Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,375 --> 00:00:17,928
Are you seeing my brother?
2
00:00:17,953 --> 00:00:19,623
No, it's a work thing.
3
00:00:19,648 --> 00:00:21,498
You go. I wanna
stay to the end
4
00:00:21,523 --> 00:00:22,643
just to see her put to rest.
5
00:00:22,668 --> 00:00:24,795
- The house belonged
to Dierdre legally
6
00:00:24,820 --> 00:00:26,785
which means it's yours
now, and everything in it.
7
00:00:26,810 --> 00:00:28,720
You told everyone I was dead.
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,135
- It's what Dierdre
wanted for you too.
9
00:00:31,160 --> 00:00:33,795
She wanted you free
from this family.
10
00:00:33,820 --> 00:00:37,450
- Free from him.
- Redeem her soul from evil.
11
00:00:37,475 --> 00:00:39,755
For Rowan, redeem
her soul from evil!
12
00:00:39,780 --> 00:00:40,840
Help!
13
00:00:40,865 --> 00:00:44,025
- [grunts] [blood squelches]
14
00:00:44,386 --> 00:00:45,656
She's already mine.
15
00:00:48,426 --> 00:00:49,636
[woman wailing]
16
00:00:49,660 --> 00:00:50,726
Not yet, sir.
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,750
All is well with your wife.
18
00:00:52,774 --> 00:00:56,118
Wait here, I'll
come and get you.
19
00:01:07,640 --> 00:01:10,390
[baby crying]
20
00:01:14,878 --> 00:01:17,211
Give it here. It's a boy?
21
00:01:18,140 --> 00:01:20,140
A lusty boy.
22
00:01:22,579 --> 00:01:25,579
[baby crying]
23
00:01:31,720 --> 00:01:33,720
What have you done to him?
24
00:01:33,744 --> 00:01:36,868
Not a thing. He
is as God wrought.
25
00:01:37,211 --> 00:01:41,110
I can cut and stitch the hands,
if it please you. So it never was.
26
00:01:43,786 --> 00:01:46,351
A poisen you give my wife.
27
00:01:48,100 --> 00:01:50,654
How many days did she
come to your bedside...
28
00:01:50,678 --> 00:01:54,263
and always give you a draught
or a tincture, did she not?
29
00:01:55,911 --> 00:01:57,493
Only nourishment, sir.
30
00:01:57,591 --> 00:02:00,103
Aye, such nourishment
as needs a demon.
31
00:02:00,446 --> 00:02:02,446
That's not my son!
32
00:02:03,364 --> 00:02:04,812
That's not my son!
33
00:02:05,310 --> 00:02:08,920
[baby wailing]
34
00:02:24,058 --> 00:02:25,424
Florie!
35
00:02:28,200 --> 00:02:31,580
Where could she be? She
delivered only hours ago.
36
00:02:32,342 --> 00:02:33,823
Everyone's there.
37
00:02:39,365 --> 00:02:40,869
Two nights ago...
38
00:02:41,176 --> 00:02:42,660
coming from the kirk...
39
00:02:42,987 --> 00:02:45,681
I did hear a
wailing on the wind.
40
00:02:46,290 --> 00:02:49,197
Like a beast being killed.
41
00:02:49,221 --> 00:02:51,008
I did follow the noise,
42
00:02:51,245 --> 00:02:52,845
to a humble cottage,
43
00:02:53,435 --> 00:02:56,373
and found this woman.
44
00:02:57,710 --> 00:03:00,656
Who I see going
into the woods here.
45
00:03:01,226 --> 00:03:04,708
And there, after
several solemn acts
46
00:03:05,219 --> 00:03:07,341
of self-laceration
47
00:03:07,797 --> 00:03:09,775
she did offer herself
to her Devil...
48
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
with a wild dance!
49
00:03:12,430 --> 00:03:14,219
By the firelight I found her...
50
00:03:15,053 --> 00:03:18,379
her wounds healing
as if by sorcery,
51
00:03:19,515 --> 00:03:21,411
Who be this man?
52
00:03:21,436 --> 00:03:24,778
'Tis the witchfinder of the King,
here to cleanse our village.
53
00:03:26,373 --> 00:03:28,624
Her imps did suckle...
54
00:03:29,027 --> 00:03:32,254
while she begged for
blessing from her dark lord,
55
00:03:32,878 --> 00:03:34,602
calling him...
56
00:03:35,236 --> 00:03:38,221
Mi Daemon, ad me veni.
57
00:03:38,506 --> 00:03:41,200
Mi Daemon, mihi labora.
58
00:03:42,353 --> 00:03:45,681
Mi Daemon, me libera.
59
00:03:46,503 --> 00:03:49,731
- Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora...
60
00:03:50,021 --> 00:03:51,382
those word are wicked.
61
00:03:51,633 --> 00:03:53,006
You'll never speak them.
62
00:03:53,031 --> 00:03:54,871
We must be vigilant!
63
00:03:54,896 --> 00:03:56,478
For in God's garden,
64
00:03:56,503 --> 00:03:59,097
the devil's seeds will grow!
65
00:04:01,857 --> 00:04:05,657
- How is it possible you
haven't slept on a boat before?
66
00:04:06,070 --> 00:04:08,645
I'm just not a water guy.
67
00:04:08,670 --> 00:04:10,705
- The Mississippi
is right there.
68
00:04:10,730 --> 00:04:13,020
- [chuckles] I prefer snow.
69
00:04:13,045 --> 00:04:15,105
- Crazy, right?
- Yeah.
70
00:04:15,130 --> 00:04:16,450
Especially living in a place
71
00:04:16,475 --> 00:04:18,856
where snow's never gonna happen.
72
00:04:19,412 --> 00:04:20,772
[chuckles]
73
00:04:28,272 --> 00:04:30,327
OK, you relax,
74
00:04:30,352 --> 00:04:32,167
and I'll go make
us some breakfast.
75
00:04:35,810 --> 00:04:37,900
- You don't want help?
- Nope.
76
00:04:37,925 --> 00:04:39,520
I want you to miss me.
77
00:04:39,545 --> 00:04:41,807
- Oh, do you?
- [chuckles]
78
00:04:49,600 --> 00:04:52,440
[rhythmic music]
79
00:04:52,679 --> 00:04:59,609
♪
80
00:05:16,630 --> 00:05:18,320
[chuckles]
81
00:05:19,764 --> 00:05:23,700
So... what shall we do today?
82
00:05:23,725 --> 00:05:25,735
Oh, God.
83
00:05:26,924 --> 00:05:28,842
- More of this.
- Yeah?
84
00:05:28,867 --> 00:05:30,990
This is perfect.
85
00:05:31,720 --> 00:05:33,730
I was a weirdo, too,
86
00:05:33,949 --> 00:05:36,242
except I knew how to hide it.
87
00:05:36,823 --> 00:05:40,391
I was on the swim team,
and I had AP classes.
88
00:05:40,416 --> 00:05:41,486
Mm.
89
00:05:41,511 --> 00:05:44,621
- You know, I was,
like, a rule follower.
90
00:05:44,832 --> 00:05:47,762
I saw that when we, um...
91
00:05:49,640 --> 00:05:51,237
You know.
92
00:05:52,736 --> 00:05:54,176
And the boyfriends?
93
00:05:54,201 --> 00:05:55,330
- [groans softly]
- Rowan!
94
00:05:55,355 --> 00:05:59,522
Oh, they were frat boys.
95
00:05:59,986 --> 00:06:03,178
And every time, I thought,
"This one'll be different.
96
00:06:03,726 --> 00:06:08,706
"He'll be kinder and
smarter, funnier.
97
00:06:08,973 --> 00:06:12,253
Maybe he'll have
a personality."
