Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,052 --> 00:00:20,352
*
2
00:00:40,074 --> 00:00:43,044
SYD:
The monk is dead.
3
00:00:43,077 --> 00:00:46,847
So how are we going
to find Farouk's body?
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,780
David?
5
00:00:52,086 --> 00:00:55,056
I'm thinking.
6
00:00:55,089 --> 00:00:58,459
Someone else must know.
7
00:00:58,492 --> 00:01:00,932
Who?
8
00:01:00,961 --> 00:01:02,961
What about me?
9
00:01:02,996 --> 00:01:05,966
In the future.
10
00:01:05,999 --> 00:01:09,239
-No.
-Hmm.
11
00:01:09,270 --> 00:01:11,070
You asked her?
12
00:01:11,105 --> 00:01:16,075
No, but we... we're done.
13
00:01:16,110 --> 00:01:18,710
Did...
14
00:01:18,746 --> 00:01:20,246
we... did...
15
00:01:20,281 --> 00:01:22,821
:
did we get in a fight?
16
00:01:22,850 --> 00:01:25,650
No, but we're...
17
00:01:25,686 --> 00:01:29,916
me and her, we're not seeing
eye to eye right now, so...
18
00:01:29,957 --> 00:01:32,227
-So we got in a fight.
-Syd.
19
00:01:32,260 --> 00:01:34,130
-No.
20
00:01:34,162 --> 00:01:37,102
We just need... we just need
to find the body fast
21
00:01:37,131 --> 00:01:39,031
and finish this thing.
22
00:01:42,436 --> 00:01:45,506
Are we helping him?
23
00:01:45,539 --> 00:01:47,039
Farouk.
24
00:01:58,152 --> 00:01:59,952
What about the end of the world?
25
00:02:02,356 --> 00:02:04,486
One thing at a time.
26
00:02:10,364 --> 00:02:12,074
Hey, hey.
27
00:02:40,928 --> 00:02:43,098
Admiral?
28
00:03:52,266 --> 00:03:54,266
BRUBAKER:
What's that you're reading?
29
00:03:59,273 --> 00:04:01,983
"Everything is unheimlich
30
00:04:02,009 --> 00:04:04,409
"that ought to have remained
secret and hidden
31
00:04:04,445 --> 00:04:06,445
but has come to light."
32
00:04:11,685 --> 00:04:14,555
Is there a place we could talk?
33
00:04:14,588 --> 00:04:16,258
In private.
34
00:04:16,290 --> 00:04:21,500
I was a student here once,
a lifetime ago.
35
00:04:21,529 --> 00:04:24,259
The world was...
36
00:04:24,298 --> 00:04:28,398
not innocent, but more so.
37
00:04:28,436 --> 00:04:33,266
Our thoughts were our own.
Private.
38
00:04:33,307 --> 00:04:36,007
Do you understand?
39
00:04:36,043 --> 00:04:39,483
Not so now.
40
00:04:39,513 --> 00:04:43,123
There are listeners, watchers,
41
00:04:43,150 --> 00:04:45,690
creatures from science fiction,
42
00:04:45,719 --> 00:04:49,689
telepaths who can read
our minds, steal our secrets.
43
00:04:49,723 --> 00:04:54,293
We are vulnerable, you and I...
44
00:04:54,328 --> 00:04:56,798
our secrets.
45
00:04:56,830 --> 00:04:58,700
But more important,
46
00:04:58,732 --> 00:05:02,842
senators, presidents.
47
00:05:02,870 --> 00:05:05,440
And so there is a plan.
48
00:05:05,473 --> 00:05:09,313
Create a mind
that can't be read.
49
00:05:09,343 --> 00:05:10,983
One of our own.
50
00:05:11,011 --> 00:05:14,351
The secret keeper.
51
00:05:14,382 --> 00:05:17,282
Why are you telling me this?
52
00:05:17,317 --> 00:05:19,987
Because of your tests,
53
00:05:20,020 --> 00:05:23,160
the boy who's never been sick,
54
00:05:23,190 --> 00:05:26,060
who heals.
55
00:05:26,093 --> 00:05:29,633
You have a gift.
