless you're here
to accuse me of something?
661
00:40:38,561 --> 00:40:40,605
It's as simple as this.
662
00:40:40,688 --> 00:40:43,566
You didn't want him to be extradited,
so you killed him.
663
00:40:43,650 --> 00:40:46,778
What are you talking about, Colonel?
664
00:40:47,987 --> 00:40:51,783
We're horse and cattle raisers.
Businessmen.
665
00:40:52,408 --> 00:40:55,995
We aren't involved
in any illicit activities.
666
00:40:56,287 --> 00:40:59,248
That's why, miss,
667
00:40:59,332 --> 00:41:01,876
I'm quite sure that Spanish authorities
668
00:41:01,960 --> 00:41:04,879
are going to act sensibly
669
00:41:06,172 --> 00:41:09,092
and return my brother,
without any issues,
670
00:41:09,175 --> 00:41:10,510
and as soon as possible.
671
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
What if he's extradited
to the US?
672
00:41:15,348 --> 00:41:20,228
Those are accusations invented
by gringos.
673
00:41:20,311 --> 00:41:23,481
They're confused.
They're just as confused
674
00:41:23,564 --> 00:41:26,275
as the Colonel here.
675
00:41:26,442 --> 00:41:30,989
Or do you have an arrest warrant
or something?
676
00:41:32,156 --> 00:41:34,701
Because if that's the case,
677
00:41:35,118 --> 00:41:36,869
There's no problem.
678
00:41:36,953 --> 00:41:38,746
I'm right here.
679
00:41:39,205 --> 00:41:40,540
I'll come quietly.
680
00:41:40,623 --> 00:41:42,083
Thank you very much.
681
00:41:45,545 --> 00:41:47,463
You killed Minister Lara...
682
00:41:53,886 --> 00:41:55,304
Good night, young man.
683
00:42:00,268 --> 00:42:01,769
Prove it.
684
00:42:08,276 --> 00:42:11,279
I can't stop thinking
about that young guy, Yuca.
685
00:42:11,821 --> 00:42:14,240
How come?
686
00:42:17,452 --> 00:42:19,662
The kid
687
00:42:20,204 --> 00:42:22,707
forgot a vital commandment.
688
00:42:22,790 --> 00:42:25,710
"Thou shalt not curse
or offend the Lord."
689
00:42:26,085 --> 00:42:27,837
What do you expect, Pablo?
690
00:42:27,920 --> 00:42:31,340
Can't you see he never keeps
his damned mouth shut?
691
00:42:31,507 --> 00:42:34,010
He's complaining too much, Gonzalo.
692
00:42:34,635 --> 00:42:37,388
He's not satisfied with the salary.
693
00:42:37,472 --> 00:42:39,807
He keeps cursing and saying
694
00:42:39,891 --> 00:42:43,519
that the boss does nothing
and takes everything...
695
00:42:44,937 --> 00:42:47,065
What are you going to do?
696
00:42:48,066 --> 00:42:49,734
Hey, Yuca!
697
00:42:51,569 --> 00:42:54,739
Here's the money the boss owes you.
698
00:43:01,496 --> 00:43:02,455
Count it.
699
00:43:03,790 --> 00:43:07,210
No, don't worry. I trust you guys.
700
00:43:08,419 --> 00:43:10,588
Make sure we're square.
701
00:43:55,341 --> 00:43:56,884
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
702
00:43:56,968 --> 00:43:58,511
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
703
00:43:58,594 --> 00:44:00,179
by fictional characters and dialogues
that recreate undocumented situations.
52950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.