All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E05.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,375 --> 00:00:17,928 Are you seeing my brother? 2 00:00:17,953 --> 00:00:19,623 No, it's a work thing. 3 00:00:19,648 --> 00:00:21,498 You go. I wanna stay to the end 4 00:00:21,523 --> 00:00:22,643 just to see her put to rest. 5 00:00:22,668 --> 00:00:24,795 - The house belonged to Dierdre legally 6 00:00:24,820 --> 00:00:26,785 which means it's yours now, and everything in it. 7 00:00:26,810 --> 00:00:28,720 You told everyone I was dead. 8 00:00:28,745 --> 00:00:31,135 - It's what Dierdre wanted for you too. 9 00:00:31,160 --> 00:00:33,795 She wanted you free from this family. 10 00:00:33,820 --> 00:00:37,450 - Free from him. - Redeem her soul from evil. 11 00:00:37,475 --> 00:00:39,755 For Rowan, redeem her soul from evil! 12 00:00:39,780 --> 00:00:40,840 Help! 13 00:00:40,865 --> 00:00:44,025 - [grunts] [blood squelches] 14 00:00:44,386 --> 00:00:45,656 She's already mine. 15 00:00:48,426 --> 00:00:49,636 [woman wailing] 16 00:00:49,660 --> 00:00:50,726 Not yet, sir. 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,750 All is well with your wife. 18 00:00:52,774 --> 00:00:56,118 Wait here, I'll come and get you. 19 00:01:07,640 --> 00:01:10,390 [baby crying] 20 00:01:14,878 --> 00:01:17,211 Give it here. It's a boy? 21 00:01:18,140 --> 00:01:20,140 A lusty boy. 22 00:01:22,579 --> 00:01:25,579 [baby crying] 23 00:01:31,720 --> 00:01:33,720 What have you done to him? 24 00:01:33,744 --> 00:01:36,868 Not a thing. He is as God wrought. 25 00:01:37,211 --> 00:01:41,110 I can cut and stitch the hands, if it please you. So it never was. 26 00:01:43,786 --> 00:01:46,351 A poisen you give my wife. 27 00:01:48,100 --> 00:01:50,654 How many days did she come to your bedside... 28 00:01:50,678 --> 00:01:54,263 and always give you a draught or a tincture, did she not? 29 00:01:55,911 --> 00:01:57,493 Only nourishment, sir. 30 00:01:57,591 --> 00:02:00,103 Aye, such nourishment as needs a demon. 31 00:02:00,446 --> 00:02:02,446 That's not my son! 32 00:02:03,364 --> 00:02:04,812 That's not my son! 33 00:02:05,310 --> 00:02:08,920 [baby wailing] 34 00:02:24,058 --> 00:02:25,424 Florie! 35 00:02:28,200 --> 00:02:31,580 Where could she be? She delivered only hours ago. 36 00:02:32,342 --> 00:02:33,823 Everyone's there. 37 00:02:39,365 --> 00:02:40,869 Two nights ago... 38 00:02:41,176 --> 00:02:42,660 coming from the kirk... 39 00:02:42,987 --> 00:02:45,681 I did hear a wailing on the wind. 40 00:02:46,290 --> 00:02:49,197 Like a beast being killed. 41 00:02:49,221 --> 00:02:51,008 I did follow the noise, 42 00:02:51,245 --> 00:02:52,845 to a humble cottage, 43 00:02:53,435 --> 00:02:56,373 and found this woman. 44 00:02:57,710 --> 00:03:00,656 Who I see going into the woods here. 45 00:03:01,226 --> 00:03:04,708 And there, after several solemn acts 46 00:03:05,219 --> 00:03:07,341 of self-laceration 47 00:03:07,797 --> 00:03:09,775 she did offer herself to her Devil... 48 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 with a wild dance! 49 00:03:12,430 --> 00:03:14,219 By the firelight I found her... 50 00:03:15,053 --> 00:03:18,379 her wounds healing as if by sorcery, 51 00:03:19,515 --> 00:03:21,411 Who be this man? 52 00:03:21,436 --> 00:03:24,778 'Tis the witchfinder of the King, here to cleanse our village. 53 00:03:26,373 --> 00:03:28,624 Her imps did suckle... 54 00:03:29,027 --> 00:03:32,254 while she begged for blessing from her dark lord, 55 00:03:32,878 --> 00:03:34,602 calling him... 56 00:03:35,236 --> 00:03:38,221 Mi Daemon, ad me veni. 57 00:03:38,506 --> 00:03:41,200 Mi Daemon, mihi labora. 58 00:03:42,353 --> 00:03:45,681 Mi Daemon, me libera. 59 00:03:46,503 --> 00:03:49,731 - Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora... 60 00:03:50,021 --> 00:03:51,382 those word are wicked. 61 00:03:51,633 --> 00:03:53,006 You'll never speak them. 62 00:03:53,031 --> 00:03:54,871 We must be vigilant! 63 00:03:54,896 --> 00:03:56,478 For in God's garden, 64 00:03:56,503 --> 00:03:59,097 the devil's seeds will grow! 65 00:04:01,857 --> 00:04:05,657 - How is it possible you haven't slept on a boat before? 66 00:04:06,070 --> 00:04:08,645 I'm just not a water guy. 67 00:04:08,670 --> 00:04:10,705 - The Mississippi is right there. 68 00:04:10,730 --> 00:04:13,020 - [chuckles] I prefer snow. 69 00:04:13,045 --> 00:04:15,105 - Crazy, right? - Yeah. 70 00:04:15,130 --> 00:04:16,450 Especially living in a place 71 00:04:16,475 --> 00:04:18,856 where snow's never gonna happen. 72 00:04:19,412 --> 00:04:20,772 [chuckles] 73 00:04:28,272 --> 00:04:30,327 OK, you relax, 74 00:04:30,352 --> 00:04:32,167 and I'll go make us some breakfast. 75 00:04:35,810 --> 00:04:37,900 - You don't want help? - Nope. 76 00:04:37,925 --> 00:04:39,520 I want you to miss me. 77 00:04:39,545 --> 00:04:41,807 - Oh, do you? - [chuckles] 78 00:04:49,600 --> 00:04:52,440 [rhythmic music] 79 00:04:52,679 --> 00:04:59,609 80 00:05:16,630 --> 00:05:18,320 [chuckles] 81 00:05:19,764 --> 00:05:23,700 So... what shall we do today? 82 00:05:23,725 --> 00:05:25,735 Oh, God. 83 00:05:26,924 --> 00:05:28,842 - More of this. - Yeah? 84 00:05:28,867 --> 00:05:30,990 This is perfect. 85 00:05:31,720 --> 00:05:33,730 I was a weirdo, too, 86 00:05:33,949 --> 00:05:36,242 except I knew how to hide it. 87 00:05:36,823 --> 00:05:40,391 I was on the swim team, and I had AP classes. 88 00:05:40,416 --> 00:05:41,486 Mm. 89 00:05:41,511 --> 00:05:44,621 - You know, I was, like, a rule follower. 90 00:05:44,832 --> 00:05:47,762 I saw that when we, um... 91 00:05:49,640 --> 00:05:51,237 You know. 92 00:05:52,736 --> 00:05:54,176 And the boyfriends? 93 00:05:54,201 --> 00:05:55,330 - [groans softly] - Rowan! 