56
00:05:29,663 --> 00:05:33,103
You a a gift.
57
00:05:36,203 --> 00:05:37,743
On your application
58
00:05:37,771 --> 00:05:41,141
you wrote you'd do anything
for your country.
59
00:05:41,174 --> 00:05:43,184
: Was that a lie?
-FUKYAMA: No.
60
00:05:43,210 --> 00:05:45,850
BRUBAKER:
Then do this.
61
00:05:45,879 --> 00:05:48,919
:
Keep our secrets.
62
00:05:53,854 --> 00:05:55,664
DOCTOR :
How old are you?
63
00:05:55,689 --> 00:05:57,929
Seventeen.
64
00:06:19,413 --> 00:06:21,623
HUSH WOMAN:
"'You may not see it now,'
65
00:06:21,649 --> 00:06:23,549
"said the Princess
of Pure Reason,
66
00:06:23,584 --> 00:06:27,394
"looking knowingly
at Milo's puzzled face,
67
00:06:27,421 --> 00:06:30,221
"'But whatever we learn
has a purpose
68
00:06:30,257 --> 00:06:34,527
"'and whatever we do affects
everything and everyone else,
69
00:06:34,562 --> 00:06:37,432
"'if even in the tiniest way.
70
00:06:37,465 --> 00:06:40,125
"'Why, when a housefly
flaps his wings,
71
00:06:40,167 --> 00:06:43,137
"'a breeze goes round the world;
72
00:06:43,170 --> 00:06:45,910
"'when a speck of dust
falls to the ground,
73
00:06:45,939 --> 00:06:49,809
"'the entire planet
weighs a little more,
74
00:06:49,843 --> 00:06:51,283
"'and when you stamp your foot,
75
00:06:51,311 --> 00:06:56,281
the Earth moves
slightly off its course.'"
76
00:06:59,853 --> 00:07:01,463
"'Whenever you laugh,
77
00:07:01,489 --> 00:07:02,889
"'gladness spreads
78
00:07:02,923 --> 00:07:05,993
:
"'like the ripples in a pond,
79
00:07:06,026 --> 00:07:08,426
"'and whenever you're sad,
80
00:07:08,462 --> 00:07:12,272
"'no one anywhere
can be really happy.
81
00:07:12,299 --> 00:07:15,399
"'And it's much the same thing
with knowledge,
82
00:07:15,435 --> 00:07:17,835
"'for whenever you learn
something new,
83
00:07:17,871 --> 00:07:22,381
the whole world becomes
that much richer.'"
84
00:07:29,550 --> 00:07:32,190
:
You're in here, too?
85
00:08:34,615 --> 00:08:36,545
(man speaking Japanese
over P.A.)
86
00:08:58,572 --> 00:09:01,542
Is there something...?
87
00:09:01,575 --> 00:09:03,905
David.
88
00:09:06,113 --> 00:09:07,883
Yeah?
89
00:09:07,915 --> 00:09:11,715
It's me. Ptonomy.
90
00:09:16,423 --> 00:09:18,263
Not funny.
91
00:09:18,291 --> 00:09:21,531
I don't know how long
I can-can-can keep control.
92
00:09:21,561 --> 00:09:24,561
Wait. Are you alive?
93
00:09:24,598 --> 00:09:29,768
I exist in their machine,
preserved.
94
00:09:29,803 --> 00:09:31,773
Is that alive?
95
00:09:34,274 --> 00:09:35,914
The Monk.
96
00:09:35,943 --> 00:09:38,883
He hacked the Admiral's mind.
97
00:09:38,912 --> 00:09:40,282
The mainframe.
98
00:09:40,313 --> 00:09:43,123
Remember? The wires.
99
00:09:43,150 --> 00:09:45,790
Well, the mainframe
hacked him back.
100
00:09:45,819 --> 00:09:49,589
And I saw him, here,
in the computer,
101
00:09:49,623 --> 00:09:52,163
his memory.
102
00:09:52,192 --> 00:09:53,562
And?
103
00:09:53,593 --> 00:09:54,833
I know where to five...
104
00:09:57,631 --> 00:09:59,231
Five?
