Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,180 --> 00:01:10,210
Darn, I'm starving.
2
00:01:19,219 --> 00:01:20,319
Who are you?
3
00:01:20,320 --> 00:01:21,460
Tell me who you are.
4
00:01:26,130 --> 00:01:27,230
Who sent you?
5
00:01:27,560 --> 00:01:28,560
Was it Lee Dong Min?
6
00:01:28,899 --> 00:01:30,529
Answer me, you scum.
7
00:02:04,399 --> 00:02:05,469
Bo Ra.
8
00:02:11,369 --> 00:02:13,639
- Do you know me? - Of course, I know you.
9
00:02:15,940 --> 00:02:17,480
Who are you, mister?
10
00:02:18,609 --> 00:02:19,649
Me?
11
00:02:20,609 --> 00:02:21,779
I'm...
12
00:02:23,580 --> 00:02:25,250
Let's just say I'm your dad's friend.
13
00:02:26,149 --> 00:02:27,189
Okay, so?
14
00:02:28,259 --> 00:02:29,559
What do you mean, so?
15
00:02:37,999 --> 00:02:39,829
Take your friends out for a nice dinner.
16
00:02:42,540 --> 00:02:43,800
No, it's okay.
17
00:02:43,800 --> 00:02:45,740
You can accept what adults give you as a gift.
18
00:02:47,070 --> 00:02:48,080
Take it.
19
00:02:51,949 --> 00:02:52,979
Bo Ra.
20
00:02:53,280 --> 00:02:54,750
- Hey. - Are you okay?
21
00:02:57,380 --> 00:02:59,450
- Who... - Who are you...
22
00:02:59,449 --> 00:03:02,459
that you're showing off a wad of cash to a schoolgirl at night?
23
00:03:03,459 --> 00:03:04,729
Do you know him?
24
00:03:07,630 --> 00:03:10,200
Don't you dare talk to the kid again.
25
00:03:10,729 --> 00:03:12,169
What a weirdo.
26
00:03:12,630 --> 00:03:13,700
Let's go.
27
00:03:21,410 --> 00:03:24,550
Bo Ra has a pretty interesting older sister.
28
00:03:31,919 --> 00:03:32,919
Hey.
29
00:03:35,790 --> 00:03:36,890
Good job.
30
00:03:37,359 --> 00:03:40,489
Take your buddies out to eat. It's on me.
31
00:03:51,609 --> 00:03:54,039
A woman we've never met...
32
00:03:54,910 --> 00:03:56,280
appears in my dreams...
33
00:03:57,109 --> 00:03:58,809
and you say she looks familiar.
34
00:03:59,609 --> 00:04:00,949
It could be a coincidence.
35
00:04:01,350 --> 00:04:02,920
Do you still believe in coincidences?
36
00:04:03,679 --> 00:04:05,889
There's no such thing as a coincidence.
37
00:04:06,620 --> 00:04:08,490
Didn't I tell you about Duon Village?
38
00:04:08,690 --> 00:04:12,330
I ended up there because of a woman I happened to meet in the street.
39
00:04:13,229 --> 00:04:14,699
I met my mom there.
40
00:04:15,400 --> 00:04:17,800
It turned out that woman...
41
00:04:18,900 --> 00:04:21,170
was involved in my mom's death.
42
00:04:23,370 --> 00:04:26,270
Everything in the world happens for a reason.
43
00:04:27,239 --> 00:04:29,679
I will find out why I can see and visit...
44
00:04:29,679 --> 00:04:31,509
Industrial Complex Three.
45
00:04:31,850 --> 00:04:36,350
So you too should find out why this is happening to you.
46
00:04:39,049 --> 00:04:40,189
This is it.
47
00:04:54,400 --> 00:04:55,800
I guess no one's home yet.
48
00:04:55,799 --> 00:04:57,369
Shall I go inside?
49
00:04:59,169 --> 00:05:00,209
Goodness.
50
00:05:01,340 --> 00:05:03,380
You said you'd never enter strangers' homes.
51
00:05:03,939 --> 00:05:07,379
This isn't considered invasion of privacy.
52
00:05:08,249 --> 00:05:10,479
Our lives depend on this.
53
00:05:14,419 --> 00:05:15,459
Okay.
54
00:05:16,419 --> 00:05:19,559
Tell me if you see anything suspicious, whatever it is.
55
00:05:19,989 --> 00:05:22,259
From the wallpaper patterns to the light bulbs, check everything.
56
00:05:23,600 --> 00:05:24,600
Will do.
57
00:05:34,369 --> 00:05:36,509
- What's wrong? - Hold on.
58
00:05:50,220 --> 00:05:52,990
I can't enter this house.
59
00:05:56,460 --> 00:05:58,000
Hang on. Let me try.
60
00:06:16,979 --> 00:06:18,289
Wook.
61
00:06:18,590 --> 00:06:20,490
- What is that? - It must be an alarm.
62
00:06:20,489 --> 00:06:22,119
You didn't check for one?
63
00:06:22,520 --> 00:06:23,890
Get down first.
64
00:06:25,460 --> 00:06:26,930
Run away, quick.
65
00:06:28,600 --> 00:06:30,660
What's going on? What's this noise?
66
00:06:38,869 --> 00:06:45,749
(Missing: The Other Side 2)
67
00:06:47,049 --> 00:06:49,619
(Episode 12)
68
00:06:58,790 --> 00:07:00,290
You were home. Are you all right?
69
00:07:00,760 --> 00:07:01,930
I'm fine.
70
00:07:01,929 --> 00:07:04,459
Did anything happen? Shall we make a police report?
71
00:07:04,460 --> 00:07:05,530
Don't.
72
00:07:07,799 --> 00:07:09,199
Nothing happened.
73
00:07:09,840 --> 00:07:11,840
I guess someone set it off by mistake.
74
00:07:14,239 --> 00:07:15,839
Are you really okay?
75
00:07:15,840 --> 00:07:18,050
Yes. You can go.
76
00:07:18,979 --> 00:07:20,909
Okay, then.
77
00:07:49,010 --> 00:07:51,380
The phone is turned off. Please leave...
78
00:07:51,379 --> 00:07:54,209
(Guardian)
79
00:08:02,760 --> 00:08:04,660
The kids left a huge empty space.
80
00:08:05,260 --> 00:08:07,960
It's cold outside and my heart feels empty too.
81
00:08:10,400 --> 00:08:13,670
I thought you'd stopped coming when I hadn't seen you in days.
82
00:08:14,229 --> 00:08:17,039
If you'd stopped coming because your kid's friends crossed over,
83
00:08:17,040 --> 00:08:19,770
I was going to spray a bag of salt at the entrance...
84
00:08:19,770 --> 00:08:21,310
and curse you out.
85
00:08:21,309 --> 00:08:24,439
That explains why my ears have been itchy...
86
00:08:24,439 --> 00:08:26,249
and I've been having weird dreams.
87
00:08:29,119 --> 00:08:30,349
That's why I'm here.
88
00:08:30,720 --> 00:08:34,620
I feel empty too, like a single dad who married off a daughter.
89
00:08:35,020 --> 00:08:38,990
You spent over ten years with them and must feel even worse.
90
00:08:39,530 --> 00:08:41,860
I thought we could mope together.
91
00:08:43,059 --> 00:08:46,869
I buried my husband and son when I was alive,
92
00:08:48,169 --> 00:08:50,099
and even in death I send people off.
93
00:08:51,069 --> 00:08:52,709
What kind of fate is that?
94
00:08:54,239 --> 00:08:55,879
You're just the same.
95
00:08:55,879 --> 00:08:57,109
I am not.
96
00:08:57,609 --> 00:08:59,609
I lost my wife and daughter,
97
00:08:59,609 --> 00:09:03,149
but I'm still alive and well and helping people cross over.
98
00:09:03,150 --> 00:09:04,920
- Are you proud of that? - I am.
99
00:09:05,189 --> 00:09:07,049
Good for you.
100
00:09:10,020 --> 00:09:13,990
So, who's the guy who mourns you every year?
101
00:09:14,799 --> 00:09:15,859
Jong Yoon.
102
00:09:16,459 --> 00:09:19,569
He was my husband's neighbor as kids.
103
00:09:20,199 --> 00:09:21,999
They were like brothers.
104
00:09:22,339 --> 00:09:24,169
He heard my husband fished,
105
00:09:24,469 --> 00:09:27,909
so he quit his job to move back and fish together.
106
00:09:28,110 --> 00:09:29,110
I see.
107
00:09:29,111 --> 00:09:31,181
We're not related but we're family.
108
00:09:31,380 --> 00:09:33,310
If it hadn't been for him and his wife,
109
00:09:33,849 --> 00:09:36,179
I'd have died at least five years sooner.
110
00:09:36,719 --> 00:09:39,489
- What do you mean? - It's what you think.
111
00:09:40,849 --> 00:09:42,119
Ju Won.
112
00:09:42,120 --> 00:09:43,390
(Juwon)
113
00:09:47,059 --> 00:09:49,199
How am I to live without you and Ju Won?
114
00:09:50,799 --> 00:09:52,199
Take me with you.
115
00:09:54,130 --> 00:09:56,470
So the three of us can be together again.
116
00:09:59,770 --> 00:10:01,370
- Eun Sil! - No!
117
00:10:01,839 --> 00:10:04,509
Will you leave me alone?
118
00:10:04,510 --> 00:10:06,780
- Let me go. - No, Eun Sil.
119
00:10:06,780 --> 00:10:09,550
I want to follow my Ju Won!
120
00:10:09,549 --> 00:10:11,179
They left me alone.