94 00:05:55,355 --> 00:05:59,522 Oh, they were frat boys. 95 00:05:59,986 --> 00:06:03,178 And every time, I thought, "This one'll be different. 96 00:06:03,726 --> 00:06:08,706 "He'll be kinder and smarter, funnier. 97 00:06:08,973 --> 00:06:12,253 Maybe he'll have a personality." 98 00:06:12,626 --> 00:06:14,946 But they were never different. 99 00:06:15,193 --> 00:06:17,123 - I'll go make us some breakfast. 100 00:06:17,403 --> 00:06:19,993 [rhythmic music] 101 00:06:20,193 --> 00:06:27,083 102 00:06:29,956 --> 00:06:33,042 So, what shall we do today? 103 00:06:33,067 --> 00:06:35,065 Oh, my God. 104 00:06:35,090 --> 00:06:36,550 How did it end? 105 00:06:36,575 --> 00:06:38,935 - I couldn't tell her about my work. 106 00:06:39,349 --> 00:06:41,085 And she couldn't handle not knowing. 107 00:06:41,110 --> 00:06:43,978 - That's why I have a three-week relationship cap. 108 00:06:44,016 --> 00:06:45,016 [chuckles] 109 00:06:45,041 --> 00:06:46,790 I avoid the messy stuff. 110 00:06:47,300 --> 00:06:50,140 Like, right now, what we're doing 111 00:06:50,546 --> 00:06:52,785 because it's so terrible. 112 00:06:52,810 --> 00:06:54,478 - It's terrible. - Mm. 113 00:06:54,503 --> 00:06:56,553 - It's so terrible. - Oh, it's horrible. 114 00:06:59,463 --> 00:07:01,823 I'll go make us some breakfast. 115 00:07:01,862 --> 00:07:04,362 [unsettling music] 116 00:07:04,669 --> 00:07:06,429 117 00:07:06,454 --> 00:07:09,384 [groans] 118 00:07:09,433 --> 00:07:11,803 [sighs heavily] 119 00:07:12,157 --> 00:07:13,957 You OK? 120 00:07:14,190 --> 00:07:15,340 121 00:07:15,439 --> 00:07:16,896 Yeah. 122 00:07:17,543 --> 00:07:19,303 Just tired. 123 00:07:19,589 --> 00:07:20,869 OK. 124 00:07:21,383 --> 00:07:25,833 125 00:07:26,446 --> 00:07:29,256 [dramatic music] 126 00:07:29,449 --> 00:07:36,029 127 00:07:53,969 --> 00:07:55,659 [dishes clattering] 128 00:08:03,565 --> 00:08:06,405 [vocalizing] 129 00:08:06,430 --> 00:08:13,060 130 00:08:22,020 --> 00:08:25,120 [eerie music] 131 00:08:25,473 --> 00:08:28,063 [voices whispering indistinctly] 132 00:08:28,088 --> 00:08:31,328 133 00:08:31,353 --> 00:08:34,933 [vocalizing] 134 00:08:35,410 --> 00:08:42,080 135 00:08:42,104 --> 00:08:44,104 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 136 00:09:00,600 --> 00:09:03,510 [labored breathing] 137 00:09:07,941 --> 00:09:10,043 Hey, seriously, are you OK? 138 00:09:10,068 --> 00:09:11,568 What's wrong? 139 00:09:11,593 --> 00:09:14,230 - I think you might have worn me out. 140 00:09:14,255 --> 00:09:16,275 Oh, yeah? 141 00:09:16,300 --> 00:09:17,800 Here. Let me check. 142 00:09:17,825 --> 00:09:19,185 [groans] 143 00:09:19,210 --> 00:09:20,580 You have a fever. 144 00:09:20,605 --> 00:09:21,845 Yeah. 145 00:09:21,870 --> 00:09:23,540 I'm feeling pretty achy, too. 146 00:09:23,565 --> 00:09:25,800 Could be the flu, 147 00:09:25,825 --> 00:09:27,975 which means I'll get the flu, 148 00:09:28,273 --> 00:09:30,110 which means more time in bed. 149 00:09:30,135 --> 00:09:31,635 [chuckles weakly] 150 00:09:31,660 --> 00:09:33,020 [chuckles] 151 00:09:36,550 --> 00:09:37,550 What is that? 152 00:09:37,575 --> 00:09:39,518 [dramatic music] 153 00:09:39,543 --> 00:09:43,483 - Oh, I... I must have cut myself. 154 00:09:44,156 --> 00:09:46,346 Yeah, days ago. 155 00:09:46,371 --> 00:09:48,083 On what? 156 00:09:49,293 --> 00:09:50,826 You don't remember? 157 00:09:50,986 --> 00:09:53,316 You don't remember any blood or any bleeding? 158 00:09:53,341 --> 00:09:54,401 No. 159 00:09:54,426 --> 00:09:56,226 Do you? 160 00:09:56,523 --> 00:09:58,630 Where are your clothes? 161 00:09:59,526 --> 00:10:00,676 Over there. 162 00:10:01,043 --> 00:10:02,193 Why? 163 00:10:02,218 --> 00:10:04,108 That's a deep laceration. 164 00:10:04,133 --> 00:10:06,662 We need to get you to a hospital. 165 00:10:07,409 --> 00:10:08,429 [groans] 166 00:10:08,454 --> 00:10:10,578 - Sorry, sorry, sorry. - [winces] 167 00:10:10,836 --> 00:10:13,324 - At least it didn't puncture any organs. 168 00:10:13,658 --> 00:10:15,220 How do you know? 169 00:10:15,245 --> 00:10:17,685 - Because you'd be dead in hours instead... 170 00:10:22,049 --> 00:10:25,319 How long have we been here? 171 00:10:25,705 --> 00:10:27,370 Where's "here"? 172 00:10:27,395 --> 00:10:30,415 - This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 173 00:10:30,637 --> 00:10:32,583 How did we end up in bed together? 174 00:10:44,747 --> 00:10:46,447 [metal clanks] 175 00:10:59,370 --> 00:11:03,410 [grunting softly] 176 00:11:06,386 --> 00:11:08,316 I think I stabbed you. 177 00:11:08,341 --> 00:11:09,531 Bring it here. 178 00:11:09,556 --> 00:11:12,015 We don't have to guess. 179 00:11:15,649 --> 00:11:17,074 [slicing] 180 00:11:17,769 --> 00:11:19,447 Carlotta tried to kill you. 181 00:11:21,053 --> 00:11:22,519 And I got in the way. 182 00:11:25,953 --> 00:11:27,711 You're in early sepsis. 183 00:11:28,082 --> 00:11:29,821 We have to get you to a hospital. 184 00:11:29,846 --> 00:11:33,052 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 185 00:11:34,050 --> 00:11:36,895 I'm gonna call an ambulance. 186 00:11:37,523 --> 00:11:40,781 They'll take you there, and you'll be OK. 187 00:11:41,619 --> 00:11:43,459 Shit, it's dead. 188 00:11:43,847 --> 00:11:45,077 Where is... 189 00:11:47,966 --> 00:11:49,069 [dial tone] 190 00:11:49,094 --> 00:11:50,391 Where even is Carlotta? 