All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:07,137 - In the nation's largest city, 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,748 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,792 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 4 00:00:11,533 --> 00:00:14,623 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,666 --> 00:00:17,234 These are their stories. 6 00:00:20,107 --> 00:00:21,586 - Welcome. - Cuff her. 7 00:00:21,630 --> 00:00:23,849 You're under arrest for the murder of Kathy Stabler. 8 00:00:23,893 --> 00:00:26,678 Your son got caught by his adoptive father, 9 00:00:26,722 --> 00:00:28,506 who dealt with him the only way 10 00:00:28,550 --> 00:00:30,682 that he deals with anybody who rips him off. 11 00:00:30,726 --> 00:00:33,685 - I want to help you put Richard Sinatra in a cell 12 00:00:33,729 --> 00:00:35,687 for the rest of his life. 13 00:00:35,731 --> 00:00:38,255 - You're gonna file a lawsuit against the NYPD? 14 00:00:38,299 --> 00:00:40,388 - We're gonna need your support, Ayanna. 15 00:00:40,431 --> 00:00:43,217 I realize it's complicated for you. 16 00:00:43,260 --> 00:00:46,263 - Richie, you brought a rat into our house. 17 00:00:46,307 --> 00:00:49,266 You made this mess; you're gonna clean it up. 18 00:00:49,310 --> 00:00:52,095 - Richie... 19 00:00:52,139 --> 00:00:53,618 - The purpose of the meet is for our buyer 20 00:00:53,662 --> 00:00:57,187 to make a large purchase of illegal COVID product. 21 00:00:57,231 --> 00:00:59,102 - As soon as the transfer of crypto-currency, 22 00:00:59,146 --> 00:01:01,365 goes to Wheatley, we get in there, make the bust. 23 00:01:01,409 --> 00:01:03,237 - You ready to make a deal? 24 00:01:07,893 --> 00:01:15,075 ♪ 25 00:01:26,347 --> 00:01:27,739 - Thanks, babe. 26 00:01:27,783 --> 00:01:30,786 I've got to finish getting ready for work. 27 00:01:30,829 --> 00:01:37,836 ♪ 28 00:01:40,578 --> 00:01:42,232 - You were up late last night. 29 00:01:42,276 --> 00:01:44,582 - Yeah, I was going over my briefs. 30 00:01:44,626 --> 00:01:47,759 I'm making the opening statement. 31 00:01:47,803 --> 00:01:48,978 - Well, you are gonna be 32 00:01:49,021 --> 00:01:51,241 the finest seven-months pregnant lawyer 33 00:01:51,285 --> 00:01:53,852 to ever sued the NYPD. 34 00:01:53,896 --> 00:01:56,203 - And I was worrying about you. 35 00:01:56,246 --> 00:01:58,640 - Mm... 36 00:02:00,859 --> 00:02:02,644 Don't worry. 37 00:02:02,687 --> 00:02:06,169 We're ready for today. We've been ready. 38 00:02:06,213 --> 00:02:08,867 - Promise me. 39 00:02:08,911 --> 00:02:15,918 ♪ 40 00:02:21,532 --> 00:02:23,839 - Cut. We good? 41 00:02:23,882 --> 00:02:30,889 ♪ 42 00:02:32,413 --> 00:02:33,631 - Walk away from me and say something 43 00:02:33,675 --> 00:02:35,242 in a conversational tone. 44 00:02:35,285 --> 00:02:37,635 ♪ 45 00:02:37,679 --> 00:02:40,377 - If this goes down like we planned, 46 00:02:40,421 --> 00:02:43,902 first round's on me. - Good to go. 47 00:02:46,818 --> 00:02:48,646 - I heard you're not eating. 48 00:02:48,690 --> 00:02:50,300 Is this a hunger strike? 49 00:02:50,344 --> 00:02:52,259 - It's not a political act. I just haven't been hungry. 50 00:02:52,302 --> 00:02:54,826 - Angela, you need to eat. Please try. 51 00:02:54,870 --> 00:02:56,480 - I'll eat when Richard's in custody. 52 00:02:56,524 --> 00:02:59,875 - Are you and your client ready to make a deal yet? 53 00:03:01,268 --> 00:03:03,879 - I have some conditions. 54 00:03:11,278 --> 00:03:13,497 - Go ahead, help yourself. 