121
00:10:11,179 --> 00:10:13,249
Don't do this.
122
00:10:13,689 --> 00:10:16,019
- Eun Sil. - What am I to do?
123
00:10:19,160 --> 00:10:21,930
- It's okay. - Ju Won!
124
00:10:22,459 --> 00:10:25,329
The two started looking after me that very day.
125
00:10:25,699 --> 00:10:29,069
Sun Hee moved in and ate and slept with me.
126
00:10:29,069 --> 00:10:31,099
Jong Yoon checked in...
127
00:10:31,099 --> 00:10:33,969
morning and evening to make sure I was alive.
128
00:10:34,140 --> 00:10:37,410
Isn't it nice to have someone when you're feeling down?
129
00:10:37,410 --> 00:10:38,750
You bet.
130
00:10:39,110 --> 00:10:41,110
Why do you think I became Captain Kang?
131
00:10:41,880 --> 00:10:43,750
I owe that to Jong Yoon.
132
00:10:44,020 --> 00:10:46,250
He let me sit in the boat and breathe...
133
00:10:46,549 --> 00:10:48,589
while he did all the work.
134
00:10:49,490 --> 00:10:52,590
I didn't get how a housewife could go to sea,
135
00:10:53,089 --> 00:10:56,499
but then I thought what's stopping me from going out?
136
00:10:57,299 --> 00:10:58,369
My gosh...
137
00:10:58,929 --> 00:11:01,499
How can the sea be so endless?
138
00:11:02,669 --> 00:11:06,369
I'd felt so closed up, but the sea helped me let go.
139
00:11:06,370 --> 00:11:07,740
It looks great.
140
00:11:08,069 --> 00:11:10,479
- Gosh. - Oh, this looks good.
141
00:11:10,980 --> 00:11:13,110
Eun Sil, come and eat!
142
00:11:13,110 --> 00:11:15,180
- Hurry. - It'll get soggy.
143
00:11:15,179 --> 00:11:17,479
- Get over here. - Be quick!
144
00:11:17,480 --> 00:11:20,520
That was 35 years ago already.
145
00:11:20,890 --> 00:11:23,090
They've been mourning you since then?
146
00:11:23,089 --> 00:11:25,689
Yes. Il Yong told me after one of his strolls.
147
00:11:25,689 --> 00:11:27,859
They set us a table on holidays...
148
00:11:27,860 --> 00:11:30,400
and mourn my husband and son on their death anniversary.
149
00:11:30,699 --> 00:11:32,769
They even mourn me on mine.
150
00:11:33,329 --> 00:11:37,469
They must be in their 70s now. It can't be easy.
151
00:11:38,809 --> 00:11:41,169
Do you want me to go and thank them?
152
00:11:41,169 --> 00:11:42,439
No, don't.
153
00:11:42,439 --> 00:11:44,079
Will you say a ghost sent you?
154
00:11:44,079 --> 00:11:45,979
You'll kill the old folk with shock.
155
00:11:45,980 --> 00:11:49,180
Well, I'll just say that I'm your distant relative.
156
00:11:49,179 --> 00:11:50,879
I may not look it, but I'm actually a great actor.
157
00:11:51,520 --> 00:11:54,550
My goodness. Thank you for the offer.
158
00:11:54,990 --> 00:11:57,560
I'm so grateful for everyone in my life.
159
00:11:58,990 --> 00:12:00,530
Anyway, how is your leg?
160
00:12:00,689 --> 00:12:02,759
Oh, it's fine.
161
00:12:03,429 --> 00:12:06,199
It hurts for a day or two when my death anniversary rolls around.
162
00:12:06,199 --> 00:12:08,299
But after that, it completely goes away.
163
00:12:08,699 --> 00:12:10,699
I guess...
164
00:12:10,870 --> 00:12:13,340
the fish in the sea ate my legs first when I fell in the water.
165
00:12:15,079 --> 00:12:18,449
Goodness. Those darn fish.
166
00:12:24,250 --> 00:12:28,120
Were there other places you could not enter in the past?
167
00:12:29,390 --> 00:12:30,420
No, none.
168
00:12:31,990 --> 00:12:35,500
Did someone cast a magic spell so the dead wouldn't be able to enter?
169
00:12:35,500 --> 00:12:37,900
Garlic and a silver cross?
170
00:12:38,630 --> 00:12:39,700
Or some kind of talisman?
171
00:12:41,599 --> 00:12:43,039
What? Are you a vampire?
172
00:12:45,339 --> 00:12:48,539
I'm not a vampire, but I am a mutant.
173
00:12:49,910 --> 00:12:52,910
Unlike the others, I can leave the village.
174
00:12:53,380 --> 00:12:55,020
And I can see things the others can't see.
175
00:12:56,419 --> 00:13:00,089
Your life has gotten complicated since you met me.
176
00:13:02,520 --> 00:13:05,260
My life was already complicated even before I met you.
177
00:13:08,459 --> 00:13:12,099
If you can't enter that house, I will.
178
00:13:12,370 --> 00:13:14,400
After all, I should meet the woman I saw in my dream.
179
00:13:17,540 --> 00:13:18,570
Il Yong.
180
00:13:20,069 --> 00:13:21,679
We're both mutants, so we got this.
181
00:13:23,939 --> 00:13:25,879
I also see things that others can't see.
182
00:13:29,620 --> 00:13:30,650
Thanks.
183
00:13:32,390 --> 00:13:33,390
That's it?
184
00:13:39,730 --> 00:13:40,930
Hey, Jong A.
185
00:13:42,699 --> 00:13:43,699
What?
186
00:13:54,069 --> 00:13:55,239
Do you recognize this face?
187
00:13:56,309 --> 00:13:57,609
I don't know who he is.
188
00:13:58,140 --> 00:13:59,850
When I asked him who he was,
189
00:13:59,849 --> 00:14:02,649
he said, "Let's just say I'm your dad's friend."
190
00:14:03,219 --> 00:14:05,419
He even knew Bo Ra's name.
191
00:14:08,089 --> 00:14:11,289
Okay. I'll ask Detective Shin to look into this.
192
00:14:11,689 --> 00:14:12,759
You must've been scared.
193
00:14:13,829 --> 00:14:15,499
Not really, because Jong A came to my rescue.
194
00:14:18,429 --> 00:14:19,869
- Oh, my. - Well done, Jong A.
195
00:14:21,169 --> 00:14:22,199
Bo Ra.
196
00:14:22,640 --> 00:14:25,640
You have to go to school tomorrow. You should go to bed early.
197
00:14:25,640 --> 00:14:27,910
Oh, right. I'll pick you up starting tomorrow.
198
00:14:28,010 --> 00:14:29,640
Come down when I call you.
199
00:14:30,040 --> 00:14:32,450
Okay. Good night.
200
00:14:32,980 --> 00:14:34,550
- You too. - Sweet dreams.
201
00:14:38,150 --> 00:14:39,290
Who is that guy?
202
00:14:40,689 --> 00:14:44,089
I heard Bo Ra's mother had been looking for a house.
203
00:14:44,620 --> 00:14:45,960
Do you think we can let her move out?
204
00:14:47,490 --> 00:14:49,960
I think it's safer to have her stay with us...
205
00:14:50,160 --> 00:14:52,170
until we find out exactly who this man is.
206
00:14:52,530 --> 00:14:53,570
Okay.
207
00:14:54,099 --> 00:14:55,969
I'll talk to Se Young.
208
00:14:57,469 --> 00:15:01,169
Tomorrow, I need to take you both somewhere.
209
00:15:02,510 --> 00:15:04,010
- Where? - Where?
210
00:15:22,099 --> 00:15:23,159
Over there?
211
00:15:26,799 --> 00:15:31,069
Well, I only see the passersby. What else do you see?
212
00:15:31,370 --> 00:15:33,070
I don't see anything.
213
00:15:34,910 --> 00:15:35,910
Me neither.
214
00:15:39,179 --> 00:15:40,779
But apparently, some dead people live there.
215
00:15:41,410 --> 00:15:43,050
And it's where Alice's mother is.
216
00:15:44,679 --> 00:15:45,849
It's floating up there?
217
00:15:46,290 --> 00:15:48,660
So this is the third village we know of.
218
00:15:51,390 --> 00:15:54,760
How many more places like this exist?
219
00:15:54,890 --> 00:15:57,330
How come there are so many people whose bodies haven't been found?
220
00:15:57,559 --> 00:16:00,829
Anyway, what on earth happened to Alice and her mother?
221
00:16:01,230 --> 00:16:02,840
Her mother is a foreigner who married a Korean man.
222
00:16:03,469 --> 00:16:05,609
Alice's father hit her mother...
223
00:16:05,610 --> 00:16:07,410
for not speaking Korean well.
224
00:16:07,669 --> 00:16:09,409
When Alice started crying, he hit her too.
225
00:16:09,410 --> 00:16:10,980
When the mother tried to stop him, he hit her again.
226
00:16:11,540 --> 00:16:13,550
A jerk like him deserves to...
227
00:16:13,549 --> 00:16:15,219
He should get his hands cut off.
228
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
Exactly.
229
00:16:17,319 --> 00:16:18,349
Where is he now?
230
00:16:18,449 --> 00:16:19,789
Il Yong visited their address,
231
00:16:19,919 --> 00:16:21,959
but he already got rid of everything and fled the country.
232
00:16:24,260 --> 00:16:26,960
I will find him, no matter where he is.
233
00:16:30,459 --> 00:16:31,929
You nearly died.
234
00:16:32,069 --> 00:16:34,669
Hey, we cops get stabbed from time to time.
235
00:16:35,669 --> 00:16:37,339
Gosh, help me up.