191 00:11:50,416 --> 00:11:52,216 [loud tone] [winces] 192 00:11:52,343 --> 00:11:54,793 [disconnected beeping] 193 00:11:55,640 --> 00:11:57,260 We're gonna call from a neighbor's. 194 00:11:57,285 --> 00:11:59,186 - Can you walk? - Yeah. 195 00:12:00,632 --> 00:12:02,718 - Don't, just... come on. 196 00:12:04,063 --> 00:12:06,343 - [groans] - OK. 197 00:12:06,368 --> 00:12:08,778 [tense music] 198 00:12:08,803 --> 00:12:11,423 [groaning] 199 00:12:12,033 --> 00:12:18,793 200 00:12:20,056 --> 00:12:21,776 Nice and slow. 201 00:12:21,801 --> 00:12:24,123 We need to keep your blood pressure down. 202 00:12:24,649 --> 00:12:27,225 - [weakly] He's doing this, isn't he? 203 00:12:27,250 --> 00:12:30,213 - Why would he want us to spend days together in bed? 204 00:12:30,238 --> 00:12:32,983 Because he wants me dead. 205 00:12:33,203 --> 00:12:34,923 You're gonna survive this. 206 00:12:35,241 --> 00:12:36,631 I promise. 207 00:12:36,817 --> 00:12:38,062 Just sit down. 208 00:12:38,087 --> 00:12:39,577 - [grunts] - All right. 209 00:12:44,142 --> 00:12:46,332 What the... [breathing heavily] 210 00:12:46,357 --> 00:12:48,327 [grunts] 211 00:12:48,543 --> 00:12:50,698 No! [panting] 212 00:12:55,303 --> 00:12:56,665 OK, it's a big house. 213 00:12:56,690 --> 00:12:58,750 There are other doors and other windows. 214 00:12:59,110 --> 00:13:01,650 [tense music] 215 00:13:01,675 --> 00:13:08,565 216 00:13:23,730 --> 00:13:24,910 What? 217 00:13:24,935 --> 00:13:32,005 218 00:13:32,080 --> 00:13:37,750 [groaning] 219 00:13:42,819 --> 00:13:45,689 [panting] 220 00:13:52,410 --> 00:13:56,290 [speaking foreign language] 221 00:14:07,302 --> 00:14:13,582 222 00:14:14,216 --> 00:14:15,419 [muffled] Help! 223 00:14:17,640 --> 00:14:19,260 Someone help us! 224 00:14:19,285 --> 00:14:22,875 225 00:14:23,459 --> 00:14:25,728 Someone help us! 226 00:14:26,652 --> 00:14:27,652 Rowan? 227 00:14:28,639 --> 00:14:30,257 What's going on? 228 00:14:31,217 --> 00:14:33,128 The deal was I would make breakfast 229 00:14:33,153 --> 00:14:35,003 and you would stay in bed, 230 00:14:35,028 --> 00:14:36,998 desperate for my return. 231 00:14:38,673 --> 00:14:39,984 You're not hurt? 232 00:14:41,003 --> 00:14:42,883 I was hurt? 233 00:14:45,630 --> 00:14:47,370 - You were... 234 00:14:49,382 --> 00:14:50,692 Hey. 235 00:14:53,083 --> 00:14:54,650 You were cut. 236 00:14:55,389 --> 00:14:58,140 It was deep and infected. 237 00:14:58,165 --> 00:15:00,204 It was inflamed, right... 238 00:15:00,229 --> 00:15:02,088 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 239 00:15:02,113 --> 00:15:03,523 It was you. 240 00:15:03,548 --> 00:15:04,936 You hit your head. 241 00:15:04,961 --> 00:15:06,793 My head? 242 00:15:07,353 --> 00:15:09,297 I don't remember hitting my head. 243 00:15:09,322 --> 00:15:11,355 - [sighs] You have a concussion. 244 00:15:11,380 --> 00:15:12,580 When did I hit my head? 245 00:15:12,605 --> 00:15:15,908 - The symptoms are memory loss, confusion. 246 00:15:15,933 --> 00:15:17,341 At least that's what you said. 247 00:15:19,063 --> 00:15:21,303 - Come on. - [stammering] 248 00:15:21,328 --> 00:15:25,998 - Come on, come on, you need to eat and then to rest. 249 00:15:26,113 --> 00:15:28,662 [softly] Come on. 250 00:15:28,965 --> 00:15:30,155 It's OK. 251 00:15:30,180 --> 00:15:32,037 Yeah, it's OK. It's OK. 252 00:15:32,062 --> 00:15:33,781 Have something to eat. 253 00:15:37,547 --> 00:15:41,507 [speaking foreign language] 254 00:15:44,330 --> 00:15:46,380 [clears throat] 255 00:15:49,113 --> 00:15:54,043 [groaning] 256 00:15:54,068 --> 00:15:56,958 [panting] 257 00:15:57,285 --> 00:15:59,125 Antha! 258 00:15:59,645 --> 00:16:00,725 Come on! 259 00:16:01,311 --> 00:16:03,125 We'll be late. 260 00:16:13,920 --> 00:16:15,375 Antha! 261 00:16:15,866 --> 00:16:17,401 Antha's not here. 262 00:16:20,397 --> 00:16:22,766 Stuart Townsend? 263 00:16:22,791 --> 00:16:24,418 You're Talamasca. 264 00:16:24,443 --> 00:16:26,705 You were assigned to... To protect her 265 00:16:26,730 --> 00:16:28,574 but disappeared. 266 00:16:29,246 --> 00:16:30,736 Where'd you go? 267 00:16:30,946 --> 00:16:32,186 [tense music] 268 00:16:32,211 --> 00:16:33,771 - You fell in love with her, didn't you? 269 00:16:36,389 --> 00:16:38,071 You shouldn't have done that. 270 00:16:39,060 --> 00:16:41,070 Why not? 271 00:16:41,623 --> 00:16:43,433 He doesn't like it. 272 00:16:43,586 --> 00:16:45,036 He'll trap you here. 273 00:16:45,061 --> 00:16:46,851 Is that what happened to you? 274 00:16:50,149 --> 00:16:52,438 What happened to you? 275 00:16:52,853 --> 00:16:55,612 Don't die in this house. 276 00:16:56,443 --> 00:16:58,373 - Wait, wait... [shouts] 277 00:16:58,398 --> 00:17:01,068 [groaning] 278 00:17:01,489 --> 00:17:03,989 [dramatic music] 279 00:17:04,014 --> 00:17:12,014 280 00:17:12,346 --> 00:17:13,795 There. 281 00:17:14,179 --> 00:17:15,779 - It was delicious. - Good. 282 00:17:15,804 --> 00:17:17,174 Coffee? 283 00:17:17,199 --> 00:17:19,223 Sure. 284 00:17:20,560 --> 00:17:22,464 Thanks. 285 00:17:23,149 --> 00:17:25,649 [dramatic music] 286 00:17:25,977 --> 00:17:28,657 287 00:17:29,130 --> 00:17:30,740 [gasps] No! 288 00:17:42,180 --> 00:17:43,500 I'm sorry. 289 00:17:43,673 --> 00:17:45,541 I got distracted. 290 00:17:45,721 --> 00:17:48,678 You were upstairs, and you were perfectly fine. 291 00:17:48,703 --> 00:17:51,011 - And I... - It is him. 292 00:17:51,036 --> 00:17:52,790 He wants me to die here. 293 00:17:53,219 --> 00:17:54,459 No. 294 00:17:54,484 --> 00:17:56,394 I won't let you die. 295 00:17:56,419 --> 00:17:58,667 - I think he's done this before, 296 00:17:58,946 --> 00:18:00,573 when Antha was alive. 297 00:18:00,598 --> 00:18:01,820 I don't need a hospital. 298 00:18:01,845 --> 00:18:03,037 [grunting] 299 00:18:03,062 --> 00:18:04,654 I'll treat you myself. 