55 00:03:13,541 --> 00:03:15,325 Mi casa es su casa. 56 00:03:15,369 --> 00:03:17,675 - Sorry, I should've waited. - I'm kidding. 57 00:03:17,719 --> 00:03:20,591 Have a glass of orange juice, my man. 58 00:03:20,635 --> 00:03:23,333 - Richie, can I pour you some? - Richard. 59 00:03:23,377 --> 00:03:25,857 Richie is a boy's name. 60 00:03:25,901 --> 00:03:28,730 I think we can agree that my son's not a boy anymore. 61 00:03:28,773 --> 00:03:32,777 - Like I told him, boss, he made his bones. 62 00:03:32,821 --> 00:03:36,303 Honestly, I didn't know he had it in him. 63 00:03:36,346 --> 00:03:37,869 - Me neither. - 64 00:03:37,913 --> 00:03:39,871 Dad, what time are we meeting with Silvano? 65 00:03:39,915 --> 00:03:43,614 - I'm picking him up in 45 minutes outside his hotel 66 00:03:43,658 --> 00:03:45,616 and bringing him to the location. 67 00:03:48,358 --> 00:03:49,577 ♪ 68 00:03:49,620 --> 00:03:51,492 What is this? 69 00:03:51,535 --> 00:03:55,278 - Oh, don't worry, it's just precautionary. 70 00:03:55,322 --> 00:03:56,714 We're about to enter into a deal 71 00:03:56,758 --> 00:03:58,847 that will elevate the Wheatley enterprise 72 00:03:58,890 --> 00:04:01,806 to un unprecedented level of global influence. 73 00:04:01,850 --> 00:04:05,593 And I expect the level of scrutiny on us 74 00:04:05,636 --> 00:04:07,682 to increase accordingly. 75 00:04:07,725 --> 00:04:12,382 So I brought on a new security detail for extra insurance. 76 00:04:12,426 --> 00:04:14,341 It's not to diminish your dedication 77 00:04:14,384 --> 00:04:16,081 or effectiveness, Izak, 78 00:04:16,125 --> 00:04:20,477 both of which I'll always cherish. 79 00:04:20,521 --> 00:04:27,528 ♪ 80 00:04:43,413 --> 00:04:50,420 ♪ 81 00:05:32,897 --> 00:05:35,683 - Mmm. - 82 00:05:35,726 --> 00:05:38,555 - I'm still enjoying my American breakfast. 83 00:05:38,599 --> 00:05:40,340 Mmm. 84 00:06:07,715 --> 00:06:09,412 Show time. 85 00:06:12,459 --> 00:06:15,592 ♪ 86 00:06:15,636 --> 00:06:17,899 - We're live with Silvano. 87 00:06:19,944 --> 00:06:23,774 - Mmm, buono. 88 00:06:23,818 --> 00:06:26,821 - I wish I'd given him a watch instead of a hearing aid. 89 00:06:26,864 --> 00:06:27,822 - Why's that? 90 00:06:27,865 --> 00:06:31,129 - He's an extremely loud chewer. 91 00:06:31,173 --> 00:06:33,001 - Good morning, Mr. Silvano. 92 00:06:33,044 --> 00:06:34,916 - Okay, he's made contact. 93 00:06:34,959 --> 00:06:38,093 - Only him. - Mi scusi? 94 00:06:38,136 --> 00:06:41,444 - This is not how we arranged. - Mr. Wheatley's orders. 95 00:06:41,488 --> 00:06:43,838 Is there a problem? 96 00:06:43,881 --> 00:06:46,144 ♪ 97 00:06:46,188 --> 00:06:49,060 - No, not a problem. 98 00:06:51,193 --> 00:06:54,892 - I'm gonna need your phone. Mr. Whe-- 99 00:06:54,936 --> 00:06:57,721 - I don't take orders from Mr. Wheatley. 100 00:06:57,765 --> 00:07:04,772 ♪ 101 00:07:20,701 --> 00:07:22,006 - What is it? There a problem? 102 00:07:22,050 --> 00:07:23,486 - Gina Cappelletti hasn't checked in 103 00:07:23,530 --> 00:07:25,793 in the last 18 hours. 104 00:07:25,836 --> 00:07:27,142 - She's usually pretty good about that? 105 00:07:27,185 --> 00:07:29,797 - Always. 106 00:07:32,843 --> 00:07:35,759 ♪ 107 00:07:35,803 --> 00:07:38,719 - Can I get a minute with my client before we start? 108 00:07:41,069 --> 00:07:43,941 Yeah. I'll be right outside. 109 00:07:43,985 --> 00:07:45,987 - Thank you. 110 00:07:49,991 --> 00:07:51,775 Are you sure about this? 111 00:07:51,819 --> 00:07:53,647 Because there's a very good chance 112 00:07:53,690 --> 00:07:55,605 we could beat these charges if we let it go to trial. 