236
00:16:37,339 --> 00:16:40,169
Hey, don't get up. Just lie down.
237
00:16:41,110 --> 00:16:42,240
Oh, boy.
238
00:16:42,240 --> 00:16:44,910
How dare he stab a cop in the parking lot at the police station?
239
00:16:45,480 --> 00:16:47,110
He was wearing the police uniform, right?
240
00:16:47,110 --> 00:16:48,150
Did you see his face?
241
00:16:49,480 --> 00:16:50,550
Yes.
242
00:16:51,919 --> 00:16:53,019
Who sent you?
243
00:16:53,150 --> 00:16:54,850
Answer me, you jerk.
244
00:16:55,419 --> 00:16:57,119
I've seen him before.
245
00:16:57,919 --> 00:16:59,929
There was someone else behind me.
246
00:17:00,490 --> 00:17:02,360
I think that person stabbed me.
247
00:17:02,660 --> 00:17:06,500
Oh, that's right. You were stabbed from behind.
248
00:17:07,900 --> 00:17:10,000
I thought it was odd.
249
00:17:10,270 --> 00:17:12,070
It wasn't a one-person job.
250
00:17:14,669 --> 00:17:17,339
Oh, Ms. Lee. Don't buy the coffee beans...
251
00:17:17,339 --> 00:17:19,479
that Wook suggested the other day.
252
00:17:20,079 --> 00:17:21,679
- Why not? - They taste awful.
253
00:17:22,419 --> 00:17:24,049
What? They taste great.
254
00:17:24,449 --> 00:17:25,449
Yes.
255
00:17:25,849 --> 00:17:27,489
Many people discover the cafe on social media...
256
00:17:27,490 --> 00:17:28,660
and come to check it out.
257
00:17:28,660 --> 00:17:29,760
Everyone says the coffee is good.
258
00:17:29,760 --> 00:17:30,790
- Seriously? - Yes.
259
00:17:31,089 --> 00:17:32,129
I thought it tasted weird.
260
00:17:33,089 --> 00:17:35,359
Hey, you said you were stepping out to see Detective Shin.
261
00:17:35,360 --> 00:17:37,160
I called him, but he didn't pick up.
262
00:17:39,199 --> 00:17:41,799
Goodness. Speak of the devil.
263
00:17:43,139 --> 00:17:44,169
Hey, Detective Shin.
264
00:17:56,514 --> 00:17:57,794
Hi, there you are.
265
00:18:02,484 --> 00:18:03,484
You seem totally fine.
266
00:18:04,025 --> 00:18:06,295
- What? - What? Is this a setup?
267
00:18:06,625 --> 00:18:07,715
Why are you here?
268
00:18:07,825 --> 00:18:10,215
- What's wrong with you? - Ouch. I got stabbed.
269
00:18:10,424 --> 00:18:11,574
Gosh.
270
00:18:12,535 --> 00:18:13,565
Goodness.
271
00:18:14,764 --> 00:18:15,874
What happened?
272
00:18:16,305 --> 00:18:17,795
Remember the people who tailed us...
273
00:18:17,805 --> 00:18:19,765
when we went to the club?
274
00:18:19,775 --> 00:18:22,465
They were hiding in the parking lot at the police station.
275
00:18:22,474 --> 00:18:24,504
Why did they go to you?
276
00:18:25,345 --> 00:18:28,565
You know, the tracker you put on them.
277
00:18:28,575 --> 00:18:29,885
- The GPS tracker? - Yes.
278
00:18:31,014 --> 00:18:33,454
It was found in the woods.
279
00:18:34,014 --> 00:18:35,124
And...
280
00:18:36,424 --> 00:18:38,134
Kim Pil Joong's body was found near it.
281
00:18:40,754 --> 00:18:43,574
Don't tell me it was Jang Do Ri.
282
00:18:44,025 --> 00:18:45,925
It was staged to look like a suicide,
283
00:18:47,664 --> 00:18:49,204
but I think it was Jang Do Ri.
284
00:18:52,474 --> 00:18:53,784
Like you said,
285
00:18:54,605 --> 00:18:58,335
Jang Do Ri met up with Kim Pil Joong...
286
00:18:58,345 --> 00:18:59,705
after he visited Lee Dong Min in jail.
287
00:19:00,145 --> 00:19:02,645
To verify it, I visited Lee Dong Min myself...
288
00:19:03,714 --> 00:19:05,214
and asked him...
289
00:19:05,444 --> 00:19:07,094
if he was dealing drugs in jail.
290
00:19:07,285 --> 00:19:08,885
Asked who? Lee Dong Min?
291
00:19:09,025 --> 00:19:10,475
My goodness.
292
00:19:11,385 --> 00:19:13,395
Oh, boy. Then you got stabbed?
293
00:19:15,625 --> 00:19:16,895
Was it Lee Dong Min, then?
294
00:19:18,164 --> 00:19:19,734
For now, it's just a speculation.
295
00:19:19,994 --> 00:19:21,064
We don't have evidence.
296
00:19:21,065 --> 00:19:22,835
Clearly, it was Lee Dong Min.
297
00:19:22,865 --> 00:19:24,225
That jerk.
298
00:19:24,805 --> 00:19:28,325
It's not like I can send him to jail again when he's already behind bars.
299
00:19:28,335 --> 00:19:30,145
I've already contacted the Drug Squad.
300
00:19:30,275 --> 00:19:32,905
It's their case too, so they should help us.
301
00:19:33,115 --> 00:19:36,045
Mr. Kim Wook, you be careful too.
302
00:19:36,444 --> 00:19:39,624
They're ruthless jerks.
303
00:19:40,214 --> 00:19:41,254
Was it yesterday?
304
00:19:42,085 --> 00:19:45,125
Someone visited Bo Ra when she was at the academy.
305
00:19:45,954 --> 00:19:47,034
Who?
306
00:19:50,164 --> 00:19:51,224
Here.
307
00:19:52,595 --> 00:19:54,925
This guy. I don't know who he is.
308
00:19:55,734 --> 00:19:57,904
If you don't know him...
309
00:19:58,234 --> 00:20:00,274
Does he have something to do with Moon Se Young?
310
00:20:00,275 --> 00:20:01,635
No, not at all.
311
00:20:02,845 --> 00:20:05,965
Apparently, he said he was my friend.
312
00:20:05,974 --> 00:20:07,324
But I don't know this guy.
313
00:20:07,674 --> 00:20:11,484
Do you think he could be connected to those jerks?
314
00:20:18,954 --> 00:20:20,064
Hye Ju.
315
00:20:20,424 --> 00:20:21,424
Yes!
316
00:20:24,525 --> 00:20:26,655
Oh, boy. Hi.
317
00:20:28,494 --> 00:20:30,404
My gosh. That's a lot of ginger.
318
00:20:31,234 --> 00:20:32,284
Do you need my help?
319
00:20:32,775 --> 00:20:34,335
No, it's all good.
320
00:20:36,974 --> 00:20:38,704
The ginger looks very fresh.
321
00:20:38,704 --> 00:20:40,314
It's cold these days.
322
00:20:40,315 --> 00:20:43,235
I want to make ginger tea and give it to the kids when they cough.
323
00:20:43,714 --> 00:20:45,294
Would you like some too?
324
00:20:45,914 --> 00:20:48,294
I've never had a cold since I came here.
325
00:20:48,885 --> 00:20:50,645
It's a good hangover cure.
326
00:20:52,085 --> 00:20:54,215
I guess everyone knows that I like to drink.
327
00:20:56,625 --> 00:20:58,485
But what brought you here?
328
00:20:58,494 --> 00:20:59,964
Oh, my. I must be out of it.
329
00:21:00,565 --> 00:21:02,635
I totally forgot why I came here.
330
00:21:03,964 --> 00:21:07,434
It's nothing big, but I just wanted to see if you were okay.
331
00:21:08,835 --> 00:21:09,875
Me?
332
00:21:17,845 --> 00:21:19,615
You took care of Ha Yoon all this time...
333
00:21:20,555 --> 00:21:23,245
with such devotion.
334
00:21:23,625 --> 00:21:26,015
When Ha Yoon got scared because of Choi Young Bae,
335
00:21:26,025 --> 00:21:28,125
you stayed by her side and nursed her all night long.
336
00:21:28,494 --> 00:21:30,304
All I did was sit next to her.
337
00:21:30,664 --> 00:21:32,334
She didn't even eat anything...
338
00:21:32,335 --> 00:21:35,155
until Young Rim showed up. Then she started to play and laugh.
339
00:21:35,635 --> 00:21:36,695
Right.
340
00:21:38,764 --> 00:21:40,384
If one cries,
341
00:21:41,504 --> 00:21:42,944
the other one would comfort them.
342
00:21:44,474 --> 00:21:47,784
They would get into a fight, but then, a little later,
343
00:21:48,875 --> 00:21:50,505
they'd be on the same side again.
344
00:21:57,885 --> 00:21:59,625
Now that Ha Yoon and Young Rim have gone,
345
00:22:01,595 --> 00:22:03,125
the house feels so empty.
346
00:22:06,464 --> 00:22:09,264
Still, it's a good thing.
347
00:22:18,744 --> 00:22:19,744
Oh, right.
348
00:22:20,075 --> 00:22:23,475
Last time, Wook and Il Yong...
349
00:22:23,744 --> 00:22:26,794
gathered the villagers and asked everyone to write down...
350
00:22:27,014 --> 00:22:28,454
where they lived...
351
00:22:28,885 --> 00:22:32,285
and whether they were curious about their families on the outside.
352
00:22:33,154 --> 00:22:34,624
They did a big thing.