98
00:06:12,626 --> 00:06:14,946
But they were never different.
99
00:06:15,193 --> 00:06:17,123
- I'll go make us
some breakfast.
100
00:06:17,403 --> 00:06:19,993
[rhythmic music]
101
00:06:20,193 --> 00:06:27,083
♪
102
00:06:29,956 --> 00:06:33,042
So, what shall we do today?
103
00:06:33,067 --> 00:06:35,065
Oh, my God.
104
00:06:35,090 --> 00:06:36,550
How did it end?
105
00:06:36,575 --> 00:06:38,935
- I couldn't tell
her about my work.
106
00:06:39,349 --> 00:06:41,085
And she couldn't
handle not knowing.
107
00:06:41,110 --> 00:06:43,978
- That's why I have a
three-week relationship cap.
108
00:06:44,016 --> 00:06:45,016
[chuckles]
109
00:06:45,041 --> 00:06:46,790
I avoid the messy stuff.
110
00:06:47,300 --> 00:06:50,140
Like, right now,
what we're doing
111
00:06:50,546 --> 00:06:52,785
because it's so terrible.
112
00:06:52,810 --> 00:06:54,478
- It's terrible.
- Mm.
113
00:06:54,503 --> 00:06:56,553
- It's so terrible.
- Oh, it's horrible.
114
00:06:59,463 --> 00:07:01,823
I'll go make us some breakfast.
115
00:07:01,862 --> 00:07:04,362
[unsettling music]
116
00:07:04,669 --> 00:07:06,429
♪
117
00:07:06,454 --> 00:07:09,384
[groans]
118
00:07:09,433 --> 00:07:11,803
[sighs heavily]
119
00:07:12,157 --> 00:07:13,957
You OK?
120
00:07:14,190 --> 00:07:15,340
♪
121
00:07:15,439 --> 00:07:16,896
Yeah.
122
00:07:17,543 --> 00:07:19,303
Just tired.
123
00:07:19,589 --> 00:07:20,869
OK.
124
00:07:21,383 --> 00:07:25,833
♪
125
00:07:26,446 --> 00:07:29,256
[dramatic music]
126
00:07:29,449 --> 00:07:36,029
♪
127
00:07:53,969 --> 00:07:55,659
[dishes clattering]
128
00:08:03,565 --> 00:08:06,405
[vocalizing]
129
00:08:06,430 --> 00:08:13,060
♪
130
00:08:22,020 --> 00:08:25,120
[eerie music]
131
00:08:25,473 --> 00:08:28,063
[voices whispering indistinctly]
132
00:08:28,088 --> 00:08:31,328
♪
133
00:08:31,353 --> 00:08:34,933
[vocalizing]
134
00:08:35,410 --> 00:08:42,080
♪
135
00:08:42,104 --> 00:08:44,104
Resync By M_I_S
www.opensubtitles.org
136
00:09:00,600 --> 00:09:03,510
[labored breathing]
137
00:09:07,941 --> 00:09:10,043
Hey, seriously, are you OK?
138
00:09:10,068 --> 00:09:11,568
What's wrong?
139
00:09:11,593 --> 00:09:14,230
- I think you might
have worn me out.
140
00:09:14,255 --> 00:09:16,275
Oh, yeah?
141
00:09:16,300 --> 00:09:17,800
Here. Let me check.
142
00:09:17,825 --> 00:09:19,185
[groans]
143
00:09:19,210 --> 00:09:20,580
You have a fever.
144
00:09:20,605 --> 00:09:21,845
Yeah.
145
00:09:21,870 --> 00:09:23,540
I'm feeling pretty achy, too.
146
00:09:23,565 --> 00:09:25,800
Could be the flu,
147
00:09:25,825 --> 00:09:27,975
which means I'll get the flu,
148
00:09:28,273 --> 00:09:30,110
which means more time in bed.
149
00:09:30,135 --> 00:09:31,635
[chuckles weakly]
150
00:09:31,660 --> 00:09:33,020
[chuckles]
151
00:09:36,550 --> 00:09:37,550
What is that?
152
00:09:37,575 --> 00:09:39,518
[dramatic music]
153
00:09:39,543 --> 00:09:43,483
- Oh, I... I must
have cut myself.
154
00:09:44,156 --> 00:09:46,346
Yeah, days ago.
155
00:09:46,371 --> 00:09:48,083
On what?
156
00:09:49,293 --> 00:09:50,826
You don't remember?
157
00:09:50,986 --> 00:09:53,316
You don't remember any
blood or any bleeding?
158
00:09:53,341 --> 00:09:54,401
No.
159
00:09:54,426 --> 00:09:56,226
Do you?
160
00:09:56,523 --> 00:09:58,630
Where are your clothes?
161
00:09:59,526 --> 00:10:00,676
Over there.
162
00:10:01,043 --> 00:10:02,193
Why?
163
00:10:02,218 --> 00:10:04,108
That's a deep laceration.
164
00:10:04,133 --> 00:10:06,662
We need to get
you to a hospital.
165
00:10:07,409 --> 00:10:08,429
[groans]
166
00:10:08,454 --> 00:10:10,578
- Sorry, sorry, sorry.
- [winces]
167
00:10:10,836 --> 00:10:13,324
- At least it didn't
puncture any organs.
168
00:10:13,658 --> 00:10:15,220
How do you know?
169
00:10:15,245 --> 00:10:17,685
- Because you'd be dead
in hours instead...
170
00:10:22,049 --> 00:10:25,319
How long have we been here?
171
00:10:25,705 --> 00:10:27,370
Where's "here"?
172
00:10:27,395 --> 00:10:30,415
- This is Carlotta's house. I
came here after the funeral.
173
00:10:30,637 --> 00:10:32,583
How did we end up
in bed together?
174
00:10:44,747 --> 00:10:46,447
[metal clanks]
175
00:10:59,370 --> 00:11:03,410
[grunting softly]
176
00:11:06,386 --> 00:11:08,316
I think I stabbed you.
177
00:11:08,341 --> 00:11:09,531
Bring it here.
178
00:11:09,556 --> 00:11:12,015
We don't have to guess.
179
00:11:15,649 --> 00:11:17,074
[slicing]
180
00:11:17,769 --> 00:11:19,447
Carlotta tried to kill you.
181
00:11:21,053 --> 00:11:22,519
And I got in the way.
182
00:11:25,953 --> 00:11:27,711
You're in early sepsis.
183
00:11:28,082 --> 00:11:29,821
We have to get
you to a hospital.
184
00:11:29,846 --> 00:11:33,052
A few days on IV antibiotics
and you'll be fine.
185
00:11:34,050 --> 00:11:36,895
I'm gonna call an ambulance.
186
00:11:37,523 --> 00:11:40,781
They'll take you there,
and you'll be OK.
187
00:11:41,619 --> 00:11:43,459
Shit, it's dead.
188
00:11:43,847 --> 00:11:45,077
Where is...
189
00:11:47,966 --> 00:11:49,069
[dial tone]
190
00:11:49,094 --> 00:11:50,391
Where even is Carlotta?
191
00:11:50,416 --> 00:11:52,216
[loud tone] [winces]
192
00:11:52,343 --> 00:11:54,793
[disconnected beeping]
193
00:11:55,640 --> 00:11:57,260
We're gonna call
from a neighbor's.
194
00:11:57,285 --> 00:11:59,186
- Can you walk?
- Yeah.
195
00:12:00,632 --> 00:12:02,718
- Don't, just... come on.
196
00:12:04,063 --> 00:12:06,343
- [groans]
- OK.
197
00:12:06,368 --> 00:12:08,778
[tense music]
198
00:12:08,803 --> 00:12:11,423
[groaning]
199
00:12:12,033 --> 00:12:18,793
♪
200
00:12:20,056 --> 00:12:21,776
Nice and slow.