113 00:07:55,649 --> 00:07:57,694 - I am. 114 00:07:57,738 --> 00:07:59,870 He murdered my son, Ellsworth. 115 00:07:59,914 --> 00:08:01,785 - I understand you believe that. 116 00:08:01,829 --> 00:08:03,657 But could it be a ploy? 117 00:08:03,700 --> 00:08:05,746 - Detective Stabler wouldn't do that to me. 118 00:08:05,789 --> 00:08:08,792 He was telling me the truth. 119 00:08:08,836 --> 00:08:10,533 - Did you sleep with this detective? 120 00:08:10,577 --> 00:08:11,926 - God, does it matter? 121 00:08:11,969 --> 00:08:15,625 - It doesn't matter to me. But yes, it does matter. 122 00:08:15,669 --> 00:08:18,672 - I'm sorry. I'm sorry. 123 00:08:24,242 --> 00:08:26,854 I didn't sleep with him. 124 00:08:29,117 --> 00:08:31,815 - Are you in love with him? 125 00:08:34,862 --> 00:08:41,869 ♪ 126 00:08:48,919 --> 00:08:52,314 - Okay, we need to hit all of our marks today. 127 00:08:52,357 --> 00:08:54,795 Sloot will be monitoring comms. 128 00:08:54,838 --> 00:08:57,145 Our CI, Izak Bekher, will deliver Silvano 129 00:08:57,188 --> 00:09:00,365 to Joey Raven's warehouse, where the deal is going down. 130 00:09:00,409 --> 00:09:01,802 The Guardos and the Wheatleys are partners, 131 00:09:01,845 --> 00:09:03,760 so there's gonna be a ton of firepower. 132 00:09:03,804 --> 00:09:06,371 - And as we discussed, we're listening for Wheatley 133 00:09:06,415 --> 00:09:08,678 to ask Silvano to take care of the competition-- 134 00:09:08,722 --> 00:09:11,725 NGOs, government agents, or petty dictators. 135 00:09:11,768 --> 00:09:13,857 - We're talking about assassinating a head of state. 136 00:09:13,901 --> 00:09:15,685 - Yes. 137 00:09:15,729 --> 00:09:19,036 - Is ESU in place? 138 00:09:19,080 --> 00:09:22,039 - Captain, are you and your team in position? 139 00:09:22,083 --> 00:09:24,128 - Chambliss. We're 84. 140 00:09:26,740 --> 00:09:28,655 - ESU is confirmed. 141 00:09:28,698 --> 00:09:29,960 - Okay, so 142 00:09:30,004 --> 00:09:32,397 do not jump until Sloot records the transfer 143 00:09:32,441 --> 00:09:36,706 of crypto-currency from Silvano to Wheatley's account. 144 00:09:36,750 --> 00:09:38,926 You look to me for the signal. 145 00:09:38,969 --> 00:09:40,971 And we go in and we arrest him. 146 00:09:41,015 --> 00:09:43,408 ♪ 147 00:09:46,455 --> 00:09:51,895 ♪ 148 00:09:51,939 --> 00:09:55,943 - So who's Bekher? Which one? 149 00:09:58,685 --> 00:10:00,164 I'm supposed to meet Izak Bekher. 150 00:10:00,208 --> 00:10:01,557 Where is Bekher? 151 00:10:01,601 --> 00:10:03,690 - Hang on, Bekher's not in the car with Silvano. 152 00:10:03,733 --> 00:10:04,908 - What do you mean? 153 00:10:04,952 --> 00:10:06,649 - Silvano just let us know. He's MIA. 154 00:10:06,693 --> 00:10:07,737 - Sit tight. 155 00:10:07,781 --> 00:10:12,176 Mr. Wheatley is going to call you. 156 00:10:12,220 --> 00:10:13,656 - Did he check in with you today? 157 00:10:13,700 --> 00:10:15,745 - No, I figured he didn't have a window. 158 00:10:15,789 --> 00:10:19,749 - Gina, and now Bekher? 159 00:10:19,793 --> 00:10:22,143 - What do you want to do? 160 00:10:22,186 --> 00:10:25,276 - Let's move. 161 00:10:25,320 --> 00:10:29,324 ♪ 162 00:10:35,983 --> 00:10:39,682 ♪ 163 00:10:39,726 --> 00:10:43,730 - You know why we had to dispense with Izak? 164 00:10:43,773 --> 00:10:45,514 - I figured you had your reasons. 165 00:10:45,557 --> 00:10:48,560 - You killed a police officer, Richard. 