105
00:09:59,266 --> 00:10:03,496
Five... find-find-find
Farouk's body.
106
00:10:06,640 --> 00:10:08,580
Where?
107
00:10:08,608 --> 00:10:10,438
A place called...
108
00:10:27,661 --> 00:10:28,631
Hey.
109
00:10:28,662 --> 00:10:32,132
A place called...?
110
00:10:32,165 --> 00:10:35,295
Le Désolé.
111
00:10:35,335 --> 00:10:40,205
Le Désolé.
Le Désolé. Le Désolé.
112
00:10:50,984 --> 00:10:53,354
(Morten Lauridsen's
"En une Seule Fleur" playing)
113
00:11:27,354 --> 00:11:30,964
FAROUK: Your mind's eye,
can you see me?
114
00:11:32,292 --> 00:11:34,362
In my true form?
115
00:11:34,394 --> 00:11:37,134
DRIVER:
It-it can't be.
116
00:11:43,236 --> 00:11:47,876
As you were m-many years ago.
117
00:11:47,908 --> 00:11:49,638
How?
118
00:12:00,720 --> 00:12:04,560
No way to plan for such things.
119
00:12:04,591 --> 00:12:06,391
The professor?
120
00:12:06,426 --> 00:12:08,126
Is not here.
121
00:12:12,800 --> 00:12:14,770
My body.
122
00:12:14,802 --> 00:12:18,312
Where did you take it?
123
00:12:18,338 --> 00:12:21,308
If I tell,
124
00:12:21,341 --> 00:12:24,641
will you give me
the one and only?
125
00:12:30,683 --> 00:12:32,623
("Non Piangere Maria"
by Domenico Modugno playing)
126
00:12:40,127 --> 00:12:42,997
When you dream,
this is what you see?
127
00:12:43,030 --> 00:12:44,160
Mm.
128
00:12:45,532 --> 00:12:48,242
Beautiful.
129
00:12:48,268 --> 00:12:49,438
I miss this.
130
00:12:49,469 --> 00:12:51,439
Driving.
131
00:12:51,471 --> 00:12:55,681
Radio on, windows down.
132
00:12:55,708 --> 00:12:57,638
*
133
00:13:04,852 --> 00:13:05,992
Can't you see?
134
00:13:06,019 --> 00:13:09,559
It's there, up ahead.
135
00:13:16,229 --> 00:13:18,999
When does the dream begin?
136
00:13:32,846 --> 00:13:34,746
*
137
00:14:02,409 --> 00:14:04,879
DAVID:
Right.
138
00:14:04,912 --> 00:14:07,812
Le Désolé.
139
00:14:21,895 --> 00:14:24,555
DAVID 1:
We know where it is.
140
00:14:24,597 --> 00:14:27,027
We need a plan. Should we tell?
141
00:14:27,067 --> 00:14:29,867
DAVID 2: No, if we tell, then
Farouk can read their minds.
142
00:14:29,903 --> 00:14:31,703
DAVID 1:
Okay.
143
00:14:33,640 --> 00:14:35,880
Who should we use?
144
00:14:35,909 --> 00:14:38,709
("Comanche Moon"
by the Black Angels playing)
145
00:14:47,787 --> 00:14:49,957
Shit.
146
00:14:49,990 --> 00:14:51,960
DAVID 2:
On your mark,
147
00:14:51,992 --> 00:14:55,832
get set, go.
148
00:15:04,337 --> 00:15:07,867
* We're tired
of all this bad fortune *
149
00:15:07,907 --> 00:15:12,907
* Been fighting
for all of our lives *
150
00:15:12,946 --> 00:15:17,876
* We'll reach into your socket
151
00:15:17,917 --> 00:15:20,987
* Rip back your scalp
as you cry *
152
00:15:21,021 --> 00:15:24,491
* We'll fight
153
00:15:25,959 --> 00:15:30,729
* We survive
154
00:15:30,763 --> 00:15:31,933
* Inside out, upside down
155
00:15:31,965 --> 00:15:35,865
* All around, underground.
156
00:16:21,914 --> 00:16:23,854
*
157
00:16:26,419 --> 00:16:29,389
DAVID:
You awake?