201
00:12:21,801 --> 00:12:24,123
We need to keep your
blood pressure down.
202
00:12:24,649 --> 00:12:27,225
- [weakly] He's
doing this, isn't he?
203
00:12:27,250 --> 00:12:30,213
- Why would he want us to
spend days together in bed?
204
00:12:30,238 --> 00:12:32,983
Because he wants me dead.
205
00:12:33,203 --> 00:12:34,923
You're gonna survive this.
206
00:12:35,241 --> 00:12:36,631
I promise.
207
00:12:36,817 --> 00:12:38,062
Just sit down.
208
00:12:38,087 --> 00:12:39,577
- [grunts]
- All right.
209
00:12:44,142 --> 00:12:46,332
What the... [breathing heavily]
210
00:12:46,357 --> 00:12:48,327
[grunts]
211
00:12:48,543 --> 00:12:50,698
No! [panting]
212
00:12:55,303 --> 00:12:56,665
OK, it's a big house.
213
00:12:56,690 --> 00:12:58,750
There are other doors
and other windows.
214
00:12:59,110 --> 00:13:01,650
[tense music]
215
00:13:01,675 --> 00:13:08,565
♪
216
00:13:23,730 --> 00:13:24,910
What?
217
00:13:24,935 --> 00:13:32,005
♪
218
00:13:32,080 --> 00:13:37,750
[groaning]
219
00:13:42,819 --> 00:13:45,689
[panting]
220
00:13:52,410 --> 00:13:56,290
[speaking foreign language]
221
00:14:07,302 --> 00:14:13,582
♪
222
00:14:14,216 --> 00:14:15,419
[muffled] Help!
223
00:14:17,640 --> 00:14:19,260
Someone help us!
224
00:14:19,285 --> 00:14:22,875
♪
225
00:14:23,459 --> 00:14:25,728
Someone help us!
226
00:14:26,652 --> 00:14:27,652
Rowan?
227
00:14:28,639 --> 00:14:30,257
What's going on?
228
00:14:31,217 --> 00:14:33,128
The deal was I
would make breakfast
229
00:14:33,153 --> 00:14:35,003
and you would stay in bed,
230
00:14:35,028 --> 00:14:36,998
desperate for my return.
231
00:14:38,673 --> 00:14:39,984
You're not hurt?
232
00:14:41,003 --> 00:14:42,883
I was hurt?
233
00:14:45,630 --> 00:14:47,370
- You were...
234
00:14:49,382 --> 00:14:50,692
Hey.
235
00:14:53,083 --> 00:14:54,650
You were cut.
236
00:14:55,389 --> 00:14:58,140
It was deep and infected.
237
00:14:58,165 --> 00:15:00,204
It was inflamed, right...
238
00:15:00,229 --> 00:15:02,088
- It wasn't me who was hurt.
- Right there.
239
00:15:02,113 --> 00:15:03,523
It was you.
240
00:15:03,548 --> 00:15:04,936
You hit your head.
241
00:15:04,961 --> 00:15:06,793
My head?
242
00:15:07,353 --> 00:15:09,297
I don't remember
hitting my head.
243
00:15:09,322 --> 00:15:11,355
- [sighs] You have a concussion.
244
00:15:11,380 --> 00:15:12,580
When did I hit my head?
245
00:15:12,605 --> 00:15:15,908
- The symptoms are
memory loss, confusion.
246
00:15:15,933 --> 00:15:17,341
At least that's what you said.
247
00:15:19,063 --> 00:15:21,303
- Come on.
- [stammering]
248
00:15:21,328 --> 00:15:25,998
- Come on, come on, you need
to eat and then to rest.
249
00:15:26,113 --> 00:15:28,662
[softly] Come on.
250
00:15:28,965 --> 00:15:30,155
It's OK.
251
00:15:30,180 --> 00:15:32,037
Yeah, it's OK. It's OK.
252
00:15:32,062 --> 00:15:33,781
Have something to eat.
253
00:15:37,547 --> 00:15:41,507
[speaking foreign language]
254
00:15:44,330 --> 00:15:46,380
[clears throat]
255
00:15:49,113 --> 00:15:54,043
[groaning]
256
00:15:54,068 --> 00:15:56,958
[panting]
257
00:15:57,285 --> 00:15:59,125
Antha!
258
00:15:59,645 --> 00:16:00,725
Come on!
259
00:16:01,311 --> 00:16:03,125
We'll be late.
260
00:16:13,920 --> 00:16:15,375
Antha!
261
00:16:15,866 --> 00:16:17,401
Antha's not here.
262
00:16:20,397 --> 00:16:22,766
Stuart Townsend?
263
00:16:22,791 --> 00:16:24,418
You're Talamasca.
264
00:16:24,443 --> 00:16:26,705
You were assigned
to... To protect her
265
00:16:26,730 --> 00:16:28,574
but disappeared.
266
00:16:29,246 --> 00:16:30,736
Where'd you go?
267
00:16:30,946 --> 00:16:32,186
[tense music]
268
00:16:32,211 --> 00:16:33,771
- You fell in love
with her, didn't you?
269
00:16:36,389 --> 00:16:38,071
You shouldn't have done that.
270
00:16:39,060 --> 00:16:41,070
Why not?
271
00:16:41,623 --> 00:16:43,433
He doesn't like it.
272
00:16:43,586 --> 00:16:45,036
He'll trap you here.
273
00:16:45,061 --> 00:16:46,851
Is that what happened to you?
274
00:16:50,149 --> 00:16:52,438
What happened to you?
275
00:16:52,853 --> 00:16:55,612
Don't die in this house.
276
00:16:56,443 --> 00:16:58,373
- Wait, wait... [shouts]
277
00:16:58,398 --> 00:17:01,068
[groaning]
278
00:17:01,489 --> 00:17:03,989
[dramatic music]
279
00:17:04,014 --> 00:17:12,014
♪
280
00:17:12,346 --> 00:17:13,795
There.
281
00:17:14,179 --> 00:17:15,779
- It was delicious.
- Good.
282
00:17:15,804 --> 00:17:17,174
Coffee?
283
00:17:17,199 --> 00:17:19,223
Sure.
284
00:17:20,560 --> 00:17:22,464
Thanks.
285
00:17:23,149 --> 00:17:25,649
[dramatic music]
286
00:17:25,977 --> 00:17:28,657
♪
287
00:17:29,130 --> 00:17:30,740
[gasps] No!
288
00:17:42,180 --> 00:17:43,500
I'm sorry.
289
00:17:43,673 --> 00:17:45,541
I got distracted.
290
00:17:45,721 --> 00:17:48,678
You were upstairs, and
you were perfectly fine.
291
00:17:48,703 --> 00:17:51,011
- And I...
- It is him.
292
00:17:51,036 --> 00:17:52,790
He wants me to die here.
293
00:17:53,219 --> 00:17:54,459
No.
294
00:17:54,484 --> 00:17:56,394
I won't let you die.
295
00:17:56,419 --> 00:17:58,667
- I think he's done this before,
296
00:17:58,946 --> 00:18:00,573
when Antha was alive.
297
00:18:00,598 --> 00:18:01,820
I don't need a hospital.
298
00:18:01,845 --> 00:18:03,037
[grunting]
299
00:18:03,062 --> 00:18:04,654
I'll treat you myself.
300
00:18:04,899 --> 00:18:08,259
[groaning]
301
00:18:08,463 --> 00:18:10,083
Just let me find what I need.