353
00:22:34,625 --> 00:22:36,625
Everyone is so thankful to them.
354
00:22:38,125 --> 00:22:41,795
But why didn't you write anything down, Hye Ju?
355
00:22:45,605 --> 00:22:48,995
Your father is healthy and doing well, so don't worry.
356
00:22:51,875 --> 00:22:53,465
How do you know that?
357
00:22:54,714 --> 00:22:56,154
I have my ways of knowing.
358
00:22:57,845 --> 00:22:59,355
So trust me.
359
00:23:02,115 --> 00:23:04,215
Just hearing that makes me feel better.
360
00:23:10,065 --> 00:23:11,185
Well,
361
00:23:12,125 --> 00:23:14,455
you already told me everything.
362
00:23:15,335 --> 00:23:17,155
That my parents are doing well.
363
00:23:18,605 --> 00:23:20,275
That's all I need.
364
00:23:26,875 --> 00:23:28,645
I knew you'd be here.
365
00:23:31,385 --> 00:23:32,785
Can you still not go in?
366
00:23:33,754 --> 00:23:36,224
This place must be somewhere I can never enter.
367
00:23:44,365 --> 00:23:45,485
Hello?
368
00:23:46,164 --> 00:23:47,434
Is anyone home?
369
00:23:47,934 --> 00:23:50,074
There hasn't been any sign of people since earlier.
370
00:23:54,535 --> 00:23:56,875
This house is the only one with a security system...
371
00:23:58,305 --> 00:23:59,465
on this entire street.
372
00:24:00,214 --> 00:24:01,384
Isn't it weird?
373
00:24:02,684 --> 00:24:05,124
The exterior is shabby, but they're so protective.
374
00:24:17,865 --> 00:24:19,865
Why do you go around getting stabbed?
375
00:24:21,164 --> 00:24:22,834
How badly did you get hurt?
376
00:24:22,835 --> 00:24:26,575
Well, the blade avoided my organs, so I'm fine.
377
00:24:26,775 --> 00:24:28,075
As if.
378
00:24:28,875 --> 00:24:30,135
I saw the text.
379
00:24:30,145 --> 00:24:33,235
The guy who stabbed you is related to Goliath?
380
00:24:33,474 --> 00:24:34,554
Yes.
381
00:24:35,045 --> 00:24:37,005
I think it was that guy who killed Kim Pil Joong.
382
00:24:37,444 --> 00:24:40,184
Why would the guy who killed Kim Pil Joong stab you?
383
00:24:43,055 --> 00:24:45,085
To tell you the conclusion first,
384
00:24:45,785 --> 00:24:47,395
it's related to Lee Dong Min.
385
00:24:48,055 --> 00:24:49,125
Lee Dong Min?
386
00:24:50,464 --> 00:24:52,074
Lee Dong Min of Choiseung Constructions?
387
00:24:53,835 --> 00:24:55,225
He's in jail now.
388
00:24:56,105 --> 00:24:57,155
Yes.
389
00:25:00,605 --> 00:25:01,725
Dong Min?
390
00:25:01,974 --> 00:25:03,704
You've been in the Philippines.
391
00:25:03,704 --> 00:25:05,284
I was wondering how you two knew each other.
392
00:25:07,345 --> 00:25:09,785
I've known him for about 30 years.
393
00:25:10,714 --> 00:25:13,254
Is that so? That's a long time.
394
00:25:15,115 --> 00:25:17,615
I used to do track and field when I was younger.
395
00:25:17,625 --> 00:25:19,685
I quit when I injured my Achilles' tendon.
396
00:25:21,855 --> 00:25:23,655
My family was poor,
397
00:25:24,565 --> 00:25:26,055
I had never studied in my life,
398
00:25:26,065 --> 00:25:28,365
and I had to quit being an athlete. I had nothing to do.
399
00:25:29,404 --> 00:25:31,134
So I barely managed to graduate high school...
400
00:25:31,135 --> 00:25:32,835
and was doing manual labor on construction sites.
401
00:25:33,704 --> 00:25:35,144
Then that guy came to see me.
402
00:25:35,775 --> 00:25:37,465
I think he must've recognized your talent.
403
00:25:38,004 --> 00:25:40,054
I'm sure he looked into me.
404
00:25:40,414 --> 00:25:42,384
He said he liked me because we were similar people.
405
00:25:43,285 --> 00:25:44,735
That guy passed the bar exam...
406
00:25:44,744 --> 00:25:46,754
and started working at Choiseung Constructions.
407
00:25:47,514 --> 00:25:49,584
And I was building apartments...
408
00:25:49,585 --> 00:25:51,175
at Choiseung's construction sites.
409
00:25:53,055 --> 00:25:54,825
What was the similarity between us?
410
00:25:56,065 --> 00:25:58,985
We had no one to support us, had no family to take care of,
411
00:25:59,365 --> 00:26:02,095
and do whatever it takes once we have a goal in mind.
412
00:26:03,835 --> 00:26:06,305
My goal is simple.
413
00:26:07,704 --> 00:26:09,234
Both then and now,
414
00:26:11,375 --> 00:26:12,435
it's money.
415
00:26:14,674 --> 00:26:17,514
Especially, back then, I was desperate to make a living.
416
00:26:17,944 --> 00:26:20,514
I did whatever I could make money from.
417
00:26:21,414 --> 00:26:23,394
I didn't want to know the reason.
418
00:26:25,325 --> 00:26:26,415
Wook...
419
00:26:28,325 --> 00:26:29,395
Wook...
420
00:26:32,934 --> 00:26:36,164
I just had to do what I was told to and got my paycheck.
421
00:26:37,635 --> 00:26:41,105
I took care of my job perfectly, and he managed the money perfectly.
422
00:26:42,805 --> 00:26:44,105
We worked together pretty well.
423
00:26:47,214 --> 00:26:49,684
But that doesn't mean we're similar people.
424
00:26:53,355 --> 00:26:54,785
We ask for your cooperation.
425
00:27:06,895 --> 00:27:09,925
There is one thing I learned for sure from that guy.
426
00:27:11,434 --> 00:27:13,204
There is nothing you can't do for money.
427
00:27:14,635 --> 00:27:15,775
Wherever that is.
428
00:27:36,365 --> 00:27:37,855
- Hey. - What?
429
00:27:37,865 --> 00:27:39,155
Hey, Lee Dong Min!
430
00:27:47,605 --> 00:27:50,465
What on earth is going on?
431
00:27:50,674 --> 00:27:51,904
Call an ambulance.
432
00:27:52,575 --> 00:27:53,645
Wook.
433
00:27:54,444 --> 00:27:55,514
Hey.
434
00:27:56,045 --> 00:27:57,905
Detective Shin is in the hospital with an injury.
435
00:27:58,845 --> 00:27:59,945
How did it happen?
436
00:28:00,214 --> 00:28:02,654
Is he badly hurt? We should go visit him in the hospital.
437
00:28:02,654 --> 00:28:03,724
That's right.
438
00:28:03,724 --> 00:28:06,324
It's Detective Shin of all people. We can't just sit back and relax.
439
00:28:06,325 --> 00:28:07,855
He told us not to visit him.
440
00:28:08,625 --> 00:28:09,895
He was stabbed.
441
00:28:10,964 --> 00:28:13,034
Thankfully, none of his organs were damaged.
442
00:28:13,035 --> 00:28:14,565
Who did such a thing?
443
00:28:15,365 --> 00:28:16,395
Well...
444
00:28:17,565 --> 00:28:19,725
I think it was one of Lee Dong Min's cronies.
445
00:28:20,075 --> 00:28:21,305
Who? Lee Dong Min?
446
00:28:24,174 --> 00:28:26,244
The police are investigating now,
447
00:28:26,244 --> 00:28:27,444
and Detective Shin says he'll be discharged soon,
448
00:28:27,444 --> 00:28:28,444
so we shouldn't worry.
449
00:28:30,815 --> 00:28:35,675
By the way, did you find where Alice's dad ran off to?
450
00:28:36,254 --> 00:28:38,634
Yes. His name is Lee Chun Bum.
451
00:28:38,924 --> 00:28:40,254
He fled to Guam.
452
00:28:41,355 --> 00:28:43,365
I'm not sure how we can get him.
453
00:28:46,365 --> 00:28:48,135
How much does it cost to fly to Guam?
454
00:28:53,605 --> 00:28:54,605
Bo Ra.
455
00:28:55,674 --> 00:28:57,244
What? Are you working out?
456
00:28:57,605 --> 00:29:01,705
Hey, it's cold. Why are you out here by yourself?
457
00:29:01,714 --> 00:29:02,944
You'll catch a cold.
458
00:29:04,444 --> 00:29:06,384
Aren't you being overly protective?
459
00:29:06,385 --> 00:29:08,275
Hey, it's true that it's cold.
460
00:29:08,285 --> 00:29:10,215
How is that being overly protective?
461
00:29:10,224 --> 00:29:11,384
I mean, you drop me off in the morning...
462
00:29:11,385 --> 00:29:12,525
and pick me up after my lessons.
463
00:29:12,724 --> 00:29:15,494
You text a hundred times in between, asking if everything's all right.
464
00:29:15,494 --> 00:29:17,724
And when I get home, you give me juice and fruit,
465
00:29:17,724 --> 00:29:19,104
and now you even put a blanket on me.
466
00:29:21,234 --> 00:29:22,844
I'm really fine.
467
00:29:24,764 --> 00:29:25,874
Okay.
468
00:29:27,135 --> 00:29:31,605
If anything feels the least bit weird,
469
00:29:32,045 --> 00:29:34,575
tell me anytime. Okay?