166 00:10:48,604 --> 00:10:50,475 Izak was an eye-witness. 167 00:10:50,519 --> 00:10:52,347 It's something he would've held over you 168 00:10:52,390 --> 00:10:53,957 for the rest of your life. 169 00:10:54,001 --> 00:11:00,007 ♪ 170 00:11:00,050 --> 00:11:02,836 - So who are these new guys? 171 00:11:02,879 --> 00:11:05,752 - The Bogner Group. 172 00:11:05,795 --> 00:11:07,579 The most discreet, 173 00:11:07,623 --> 00:11:09,843 highly-skilled operators on the planet. 174 00:11:09,886 --> 00:11:12,454 And you know what's cool about them? 175 00:11:12,497 --> 00:11:15,718 They have no conscience whatsoever. 176 00:11:15,762 --> 00:11:18,373 I've been in talks with them for months. 177 00:11:18,416 --> 00:11:21,593 Today...today we made it official. 178 00:11:21,637 --> 00:11:28,644 ♪ 179 00:11:45,574 --> 00:11:47,619 - Twelve men, including Raven. 180 00:11:52,450 --> 00:11:55,540 - Confirming twelve Guardo men entering the location. 181 00:12:00,589 --> 00:12:02,634 They're inside, which means they're offline 182 00:12:02,678 --> 00:12:04,985 until Silvano steps in. 183 00:12:06,943 --> 00:12:09,380 - How're they doing? 184 00:12:13,645 --> 00:12:15,430 - Let's move. 185 00:12:15,473 --> 00:12:20,914 ♪ 186 00:12:20,957 --> 00:12:22,611 You. C'mon. 187 00:12:22,654 --> 00:12:24,874 Set up the feed. 188 00:12:34,666 --> 00:12:35,624 You got it? - Yeah. 189 00:12:35,667 --> 00:12:37,669 - Bye. 190 00:12:44,851 --> 00:12:47,679 - We figure on nine men positioned as shooters. 191 00:12:47,723 --> 00:12:49,507 - Copy that. 192 00:12:49,551 --> 00:12:52,423 - Any word on Silvano? - I'm in contact with Silvano. 193 00:12:52,467 --> 00:12:54,599 He's on the move in one of Wheatley's vehicles. 194 00:12:54,643 --> 00:12:58,560 - Where's your inside guy? - Haven't heard from Bekher. 195 00:12:58,603 --> 00:13:00,910 - So you don't have a location on Wheatley? 196 00:13:00,954 --> 00:13:03,521 - We're standing by and waiting for Wheatley 197 00:13:03,565 --> 00:13:05,959 to make contact with Silvano. 198 00:13:06,002 --> 00:13:08,657 - I've got six other warrants lined up today, Detective. 199 00:13:08,700 --> 00:13:10,006 If this thing is gonna go south, 200 00:13:10,050 --> 00:13:11,660 I need you to cut us loose. 201 00:13:11,703 --> 00:13:14,706 - It's not going south. 202 00:13:17,013 --> 00:13:19,146 - Hey, Cap. Do you know about this? 203 00:13:19,189 --> 00:13:20,930 - Can you confirm any of the things we've heard? 204 00:13:20,974 --> 00:13:22,845 - This morning we filed a civil lawsuit 205 00:13:22,889 --> 00:13:24,891 for personal injury and assault and battery 206 00:13:24,934 --> 00:13:28,111 against the NYPD on behalf of Damon King, 207 00:13:28,155 --> 00:13:30,635 and a claim against the two police officers 208 00:13:30,679 --> 00:13:33,987 that assaulted Damon for violation of his civil rights. 209 00:13:34,030 --> 00:13:36,903 - What about your wife, Sergeant Ayanna Bell? 210 00:13:36,946 --> 00:13:39,514 Where is she on all this? - You should ask her. 211 00:13:39,557 --> 00:13:41,690 She's quite capable of speaking for herself. 212 00:13:41,733 --> 00:13:43,474 - Does she support a lawsuit against 213 00:13:43,518 --> 00:13:45,999 her own police department and her fellow officers? 