302
00:18:10,108 --> 00:18:11,518
[insects chirping]
303
00:18:13,860 --> 00:18:18,610
[clattering]
304
00:18:28,550 --> 00:18:31,157
[water splashes]
305
00:18:31,182 --> 00:18:34,022
[unsettling music]
306
00:18:34,280 --> 00:18:36,260
[water splashes]
307
00:18:36,285 --> 00:18:39,005
♪
308
00:18:39,406 --> 00:18:40,846
[water splashes]
309
00:18:50,056 --> 00:18:51,766
[gasps]
310
00:18:51,791 --> 00:18:54,563
- I... I can't hold
on without her.
311
00:18:55,320 --> 00:18:57,074
- Who can't you hold on without?
312
00:18:57,099 --> 00:18:58,671
Have you done this?
313
00:18:59,082 --> 00:19:00,492
Where is she?
314
00:19:00,980 --> 00:19:03,671
[sobbing] What have you
done with my sister?
315
00:19:03,696 --> 00:19:05,626
Nothing. I don't know.
316
00:19:05,651 --> 00:19:07,550
Tell me where Carlotta is...
317
00:19:08,893 --> 00:19:11,114
Before I vanish.
318
00:19:11,883 --> 00:19:14,951
It's like I'm dying
all over again!
319
00:19:23,366 --> 00:19:24,863
Here.
320
00:19:25,432 --> 00:19:26,742
For the pain.
321
00:19:30,426 --> 00:19:31,596
And here.
322
00:19:53,612 --> 00:19:56,249
- OK.
- Wait... wait.
323
00:19:57,443 --> 00:19:59,937
Look first, please.
324
00:20:01,126 --> 00:20:03,536
It might not be what
you think it is.
325
00:20:03,561 --> 00:20:06,491
- What if I hurt you?
- [chuckles weakly]
326
00:20:06,839 --> 00:20:09,236
No way to go but up, I think.
327
00:20:14,577 --> 00:20:17,277
[thrumming]
328
00:20:22,710 --> 00:20:25,600
[breathing heavily]
329
00:20:26,113 --> 00:20:28,204
You're right.
330
00:20:28,536 --> 00:20:30,476
What I saw doesn't make sense.
331
00:20:30,608 --> 00:20:32,448
It makes sense.
332
00:20:32,696 --> 00:20:35,156
He wants you.
333
00:20:35,181 --> 00:20:36,881
I'm in the way.
334
00:20:40,003 --> 00:20:41,263
Hey.
335
00:20:47,316 --> 00:20:51,668
If this is the only way to
get you out of this house,
336
00:20:53,123 --> 00:20:54,672
so be it.
337
00:20:57,422 --> 00:20:58,858
I know what to do.
338
00:21:01,677 --> 00:21:03,934
Lasher, where the hell are you?
339
00:21:03,959 --> 00:21:04,759
No.
340
00:21:04,784 --> 00:21:06,024
Let Sip go.
341
00:21:06,049 --> 00:21:07,450
No, stop.
342
00:21:07,880 --> 00:21:11,067
- Do it, and I will stay here
playing whatever game this is.
343
00:21:11,092 --> 00:21:12,092
Stop.
344
00:21:12,117 --> 00:21:13,267
Rowan!
345
00:21:13,825 --> 00:21:15,635
[gasps]
346
00:21:15,660 --> 00:21:18,850
[panting softly]
347
00:21:19,057 --> 00:21:20,467
OK.
348
00:21:20,712 --> 00:21:23,522
[tense music]
349
00:21:23,547 --> 00:21:25,747
♪
350
00:21:26,113 --> 00:21:29,499
So... what's the game?
351
00:21:29,600 --> 00:21:31,090
♪
352
00:21:31,116 --> 00:21:33,866
[insects chirping]
353
00:21:45,239 --> 00:21:47,369
What do you want from me?
354
00:22:07,840 --> 00:22:10,850
[soft eerie music]
355
00:22:10,875 --> 00:22:17,675
♪
356
00:22:32,236 --> 00:22:34,029
No masks this time.
357
00:22:35,113 --> 00:22:37,475
Where did you send him?
358
00:22:37,893 --> 00:22:39,535
- Where did you want him to go?
359
00:22:39,560 --> 00:22:40,574
Home.
360
00:22:40,998 --> 00:22:42,427
Then he's home.
361
00:22:47,873 --> 00:22:49,893
Is he alive?
362
00:22:50,369 --> 00:22:52,549
- If that's what
you wanted, he is.
363
00:22:53,867 --> 00:22:56,296
Mortal men are fragile.
364
00:22:57,266 --> 00:23:00,103
There's never been one who can
contend with a Mayfair woman.
365
00:23:00,799 --> 00:23:03,079
"Contend with"?
366
00:23:03,104 --> 00:23:04,798
Is that how you think of love?
367
00:23:04,823 --> 00:23:06,663
No, it's not.
368
00:23:19,299 --> 00:23:20,855
Did you enjoy your
time together?
369
00:23:22,963 --> 00:23:25,039
Was it just how
you fantasized...
370
00:23:25,507 --> 00:23:27,567
there in your mother's room?
371
00:23:29,403 --> 00:23:31,373
- What are you doing?
Is this a trick?
372
00:23:31,919 --> 00:23:33,229
No tricks.
373
00:23:35,450 --> 00:23:37,680
Everything that
is happening here
374
00:23:37,806 --> 00:23:39,356
is what you want.
375
00:23:40,239 --> 00:23:42,066
I don't want any of this.
376
00:23:43,353 --> 00:23:45,963
You wanted him. You got him.
377
00:23:47,099 --> 00:23:48,719
Now what do you want?
378
00:23:50,590 --> 00:23:52,275
To leave.
379
00:23:52,983 --> 00:23:54,658
- Really?
- Yes.
380
00:23:56,433 --> 00:23:58,392
Because I think...
381
00:23:58,718 --> 00:24:00,323
what you want...
382
00:24:01,773 --> 00:24:03,187
is to dance.
383
00:24:03,473 --> 00:24:05,663
["Depth Of My Soul"
playing in background]
384
00:24:05,688 --> 00:24:12,658
♪
385
00:24:16,750 --> 00:24:20,320
- ♪ When our world
falls to pieces ♪
386
00:24:20,345 --> 00:24:23,715
♪ And the moonlight
starts to hide ♪
387
00:24:23,740 --> 00:24:27,146
♪ In a million
little splinters ♪
388
00:24:27,171 --> 00:24:30,747
♪ In the corners of our mind
389
00:24:30,772 --> 00:24:34,007
♪ Where endless colors
390
00:24:34,032 --> 00:24:37,519
♪ They are swallowed
by the sun ♪
391
00:24:37,544 --> 00:24:40,421
♪ In a trail full of echoes
392
00:24:40,446 --> 00:24:42,951
What are you?
393
00:24:43,369 --> 00:24:44,569
I don't know.
394
00:24:44,810 --> 00:24:46,870
What are you?
395
00:24:47,098 --> 00:24:49,377
I'm a woman. I'm a person.
396
00:24:49,402 --> 00:24:50,982
Ah.
397
00:24:51,809 --> 00:24:53,956
You want so many things.
398
00:24:56,233 --> 00:24:58,063
You want pleasure.
399
00:24:58,170 --> 00:25:00,500
♪ You believe what you see
400
00:25:00,806 --> 00:25:03,696
You want sovereignty.
401
00:25:03,903 --> 00:25:06,855
You want to be adored.
402
00:25:06,880 --> 00:25:07,990
You want cake.
403
00:25:08,030 --> 00:25:10,014
What?
404
00:25:10,360 --> 00:25:12,070
I'm not six.
405
00:25:12,095 --> 00:25:15,075
My heart's desire is not cake.
406
00:25:15,409 --> 00:25:17,339
Yes, it is.
407
00:25:17,486 --> 00:25:18,736
Don't be embarrassed.