158
00:16:29,422 --> 00:16:31,022
I'm not sure.
159
00:16:44,504 --> 00:16:46,474
Don't do that.
160
00:16:46,506 --> 00:16:48,476
What?
161
00:16:48,508 --> 00:16:52,648
Look at me like I'm in a zoo.
162
00:17:10,130 --> 00:17:11,600
How are you?
163
00:17:11,631 --> 00:17:13,071
Who cares?
164
00:17:13,100 --> 00:17:15,030
Me.
165
00:17:17,370 --> 00:17:19,910
-I always cared.
-Hmm.
166
00:17:27,447 --> 00:17:30,577
What?
167
00:17:30,617 --> 00:17:32,787
Oh...
168
00:17:32,819 --> 00:17:36,959
Amy did that
when she was nervous.
169
00:17:40,427 --> 00:17:42,797
Look, man, I...
it wasn't my call, okay?
170
00:17:42,829 --> 00:17:44,629
I know, I just...
171
00:17:44,664 --> 00:17:47,274
Is there anything left in there?
172
00:17:47,300 --> 00:17:48,940
Of her?
173
00:17:52,972 --> 00:17:54,412
Tell me something.
174
00:17:54,441 --> 00:17:58,551
And don't screw with me, okay?
175
00:17:58,578 --> 00:18:00,478
Am I...?
176
00:18:03,316 --> 00:18:05,116
Am I really here?
177
00:18:05,152 --> 00:18:09,392
'Cause if I'm not, and I wake up
back there, with him...
178
00:18:09,422 --> 00:18:11,562
No, you're here.
179
00:18:11,591 --> 00:18:13,931
Hey, you're here.
180
00:18:13,960 --> 00:18:16,100
With me.
181
00:18:16,129 --> 00:18:18,629
And I won't let anything bad
happen to you.
182
00:18:35,848 --> 00:18:37,448
MAN :
Announcement two:
183
00:18:37,484 --> 00:18:40,294
-know your symptoms.
184
00:18:40,320 --> 00:18:41,690
Confusion.
185
00:18:41,721 --> 00:18:43,761
Irritability.
186
00:18:43,790 --> 00:18:47,260
Repetitive sounds.
187
00:18:47,294 --> 00:18:49,504
If you feel any
of these symptoms,
188
00:18:49,529 --> 00:18:51,729
-tell your mental monitor
at once.
-Hey.
189
00:18:54,667 --> 00:18:56,467
This won't hurt.
190
00:19:02,642 --> 00:19:06,452
MAN :
Repetitive sounds.
191
00:19:06,479 --> 00:19:08,279
If you feel
any of these symptoms,
192
00:19:08,315 --> 00:19:10,015
tell your mental monitor
193
00:19:10,049 --> 00:19:11,979
at once.
194
00:19:41,948 --> 00:19:44,478
DAVID:
Gone to kill the monster.
195
00:20:33,633 --> 00:20:35,573
*
196
00:21:01,961 --> 00:21:03,931
A poem.
197
00:21:03,963 --> 00:21:09,303
"America, I've given you all
and now I am nothing."
198
00:21:12,305 --> 00:21:16,135
"America, $2.27,
199
00:21:16,175 --> 00:21:19,705
January 17, 1956."
200
00:21:21,981 --> 00:21:25,551
"I can't stand my own mind."
201
00:21:29,121 --> 00:21:34,461
"America, when will we end
the human war?"
202
00:21:49,476 --> 00:21:52,276
SYD:
She never married, my mom.
203
00:21:52,311 --> 00:21:57,181
It was just boyfriend,
boyfriend, fling.
204
00:21:57,216 --> 00:21:59,316
Sometimes they were younger.
205
00:21:59,352 --> 00:22:01,892
Sometimes they were married.
206
00:22:01,921 --> 00:22:03,721
"Joan. Oh, Joan.
207
00:22:03,756 --> 00:22:05,356
Please, Joan."
208
00:22:05,392 --> 00:22:08,162
She was the tragic lay.
209
00:22:08,194 --> 00:22:12,334
The one they couldn't touch.
210
00:22:12,365 --> 00:22:13,995
Uh, what does this have
to do with...?