470
00:29:35,375 --> 00:29:37,305
- Okay. - All right, let's go inside.
471
00:29:37,315 --> 00:29:39,005
Is your strategy meeting over for the day?
472
00:29:41,085 --> 00:29:42,305
What strategy meeting?
473
00:29:42,315 --> 00:29:43,675
Don't the three of you hold strategy meetings,
474
00:29:43,684 --> 00:29:45,534
then set out to catch bad guys?
475
00:29:47,095 --> 00:29:48,385
What are you talking about?
476
00:29:48,395 --> 00:29:50,185
I'm not completely clueless.
477
00:29:50,625 --> 00:29:53,025
That serial killer who was on the news a few days ago.
478
00:29:53,035 --> 00:29:55,535
That person was caught after you guys set out too.
479
00:29:56,704 --> 00:29:58,814
Oh, that was...
480
00:29:59,164 --> 00:30:02,304
We just happened to find something out about that.
481
00:30:02,305 --> 00:30:04,105
You're a Brave Citizen, Dad.
482
00:30:04,545 --> 00:30:06,205
You caught a voice phishing fraud too.
483
00:30:07,375 --> 00:30:09,615
Of course. I'm a Brave Citizen.
484
00:30:10,345 --> 00:30:14,315
I think you, Jjonga, and Mr. Jang are all super cool.
485
00:30:17,125 --> 00:30:19,215
Can't I help you catch bad guys too?
486
00:30:22,395 --> 00:30:24,955
- What? - I learned from Jjonga last time.
487
00:30:24,964 --> 00:30:28,144
I'm confident that I can search news articles and sort the material.
488
00:30:32,764 --> 00:30:35,634
Didn't you say you had an exam next week?
489
00:30:35,635 --> 00:30:36,995
But you said...
490
00:30:37,204 --> 00:30:38,904
that studying isn't all there is to life.
491
00:30:38,904 --> 00:30:41,324
But a student should fulfill her duties.
492
00:30:41,514 --> 00:30:43,184
Come on. Let's go inside and study.
493
00:30:46,355 --> 00:30:47,405
Gosh, it's cold.
494
00:30:47,414 --> 00:30:49,684
It hasn't been this cold in a while.
495
00:30:50,585 --> 00:30:53,095
(Seoul Metropolitan Police Agency)
496
00:30:57,865 --> 00:30:59,155
Hello, everyone.
497
00:31:00,065 --> 00:31:01,595
- What? - Hi.
498
00:31:02,164 --> 00:31:04,564
Hold on a second. Why are you back so soon?
499
00:31:04,565 --> 00:31:06,425
I told you to take a few sick days.
500
00:31:06,635 --> 00:31:08,925
I was itching to move around.
501
00:31:09,474 --> 00:31:10,944
The wound might get infected.
502
00:31:11,244 --> 00:31:12,784
I'll be fine as long as I take my medication.
503
00:31:13,214 --> 00:31:15,244
Lying down all day was making me even worse.
504
00:31:15,545 --> 00:31:17,505
The security footage from the parking lot...
505
00:31:17,514 --> 00:31:18,844
and dash cam footage...
506
00:31:18,845 --> 00:31:20,055
have been handed to Man Soo.
507
00:31:20,254 --> 00:31:21,484
That's what you ordered.
508
00:31:21,954 --> 00:31:24,954
Yes, I'm sure they're connected to Goliath.
509
00:31:28,194 --> 00:31:30,424
- Hello. - Mr. Jang!
510
00:31:31,365 --> 00:31:32,395
What brings you by?
511
00:31:32,664 --> 00:31:34,964
I'm here to report a missing person.
512
00:31:35,795 --> 00:31:37,395
Did something happen to Wook?
513
00:31:38,004 --> 00:31:39,004
No.
514
00:31:39,635 --> 00:31:42,075
- Hold on, Detective Shin. - Yes?
515
00:31:44,145 --> 00:31:46,105
I heard you were injured.
516
00:31:46,875 --> 00:31:47,875
Are you all right?
517
00:31:48,474 --> 00:31:49,574
Yes, I'm fine.
518
00:31:49,575 --> 00:31:51,835
This darn little brat wouldn't listen...
519
00:31:51,845 --> 00:31:54,005
even though I told him to rest for a few days.
520
00:31:54,014 --> 00:31:55,594
- Mr. Jang, with me. - Sure.
521
00:31:56,055 --> 00:31:58,675
- Can I get you a beverage? - Instant coffee mix for me.
522
00:31:58,684 --> 00:31:59,804
- Sure. - Good.
523
00:32:00,494 --> 00:32:03,334
Lee Alice and Na Soo Jin?
524
00:32:03,795 --> 00:32:06,295
That's right. The child is from a multicultural family,
525
00:32:06,464 --> 00:32:08,804
and Na Soo Jin is Alice's mom.
526
00:32:08,994 --> 00:32:11,004
The dad's name is Lee Chun Bum.
527
00:32:11,234 --> 00:32:13,474
I know them from the foundation I volunteer at.
528
00:32:13,474 --> 00:32:16,474
I teach Korean to children from multicultural families,
529
00:32:16,674 --> 00:32:19,504
and Alice hasn't come by recently.
530
00:32:19,605 --> 00:32:21,075
Her mother is nowhere to be seen.
531
00:32:22,115 --> 00:32:24,505
According to the neighbors,
532
00:32:24,615 --> 00:32:28,355
the father took them all overseas.
533
00:32:28,954 --> 00:32:31,324
But leaving without saying goodbye?
534
00:32:31,325 --> 00:32:32,945
That's just as weird.
535
00:32:34,525 --> 00:32:36,715
Captain, should I look up their travel records?
536
00:32:37,065 --> 00:32:38,065
Sure.
537
00:32:39,125 --> 00:32:42,485
Is she one of the students that learn Korean from you?
538
00:32:42,734 --> 00:32:46,064
No, not directly. But I have seen her once or twice.
539
00:32:46,065 --> 00:32:50,075
Gosh, she's an adorable one with big sparkling eyes.
540
00:32:50,575 --> 00:32:53,935
I mean... I've never seen her mom though.
541
00:32:56,514 --> 00:32:59,354
What is the father like? Lee Chun Bum, did you say?
542
00:32:59,615 --> 00:33:01,075
Rumor has it...
543
00:33:01,085 --> 00:33:03,715
that he has quite the temper.
544
00:33:05,085 --> 00:33:07,645
Lee Chun Bum left for Guam a month ago,
545
00:33:07,895 --> 00:33:09,985
but there's no record of the others leaving the country.
546
00:33:14,395 --> 00:33:18,155
Detective Yoo, why don't you run point on this one?
547
00:33:19,164 --> 00:33:22,174
Detective Shin, for the time being, you'll be on desk duty.
548
00:33:22,535 --> 00:33:24,575
I don't want you popping any stitches.
549
00:33:25,204 --> 00:33:27,744
- Mr. Jang, you... - Actually,
550
00:33:28,145 --> 00:33:30,045
I'm busy and should go.
551
00:33:30,184 --> 00:33:32,614
Detective Yoo, I thank you in advance.
552
00:33:32,615 --> 00:33:33,815
I only ask for your best work.
553
00:33:34,254 --> 00:33:36,364
- Have a good day, then. - Wait. My coffee.
554
00:33:37,355 --> 00:33:38,625
Have a good day.
555
00:33:41,154 --> 00:33:44,404
I'm dying to know where he gets his information.
556
00:33:44,964 --> 00:33:46,124
That's not important...
557
00:33:46,125 --> 00:33:48,525
compared to us finding those missing.
558
00:33:55,905 --> 00:33:56,945
What?
559
00:33:58,145 --> 00:33:59,195
You're here.
560
00:34:01,045 --> 00:34:04,405
Can I get two bottles of makgeolli?
561
00:34:05,284 --> 00:34:07,884
You already took some yesterday.
562
00:34:09,014 --> 00:34:11,934
That's because I couldn't go to sleep.
563
00:34:12,255 --> 00:34:13,295
What about today?
564
00:34:13,994 --> 00:34:15,664
Are you planning a nap?
565
00:34:18,664 --> 00:34:20,804
Maybe it's because I'm lame,
566
00:34:21,664 --> 00:34:23,914
but I feel heavy-hearted.
567
00:34:35,175 --> 00:34:36,315
We'll drink together.
568
00:34:37,114 --> 00:34:38,724
Let's see how wasted we can get.
569
00:34:40,085 --> 00:34:41,945
Must you make me feel guilty?
570
00:34:42,485 --> 00:34:44,525
I already regret telling you...
571
00:34:44,755 --> 00:34:47,925
since it only made you upset.
572
00:34:49,824 --> 00:34:52,264
Do you have any idea how jealous I was of you...
573
00:34:52,565 --> 00:34:53,925
and how much I respected you?
574
00:34:54,335 --> 00:34:57,405
You were an honorable man with heaps of knowledge...
575
00:34:57,764 --> 00:35:01,304
who made us laugh and cry with words that touched the heart.
576
00:35:02,974 --> 00:35:05,054
Now, all I see is a pitiful man.
577
00:35:08,445 --> 00:35:10,105
I'm lame, aren't I?
578
00:35:11,545 --> 00:35:13,155
Yes, you are.
579
00:35:14,655 --> 00:35:16,205
As a parent myself,
580
00:35:16,215 --> 00:35:19,045
I understand where you're coming from.
581
00:35:20,054 --> 00:35:22,304
But I don't know what you're doing...
582
00:35:23,764 --> 00:35:24,824
is actually right for your son.
583
00:35:36,375 --> 00:35:38,045
Save the makgeolli.