408
00:25:18,761 --> 00:25:22,131
♪ Depth of my soul
409
00:25:22,156 --> 00:25:26,006
♪
410
00:25:26,509 --> 00:25:31,659
♪ Ooh
411
00:25:31,786 --> 00:25:35,477
♪ The depth of my soul
412
00:25:35,502 --> 00:25:40,376
♪
413
00:25:40,622 --> 00:25:43,682
♪ Karma's just a key
414
00:25:43,707 --> 00:25:46,419
♪ Unlocking every gate
415
00:25:46,444 --> 00:25:48,504
What else do I want?
416
00:25:48,529 --> 00:25:50,564
This day.
417
00:25:51,280 --> 00:25:52,941
The feeling of elation.
418
00:25:53,489 --> 00:25:55,069
I remember that.
419
00:25:55,094 --> 00:25:57,415
How are you inside my head?
420
00:25:58,959 --> 00:26:01,089
It turned to sorrow.
421
00:26:02,836 --> 00:26:04,676
You couldn't save it.
422
00:26:04,869 --> 00:26:07,409
[soft somber music]
423
00:26:07,434 --> 00:26:12,114
♪
424
00:26:12,550 --> 00:26:17,000
[whooshing]
425
00:26:17,025 --> 00:26:21,088
You can be like them:
brief and beautiful.
426
00:26:23,036 --> 00:26:25,086
Or you can be more.
427
00:26:25,146 --> 00:26:31,436
♪
428
00:26:31,463 --> 00:26:33,945
What do you want from me?
429
00:26:35,143 --> 00:26:36,717
Only this.
430
00:26:37,279 --> 00:26:38,915
But what is this?
431
00:26:39,539 --> 00:26:41,320
Us.
432
00:26:41,345 --> 00:26:47,975
♪
433
00:26:57,970 --> 00:26:59,150
[chuckles softly]
434
00:26:59,283 --> 00:27:01,043
[whooshing]
435
00:27:01,068 --> 00:27:06,968
♪ The depth of my soul
436
00:27:07,235 --> 00:27:08,878
You healed it!
437
00:27:09,531 --> 00:27:11,347
We did.
438
00:27:11,413 --> 00:27:13,003
♪
439
00:27:13,302 --> 00:27:14,922
[chuckles]
440
00:27:15,236 --> 00:27:17,078
And you want this, too.
441
00:27:18,730 --> 00:27:21,100
[eerie music]
442
00:27:21,125 --> 00:27:22,185
♪
443
00:27:22,210 --> 00:27:23,501
What did you do to her?
444
00:27:24,846 --> 00:27:27,049
I didn't do anything.
445
00:27:27,846 --> 00:27:29,177
Let her down.
446
00:27:30,146 --> 00:27:32,126
- If you wanted her
down, she'd be down.
447
00:27:32,151 --> 00:27:34,940
- I'm not gonna kill
her. That's not who I am.
448
00:27:35,543 --> 00:27:37,773
- For 30 years, she
drugged your mother,
449
00:27:38,173 --> 00:27:39,803
kept her from using her power.
450
00:27:39,828 --> 00:27:41,618
You want me to kill her.
451
00:27:43,423 --> 00:27:44,548
No.
452
00:27:44,573 --> 00:27:46,323
Yes, you do.
453
00:27:48,003 --> 00:27:50,504
Her whole life was
about stopping you.
454
00:27:57,670 --> 00:28:00,250
You can't leave, Rowan.
455
00:28:00,275 --> 00:28:02,196
You don't want to leave
until you finish this.
456
00:28:02,221 --> 00:28:03,456
There is another way out.
457
00:28:16,923 --> 00:28:19,233
[groans softly]
458
00:28:21,056 --> 00:28:23,806
No, no, no, no.
459
00:28:23,952 --> 00:28:26,412
[softly] Oh, no.
What happened?
460
00:28:26,437 --> 00:28:27,847
Who did this to you?
461
00:28:27,872 --> 00:28:29,712
[weakly] Go.
462
00:28:30,075 --> 00:28:32,005
You can't be here.
463
00:28:32,623 --> 00:28:35,253
- No, no, you need
to be in a hospital.
464
00:28:35,278 --> 00:28:38,390
- This isn't something that
can be fixed at a hospital.
465
00:28:41,628 --> 00:28:43,399
I was in the house...
466
00:28:45,470 --> 00:28:47,636
The Mayfair house.
467
00:28:47,836 --> 00:28:50,282
Oh, God.
468
00:28:50,700 --> 00:28:52,223
Why would you go in there?
469
00:28:52,248 --> 00:28:53,958
[loud clanging]
470
00:28:54,506 --> 00:28:56,685
- Locked.
- Do you have the code?
471
00:28:56,710 --> 00:28:58,173
I called for help.
472
00:28:58,198 --> 00:28:59,538
Hide.
473
00:28:59,603 --> 00:29:01,063
From who?
474
00:29:01,479 --> 00:29:03,319
Work.
475
00:29:03,780 --> 00:29:05,890
And whatever you hear,
476
00:29:05,915 --> 00:29:08,395
do not come out...
477
00:29:08,819 --> 00:29:10,879
or I'm in worse...
478
00:29:11,092 --> 00:29:12,740
I'm in worse trouble.
479
00:29:12,986 --> 00:29:14,285
Sip?
480
00:29:14,932 --> 00:29:17,466
Sip! Sip, no!
481
00:29:17,610 --> 00:29:18,630
[latch clicks]
482
00:29:18,703 --> 00:29:21,763
[gears rattling]
483
00:29:27,300 --> 00:29:29,880
[dramatic music]
484
00:29:29,905 --> 00:29:36,785
♪
485
00:29:51,060 --> 00:29:53,800
[whooshing]
486
00:29:55,743 --> 00:29:57,265
Well?
487
00:29:58,437 --> 00:30:00,197
- Do you know what
being did this?
488
00:30:00,639 --> 00:30:02,982
- We had him
watching the Mayfair.
489
00:30:04,645 --> 00:30:08,185
- How many more agents are we
gonna sacrifice to that family?
490
00:30:08,745 --> 00:30:09,895
[sighs]
491
00:30:10,096 --> 00:30:11,896
Clear a circle.
492
00:30:11,921 --> 00:30:18,721
♪
493
00:30:20,475 --> 00:30:23,185
Element of air, I call on you.
494
00:30:23,210 --> 00:30:26,110
Element of fire, I call on you.
495
00:30:26,432 --> 00:30:29,783
Element of water, I call on you.
496
00:30:29,808 --> 00:30:32,608
Element of earth, I call on you.
497
00:30:38,129 --> 00:30:42,969
[panting]
498
00:30:43,249 --> 00:30:45,749
[tense music]
499
00:30:45,774 --> 00:30:50,794
♪
500
00:30:50,819 --> 00:30:54,319
[papers rustling]
501
00:31:04,086 --> 00:31:06,068
- I found your
sister. He has her.
502
00:31:06,093 --> 00:31:08,275
I know where she
is. I can help you.
503
00:31:08,300 --> 00:31:09,660
[sobbing]
504
00:31:11,253 --> 00:31:13,999
[voice echoing] No
one can help me now.
505
00:31:14,024 --> 00:31:17,392
- He's done this
before. What happened?
506
00:31:17,969 --> 00:31:19,540
Tell me what happened.
507
00:31:22,106 --> 00:31:24,925
Sweet Antha, our baby sister.
508
00:31:24,950 --> 00:31:26,072
How did it end?
509
00:31:26,097 --> 00:31:28,132
How did Carlotta get
control of the house?
510
00:31:28,205 --> 00:31:29,565
[faint buzzing]
511
00:31:36,083 --> 00:31:38,703
[faint buzzing]
512
00:31:38,728 --> 00:31:40,487
What's in there you want?