300 00:18:04,899 --> 00:18:08,259 [groaning] 301 00:18:08,463 --> 00:18:10,083 Just let me find what I need. 302 00:18:10,108 --> 00:18:11,518 [insects chirping] 303 00:18:13,860 --> 00:18:18,610 [clattering] 304 00:18:28,550 --> 00:18:31,157 [water splashes] 305 00:18:31,182 --> 00:18:34,022 [unsettling music] 306 00:18:34,280 --> 00:18:36,260 [water splashes] 307 00:18:36,285 --> 00:18:39,005 308 00:18:39,406 --> 00:18:40,846 [water splashes] 309 00:18:50,056 --> 00:18:51,766 [gasps] 310 00:18:51,791 --> 00:18:54,563 - I... I can't hold on without her. 311 00:18:55,320 --> 00:18:57,074 - Who can't you hold on without? 312 00:18:57,099 --> 00:18:58,671 Have you done this? 313 00:18:59,082 --> 00:19:00,492 Where is she? 314 00:19:00,980 --> 00:19:03,671 [sobbing] What have you done with my sister? 315 00:19:03,696 --> 00:19:05,626 Nothing. I don't know. 316 00:19:05,651 --> 00:19:07,550 Tell me where Carlotta is... 317 00:19:08,893 --> 00:19:11,114 Before I vanish. 318 00:19:11,883 --> 00:19:14,951 It's like I'm dying all over again! 319 00:19:23,366 --> 00:19:24,863 Here. 320 00:19:25,432 --> 00:19:26,742 For the pain. 321 00:19:30,426 --> 00:19:31,596 And here. 322 00:19:53,612 --> 00:19:56,249 - OK. - Wait... wait. 323 00:19:57,443 --> 00:19:59,937 Look first, please. 324 00:20:01,126 --> 00:20:03,536 It might not be what you think it is. 325 00:20:03,561 --> 00:20:06,491 - What if I hurt you? - [chuckles weakly] 326 00:20:06,839 --> 00:20:09,236 No way to go but up, I think. 327 00:20:14,577 --> 00:20:17,277 [thrumming] 328 00:20:22,710 --> 00:20:25,600 [breathing heavily] 329 00:20:26,113 --> 00:20:28,204 You're right. 330 00:20:28,536 --> 00:20:30,476 What I saw doesn't make sense. 331 00:20:30,608 --> 00:20:32,448 It makes sense. 332 00:20:32,696 --> 00:20:35,156 He wants you. 333 00:20:35,181 --> 00:20:36,881 I'm in the way. 334 00:20:40,003 --> 00:20:41,263 Hey. 335 00:20:47,316 --> 00:20:51,668 If this is the only way to get you out of this house, 336 00:20:53,123 --> 00:20:54,672 so be it. 337 00:20:57,422 --> 00:20:58,858 I know what to do. 338 00:21:01,677 --> 00:21:03,934 Lasher, where the hell are you? 339 00:21:03,959 --> 00:21:04,759 No. 340 00:21:04,784 --> 00:21:06,024 Let Sip go. 341 00:21:06,049 --> 00:21:07,450 No, stop. 342 00:21:07,880 --> 00:21:11,067 - Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 343 00:21:11,092 --> 00:21:12,092 Stop. 344 00:21:12,117 --> 00:21:13,267 Rowan! 345 00:21:13,825 --> 00:21:15,635 [gasps] 346 00:21:15,660 --> 00:21:18,850 [panting softly] 347 00:21:19,057 --> 00:21:20,467 OK. 348 00:21:20,712 --> 00:21:23,522 [tense music] 349 00:21:23,547 --> 00:21:25,747 350 00:21:26,113 --> 00:21:29,499 So... what's the game? 351 00:21:29,600 --> 00:21:31,090 352 00:21:31,116 --> 00:21:33,866 [insects chirping] 353 00:21:45,239 --> 00:21:47,369 What do you want from me? 354 00:22:07,840 --> 00:22:10,850 [soft eerie music] 355 00:22:10,875 --> 00:22:17,675 356 00:22:32,236 --> 00:22:34,029 No masks this time. 357 00:22:35,113 --> 00:22:37,475 Where did you send him? 358 00:22:37,893 --> 00:22:39,535 - Where did you want him to go? 359 00:22:39,560 --> 00:22:40,574 Home. 360 00:22:40,998 --> 00:22:42,427 Then he's home. 361 00:22:47,873 --> 00:22:49,893 Is he alive? 362 00:22:50,369 --> 00:22:52,549 - If that's what you wanted, he is. 363 00:22:53,867 --> 00:22:56,296 Mortal men are fragile. 364 00:22:57,266 --> 00:23:00,103 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 365 00:23:00,799 --> 00:23:03,079 "Contend with"? 366 00:23:03,104 --> 00:23:04,798 Is that how you think of love? 367 00:23:04,823 --> 00:23:06,663 No, it's not. 368 00:23:19,299 --> 00:23:20,855 Did you enjoy your time together? 369 00:23:22,963 --> 00:23:25,039 Was it just how you fantasized... 370 00:23:25,507 --> 00:23:27,567 there in your mother's room? 371 00:23:29,403 --> 00:23:31,373 - What are you doing? Is this a trick? 372 00:23:31,919 --> 00:23:33,229 No tricks. 373 00:23:35,450 --> 00:23:37,680 Everything that is happening here 374 00:23:37,806 --> 00:23:39,356 is what you want. 375 00:23:40,239 --> 00:23:42,066 I don't want any of this. 376 00:23:43,353 --> 00:23:45,963 You wanted him. You got him. 377 00:23:47,099 --> 00:23:48,719 Now what do you want? 378 00:23:50,590 --> 00:23:52,275 To leave. 379 00:23:52,983 --> 00:23:54,658 - Really? - Yes. 380 00:23:56,433 --> 00:23:58,392 Because I think... 381 00:23:58,718 --> 00:24:00,323 what you want... 382 00:24:01,773 --> 00:24:03,187 is to dance. 383 00:24:03,473 --> 00:24:05,663 ["Depth Of My Soul" playing in background] 384 00:24:05,688 --> 00:24:12,658 385 00:24:16,750 --> 00:24:20,320 - ♪ When our world falls to pieces ♪ 386 00:24:20,345 --> 00:24:23,715 ♪ And the moonlight starts to hide ♪ 387 00:24:23,740 --> 00:24:27,146 ♪ In a million little splinters ♪ 388 00:24:27,171 --> 00:24:30,747 ♪ In the corners of our mind 389 00:24:30,772 --> 00:24:34,007 ♪ Where endless colors 390 00:24:34,032 --> 00:24:37,519 ♪ They are swallowed by the sun ♪ 391 00:24:37,544 --> 00:24:40,421 ♪ In a trail full of echoes 392 00:24:40,446 --> 00:24:42,951 What are you? 393 00:24:43,369 --> 00:24:44,569 I don't know. 394 00:24:44,810 --> 00:24:46,870 What are you? 395 00:24:47,098 --> 00:24:49,377 I'm a woman. I'm a person. 396 00:24:49,402 --> 00:24:50,982 Ah. 397 00:24:51,809 --> 00:24:53,956 You want so many things. 398 00:24:56,233 --> 00:24:58,063 You want pleasure. 399 00:24:58,170 --> 00:25:00,500 ♪ You believe what you see 400 00:25:00,806 --> 00:25:03,696 You want sovereignty. 401 00:25:03,903 --> 00:25:06,855 You want to be adored. 402 00:25:06,880 --> 00:25:07,990 You want cake. 403 00:25:08,030 --> 00:25:10,014 What? 404 00:25:10,360 --> 00:25:12,070 I'm not six. 405 00:25:12,095 --> 00:25:15,075 My heart's desire is not cake. 406 00:25:15,409 --> 00:25:17,339 Yes, it is. 407 00:25:17,486 --> 00:25:18,736 Don't be embarrassed. 