211
00:22:14,033 --> 00:22:17,973
I'm saying maybe it's my fault.
212
00:22:18,004 --> 00:22:20,044
Maybe I...
213
00:22:20,072 --> 00:22:22,072
pushed him away.
214
00:22:24,711 --> 00:22:28,521
Or maybe the universe
just has a sick sense of humor.
215
00:22:28,548 --> 00:22:31,518
Ladies and gentlemen,
the Untouchable Barretts.
216
00:22:31,551 --> 00:22:33,521
No, that's not funny.
217
00:22:33,553 --> 00:22:35,393
Nope.
218
00:22:35,422 --> 00:22:37,392
Or maybe it's him.
219
00:22:38,858 --> 00:22:40,658
Or maybe it's him.
220
00:22:40,693 --> 00:22:43,533
-Yes, he did.
221
00:22:43,563 --> 00:22:45,533
Did he tell you
where he was going?
222
00:22:45,565 --> 00:22:47,165
No, he did not.
223
00:22:47,199 --> 00:22:49,169
Has he done that before?
224
00:22:49,201 --> 00:22:50,541
Officially?
225
00:22:50,570 --> 00:22:52,200
Off the record.
226
00:22:52,238 --> 00:22:54,268
Just girl talk.
227
00:23:00,980 --> 00:23:03,080
All right,
if you're saying something,
228
00:23:03,115 --> 00:23:05,045
you got to say it out loud.
229
00:23:06,886 --> 00:23:10,156
I'm going after him.
230
00:23:14,093 --> 00:23:17,963
I loved a boy in the army
who kept jumping out of planes
231
00:23:17,997 --> 00:23:20,067
to get away from me.
232
00:23:22,635 --> 00:23:24,395
And then?
233
00:23:24,437 --> 00:23:27,907
Well, and then one day
his chute didn't open.
234
00:23:32,011 --> 00:23:34,881
-He's just different now.
-Mm.
235
00:23:34,914 --> 00:23:38,824
In the hospital
it was so romantic meeting him.
236
00:23:40,653 --> 00:23:42,463
I needed that.
237
00:23:42,489 --> 00:23:44,389
To be seen.
238
00:23:44,423 --> 00:23:46,633
Love.
239
00:23:46,659 --> 00:23:49,259
And then we escaped
and went to Summerland,
240
00:23:49,295 --> 00:23:51,655
and it was addictive
and intense and sweet.
241
00:23:51,698 --> 00:23:54,428
He's a good... person.
242
00:23:54,467 --> 00:23:55,867
You know?
243
00:23:57,203 --> 00:23:59,843
He tries so hard.
244
00:24:01,774 --> 00:24:05,654
But can we agree
that he's unwell?
245
00:24:05,678 --> 00:24:07,948
What does that mean?
246
00:24:07,980 --> 00:24:09,820
You tell me.
247
00:24:09,849 --> 00:24:12,789
*
248
00:24:12,819 --> 00:24:15,719
Maybe he doesn't know...
249
00:24:18,891 --> 00:24:20,291
Go on.
250
00:24:20,326 --> 00:24:22,186
...the difference
251
00:24:22,228 --> 00:24:24,858
between things
real and not real,
252
00:24:24,897 --> 00:24:26,327
right and wrong...
253
00:24:26,365 --> 00:24:28,465
So he's delusional,
you're saying.
254
00:24:28,501 --> 00:24:29,841
No.
255
00:24:31,538 --> 00:24:34,168
I don't know.
256
00:24:34,206 --> 00:24:37,206
Have you ever seen him lie?
257
00:24:37,243 --> 00:24:40,113
-CLARK: No.
-I know. Me neither.
258
00:24:40,146 --> 00:24:42,446
But I think he lies...
259
00:24:42,481 --> 00:24:44,721
all the time.
260
00:24:45,852 --> 00:24:47,222
What about?
261
00:24:47,253 --> 00:24:49,363
What he does.
262
00:24:49,388 --> 00:24:51,418
What he knows.
263
00:24:52,825 --> 00:24:54,155
And yet...
264
00:24:55,427 --> 00:24:56,997
And yet...