513
00:31:41,259 --> 00:31:42,463
No!
514
00:31:42,488 --> 00:31:44,198
We're on the same side.
515
00:31:44,223 --> 00:31:46,289
I want him gone, too.
516
00:31:52,437 --> 00:31:53,749
In here?
517
00:31:55,059 --> 00:31:56,919
Is it in here?
518
00:31:57,742 --> 00:31:59,532
What is it?
519
00:32:01,045 --> 00:32:02,106
These?
520
00:32:02,470 --> 00:32:03,639
No?
521
00:32:06,663 --> 00:32:07,736
This?
522
00:32:10,669 --> 00:32:11,683
This?
523
00:32:14,002 --> 00:32:15,512
Here?
524
00:32:16,670 --> 00:32:17,889
Is it?
525
00:32:18,260 --> 00:32:20,760
You can't do what she did!
526
00:32:20,785 --> 00:32:22,065
Why not?
527
00:32:22,365 --> 00:32:24,220
Because you're his.
528
00:32:24,245 --> 00:32:25,705
No, I'm not.
529
00:32:25,730 --> 00:32:28,320
♪
530
00:32:28,345 --> 00:32:30,267
It says we need holy
water and herbs.
531
00:32:30,292 --> 00:32:31,758
Where does Carlotta keep them?
532
00:32:31,783 --> 00:32:33,933
♪
533
00:32:34,032 --> 00:32:35,133
Please.
534
00:32:35,158 --> 00:32:42,128
♪
535
00:33:28,386 --> 00:33:31,446
- Hundreds of years I've
been with this family.
536
00:33:31,471 --> 00:33:34,091
You can't get rid of me
with a handful of lettuce.
537
00:33:35,870 --> 00:33:38,251
Do you recognize that?
538
00:33:38,276 --> 00:33:39,680
An autopsy table.
539
00:33:42,918 --> 00:33:44,624
Antha, your grandmother,
540
00:33:45,372 --> 00:33:47,002
she was just like you,
541
00:33:47,027 --> 00:33:49,567
smart, curious.
542
00:33:50,399 --> 00:33:52,943
Not easy things to be
under Carlotta's thumb.
543
00:33:53,364 --> 00:33:55,764
She would have
been a doctor, too.
544
00:33:56,653 --> 00:33:59,183
Instead, she threw
herself off the balcony.
545
00:34:00,363 --> 00:34:02,113
[switch clicks]
546
00:34:02,138 --> 00:34:02,982
Hey!
547
00:34:03,007 --> 00:34:05,337
[door creaks, shuts]
548
00:34:05,893 --> 00:34:08,043
[latch clicks]
549
00:34:08,123 --> 00:34:09,973
[unsettling music]
550
00:34:09,998 --> 00:34:16,968
♪
551
00:34:20,537 --> 00:34:21,807
[squelching]
552
00:34:21,900 --> 00:34:24,491
[exclaims]
553
00:34:24,516 --> 00:34:25,441
[screams]
554
00:34:25,466 --> 00:34:27,110
Carlotta did this, too.
555
00:34:36,566 --> 00:34:38,325
Get me out of here!
556
00:34:39,478 --> 00:34:40,953
He locked the door!
557
00:34:40,978 --> 00:34:43,818
- I didn't lock
you in. She has.
558
00:34:43,843 --> 00:34:45,408
That's what they do to people.
559
00:34:45,433 --> 00:34:48,504
[panting]
560
00:34:48,529 --> 00:34:51,769
[whispering] If I'm in
charge then I can...
561
00:34:52,196 --> 00:34:53,596
[breathes deeply]
562
00:34:58,037 --> 00:34:59,793
I want the door to open.
563
00:35:01,483 --> 00:35:04,555
[hinges squeak]
564
00:35:05,249 --> 00:35:06,249
[exclaims]
565
00:35:15,160 --> 00:35:16,353
I told you.
566
00:35:17,870 --> 00:35:20,223
- You did that to
make me think I did.
567
00:35:20,376 --> 00:35:21,376
[sighs]
568
00:35:30,616 --> 00:35:36,466
- This wound is bound
by magic, as am I.
569
00:35:36,491 --> 00:35:41,648
I unbind. I unbind. I unbind.
570
00:35:42,478 --> 00:35:47,068
This wound is bound by magic.
571
00:35:47,183 --> 00:35:53,227
I unbind. I unbind. I unbind.
572
00:35:54,490 --> 00:35:55,490
[exhales]
573
00:35:57,773 --> 00:36:04,223
I consume this evil
through my body.
574
00:36:04,416 --> 00:36:06,686
I consume the
bread of the beast.
575
00:36:08,766 --> 00:36:13,566
I consume this evil
through my body.
576
00:36:13,591 --> 00:36:16,993
I consume the
bread of the beast.
577
00:36:17,063 --> 00:36:19,683
[wincing]
578
00:36:21,933 --> 00:36:23,023
[exhales sharply]
579
00:36:24,369 --> 00:36:25,679
Not yet.
580
00:36:25,704 --> 00:36:29,944
[panting]
581
00:36:30,046 --> 00:36:34,416
♪
582
00:36:34,816 --> 00:36:39,836
[speaking foreign language]
583
00:36:57,920 --> 00:36:59,980
[winces]
584
00:37:00,005 --> 00:37:03,025
[speaking foreign language]
585
00:37:03,050 --> 00:37:06,030
[groans]
586
00:37:06,195 --> 00:37:07,597
[blade rings]
587
00:37:07,809 --> 00:37:08,958
[groans] [blade clatters]
588
00:37:08,983 --> 00:37:11,595
[sobbing]
589
00:37:13,323 --> 00:37:15,892
[gasps]
590
00:37:16,670 --> 00:37:20,120
[panting]
591
00:37:22,242 --> 00:37:27,512
[sobbing quietly]
592
00:37:29,719 --> 00:37:32,549
[unsettling music]
593
00:37:32,574 --> 00:37:35,514
♪
594
00:37:35,723 --> 00:37:37,578
I'm calling the police.
595
00:37:37,904 --> 00:37:39,932
She can explain the
body in the basement
596
00:37:39,957 --> 00:37:42,466
and what she did to Sip and
what she almost did to me.
597
00:37:43,730 --> 00:37:45,470
Let her die in jail.
598
00:37:49,432 --> 00:37:50,838
I want her down.
599
00:37:51,605 --> 00:37:52,796
- [thudding]
- Ah!
600
00:37:52,821 --> 00:37:55,321
[panting]
601
00:37:55,346 --> 00:37:58,926
[whimpering]
602
00:38:14,316 --> 00:38:15,320
No!
603
00:38:15,563 --> 00:38:16,895
[groans]
604
00:38:18,499 --> 00:38:20,319
[screams]
605
00:38:22,530 --> 00:38:25,060
[sobbing]
606
00:38:25,085 --> 00:38:26,738
Please.
607
00:38:28,492 --> 00:38:30,255
I don't want to kill her.
608
00:38:30,280 --> 00:38:32,335
I don't want to kill anybody.
609
00:38:32,529 --> 00:38:33,929
I know.
610
00:38:35,196 --> 00:38:37,368
You're a good girl.
611
00:38:38,293 --> 00:38:40,809
You didn't ask for any of this.
612
00:38:44,366 --> 00:38:46,372
There's a way out.
613
00:38:47,393 --> 00:38:50,193
[soft dramatic music]
614
00:38:50,218 --> 00:38:56,848
♪
615
00:39:06,506 --> 00:39:09,546
[panting] You go. I
have to catch my breath.
616
00:39:09,790 --> 00:39:14,110
♪
617
00:39:14,310 --> 00:39:17,320
[insects chirping]
618
00:39:28,886 --> 00:39:30,506
How do I get down?