214 00:13:46,042 --> 00:13:48,436 - Sergeant Bell would prefer not to be associated 215 00:13:48,479 --> 00:13:49,698 with any of this. 216 00:13:49,741 --> 00:13:52,048 But, like I said, I won't speak for her, 217 00:13:52,092 --> 00:13:54,703 and yet I believe that she believes 218 00:13:54,746 --> 00:13:57,967 we are doing the right thing. Thank you. 219 00:14:00,100 --> 00:14:07,063 ♪ 220 00:14:07,107 --> 00:14:09,587 - Any sign of Wheatley yet? - Not directly, 221 00:14:09,631 --> 00:14:11,198 but Silvano's en route. 222 00:14:11,241 --> 00:14:12,808 - I hate to do this, but we have other warrants to execute 223 00:14:12,852 --> 00:14:14,114 that will actually go. 224 00:14:14,157 --> 00:14:16,725 One is about to pop off now. We're moving out. 225 00:14:16,768 --> 00:14:18,161 - Captain Chambliss, I don't know what 226 00:14:18,205 --> 00:14:19,467 you think is happening here-- 227 00:14:19,510 --> 00:14:21,164 - I think you're wasting our time, Sergeant. 228 00:14:21,208 --> 00:14:24,080 Your CI is MIA. Your target is out of pocket. 229 00:14:24,124 --> 00:14:27,910 If the situation was reversed, would you have our backs? 230 00:14:30,217 --> 00:14:33,568 - What the hell is the talking about? 231 00:14:33,611 --> 00:14:36,049 - I'm pretty sure he's talking about Denise. 232 00:14:36,092 --> 00:14:40,967 ♪ 233 00:14:42,620 --> 00:14:46,624 - Nothing is as we planned. This is not how I do business. 234 00:14:46,668 --> 00:14:48,017 - Trust me, my friend. 235 00:14:48,061 --> 00:14:50,150 We're right on schedule and everything is sweet. 236 00:14:50,193 --> 00:14:52,979 By the end of the day, you and I will be partners 237 00:14:53,022 --> 00:14:55,024 in an unstoppable offensive. 238 00:14:55,068 --> 00:14:56,983 - Wheatley's in contact with Silvano. 239 00:14:57,026 --> 00:14:58,549 Morales and Washburn are following them 240 00:14:58,593 --> 00:15:00,073 at a good distance. 241 00:15:00,116 --> 00:15:01,944 - Yeah, I've got Silvano too. Wheatley's made contact. 242 00:15:01,988 --> 00:15:03,511 - I'm calling Moennig to see if he can pull 243 00:15:03,554 --> 00:15:05,600 an SRG unit to back us up-- 244 00:15:05,643 --> 00:15:07,776 - Who are these men in the car with me, huh? 245 00:15:07,819 --> 00:15:09,430 What happened to Bekher? 246 00:15:09,473 --> 00:15:11,084 - We're not working with him anymore, but that's immaterial. 247 00:15:11,127 --> 00:15:12,607 This is between you and me. 248 00:15:12,650 --> 00:15:15,697 We're only a few miles away from one another 249 00:15:15,740 --> 00:15:17,960 and I have us covered in every direction. 250 00:15:20,310 --> 00:15:22,486 - Wheatley's closing in 251 00:15:22,530 --> 00:15:23,966 and Chambliss just bailed on us. 252 00:15:24,010 --> 00:15:25,620 - It sounds like Bekher is out. 253 00:15:25,663 --> 00:15:28,144 - What do you mean, Bekher is out? 254 00:15:30,190 --> 00:15:32,148 Do you know why Chambliss bailed? 255 00:15:32,192 --> 00:15:34,716 - Because he had other warrants and he didn't believe 256 00:15:34,759 --> 00:15:35,978 Wheatley was gonna show. 257 00:15:36,022 --> 00:15:37,849 - He bailed because he's a bigoted scumbag. 258 00:15:37,893 --> 00:15:39,503 - Okay, that's not helpful right now. 259 00:15:39,547 --> 00:15:40,983 Lieutenant, this op is about 260 00:15:41,027 --> 00:15:43,290 to go live in less than ten minutes. 261 00:15:43,333 --> 00:15:44,813 We've been working on this for months. 262 00:15:44,856 --> 00:15:46,641 We can't just back down now. 263 00:15:46,684 --> 00:15:48,730 - Have you seen your wife's press conference? 264 00:15:48,773 --> 00:15:50,775 - I've been a little busy this morning. 265 00:15:50,819 --> 00:15:53,865 - There's too much chaos. I don't have backup. 