265
00:25:07,506 --> 00:25:11,436
Who teaches us to be normal
when we're one of a kind?
266
00:25:12,912 --> 00:25:15,582
*
267
00:25:15,615 --> 00:25:17,575
You don't trust him.
268
00:25:17,617 --> 00:25:18,847
No.
269
00:25:18,885 --> 00:25:20,785
That's not...
270
00:25:22,288 --> 00:25:24,188
I love what we were.
271
00:25:24,223 --> 00:25:26,793
I'm just not sure
we're that anymore.
272
00:25:28,561 --> 00:25:32,061
All right, I feel like
I need to say out loud
273
00:25:32,098 --> 00:25:33,898
that your boyfriend
274
00:25:33,933 --> 00:25:37,343
is an extremely powerful mutant
who could potentially destroy
275
00:25:37,369 --> 00:25:39,739
the world if he wanted to,
276
00:25:39,772 --> 00:25:44,412
or if, say, you hurt
his feelings real bad.
277
00:25:55,588 --> 00:25:58,518
I'm going after him.
278
00:25:58,557 --> 00:26:00,757
Because of what I just said?
279
00:26:02,261 --> 00:26:04,701
Because love is
what we have to save
280
00:26:04,731 --> 00:26:06,901
if we're gonna save the world.
281
00:26:09,602 --> 00:26:12,342
I'm just not sure
that's what he's doing.
282
00:26:13,973 --> 00:26:17,313
*
283
00:27:08,060 --> 00:27:10,000
DAVID 2:
On your mark.
284
00:27:16,736 --> 00:27:18,496
Get set.
285
00:27:18,537 --> 00:27:20,767
WOMAN :
Reminder-- a loss of meaning
286
00:27:20,807 --> 00:27:22,537
is not normal.
287
00:27:22,574 --> 00:27:24,884
*
288
00:27:26,145 --> 00:27:27,605
DAVID 2:
Go.
289
00:27:58,377 --> 00:28:00,707
*
290
00:28:13,793 --> 00:28:15,733
*
291
00:28:40,753 --> 00:28:44,463
*
292
00:29:06,178 --> 00:29:08,108
*
293
00:29:30,202 --> 00:29:32,172
Is he following?
294
00:29:32,204 --> 00:29:34,514
A day behind, maybe more.
295
00:29:40,146 --> 00:29:43,476
Ah, sacrement.
296
00:29:43,515 --> 00:29:45,745
I know this place.
297
00:29:45,784 --> 00:29:49,194
We have been here before.
298
00:29:49,221 --> 00:29:50,961
My body.
299
00:29:52,524 --> 00:29:54,864
So... we're close.
300
00:29:54,894 --> 00:29:56,704
Time and space is relative here.
301
00:30:00,867 --> 00:30:03,667
Sometimes by the hour.
302
00:30:03,702 --> 00:30:07,642
It's part of the trick--
to keep me from myself.
303
00:30:13,212 --> 00:30:16,052
OLIVER:
And David?
304
00:30:16,082 --> 00:30:19,052
FAROUK: Our lost boy
will wander this no place
305
00:30:19,085 --> 00:30:21,215
for the rest of his life
306
00:30:21,253 --> 00:30:25,763
unless...
he figures out the secret.
307
00:31:17,776 --> 00:31:20,006
To be fair,
I left a note this time.
308
00:31:20,046 --> 00:31:22,776
-I believe I also wrote
309
00:31:22,814 --> 00:31:25,424
-"I love you," but yeah.
-Is this because of something
310
00:31:25,451 --> 00:31:27,521
I said in the future?
311
00:31:27,553 --> 00:31:28,753
No.
312
00:31:28,787 --> 00:31:30,287
Maybe. A little.
313
00:31:30,322 --> 00:31:32,522
We definitely got in a fight.
314
00:31:32,558 --> 00:31:34,528
You have a plan, okay,
in the future.
315
00:31:34,560 --> 00:31:36,960
Help Farouk now
so that he can help us later.
316
00:31:36,996 --> 00:31:39,466
But there's got to be
another way. Ow!
317
00:31:39,498 --> 00:31:42,768
-I'm... on your side!