619
00:39:30,531 --> 00:39:36,941
♪
620
00:39:37,215 --> 00:39:41,235
- You didn't think
you could just leave,
621
00:39:41,260 --> 00:39:43,970
just go back to San Francisco?
622
00:39:45,840 --> 00:39:47,930
That life is over.
623
00:39:49,767 --> 00:39:52,427
He is bound to you now,
624
00:39:52,452 --> 00:39:54,895
like he was bound to your mother
625
00:39:54,920 --> 00:39:56,770
- and to hers.
- What?
626
00:39:57,059 --> 00:40:00,127
You saved me from him.
627
00:40:00,430 --> 00:40:03,659
Now, I'm going to save you.
628
00:40:04,539 --> 00:40:08,348
There's no happiness ahead
for you in this life,
629
00:40:08,373 --> 00:40:11,393
but there is in the next.
630
00:40:11,639 --> 00:40:18,609
♪
631
00:40:25,176 --> 00:40:28,322
It's the right thing to do.
632
00:40:28,493 --> 00:40:30,841
- Antha didn't kill
herself, did she?
633
00:40:33,093 --> 00:40:34,780
Lord Jesus Christ.
634
00:40:34,820 --> 00:40:36,137
You were with her.
635
00:40:36,162 --> 00:40:38,737
- Let me pray for
Rowan, your servant.
636
00:40:38,762 --> 00:40:40,310
I'm not like Antha.
637
00:40:40,335 --> 00:40:43,875
We commend her to your mercy.
638
00:40:43,900 --> 00:40:46,972
- I will not let you do
to me what you did to her.
639
00:40:49,986 --> 00:40:52,506
- I should have killed
you when you were a baby!
640
00:40:52,531 --> 00:40:57,821
♪
641
00:40:57,846 --> 00:40:59,516
[voices whispering indistinctly]
642
00:40:59,959 --> 00:41:01,310
Oh!
643
00:41:07,085 --> 00:41:08,205
[loud thud]
644
00:41:14,786 --> 00:41:17,276
[soft somber music]
645
00:41:17,349 --> 00:41:23,159
♪
646
00:41:23,466 --> 00:41:24,825
[gasps]
647
00:41:25,503 --> 00:41:31,353
♪
648
00:41:31,378 --> 00:41:33,528
[sobbing] I didn't want this.
649
00:41:33,553 --> 00:41:35,573
You did this.
650
00:41:42,850 --> 00:41:44,910
"Talamasca"?
651
00:41:44,935 --> 00:41:46,615
I knew the secret agent part,
652
00:41:46,640 --> 00:41:50,960
but I just assumed FBI, CIA,
653
00:41:51,359 --> 00:41:53,109
spy movie stuff.
654
00:41:55,045 --> 00:41:56,535
Nobody can know.
655
00:41:56,560 --> 00:41:59,230
Nobody would believe me.
656
00:42:01,916 --> 00:42:03,266
OK.
657
00:42:05,026 --> 00:42:06,644
Come here.
658
00:42:17,226 --> 00:42:19,280
You're going out?
659
00:42:20,376 --> 00:42:21,526
I'm good.
660
00:42:21,846 --> 00:42:23,310
See?
661
00:42:23,745 --> 00:42:25,104
Not even a scar.
662
00:42:25,936 --> 00:42:28,913
- You're going back to
find that Mayfair woman.
663
00:42:31,340 --> 00:42:33,780
Why rush back to that house?
664
00:42:34,590 --> 00:42:37,420
[soft dramatic music]
665
00:42:37,445 --> 00:42:42,295
♪
666
00:42:43,862 --> 00:42:46,582
Stay away from her, Ciprien!
667
00:42:46,863 --> 00:42:48,350
Don't go near her.
668
00:42:49,399 --> 00:42:51,249
She's dangerous.
669
00:42:51,274 --> 00:42:57,944
♪
670
00:42:59,889 --> 00:43:00,939
[insects chirping]
671
00:43:00,964 --> 00:43:07,854
♪
672
00:43:33,646 --> 00:43:36,316
♪
673
00:43:36,636 --> 00:43:40,176
Any woman that makes a deal
with the devil gets burned!
674
00:43:40,636 --> 00:43:42,006
[Cheering]
675
00:43:42,117 --> 00:43:43,357
They'll destroy us.
676
00:43:43,382 --> 00:43:45,062
It's what they've been
doing for centuries.
677
00:43:45,400 --> 00:43:46,810
We have to do something.
678
00:43:47,050 --> 00:43:48,330
Woman: If you want this to work,
679
00:43:48,355 --> 00:43:49,632
you need to behave
like a Mayfair.
680
00:43:49,656 --> 00:43:57,656
[Chanting indistinctly]
681
00:44:03,783 --> 00:44:11,783
♪
682
00:44:12,783 --> 00:44:16,373
♪
683
00:44:17,260 --> 00:44:21,370
Okay, you relax and I'll
go make us some breakfast.
684
00:44:21,490 --> 00:44:23,550
Spalding: So, this episode
is called "The Thrall,"
685
00:44:23,583 --> 00:44:26,766
and The Thrall is
the word that we used
686
00:44:26,791 --> 00:44:29,241
in the writers room
to describe the spell
687
00:44:29,320 --> 00:44:31,430
that Lasher puts
over this house.
688
00:44:31,483 --> 00:44:33,845
Lasher has powers
inside of this house
689
00:44:33,870 --> 00:44:37,395
that are different from powers
anywhere else in the world.
690
00:44:37,420 --> 00:44:41,790
And a spell is cast at the end
of Episode 4, the doors are shut
691
00:44:41,990 --> 00:44:45,310
and Lasher has kind of
constructed this thrall.
692
00:44:45,403 --> 00:44:49,343
So, what shall we do today?
693
00:44:49,556 --> 00:44:51,216
Oh, God.
694
00:44:52,960 --> 00:44:54,710
More of this. Yeah?
695
00:44:54,910 --> 00:44:57,930
The hope is that the
audience is wondering
696
00:44:58,076 --> 00:45:00,406
how the heck did we get here.
697
00:45:00,600 --> 00:45:03,270
And it becomes more
and more sinister
698
00:45:03,463 --> 00:45:07,223
as we see that Cip is wounded
and that Cip and Rowan
699
00:45:07,483 --> 00:45:09,763
are utterly oblivious to this.
700
00:45:09,970 --> 00:45:11,770
So something should
feel very, very wrong,
701
00:45:11,970 --> 00:45:14,560
and then you see Cip walk
through the burned dining room
702
00:45:14,760 --> 00:45:18,130
where the terrible end
of Episode 104 happens,
703
00:45:18,330 --> 00:45:21,480
and of course it's like
how can Cip and Rowan
704
00:45:21,680 --> 00:45:23,050
not know what's happening.
705
00:45:23,250 --> 00:45:24,610
[Dishes clatter]
706
00:45:24,810 --> 00:45:29,840
♪
707
00:45:30,030 --> 00:45:31,660
[Chuckles]
708
00:45:31,860 --> 00:45:34,670
♪
709
00:45:34,870 --> 00:45:36,150
What is that?
710
00:45:36,350 --> 00:45:39,162
The doctor in her
sees that wound,
711
00:45:39,187 --> 00:45:40,460
and it snaps her to.
712
00:45:40,485 --> 00:45:41,975
You don't remember?
713
00:45:42,000 --> 00:45:44,065
You don't remember any
blood, any bleeding?
714
00:45:44,090 --> 00:45:46,505
No. Do you?
715
00:45:46,530 --> 00:45:48,640
How long have we been here?
716
00:45:48,840 --> 00:45:51,290
[Grunts] Where's here?