584
00:35:39,105 --> 00:35:40,735
I'll have it some other time.
585
00:36:01,335 --> 00:36:02,655
Jjamppong.
586
00:36:06,164 --> 00:36:08,204
Alice, don't run too fast.
587
00:36:10,204 --> 00:36:11,304
Look at you run.
588
00:36:11,844 --> 00:36:12,884
There you go.
589
00:36:16,614 --> 00:36:18,094
Alice's dad Lee Chun Bum...
590
00:36:18,645 --> 00:36:20,215
fled to Guam.
591
00:36:22,684 --> 00:36:23,884
Can't he be caught, then?
592
00:36:24,155 --> 00:36:25,815
Can you go to Alice's mom...
593
00:36:25,824 --> 00:36:28,824
and ask if Lee Chun Bum has friends or family in Guam?
594
00:36:29,155 --> 00:36:30,215
Got it.
595
00:36:32,664 --> 00:36:34,164
Jjamppong.
596
00:36:37,235 --> 00:36:39,925
Alice has fully adapted to her life here.
597
00:36:40,335 --> 00:36:42,105
She cried a lot at first...
598
00:36:42,574 --> 00:36:43,744
and didn't even eat.
599
00:36:45,244 --> 00:36:48,574
I went to the park when Alice first got here.
600
00:36:50,244 --> 00:36:52,094
Nothing was visible at first,
601
00:36:52,514 --> 00:36:54,594
but then I saw a building which is why I entered it.
602
00:36:55,914 --> 00:36:59,354
The first one to approach me was Alice's mom.
603
00:36:59,355 --> 00:37:00,545
Have you seen a little girl?
604
00:37:01,395 --> 00:37:02,445
No?
605
00:37:05,395 --> 00:37:07,985
Excuse me, have you seen my daughter?
606
00:37:07,994 --> 00:37:09,034
Sorry?
607
00:37:09,034 --> 00:37:11,864
She was here a minute ago, but now I don't see her.
608
00:37:12,565 --> 00:37:17,045
Is that so? But I only just got here myself.
609
00:37:17,804 --> 00:37:18,974
Who is your daughter?
610
00:37:19,645 --> 00:37:23,215
A little girl by the name of Alice.
611
00:37:23,485 --> 00:37:24,875
She's about this tall...
612
00:37:25,315 --> 00:37:27,045
and has a bob haircut.
613
00:37:27,255 --> 00:37:29,275
Her eyes are big and round...
614
00:37:29,454 --> 00:37:31,484
Alice? Is she missing a tooth?
615
00:37:31,485 --> 00:37:34,395
Yes, that's right. Where's my baby?
616
00:37:36,965 --> 00:37:38,815
The building must be visible to me...
617
00:37:39,425 --> 00:37:40,855
because of Alice's mom.
618
00:37:41,994 --> 00:37:45,534
Mr. Jang can see this village because of Hyun Ji.
619
00:37:46,565 --> 00:37:47,965
And you can probably see this village...
620
00:37:51,045 --> 00:37:52,145
because of me.
621
00:37:57,215 --> 00:37:59,175
I've been looking for you, you see.
622
00:38:00,855 --> 00:38:03,655
You were looking for me?
623
00:38:06,585 --> 00:38:09,045
How were they able to see the dead though?
624
00:38:09,994 --> 00:38:10,994
What I know for certain...
625
00:38:12,625 --> 00:38:15,125
is that they both deeply missed someone.
626
00:38:15,994 --> 00:38:17,704
Excuse me.
627
00:38:18,534 --> 00:38:20,904
- I didn't know where to find you. - Hold on.
628
00:38:20,905 --> 00:38:21,965
Can't you see me?
629
00:38:22,434 --> 00:38:25,954
I blindly roamed the streets for a year.
630
00:38:27,574 --> 00:38:29,074
I was that desperate.
631
00:38:30,614 --> 00:38:31,614
At the beginning,
632
00:38:32,045 --> 00:38:34,275
I wanted to find Pil Joong who had killed me...
633
00:38:35,384 --> 00:38:38,364
and then my body.
634
00:38:39,054 --> 00:38:40,134
But now,
635
00:38:41,054 --> 00:38:43,594
I just want to know why.
636
00:38:44,395 --> 00:38:46,695
Why am I different from the others that are dead?
637
00:38:47,965 --> 00:38:49,795
There are no coincidences in this world.
638
00:38:50,835 --> 00:38:51,835
You told me that, remember?
639
00:38:54,175 --> 00:38:55,175
Of course.
640
00:38:57,175 --> 00:38:58,175
Right.
641
00:38:59,645 --> 00:39:00,705
No way.
642
00:39:00,715 --> 00:39:02,965
I was right, wasn't I?
643
00:39:02,974 --> 00:39:06,054
I told you that it was planned from the start.
644
00:39:06,614 --> 00:39:09,864
But then again, I feel bad for Mr. Oh.
645
00:39:10,284 --> 00:39:13,284
For a year, he tried to find someone who could hear him...
646
00:39:13,284 --> 00:39:15,404
by talking to people who couldn't.
647
00:39:16,295 --> 00:39:17,755
Tell me about it.
648
00:39:18,264 --> 00:39:20,734
I also feel terrible to hear that Thomas...
649
00:39:20,735 --> 00:39:22,235
is still at Duon Village.
650
00:39:23,664 --> 00:39:28,474
But thanks to him, we were able to meet Il Yong.
651
00:39:28,675 --> 00:39:32,795
It seems like fate, if you ask me.
652
00:39:32,974 --> 00:39:34,974
We went to a house recently,
653
00:39:35,614 --> 00:39:36,684
but Il Yong...
654
00:39:37,844 --> 00:39:39,094
couldn't breach it.
655
00:39:39,645 --> 00:39:41,985
Is there a place he can't go into?
656
00:39:42,284 --> 00:39:45,284
That's the only place.
657
00:39:46,324 --> 00:39:48,354
The house is worn down and tattered...
658
00:39:48,355 --> 00:39:49,855
but has a serious alarm system.
659
00:39:51,664 --> 00:39:52,664
Do you know the address?
660
00:39:53,395 --> 00:39:54,695
Yes, I wrote it down.
661
00:39:56,804 --> 00:39:57,804
Here.
662
00:40:00,804 --> 00:40:01,884
(Guji-ro, Jinseon-gu, Seoul)
663
00:40:05,645 --> 00:40:07,235
It has been rented out...
664
00:40:07,445 --> 00:40:08,815
to a Jin Hee Jung.
665
00:40:09,875 --> 00:40:11,775
Could that be her name?
666
00:40:12,215 --> 00:40:13,215
Did you meet her in person?
667
00:40:14,215 --> 00:40:16,375
No, I randomly came across her recently.
668
00:40:16,514 --> 00:40:20,304
I kept ringing the bell, but nobody answered the door.
669
00:40:20,695 --> 00:40:23,625
There must be something up with that house.
670
00:40:27,565 --> 00:40:30,735
By the way, I saw Detective Shin at the police station.
671
00:40:30,965 --> 00:40:32,695
Why did you go there?
672
00:40:32,704 --> 00:40:34,304
To do my work, of course.
673
00:40:34,704 --> 00:40:36,284
He must've already been discharged.
674
00:40:36,775 --> 00:40:38,295
It seemed like it.
675
00:40:38,304 --> 00:40:40,914
Detective Baek made sure he was bound to his desk.
676
00:40:41,045 --> 00:40:43,005
It must be because you're young,
677
00:40:43,014 --> 00:40:45,384
but you and Detective Shin think you're invincible.
678
00:40:45,985 --> 00:40:48,315
- Yes. - Wait until you're my age.
679
00:40:48,585 --> 00:40:50,045
You need to watch your health.
680
00:40:52,554 --> 00:40:53,934
Hey, that's mine.
681
00:40:54,695 --> 00:40:56,625
You said last time I could have some.
682
00:40:57,264 --> 00:41:00,664
You should still ask the owner for permission.
683
00:41:00,664 --> 00:41:03,074
I'll let you off because it's you.
684
00:41:03,295 --> 00:41:06,155
You both need to watch your joints before it's too late.
685
00:41:09,735 --> 00:41:12,965
Lee Dong Min died in prison.
686
00:41:14,045 --> 00:41:15,905
- What? - Last night,
687
00:41:16,445 --> 00:41:18,945
I went there to search his cell.
688
00:41:19,614 --> 00:41:20,884
He'd killed himself.
689
00:41:22,014 --> 00:41:24,084
Lee Dong Min's not the type to kill himself.
690
00:41:24,085 --> 00:41:25,255
Exactly.
691
00:41:25,485 --> 00:41:27,885
To suicide a guy in solitary confinement,
692
00:41:27,895 --> 00:41:29,815
how many in there do you think got together?
693
00:41:29,824 --> 00:41:32,964
Stabbing a cop at a police station is a piece of cake to them.
694
00:41:32,965 --> 00:41:35,195
It could get really dangerous for you.
695
00:41:46,914 --> 00:41:49,454
I don't have anyone here.
696
00:41:51,114 --> 00:41:54,784
I enjoy eating and traveling alone.
697
00:41:56,085 --> 00:41:58,925
So, is there any news on Oh Il Yong?
698
00:42:00,184 --> 00:42:02,024
Hey,
699
00:42:02,025 --> 00:42:03,125
stop!
700
00:42:03,764 --> 00:42:06,034
Do you think I'm bored because I'm always traveling?
701
00:42:06,695 --> 00:42:08,655
You know why I'm here.
702
00:42:09,695 --> 00:42:10,905
Wake up.
703
00:42:13,735 --> 00:42:16,835
Excuse me. Could you take a photo of us?