408 00:25:18,761 --> 00:25:22,131 ♪ Depth of my soul 409 00:25:22,156 --> 00:25:26,006 410 00:25:26,509 --> 00:25:31,659 ♪ Ooh 411 00:25:31,786 --> 00:25:35,477 ♪ The depth of my soul 412 00:25:35,502 --> 00:25:40,376 413 00:25:40,622 --> 00:25:43,682 ♪ Karma's just a key 414 00:25:43,707 --> 00:25:46,419 ♪ Unlocking every gate 415 00:25:46,444 --> 00:25:48,504 What else do I want? 416 00:25:48,529 --> 00:25:50,564 This day. 417 00:25:51,280 --> 00:25:52,941 The feeling of elation. 418 00:25:53,489 --> 00:25:55,069 I remember that. 419 00:25:55,094 --> 00:25:57,415 How are you inside my head? 420 00:25:58,959 --> 00:26:01,089 It turned to sorrow. 421 00:26:02,836 --> 00:26:04,676 You couldn't save it. 422 00:26:04,869 --> 00:26:07,409 [soft somber music] 423 00:26:07,434 --> 00:26:12,114 424 00:26:12,550 --> 00:26:17,000 [whooshing] 425 00:26:17,025 --> 00:26:21,088 You can be like them: brief and beautiful. 426 00:26:23,036 --> 00:26:25,086 Or you can be more. 427 00:26:25,146 --> 00:26:31,436 428 00:26:31,463 --> 00:26:33,945 What do you want from me? 429 00:26:35,143 --> 00:26:36,717 Only this. 430 00:26:37,279 --> 00:26:38,915 But what is this? 431 00:26:39,539 --> 00:26:41,320 Us. 432 00:26:41,345 --> 00:26:47,975 433 00:26:57,970 --> 00:26:59,150 [chuckles softly] 434 00:26:59,283 --> 00:27:01,043 [whooshing] 435 00:27:01,068 --> 00:27:06,968 ♪ The depth of my soul 436 00:27:07,235 --> 00:27:08,878 You healed it! 437 00:27:09,531 --> 00:27:11,347 We did. 438 00:27:11,413 --> 00:27:13,003 439 00:27:13,302 --> 00:27:14,922 [chuckles] 440 00:27:15,236 --> 00:27:17,078 And you want this, too. 441 00:27:18,730 --> 00:27:21,100 [eerie music] 442 00:27:21,125 --> 00:27:22,185 443 00:27:22,210 --> 00:27:23,501 What did you do to her? 444 00:27:24,846 --> 00:27:27,049 I didn't do anything. 445 00:27:27,846 --> 00:27:29,177 Let her down. 446 00:27:30,146 --> 00:27:32,126 - If you wanted her down, she'd be down. 447 00:27:32,151 --> 00:27:34,940 - I'm not gonna kill her. That's not who I am. 448 00:27:35,543 --> 00:27:37,773 - For 30 years, she drugged your mother, 449 00:27:38,173 --> 00:27:39,803 kept her from using her power. 450 00:27:39,828 --> 00:27:41,618 You want me to kill her. 451 00:27:43,423 --> 00:27:44,548 No. 452 00:27:44,573 --> 00:27:46,323 Yes, you do. 453 00:27:48,003 --> 00:27:50,504 Her whole life was about stopping you. 454 00:27:57,670 --> 00:28:00,250 You can't leave, Rowan. 455 00:28:00,275 --> 00:28:02,196 You don't want to leave until you finish this. 456 00:28:02,221 --> 00:28:03,456 There is another way out. 457 00:28:16,923 --> 00:28:19,233 [groans softly] 458 00:28:21,056 --> 00:28:23,806 No, no, no, no. 459 00:28:23,952 --> 00:28:26,412 [softly] Oh, no. What happened? 460 00:28:26,437 --> 00:28:27,847 Who did this to you? 461 00:28:27,872 --> 00:28:29,712 [weakly] Go. 462 00:28:30,075 --> 00:28:32,005 You can't be here. 463 00:28:32,623 --> 00:28:35,253 - No, no, you need to be in a hospital. 464 00:28:35,278 --> 00:28:38,390 - This isn't something that can be fixed at a hospital. 465 00:28:41,628 --> 00:28:43,399 I was in the house... 466 00:28:45,470 --> 00:28:47,636 The Mayfair house. 467 00:28:47,836 --> 00:28:50,282 Oh, God. 468 00:28:50,700 --> 00:28:52,223 Why would you go in there? 469 00:28:52,248 --> 00:28:53,958 [loud clanging] 470 00:28:54,506 --> 00:28:56,685 - Locked. - Do you have the code? 471 00:28:56,710 --> 00:28:58,173 I called for help. 472 00:28:58,198 --> 00:28:59,538 Hide. 473 00:28:59,603 --> 00:29:01,063 From who? 474 00:29:01,479 --> 00:29:03,319 Work. 475 00:29:03,780 --> 00:29:05,890 And whatever you hear, 476 00:29:05,915 --> 00:29:08,395 do not come out... 477 00:29:08,819 --> 00:29:10,879 or I'm in worse... 478 00:29:11,092 --> 00:29:12,740 I'm in worse trouble. 479 00:29:12,986 --> 00:29:14,285 Sip? 480 00:29:14,932 --> 00:29:17,466 Sip! Sip, no! 481 00:29:17,610 --> 00:29:18,630 [latch clicks] 482 00:29:18,703 --> 00:29:21,763 [gears rattling] 483 00:29:27,300 --> 00:29:29,880 [dramatic music] 484 00:29:29,905 --> 00:29:36,785 485 00:29:51,060 --> 00:29:53,800 [whooshing] 486 00:29:55,743 --> 00:29:57,265 Well? 487 00:29:58,437 --> 00:30:00,197 - Do you know what being did this? 488 00:30:00,639 --> 00:30:02,982 - We had him watching the Mayfair. 489 00:30:04,645 --> 00:30:08,185 - How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 490 00:30:08,745 --> 00:30:09,895 [sighs] 491 00:30:10,096 --> 00:30:11,896 Clear a circle. 492 00:30:11,921 --> 00:30:18,721 493 00:30:20,475 --> 00:30:23,185 Element of air, I call on you. 494 00:30:23,210 --> 00:30:26,110 Element of fire, I call on you. 495 00:30:26,432 --> 00:30:29,783 Element of water, I call on you. 496 00:30:29,808 --> 00:30:32,608 Element of earth, I call on you. 497 00:30:38,129 --> 00:30:42,969 [panting] 498 00:30:43,249 --> 00:30:45,749 [tense music] 499 00:30:45,774 --> 00:30:50,794 500 00:30:50,819 --> 00:30:54,319 [papers rustling] 501 00:31:04,086 --> 00:31:06,068 - I found your sister. He has her. 502 00:31:06,093 --> 00:31:08,275 I know where she is. I can help you. 503 00:31:08,300 --> 00:31:09,660 [sobbing] 504 00:31:11,253 --> 00:31:13,999 [voice echoing] No one can help me now. 505 00:31:14,024 --> 00:31:17,392 - He's done this before. What happened? 506 00:31:17,969 --> 00:31:19,540 Tell me what happened. 507 00:31:22,106 --> 00:31:24,925 Sweet Antha, our baby sister. 508 00:31:24,950 --> 00:31:26,072 How did it end? 509 00:31:26,097 --> 00:31:28,132 How did Carlotta get control of the house? 510 00:31:28,205 --> 00:31:29,565 [faint buzzing] 511 00:31:36,083 --> 00:31:38,703 [faint buzzing] 512 00:31:38,728 --> 00:31:40,487 What's in there you want? 513 00:31:41,259 --> 00:31:42,463 No! 514 00:31:42,488 --> 00:31:44,198 We're on the same side. 515 00:31:44,223 --> 00:31:46,289 I want him gone, too. 516 00:31:52,437 --> 00:31:53,749 In here? 517 00:31:55,059 --> 00:31:56,919 Is it in here? 518 00:31:57,742 --> 00:31:59,532 What is it? 519 00:32:01,045 --> 00:32:02,106 These? 