-Aah. Aah.
318
00:31:42,801 --> 00:31:44,271
Asshole!
319
00:31:45,904 --> 00:31:49,814
Whatever some maybe me
in the future says.
320
00:31:49,841 --> 00:31:52,041
-Yes, ma'am.
321
00:31:52,078 --> 00:31:53,978
Aah.
322
00:31:54,013 --> 00:31:55,953
-Now...
323
00:31:57,950 --> 00:32:00,050
What is this place?
324
00:32:00,086 --> 00:32:02,246
Le Désolé.
325
00:32:11,964 --> 00:32:14,174
DAVID:
Really hurt.
326
00:32:14,200 --> 00:32:16,640
SYD:
So, where's the monastery?
327
00:32:16,668 --> 00:32:19,808
DAVID: I saw it,
but I think it's moving.
328
00:32:19,838 --> 00:32:22,168
SYD:
How can a building move?
329
00:32:22,208 --> 00:32:24,138
DAVID:
I don't know.
330
00:32:43,395 --> 00:32:45,325
*
331
00:33:14,860 --> 00:33:17,230
*
332
00:33:45,591 --> 00:33:47,531
*
333
00:33:59,438 --> 00:34:01,608
FAROUK:
Hustle up, my man.
334
00:34:02,974 --> 00:34:04,084
We are almost there.
335
00:34:23,462 --> 00:34:26,502
NARRATOR: And now we come to the
most alarming delusion of all.
336
00:34:28,434 --> 00:34:31,444
The idea that other people
don't matter.
337
00:34:31,470 --> 00:34:34,410
Their feelings. Their needs.
338
00:34:43,782 --> 00:34:46,152
Imagine a cave
where those inside
339
00:34:46,185 --> 00:34:48,315
never see the outside world.
340
00:34:53,992 --> 00:34:55,492
Instead, they see shadows
341
00:34:55,527 --> 00:34:59,127
of that world projected
on the cave wall.
342
00:35:09,375 --> 00:35:12,975
The world they see
in the shadows...
343
00:35:20,719 --> 00:35:22,689
MAN:
Three, two, one, liftoff.
344
00:35:22,721 --> 00:35:24,291
NARRATOR:
But it's real to them.
345
00:35:26,392 --> 00:35:30,202
If you were to show them
the world as it actually is,
346
00:35:30,229 --> 00:35:32,999
they would reject it as...
347
00:35:40,739 --> 00:35:43,509
Now what if,
instead of being in a cave,
348
00:35:43,542 --> 00:35:47,552
you were out in the world,
except you couldn't see it.
349
00:35:53,185 --> 00:35:56,755
Because you weren't looking.
350
00:36:03,929 --> 00:36:06,029
Because you trusted
that the world you saw
351
00:36:06,064 --> 00:36:10,074
through the prism
was the real world.
352
00:36:27,386 --> 00:36:29,386
But there's a difference.
353
00:36:31,290 --> 00:36:33,390
You see, unlike
the allegory of the cave,
354
00:36:33,425 --> 00:36:36,355
where the people are real
and the shadows are false...
355
00:36:39,231 --> 00:36:41,371
...here other people
are the shadows.
356
00:36:41,400 --> 00:36:45,200
Their faces. Their lives.
357
00:36:45,237 --> 00:36:48,867
This is the delusion
of the narcissist,
358
00:36:48,907 --> 00:36:51,277
who believes that
they alone are real.
359
00:37:06,258 --> 00:37:08,958
Their feelings are
the only feelings that matter
360
00:37:08,994 --> 00:37:12,134
because other people
are just shadows,
361
00:37:12,163 --> 00:37:13,933
and shadows don't feel.
362
00:37:17,303 --> 00:37:19,273
Because they're not real.
363
00:37:29,648 --> 00:37:33,618
But what if everyone
lived in caves?
364
00:37:41,026 --> 00:37:43,426
Then no one would be real.
365
00:37:43,462 --> 00:37:46,932
Not even you.
366
00:37:50,436 --> 00:37:52,236
Unless one day you woke up
367
00:37:52,270 --> 00:37:55,270
and left the cave.