704
00:42:30,554 --> 00:42:34,324
You're even cuter now that you eat so well.
705
00:42:34,824 --> 00:42:36,864
Captain, done.
706
00:42:37,164 --> 00:42:39,364
"I'm done." That's what you say.
707
00:42:39,494 --> 00:42:40,634
I'm done.
708
00:42:40,634 --> 00:42:42,764
Okay. You can go and play.
709
00:42:45,134 --> 00:42:46,634
You should eat too.
710
00:42:47,034 --> 00:42:48,184
I am eating.
711
00:42:48,704 --> 00:42:50,954
At your age, you digest everything right away.
712
00:42:54,445 --> 00:42:55,965
I remember when I first came here.
713
00:42:56,514 --> 00:42:59,154
I didn't even know I was dead and I ate.
714
00:42:59,684 --> 00:43:02,184
Hearing that I'd died while I was eating...
715
00:43:02,585 --> 00:43:03,985
made it feel unreal.
716
00:43:04,554 --> 00:43:05,784
I guess...
717
00:43:05,784 --> 00:43:08,954
you could say it made death feel more natural to me.
718
00:43:10,695 --> 00:43:12,085
You got that now?
719
00:43:13,525 --> 00:43:15,485
What? Was it your ploy?
720
00:43:16,235 --> 00:43:17,835
A ploy's too serious a word.
721
00:43:18,764 --> 00:43:21,034
I wanted you to realize dying...
722
00:43:21,034 --> 00:43:24,284
isn't a big deal so you should eat and move on.
723
00:43:24,844 --> 00:43:26,554
Comrade Jung said...
724
00:43:26,945 --> 00:43:29,275
people don't become useless when they die.
725
00:43:29,775 --> 00:43:32,815
They die when they realize they mean nothing.
726
00:43:33,655 --> 00:43:36,075
I'm not that great with words,
727
00:43:36,085 --> 00:43:37,655
so I just do what I can.
728
00:43:38,025 --> 00:43:39,475
"Eat, and cheer up."
729
00:43:39,485 --> 00:43:41,655
"Even in death, you can live on here."
730
00:43:42,954 --> 00:43:44,324
You're pretty eloquent.
731
00:43:46,295 --> 00:43:47,655
Finish your food.
732
00:43:48,364 --> 00:43:50,574
Put the empty bowl in the kitchen.
733
00:43:50,864 --> 00:43:53,404
- Or do the dishes too. - Where are you going?
734
00:43:53,405 --> 00:43:55,795
To bring Mr. Jung some makgeolli.
735
00:43:59,974 --> 00:44:01,054
Here.
736
00:44:01,175 --> 00:44:02,965
Have a drink if you can't sleep.
737
00:44:04,184 --> 00:44:05,224
No, thanks.
738
00:44:05,884 --> 00:44:08,654
I can't rely on alcohol forever.
739
00:44:08,655 --> 00:44:10,215
You said you feel tormented.
740
00:44:13,255 --> 00:44:14,755
Like you said,
741
00:44:15,454 --> 00:44:18,034
I'm reflecting if I did the right thing...
742
00:44:18,494 --> 00:44:20,304
for my son as a parent.
743
00:44:21,065 --> 00:44:24,565
If I rely on makgeolli, I'll compromise and stop thinking.
744
00:44:25,134 --> 00:44:27,204
I think I'll hide away.
745
00:44:30,204 --> 00:44:34,324
Is that another way of saying you won't drink makgeolli tonight?
746
00:44:35,514 --> 00:44:38,744
You're great at getting to the point.
747
00:44:40,815 --> 00:44:43,085
I came all the way here for nothing.
748
00:44:43,985 --> 00:44:45,045
Goodnight.
749
00:44:45,684 --> 00:44:47,494
I need to put Alice to bed.
750
00:44:49,094 --> 00:44:50,224
Captain Kang.
751
00:44:53,934 --> 00:44:55,034
Thank you.
752
00:44:57,204 --> 00:44:58,304
Don't thank me.
753
00:44:59,034 --> 00:45:01,014
Stop calling me and go inside.
754
00:45:39,445 --> 00:45:42,235
Goodness. You actually did the dishes?
755
00:45:42,244 --> 00:45:43,614
You told me to.
756
00:45:44,884 --> 00:45:47,684
I told you ages ago and these are still here?
757
00:45:48,014 --> 00:45:49,254
Well,
758
00:45:49,255 --> 00:45:51,445
Alice and I played with some dolls,
759
00:45:51,454 --> 00:45:53,754
then I put her to bed when she yawned.
760
00:45:53,755 --> 00:45:55,215
I just got started.
761
00:45:56,054 --> 00:45:57,264
You whine too much.
762
00:45:57,264 --> 00:45:59,624
I wasn't whining.
763
00:45:59,625 --> 00:46:00,985
Look, Captain.
764
00:46:00,994 --> 00:46:04,134
People would think I'm the designated dishwasher.
765
00:46:04,134 --> 00:46:05,834
Okay, fine. I'll do the rest.
766
00:46:05,835 --> 00:46:07,465
No, it's fine.
767
00:46:07,474 --> 00:46:09,074
I was kidding. Get some rest.
768
00:46:09,934 --> 00:46:13,574
There is quite a lot of stuff to wash, though.
769
00:46:13,744 --> 00:46:16,374
That's because you talk more than you actually wash.
770
00:46:16,375 --> 00:46:18,335
There aren't that many.
771
00:46:18,344 --> 00:46:19,784
- Move. - No.
772
00:46:19,784 --> 00:46:22,114
- I'll move like a machine. - No.
773
00:46:22,114 --> 00:46:23,414
- Nice and clean. - No.
774
00:46:23,414 --> 00:46:25,024
This should be done slowly.
775
00:46:25,025 --> 00:46:26,945
- Clean this one first. - Why?
776
00:46:26,954 --> 00:46:28,364
Let's have some makgeolli.
777
00:46:29,094 --> 00:46:30,254
- Gosh... - Sit down.
778
00:46:30,255 --> 00:46:31,755
You need to stop drinking.
779
00:46:53,614 --> 00:46:55,994
The reason she keeps appearing in my dreams.
780
00:46:58,585 --> 00:47:00,945
The reason Il Yong can't enter that house.
781
00:47:03,965 --> 00:47:07,235
You can see this place because of me, right?
782
00:47:08,335 --> 00:47:10,335
You said that there are...
783
00:47:11,405 --> 00:47:12,625
no coincidences.
784
00:47:13,735 --> 00:47:16,375
How did you know he's Kim Pil Joong?
785
00:47:16,775 --> 00:47:20,445
The ring he's wearing. Il Yong wore the same one.
786
00:47:22,244 --> 00:47:23,244
Darn it.
787
00:47:25,514 --> 00:47:26,594
The thing...
788
00:47:30,155 --> 00:47:31,925
I saw in my dream...
789
00:47:58,186 --> 00:47:59,656
Hello!
790
00:48:01,056 --> 00:48:02,186
Hello.
791
00:48:06,295 --> 00:48:07,425
Isn't this nice?
792
00:48:09,566 --> 00:48:11,166
You have something on Oh Il Yong?
793
00:48:11,465 --> 00:48:13,195
Yes. Take a look at this.
794
00:48:15,836 --> 00:48:17,836
I found it on Kim Pil Joong's phone.
795
00:48:18,275 --> 00:48:20,805
They were up to no good.
796
00:48:22,175 --> 00:48:24,815
Send me the address. I must see for myself.
797
00:48:24,816 --> 00:48:25,876
Okay.
798
00:48:29,246 --> 00:48:30,956
I like your style.
799
00:48:31,755 --> 00:48:33,615
- Take care! - Good...
800
00:48:34,626 --> 00:48:35,656
Goodbye!
801
00:48:39,126 --> 00:48:40,356
Don't even ask.
802
00:48:40,356 --> 00:48:42,266
"There are so many, my back hurts."
803
00:48:42,566 --> 00:48:45,336
I'd had no idea he was so chatty.
804
00:48:46,036 --> 00:48:47,066
I see.
805
00:48:49,066 --> 00:48:51,536
The thing is, though,
806
00:48:52,376 --> 00:48:54,446
he said so much,
807
00:48:55,606 --> 00:48:58,446
but he didn't say a word about himself.
808
00:48:59,476 --> 00:49:02,186
He doesn't eat much either.
809
00:49:02,845 --> 00:49:06,685
His face is overcast and I think something's bothering him.
810
00:49:08,086 --> 00:49:10,486
I'll cook something energizing...
811
00:49:11,925 --> 00:49:13,225
to get him to talk.
812
00:49:14,825 --> 00:49:18,295
He does so much to bring the others news,
813
00:49:18,996 --> 00:49:21,336
and I never thanked him properly.
814
00:49:23,005 --> 00:49:24,665
I was so busy cooking...
815
00:49:24,675 --> 00:49:27,235
for the kids that I pushed Il Yong aside.
816
00:49:29,306 --> 00:49:31,876
I'm sure he knows how you feel.
817
00:49:32,615 --> 00:49:33,945
He's like Wook.
818
00:49:36,916 --> 00:49:40,056
Lee Chun Bum fled to Guam.
819
00:49:40,655 --> 00:49:43,155
Does he have family there?
820
00:49:43,856 --> 00:49:48,366
No. His sister lives in Singapore.
821
00:49:51,235 --> 00:49:52,365
Is the situation not looking good?
822
00:49:53,965 --> 00:49:55,905
Sorry? It's not that.
823
00:49:57,876 --> 00:49:59,776
The police are looking for him.