520 00:32:02,470 --> 00:32:03,639 No? 521 00:32:06,663 --> 00:32:07,736 This? 522 00:32:10,669 --> 00:32:11,683 This? 523 00:32:14,002 --> 00:32:15,512 Here? 524 00:32:16,670 --> 00:32:17,889 Is it? 525 00:32:18,260 --> 00:32:20,760 You can't do what she did! 526 00:32:20,785 --> 00:32:22,065 Why not? 527 00:32:22,365 --> 00:32:24,220 Because you're his. 528 00:32:24,245 --> 00:32:25,705 No, I'm not. 529 00:32:25,730 --> 00:32:28,320 530 00:32:28,345 --> 00:32:30,267 It says we need holy water and herbs. 531 00:32:30,292 --> 00:32:31,758 Where does Carlotta keep them? 532 00:32:31,783 --> 00:32:33,933 533 00:32:34,032 --> 00:32:35,133 Please. 534 00:32:35,158 --> 00:32:42,128 535 00:33:28,386 --> 00:33:31,446 - Hundreds of years I've been with this family. 536 00:33:31,471 --> 00:33:34,091 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 537 00:33:35,870 --> 00:33:38,251 Do you recognize that? 538 00:33:38,276 --> 00:33:39,680 An autopsy table. 539 00:33:42,918 --> 00:33:44,624 Antha, your grandmother, 540 00:33:45,372 --> 00:33:47,002 she was just like you, 541 00:33:47,027 --> 00:33:49,567 smart, curious. 542 00:33:50,399 --> 00:33:52,943 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 543 00:33:53,364 --> 00:33:55,764 She would have been a doctor, too. 544 00:33:56,653 --> 00:33:59,183 Instead, she threw herself off the balcony. 545 00:34:00,363 --> 00:34:02,113 [switch clicks] 546 00:34:02,138 --> 00:34:02,982 Hey! 547 00:34:03,007 --> 00:34:05,337 [door creaks, shuts] 548 00:34:05,893 --> 00:34:08,043 [latch clicks] 549 00:34:08,123 --> 00:34:09,973 [unsettling music] 550 00:34:09,998 --> 00:34:16,968 551 00:34:20,537 --> 00:34:21,807 [squelching] 552 00:34:21,900 --> 00:34:24,491 [exclaims] 553 00:34:24,516 --> 00:34:25,441 [screams] 554 00:34:25,466 --> 00:34:27,110 Carlotta did this, too. 555 00:34:36,566 --> 00:34:38,325 Get me out of here! 556 00:34:39,478 --> 00:34:40,953 He locked the door! 557 00:34:40,978 --> 00:34:43,818 - I didn't lock you in. She has. 558 00:34:43,843 --> 00:34:45,408 That's what they do to people. 559 00:34:45,433 --> 00:34:48,504 [panting] 560 00:34:48,529 --> 00:34:51,769 [whispering] If I'm in charge then I can... 561 00:34:52,196 --> 00:34:53,596 [breathes deeply] 562 00:34:58,037 --> 00:34:59,793 I want the door to open. 563 00:35:01,483 --> 00:35:04,555 [hinges squeak] 564 00:35:05,249 --> 00:35:06,249 [exclaims] 565 00:35:15,160 --> 00:35:16,353 I told you. 566 00:35:17,870 --> 00:35:20,223 - You did that to make me think I did. 567 00:35:20,376 --> 00:35:21,376 [sighs] 568 00:35:30,616 --> 00:35:36,466 - This wound is bound by magic, as am I. 569 00:35:36,491 --> 00:35:41,648 I unbind. I unbind. I unbind. 570 00:35:42,478 --> 00:35:47,068 This wound is bound by magic. 571 00:35:47,183 --> 00:35:53,227 I unbind. I unbind. I unbind. 572 00:35:54,490 --> 00:35:55,490 [exhales] 573 00:35:57,773 --> 00:36:04,223 I consume this evil through my body. 574 00:36:04,416 --> 00:36:06,686 I consume the bread of the beast. 575 00:36:08,766 --> 00:36:13,566 I consume this evil through my body. 576 00:36:13,591 --> 00:36:16,993 I consume the bread of the beast. 577 00:36:17,063 --> 00:36:19,683 [wincing] 578 00:36:21,933 --> 00:36:23,023 [exhales sharply] 579 00:36:24,369 --> 00:36:25,679 Not yet. 580 00:36:25,704 --> 00:36:29,944 [panting] 581 00:36:30,046 --> 00:36:34,416 582 00:36:34,816 --> 00:36:39,836 [speaking foreign language] 583 00:36:57,920 --> 00:36:59,980 [winces] 584 00:37:00,005 --> 00:37:03,025 [speaking foreign language] 585 00:37:03,050 --> 00:37:06,030 [groans] 586 00:37:06,195 --> 00:37:07,597 [blade rings] 587 00:37:07,809 --> 00:37:08,958 [groans] [blade clatters] 588 00:37:08,983 --> 00:37:11,595 [sobbing] 589 00:37:13,323 --> 00:37:15,892 [gasps] 590 00:37:16,670 --> 00:37:20,120 [panting] 591 00:37:22,242 --> 00:37:27,512 [sobbing quietly] 592 00:37:29,719 --> 00:37:32,549 [unsettling music] 593 00:37:32,574 --> 00:37:35,514 594 00:37:35,723 --> 00:37:37,578 I'm calling the police. 595 00:37:37,904 --> 00:37:39,932 She can explain the body in the basement 596 00:37:39,957 --> 00:37:42,466 and what she did to Sip and what she almost did to me. 597 00:37:43,730 --> 00:37:45,470 Let her die in jail. 598 00:37:49,432 --> 00:37:50,838 I want her down. 599 00:37:51,605 --> 00:37:52,796 - [thudding] - Ah! 600 00:37:52,821 --> 00:37:55,321 [panting] 601 00:37:55,346 --> 00:37:58,926 [whimpering] 602 00:38:14,316 --> 00:38:15,320 No! 603 00:38:15,563 --> 00:38:16,895 [groans] 604 00:38:18,499 --> 00:38:20,319 [screams] 605 00:38:22,530 --> 00:38:25,060 [sobbing] 606 00:38:25,085 --> 00:38:26,738 Please. 607 00:38:28,492 --> 00:38:30,255 I don't want to kill her. 608 00:38:30,280 --> 00:38:32,335 I don't want to kill anybody. 609 00:38:32,529 --> 00:38:33,929 I know. 610 00:38:35,196 --> 00:38:37,368 You're a good girl. 611 00:38:38,293 --> 00:38:40,809 You didn't ask for any of this. 612 00:38:44,366 --> 00:38:46,372 There's a way out. 613 00:38:47,393 --> 00:38:50,193 [soft dramatic music] 614 00:38:50,218 --> 00:38:56,848 615 00:39:06,506 --> 00:39:09,546 [panting] You go. I have to catch my breath. 616 00:39:09,790 --> 00:39:14,110 617 00:39:14,310 --> 00:39:17,320 [insects chirping] 618 00:39:28,886 --> 00:39:30,506 How do I get down? 619 00:39:30,531 --> 00:39:36,941 620 00:39:37,215 --> 00:39:41,235 - You didn't think you could just leave, 621 00:39:41,260 --> 00:39:43,970 just go back to San Francisco? 