368
00:37:55,307 --> 00:37:57,407
How strange the world
would look
369
00:37:57,443 --> 00:38:00,853
after a lifetime
of staring at shadows.
370
00:39:03,909 --> 00:39:05,139
Let's get inside!
371
00:39:32,771 --> 00:39:34,411
DAVID:
They're...
372
00:39:34,440 --> 00:39:36,840
Us.
373
00:39:36,875 --> 00:39:38,335
DAVID:
Let's get inside!
374
00:39:53,659 --> 00:39:56,059
They're...
375
00:39:56,094 --> 00:39:58,004
Us.
376
00:40:11,910 --> 00:40:14,410
I wonder what happened to them--
377
00:40:14,446 --> 00:40:18,946
us... out here.
378
00:40:20,085 --> 00:40:21,985
Nothing good.
379
00:40:24,255 --> 00:40:26,485
This place.
380
00:40:29,194 --> 00:40:31,364
Some kind
of geographic disorder.
381
00:40:33,799 --> 00:40:34,969
Is that a thing?
382
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
A crossroad of possibilities.
383
00:40:46,344 --> 00:40:49,154
When this is over,
we'll go home.
384
00:40:49,180 --> 00:40:52,350
Home
385
00:40:52,383 --> 00:40:54,353
We'll get a place.
386
00:40:54,385 --> 00:40:58,015
In the country. Quiet.
387
00:40:58,056 --> 00:40:59,656
Grow old there.
388
00:40:59,691 --> 00:41:03,261
And die, like them.
389
00:41:03,294 --> 00:41:07,204
Every story ends the same.
390
00:41:08,500 --> 00:41:10,470
I don't believe that.
391
00:41:10,502 --> 00:41:12,202
Hmm.
392
00:41:13,338 --> 00:41:16,068
Hmm, that's sweet.
393
00:41:19,477 --> 00:41:23,277
Do something for me.
394
00:41:23,314 --> 00:41:25,884
Anything.
395
00:41:25,917 --> 00:41:29,987
When the time comes,
prove me wrong.
396
00:41:48,106 --> 00:41:50,706
You better have a plan.
397
00:42:13,031 --> 00:42:17,541
DAVID :
Find the clock.
398
00:42:17,569 --> 00:42:19,469
Of the Long Now.
399
00:42:32,584 --> 00:42:35,054
(man speaking indistinctly
over P.A.)
400
00:42:42,894 --> 00:42:45,564
OLIVER :
Sunflower. Sunflower.
401
00:42:45,597 --> 00:42:47,497
Melanie.
402
00:42:51,603 --> 00:42:52,973
Sunflower.
403
00:42:54,239 --> 00:42:56,139
(man speaking backwards
over P.A.)
404
00:43:02,848 --> 00:43:04,778
Melanie.
405
00:43:10,455 --> 00:43:12,415
Melanie.
406
00:43:12,457 --> 00:43:16,327
-* My Bonnie lives
over the sea *
-Sunflower.
407
00:43:16,361 --> 00:43:19,531
-* My Bonnie lives
over the ocean *
-Sunflower.
408
00:43:20,966 --> 00:43:24,936
* So bring back
my Bonnie to me. *
409
00:43:24,970 --> 00:43:25,870
Melanie.
410
00:43:28,774 --> 00:43:30,344
It's done.
411
00:43:30,375 --> 00:43:32,975
She's ours.
412
00:43:33,011 --> 00:43:35,951
Mine.
413
00:43:35,981 --> 00:43:37,881
Ours.
414
00:43:50,195 --> 00:43:51,555
Come.
415
00:43:53,031 --> 00:43:54,631
Come.
416
00:46:24,015 --> 00:46:25,375
MAN:
Now I get it.
417
00:46:33,291 --> 00:46:35,291
Captioned by
Media Access Group at WGBH
418
00:46:37,195 --> 00:46:39,455
How are you feeling
since our last season?
419
00:46:39,497 --> 00:46:42,567
I need to remind you,
what you think is real...
420
00:46:43,568 --> 00:46:44,898
never occurred.
421
00:46:46,004 --> 00:46:48,014
It's all in your head.
25023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.