824
00:49:59,976 --> 00:50:02,376
I can't tell you when he'll be caught,
825
00:50:02,606 --> 00:50:04,376
but we have people helping us.
826
00:50:05,945 --> 00:50:07,415
Thank you.
827
00:50:08,885 --> 00:50:11,485
Oh, right. Alice has a new friend.
828
00:50:11,755 --> 00:50:13,515
Jjamppong, a puppy.
829
00:50:13,516 --> 00:50:14,986
She adores Jjamppong. They love to play together.
830
00:50:15,255 --> 00:50:18,095
Alice loves puppies.
831
00:50:18,356 --> 00:50:20,056
And she even knows how to use the honorifics now.
832
00:50:20,595 --> 00:50:22,665
I taught her, and she picked it up right away.
833
00:50:24,336 --> 00:50:25,566
Thank you.
834
00:50:26,566 --> 00:50:27,666
Thank you so much.
835
00:50:30,106 --> 00:50:32,006
Is that Alice's favorite book?
836
00:50:32,635 --> 00:50:34,065
We have a copy of that book in the village too.
837
00:50:34,075 --> 00:50:36,045
I want to read the book to her if she likes it.
838
00:50:37,775 --> 00:50:40,845
This is my favorite book.
839
00:50:41,746 --> 00:50:44,356
I used to read this to learn Korean.
840
00:50:45,255 --> 00:50:47,085
It describes my sentiments exactly.
841
00:50:51,996 --> 00:50:53,226
"Mom is..."
842
00:50:54,425 --> 00:50:56,195
"always running."
843
00:50:57,865 --> 00:50:59,535
"I run..."
844
00:51:01,206 --> 00:51:03,166
"to see your adorable smile."
845
00:51:06,505 --> 00:51:08,475
"I run to you..."
846
00:51:10,206 --> 00:51:12,376
"when I hear that you're hurt."
847
00:51:15,715 --> 00:51:16,785
"Even at this very moment,"
848
00:51:18,416 --> 00:51:19,686
"I'm running..."
849
00:51:23,025 --> 00:51:26,355
"to get to you because you're left all alone."
850
00:51:26,356 --> 00:51:28,796
(Mom's Running)
851
00:51:57,726 --> 00:51:59,626
- Wook. - Hey.
852
00:52:01,666 --> 00:52:04,366
Lee Chun Bum's sister lives in Singapore.
853
00:52:05,166 --> 00:52:06,296
She's not sure about Guam.
854
00:52:07,235 --> 00:52:08,265
- Really? - Yes.
855
00:52:09,706 --> 00:52:11,376
All right. Then we should keep looking.
856
00:52:13,135 --> 00:52:16,945
Hey, Il Yong. I told you that I saw that woman in my dreams.
857
00:52:17,715 --> 00:52:19,545
I had another dream this morning,
858
00:52:20,416 --> 00:52:23,486
and I saw her holding something in her hand.
859
00:52:24,686 --> 00:52:25,686
Like what?
860
00:52:27,286 --> 00:52:28,856
It kind of looked like an IV bag.
861
00:52:29,425 --> 00:52:30,455
An IV bag?
862
00:52:33,295 --> 00:52:36,095
Here's what I think. In that room...
863
00:52:36,626 --> 00:52:37,696
Wook.
864
00:52:47,806 --> 00:52:48,846
Il Yong.
865
00:52:50,445 --> 00:52:51,475
Il Yong.
866
00:53:00,715 --> 00:53:03,185
Hold on. I think someone's here.
867
00:53:07,425 --> 00:53:09,225
I didn't hear anything.
868
00:53:17,505 --> 00:53:18,905
(Supermarket)
869
00:53:20,876 --> 00:53:21,876
Il Yong.
870
00:53:23,206 --> 00:53:24,276
What are you doing here?
871
00:53:25,945 --> 00:53:27,345
No one else came?
872
00:53:29,186 --> 00:53:31,416
I have no idea why I'm here now.
873
00:53:35,325 --> 00:53:38,455
Did you just come out of there?
874
00:53:41,195 --> 00:53:43,865
I was with Wook in the outside world.
875
00:53:45,036 --> 00:53:46,066
You were with Wook?
876
00:53:46,865 --> 00:53:47,935
Where?
877
00:53:50,306 --> 00:53:51,406
At the park...
878
00:53:56,045 --> 00:53:57,105
Hold on.
879
00:53:57,545 --> 00:53:58,615
- Hey! - Hey!
880
00:54:00,115 --> 00:54:02,445
What's with him?
881
00:54:03,715 --> 00:54:04,715
Did he...
882
00:54:06,385 --> 00:54:07,985
He came out of here?
883
00:54:08,485 --> 00:54:11,155
Yes. This has never happened before...
884
00:54:11,856 --> 00:54:13,856
except for the day when he first arrived in the village.
885
00:54:15,425 --> 00:54:17,835
Hold on. Where did he go?
886
00:54:19,266 --> 00:54:21,706
What if something happened to Il Yong?
887
00:54:22,005 --> 00:54:24,105
He ended up here in the first place because something happened to him.
888
00:54:24,106 --> 00:54:25,906
What else could happen?
889
00:55:01,845 --> 00:55:02,905
Il Yong.
890
00:55:04,545 --> 00:55:05,645
Hang in there.
891
00:55:09,146 --> 00:55:11,186
I'm sure nothing happened.
892
00:55:11,186 --> 00:55:12,716
But he looked pale...
893
00:55:15,086 --> 00:55:16,126
Gosh, Il Yong!
894
00:55:17,255 --> 00:55:19,125
What is going on?
895
00:55:19,126 --> 00:55:20,396
Where were you?
896
00:55:22,295 --> 00:55:24,125
You were going to go out but came back?
897
00:55:24,536 --> 00:55:25,866
Well, I...
898
00:55:27,496 --> 00:55:30,406
I can't seem to leave the village anymore.
899
00:55:30,836 --> 00:55:33,276
Why not? Why can't you leave all of a sudden?
900
00:55:35,376 --> 00:55:36,976
I have no idea.
901
00:55:43,385 --> 00:55:45,585
Calm down and explain what happened.
902
00:55:47,155 --> 00:55:48,225
Well...
903
00:55:49,556 --> 00:55:51,956
Wook and I were at the park.
904
00:55:53,755 --> 00:55:56,995
We were talking about his dream.
905
00:55:57,735 --> 00:55:58,735
His dream?
906
00:55:58,736 --> 00:56:02,726
I mean... Wook saw the woman in his dream,
907
00:56:02,735 --> 00:56:04,605
and he thinks...
908
00:56:05,536 --> 00:56:07,236
Explain better so that we can understand.
909
00:56:07,436 --> 00:56:08,906
What was his dream about?
910
00:56:18,715 --> 00:56:19,755
Captain.
911
00:56:23,956 --> 00:56:25,026
I feel weird.
912
00:56:26,195 --> 00:56:28,065
Hey, Il Yong.
913
00:56:34,365 --> 00:56:35,405
Thank you...
914
00:56:38,505 --> 00:56:39,605
for everything.
915
00:56:42,746 --> 00:56:46,046
Il Yong, no! Stay with us just a little longer... No!
916
00:56:57,356 --> 00:57:01,096
He can't leave like this.
917
00:57:01,996 --> 00:57:03,266
I didn't even get to say goodbye to him.
918
00:57:05,436 --> 00:57:08,266
Is he really gone?
919
00:57:10,306 --> 00:57:11,376
Yes, he's gone.
920
00:57:13,675 --> 00:57:15,775
He can't leave like this.
921
00:57:16,505 --> 00:57:17,575
I...
922
00:57:19,246 --> 00:57:20,716
didn't even get a chance to say goodbye to him.
923
00:57:23,916 --> 00:57:24,956
I can't believe this.
924
00:57:27,416 --> 00:57:30,326
I didn't even have a chance to thank him.
925
00:57:32,525 --> 00:57:35,395
I shouldn't have made him wash the dishes yesterday.
926
00:57:37,695 --> 00:57:39,195
Il Yong...
927
00:57:45,235 --> 00:57:48,845
You can't leave us like this.
928
00:57:50,905 --> 00:57:52,475
Gosh...
929
00:57:54,215 --> 00:57:56,215
I couldn't even give him a hug...
930
00:58:08,626 --> 00:58:09,626
Il Yong!
931
00:58:17,936 --> 00:58:18,936
Il Yong.
932
00:58:20,036 --> 00:58:22,506
Il Yong! Wake up.
933
00:58:24,545 --> 00:58:25,675
Oh Il Yong!
934
00:58:57,775 --> 00:59:00,675
(Missing: The Other Side 2)
935
00:59:01,045 --> 00:59:03,475
We are Eun Sil's relatives.
936
00:59:03,485 --> 00:59:05,415
I told you so!
937
00:59:05,416 --> 00:59:07,856
What happened to Captain Kang?
938
00:59:07,856 --> 00:59:09,376
Do you want to die?
939
00:59:09,385 --> 00:59:11,955
The former owner fell into the sea and died.
940
00:59:11,956 --> 00:59:13,916
The new owner took over about 30 years ago.
941
00:59:13,925 --> 00:59:16,185
Then why did you try to run away...
942
00:59:16,195 --> 00:59:17,865
while neglecting your patient?
943
00:59:17,936 --> 00:59:20,296
It's your turn now. Wake up already.
944
00:59:20,836 --> 00:59:22,166
Is he really alive?
945
00:59:22,306 --> 00:59:24,066
The puzzle is finally coming together.
946
00:59:24,306 --> 00:59:26,276
I should visit him in the hospital.
947
00:59:27,575 --> 00:59:28,775
We'll meet soon.
62173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.