622 00:39:45,840 --> 00:39:47,930 That life is over. 623 00:39:49,767 --> 00:39:52,427 He is bound to you now, 624 00:39:52,452 --> 00:39:54,895 like he was bound to your mother 625 00:39:54,920 --> 00:39:56,770 - and to hers. - What? 626 00:39:57,059 --> 00:40:00,127 You saved me from him. 627 00:40:00,430 --> 00:40:03,659 Now, I'm going to save you. 628 00:40:04,539 --> 00:40:08,348 There's no happiness ahead for you in this life, 629 00:40:08,373 --> 00:40:11,393 but there is in the next. 630 00:40:11,639 --> 00:40:18,609 631 00:40:25,176 --> 00:40:28,322 It's the right thing to do. 632 00:40:28,493 --> 00:40:30,841 - Antha didn't kill herself, did she? 633 00:40:33,093 --> 00:40:34,780 Lord Jesus Christ. 634 00:40:34,820 --> 00:40:36,137 You were with her. 635 00:40:36,162 --> 00:40:38,737 - Let me pray for Rowan, your servant. 636 00:40:38,762 --> 00:40:40,310 I'm not like Antha. 637 00:40:40,335 --> 00:40:43,875 We commend her to your mercy. 638 00:40:43,900 --> 00:40:46,972 - I will not let you do to me what you did to her. 639 00:40:49,986 --> 00:40:52,506 - I should have killed you when you were a baby! 640 00:40:52,531 --> 00:40:57,821 641 00:40:57,846 --> 00:40:59,516 [voices whispering indistinctly] 642 00:40:59,959 --> 00:41:01,310 Oh! 643 00:41:07,085 --> 00:41:08,205 [loud thud] 644 00:41:14,786 --> 00:41:17,276 [soft somber music] 645 00:41:17,349 --> 00:41:23,159 646 00:41:23,466 --> 00:41:24,825 [gasps] 647 00:41:25,503 --> 00:41:31,353 648 00:41:31,378 --> 00:41:33,528 [sobbing] I didn't want this. 649 00:41:33,553 --> 00:41:35,573 You did this. 650 00:41:42,850 --> 00:41:44,910 "Talamasca"? 651 00:41:44,935 --> 00:41:46,615 I knew the secret agent part, 652 00:41:46,640 --> 00:41:50,960 but I just assumed FBI, CIA, 653 00:41:51,359 --> 00:41:53,109 spy movie stuff. 654 00:41:55,045 --> 00:41:56,535 Nobody can know. 655 00:41:56,560 --> 00:41:59,230 Nobody would believe me. 656 00:42:01,916 --> 00:42:03,266 OK. 657 00:42:05,026 --> 00:42:06,644 Come here. 658 00:42:17,226 --> 00:42:19,280 You're going out? 659 00:42:20,376 --> 00:42:21,526 I'm good. 660 00:42:21,846 --> 00:42:23,310 See? 661 00:42:23,745 --> 00:42:25,104 Not even a scar. 662 00:42:25,936 --> 00:42:28,913 - You're going back to find that Mayfair woman. 663 00:42:31,340 --> 00:42:33,780 Why rush back to that house? 664 00:42:34,590 --> 00:42:37,420 [soft dramatic music] 665 00:42:37,445 --> 00:42:42,295 666 00:42:43,862 --> 00:42:46,582 Stay away from her, Ciprien! 667 00:42:46,863 --> 00:42:48,350 Don't go near her. 668 00:42:49,399 --> 00:42:51,249 She's dangerous. 669 00:42:51,274 --> 00:42:57,944 670 00:42:59,889 --> 00:43:00,939 [insects chirping] 671 00:43:00,964 --> 00:43:07,854 672 00:43:33,646 --> 00:43:36,316 ♪ 673 00:43:36,636 --> 00:43:40,176 Any woman that makes a deal with the devil gets burned! 674 00:43:40,636 --> 00:43:42,006 [Cheering] 675 00:43:42,117 --> 00:43:43,357 They'll destroy us. 676 00:43:43,382 --> 00:43:45,062 It's what they've been doing for centuries. 677 00:43:45,400 --> 00:43:46,810 We have to do something. 678 00:43:47,050 --> 00:43:48,330 Woman: If you want this to work, 679 00:43:48,355 --> 00:43:49,632 you need to behave like a Mayfair. 680 00:43:49,656 --> 00:43:57,656 [Chanting indistinctly] 681 00:44:03,783 --> 00:44:11,783 ♪ 682 00:44:12,783 --> 00:44:16,373 ♪ 683 00:44:17,260 --> 00:44:21,370 Okay, you relax and I'll go make us some breakfast. 684 00:44:21,490 --> 00:44:23,550 Spalding: So, this episode is called "The Thrall," 685 00:44:23,583 --> 00:44:26,766 and The Thrall is the word that we used 686 00:44:26,791 --> 00:44:29,241 in the writers room to describe the spell 687 00:44:29,320 --> 00:44:31,430 that Lasher puts over this house. 688 00:44:31,483 --> 00:44:33,845 Lasher has powers inside of this house 689 00:44:33,870 --> 00:44:37,395 that are different from powers anywhere else in the world. 690 00:44:37,420 --> 00:44:41,790 And a spell is cast at the end of Episode 4, the doors are shut 691 00:44:41,990 --> 00:44:45,310 and Lasher has kind of constructed this thrall. 692 00:44:45,403 --> 00:44:49,343 So, what shall we do today? 693 00:44:49,556 --> 00:44:51,216 Oh, God. 694 00:44:52,960 --> 00:44:54,710 More of this. Yeah? 695 00:44:54,910 --> 00:44:57,930 The hope is that the audience is wondering 696 00:44:58,076 --> 00:45:00,406 how the heck did we get here. 697 00:45:00,600 --> 00:45:03,270 And it becomes more and more sinister 698 00:45:03,463 --> 00:45:07,223 as we see that Cip is wounded and that Cip and Rowan 699 00:45:07,483 --> 00:45:09,763 are utterly oblivious to this. 700 00:45:09,970 --> 00:45:11,770 So something should feel very, very wrong, 701 00:45:11,970 --> 00:45:14,560 and then you see Cip walk through the burned dining room 702 00:45:14,760 --> 00:45:18,130 where the terrible end of Episode 104 happens, 703 00:45:18,330 --> 00:45:21,480 and of course it's like how can Cip and Rowan 704 00:45:21,680 --> 00:45:23,050 not know what's happening. 705 00:45:23,250 --> 00:45:24,610 [Dishes clatter] 706 00:45:24,810 --> 00:45:29,840 ♪ 707 00:45:30,030 --> 00:45:31,660 [Chuckles] 708 00:45:31,860 --> 00:45:34,670 ♪ 709 00:45:34,870 --> 00:45:36,150 What is that? 710 00:45:36,350 --> 00:45:39,162 The doctor in her sees that wound, 711 00:45:39,187 --> 00:45:40,460 and it snaps her to. 712 00:45:40,485 --> 00:45:41,975 You don't remember? 713 00:45:42,000 --> 00:45:44,065 You don't remember any blood, any bleeding? 714 00:45:44,090 --> 00:45:46,505 No. Do you? 715 00:45:46,530 --> 00:45:48,640 How long have we been here? 716 00:45:48,840 --> 00:45:51,290 [Grunts] Where's here? 717 00:45:51,490 --> 00:45:54,120 ♪ 718 00:45:54,320 --> 00:45:55,550 [Clothes rustling] 719 00:45:57,590 --> 00:45:58,730 [Metal thuds] 720 00:45:58,930 --> 00:46:02,610 ♪ 721 00:46:02,810 --> 00:46:05,170 They're piecing together the story of what we've seen, 722 00:46:05,370 --> 00:46:07,610 but we saw a door slam at the end of Episode 4. 