717
00:45:51,490 --> 00:45:54,120
♪
718
00:45:54,320 --> 00:45:55,550
[Clothes rustling]
719
00:45:57,590 --> 00:45:58,730
[Metal thuds]
720
00:45:58,930 --> 00:46:02,610
♪
721
00:46:02,810 --> 00:46:05,170
They're piecing together the
story of what we've seen,
722
00:46:05,370 --> 00:46:07,610
but we saw a door slam
at the end of Episode 4.
723
00:46:07,810 --> 00:46:09,830
We certainly thought
something much different
724
00:46:10,030 --> 00:46:11,966
would be happening at the
beginning of this episode.
725
00:46:11,990 --> 00:46:13,660
You think I stabbed you?
726
00:46:13,860 --> 00:46:14,880
Bring it here.
727
00:46:15,080 --> 00:46:16,750
We don't have to guess it.
728
00:46:16,950 --> 00:46:23,410
♪
729
00:46:23,610 --> 00:46:26,110
Carlotta tried to kill you,
730
00:46:26,310 --> 00:46:27,890
and I got in the way.
731
00:46:28,090 --> 00:46:32,250
♪
732
00:46:32,440 --> 00:46:33,680
Here.
733
00:46:33,745 --> 00:46:35,990
She is really
functioning as a doctor.
734
00:46:36,190 --> 00:46:37,950
She knows that the
absolute urgency
735
00:46:38,150 --> 00:46:39,770
is not to solve a
question about Lasher
736
00:46:39,970 --> 00:46:41,250
or even to get out of the house.
737
00:46:41,410 --> 00:46:43,260
It's to make sure
that she cures Cip.
738
00:46:43,460 --> 00:46:46,350
This is a wound unlike
anything explained by science.
739
00:46:46,550 --> 00:46:48,700
This is magical
wound. This is Lasher.
740
00:46:48,900 --> 00:46:50,700
♪
741
00:46:50,900 --> 00:46:52,700
[Indistinct whispering]
742
00:46:52,900 --> 00:46:55,790
♪
743
00:46:55,990 --> 00:46:57,790
[Exhales slowly]
744
00:46:57,990 --> 00:47:00,230
What I saw doesn't make sense.
745
00:47:00,430 --> 00:47:02,100
It'll make sense.
746
00:47:02,300 --> 00:47:04,580
He wants you.
747
00:47:04,780 --> 00:47:06,450
I'm in the way.
748
00:47:06,650 --> 00:47:08,720
That's when she knows
that what she has to do
749
00:47:08,920 --> 00:47:10,240
is bargain with Lasher.
750
00:47:10,440 --> 00:47:12,200
Lasher, where the hell are you?
751
00:47:12,400 --> 00:47:14,370
No. Let Cip go.
752
00:47:14,570 --> 00:47:16,590
No, stop.
753
00:47:16,790 --> 00:47:19,600
Do it and I will stay here
playing whatever game this is.
754
00:47:19,800 --> 00:47:22,160
Stop it. Rowan!
755
00:47:22,360 --> 00:47:23,950
[Breathing shakily]
756
00:47:24,150 --> 00:47:30,260
♪
757
00:47:30,460 --> 00:47:32,870
Where did you send him?
758
00:47:33,070 --> 00:47:34,610
Lasher: Where did
you want him to go?
759
00:47:34,810 --> 00:47:38,050
Home. Then he's home.
760
00:47:38,153 --> 00:47:40,226
Spalding: Every single one
of these moments could be
761
00:47:40,250 --> 00:47:43,060
a manipulation by Lasher,
but it could also be
762
00:47:43,250 --> 00:47:45,840
that The Thrall is Lasher's
spell over the house
763
00:47:46,040 --> 00:47:48,020
to make it do
whatever Rowan wants.
764
00:47:48,220 --> 00:47:51,280
Whatever it is that happens,
should be did Lasher
765
00:47:51,480 --> 00:47:56,070
make it happen or did
Rowan make it happen.
766
00:47:56,270 --> 00:47:57,720
Did you enjoy your
time together?
767
00:47:57,920 --> 00:48:00,850
Was it just how you fantasied
there in your mother's room?
768
00:48:03,070 --> 00:48:05,075
What are you doing?
Is this a trick?
769
00:48:05,100 --> 00:48:08,780
Everything that is happening
here is what you want.
770
00:48:08,980 --> 00:48:10,740
I don't want any of this.
771
00:48:10,930 --> 00:48:13,565
It's really beautifully
played by Jack Huston.
772
00:48:13,590 --> 00:48:16,780
Lasher is kind of like, "Can't
you believe that this is you?"
773
00:48:16,980 --> 00:48:20,440
And Rowan's absolute insistence
that this is not her,
774
00:48:20,640 --> 00:48:22,360
that she would never
want these things.
775
00:48:22,550 --> 00:48:25,360
What are you?
776
00:48:25,560 --> 00:48:28,540
I don't know. What are you?
777
00:48:28,730 --> 00:48:30,800
It's not for another
three episodes
778
00:48:31,000 --> 00:48:33,760
until we truly understand
which of them is right.
779
00:48:33,960 --> 00:48:37,810
He is offering Rowan
her own power magnified.
780
00:48:38,010 --> 00:48:40,770
He seems to know inside her mind
781
00:48:40,960 --> 00:48:43,460
and to truly be
connected to Rowan.
782
00:48:43,660 --> 00:48:46,340
You can be like them,
brief and beautiful,
783
00:48:46,540 --> 00:48:47,820
or you could be more.
784
00:48:48,020 --> 00:48:50,560
Is it a version of herself
that's further empowered
785
00:48:50,760 --> 00:48:52,040
or is he a kind of soulmate?
786
00:48:52,240 --> 00:48:55,040
It's unclear, but it's
very, very seductive.
787
00:48:55,240 --> 00:48:59,390
♪
788
00:48:59,590 --> 00:49:03,140
There's no happiness ahead
for you in this life,
789
00:49:03,330 --> 00:49:05,920
but there is in the next.
790
00:49:06,120 --> 00:49:14,120
♪
791
00:49:15,780 --> 00:49:17,500
[Exhales sharply][Indistinct
whispering]
792
00:49:17,700 --> 00:49:19,500
[Groans]
793
00:49:19,700 --> 00:49:21,280
[Coughs, panting]
794
00:49:21,480 --> 00:49:24,900
♪
795
00:49:25,100 --> 00:49:26,100
[Body thuds]
796
00:49:26,270 --> 00:49:28,990
♪
797
00:49:29,190 --> 00:49:31,900
Did Rowan want Carlotta
to die or did Lasher
798
00:49:32,100 --> 00:49:33,600
want to Carlotta to die?
799
00:49:33,800 --> 00:49:34,950
Is this Rowan's will or not?
800
00:49:35,150 --> 00:49:36,860
Lasher says he's showing her
801
00:49:37,060 --> 00:49:39,390
her true self through
this exercise.
802
00:49:39,590 --> 00:49:41,090
That is the game
they are playing.
803
00:49:41,290 --> 00:49:48,880
♪
804
00:49:49,080 --> 00:49:50,920
Rowan opens the door
and walks outside,
805
00:49:51,120 --> 00:49:53,400
and in this shot
you see that, yes,
806
00:49:53,600 --> 00:49:55,710
she's free of the
house, but everything
807
00:49:55,910 --> 00:49:57,970
is completely upside down.
808
00:49:58,170 --> 00:50:01,410
She has slid into
this other world.
809
00:50:01,610 --> 00:50:04,330
What is the next episode like I
hope the audience will wonder.
810
00:50:04,530 --> 00:50:10,890
♪
811
00:50:13,850 --> 00:50:16,990
[eerie music]
812
00:50:17,190 --> 00:50:23,770
♪
51848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.