723 00:46:07,810 --> 00:46:09,830 We certainly thought something much different 724 00:46:10,030 --> 00:46:11,966 would be happening at the beginning of this episode. 725 00:46:11,990 --> 00:46:13,660 You think I stabbed you? 726 00:46:13,860 --> 00:46:14,880 Bring it here. 727 00:46:15,080 --> 00:46:16,750 We don't have to guess it. 728 00:46:16,950 --> 00:46:23,410 ♪ 729 00:46:23,610 --> 00:46:26,110 Carlotta tried to kill you, 730 00:46:26,310 --> 00:46:27,890 and I got in the way. 731 00:46:28,090 --> 00:46:32,250 ♪ 732 00:46:32,440 --> 00:46:33,680 Here. 733 00:46:33,745 --> 00:46:35,990 She is really functioning as a doctor. 734 00:46:36,190 --> 00:46:37,950 She knows that the absolute urgency 735 00:46:38,150 --> 00:46:39,770 is not to solve a question about Lasher 736 00:46:39,970 --> 00:46:41,250 or even to get out of the house. 737 00:46:41,410 --> 00:46:43,260 It's to make sure that she cures Cip. 738 00:46:43,460 --> 00:46:46,350 This is a wound unlike anything explained by science. 739 00:46:46,550 --> 00:46:48,700 This is magical wound. This is Lasher. 740 00:46:48,900 --> 00:46:50,700 ♪ 741 00:46:50,900 --> 00:46:52,700 [Indistinct whispering] 742 00:46:52,900 --> 00:46:55,790 ♪ 743 00:46:55,990 --> 00:46:57,790 [Exhales slowly] 744 00:46:57,990 --> 00:47:00,230 What I saw doesn't make sense. 745 00:47:00,430 --> 00:47:02,100 It'll make sense. 746 00:47:02,300 --> 00:47:04,580 He wants you. 747 00:47:04,780 --> 00:47:06,450 I'm in the way. 748 00:47:06,650 --> 00:47:08,720 That's when she knows that what she has to do 749 00:47:08,920 --> 00:47:10,240 is bargain with Lasher. 750 00:47:10,440 --> 00:47:12,200 Lasher, where the hell are you? 751 00:47:12,400 --> 00:47:14,370 No. Let Cip go. 752 00:47:14,570 --> 00:47:16,590 No, stop. 753 00:47:16,790 --> 00:47:19,600 Do it and I will stay here playing whatever game this is. 754 00:47:19,800 --> 00:47:22,160 Stop it. Rowan! 755 00:47:22,360 --> 00:47:23,950 [Breathing shakily] 756 00:47:24,150 --> 00:47:30,260 ♪ 757 00:47:30,460 --> 00:47:32,870 Where did you send him? 758 00:47:33,070 --> 00:47:34,610 Lasher: Where did you want him to go? 759 00:47:34,810 --> 00:47:38,050 Home. Then he's home. 760 00:47:38,153 --> 00:47:40,226 Spalding: Every single one of these moments could be 761 00:47:40,250 --> 00:47:43,060 a manipulation by Lasher, but it could also be 762 00:47:43,250 --> 00:47:45,840 that The Thrall is Lasher's spell over the house 763 00:47:46,040 --> 00:47:48,020 to make it do whatever Rowan wants. 764 00:47:48,220 --> 00:47:51,280 Whatever it is that happens, should be did Lasher 765 00:47:51,480 --> 00:47:56,070 make it happen or did Rowan make it happen. 766 00:47:56,270 --> 00:47:57,720 Did you enjoy your time together? 767 00:47:57,920 --> 00:48:00,850 Was it just how you fantasied there in your mother's room? 768 00:48:03,070 --> 00:48:05,075 What are you doing? Is this a trick? 769 00:48:05,100 --> 00:48:08,780 Everything that is happening here is what you want. 770 00:48:08,980 --> 00:48:10,740 I don't want any of this. 771 00:48:10,930 --> 00:48:13,565 It's really beautifully played by Jack Huston. 772 00:48:13,590 --> 00:48:16,780 Lasher is kind of like, "Can't you believe that this is you?" 773 00:48:16,980 --> 00:48:20,440 And Rowan's absolute insistence that this is not her, 774 00:48:20,640 --> 00:48:22,360 that she would never want these things. 775 00:48:22,550 --> 00:48:25,360 What are you? 776 00:48:25,560 --> 00:48:28,540 I don't know. What are you? 777 00:48:28,730 --> 00:48:30,800 It's not for another three episodes 778 00:48:31,000 --> 00:48:33,760 until we truly understand which of them is right. 779 00:48:33,960 --> 00:48:37,810 He is offering Rowan her own power magnified. 780 00:48:38,010 --> 00:48:40,770 He seems to know inside her mind 781 00:48:40,960 --> 00:48:43,460 and to truly be connected to Rowan. 782 00:48:43,660 --> 00:48:46,340 You can be like them, brief and beautiful, 783 00:48:46,540 --> 00:48:47,820 or you could be more. 784 00:48:48,020 --> 00:48:50,560 Is it a version of herself that's further empowered 785 00:48:50,760 --> 00:48:52,040 or is he a kind of soulmate? 786 00:48:52,240 --> 00:48:55,040 It's unclear, but it's very, very seductive. 787 00:48:55,240 --> 00:48:59,390 ♪ 788 00:48:59,590 --> 00:49:03,140 There's no happiness ahead for you in this life, 789 00:49:03,330 --> 00:49:05,920 but there is in the next. 790 00:49:06,120 --> 00:49:14,120 ♪ 791 00:49:15,780 --> 00:49:17,500 [Exhales sharply][Indistinct whispering] 792 00:49:17,700 --> 00:49:19,500 [Groans] 793 00:49:19,700 --> 00:49:21,280 [Coughs, panting] 794 00:49:21,480 --> 00:49:24,900 ♪ 795 00:49:25,100 --> 00:49:26,100 [Body thuds] 796 00:49:26,270 --> 00:49:28,990 ♪ 797 00:49:29,190 --> 00:49:31,900 Did Rowan want Carlotta to die or did Lasher 798 00:49:32,100 --> 00:49:33,600 want to Carlotta to die? 799 00:49:33,800 --> 00:49:34,950 Is this Rowan's will or not? 800 00:49:35,150 --> 00:49:36,860 Lasher says he's showing her 801 00:49:37,060 --> 00:49:39,390 her true self through this exercise. 802 00:49:39,590 --> 00:49:41,090 That is the game they are playing. 803 00:49:41,290 --> 00:49:48,880 ♪ 804 00:49:49,080 --> 00:49:50,920 Rowan opens the door and walks outside, 805 00:49:51,120 --> 00:49:53,400 and in this shot you see that, yes, 806 00:49:53,600 --> 00:49:55,710 she's free of the house, but everything 807 00:49:55,910 --> 00:49:57,970 is completely upside down. 808 00:49:58,170 --> 00:50:01,410 She has slid into this other world. 809 00:50:01,610 --> 00:50:04,330 What is the next episode like I hope the audience will wonder. 810 00:50:04,530 --> 00:50:10,890 ♪ 811 00:50:13,850 --> 00:50:16,990 [eerie music] 812 00:50:17,190 --> 00:50:23,770 51848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.