266 00:15:53,909 --> 00:15:55,302 You can't handle this alone, Sergeant. 267 00:15:55,345 --> 00:15:57,565 - She's not alone. She's with me. 268 00:15:57,608 --> 00:16:00,002 And I'm with her. We've got a great team. 269 00:16:00,046 --> 00:16:02,831 We've got this. 270 00:16:02,874 --> 00:16:05,051 - Let's get ready to dismount. 271 00:16:08,097 --> 00:16:15,104 ♪ 272 00:16:21,676 --> 00:16:24,984 - All right, boys, get ready. It's show time. 273 00:16:34,906 --> 00:16:36,256 - I think we got something here. 274 00:16:36,299 --> 00:16:37,953 - Got it. 275 00:16:37,997 --> 00:16:39,346 - Come on, let's go. 276 00:16:39,389 --> 00:16:42,218 Got it, got it. 277 00:16:45,221 --> 00:16:48,311 - Heel, heel, heel! 278 00:16:48,355 --> 00:16:55,579 ♪ 279 00:16:59,235 --> 00:17:02,630 - Here, here, here. 280 00:17:23,216 --> 00:17:25,870 - Commander, we got a problem. 281 00:17:25,914 --> 00:17:28,395 We got a camera that wasn't there yesterday. 282 00:17:28,438 --> 00:17:30,223 - Show me. 283 00:17:33,269 --> 00:17:39,623 ♪ 284 00:17:39,667 --> 00:17:41,669 Richard, what's wrong with this picture? 285 00:17:41,712 --> 00:17:45,455 - Somebody's watching us. - Wanna bet who? 286 00:17:48,589 --> 00:17:52,114 - Ah, don't panic, Richard. The location's not compromised. 287 00:17:52,158 --> 00:17:53,898 - I'm not panicked because I think the location 288 00:17:53,942 --> 00:17:55,161 is compromised. 289 00:17:55,204 --> 00:17:56,423 I'm panicked that I'm in business 290 00:17:56,466 --> 00:17:58,425 with a bunch of moronic street punks 291 00:17:58,468 --> 00:18:00,253 that don't even know how to conceal 292 00:18:00,296 --> 00:18:02,951 their over-the-counter toy surveillance camera. 293 00:18:02,994 --> 00:18:04,909 You're out of the deal. 294 00:18:15,485 --> 00:18:17,792 - Tell your men to stand down. 295 00:18:17,835 --> 00:18:21,143 We're moving the location. 296 00:18:21,187 --> 00:18:24,755 - Where to? 297 00:18:24,799 --> 00:18:27,280 - Wheatley's heading away from the location. 298 00:18:27,323 --> 00:18:28,846 - Okay, is he calling off the meeting? 299 00:18:28,890 --> 00:18:31,153 - Too soon to say. I couldn't hear them. 300 00:18:31,197 --> 00:18:33,503 - And now you bring me back here. 301 00:18:33,547 --> 00:18:34,678 Then you take me there! 302 00:18:34,722 --> 00:18:37,899 Now we are back again on Sutton Street. 303 00:18:37,942 --> 00:18:39,901 Now where we going? 304 00:18:39,944 --> 00:18:44,471 Is it merry-go-round, huh? 305 00:18:44,514 --> 00:18:45,994 - He's not calling it off. He's moving it. 306 00:18:46,037 --> 00:18:48,475 Everyone needs to know the situation is dynamic. 307 00:18:48,518 --> 00:18:50,868 - Okay, make sure Morales and Washburn stay tight. 308 00:18:50,912 --> 00:18:53,001 - Copy that, Sergeant; they've got eyes on Silvano's vehicle. 309 00:18:53,044 --> 00:18:54,568 They're waiting to see where he goes. 310 00:18:54,611 --> 00:18:59,399 ♪ 311 00:18:59,442 --> 00:19:01,705 Sergeant, request permission to leave the headquarters. 312 00:19:01,749 --> 00:19:03,620 - Excuse me? - With all due respect, 313 00:19:03,664 --> 00:19:04,926 the team feels a little thin right now. 314 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 I heard Lieutenant Moennig 315 00:19:06,536 --> 00:19:07,929 saying he couldn't find an SRG unit. 316 00:19:07,972 --> 00:19:10,410 I can stay on top of comms wherever you place me. 317 00:19:10,453 --> 00:19:12,412 - Have you shot your gun since requal? 318 00:19:12,455 --> 00:19:14,979 - Yes, ma'am. And I have it on standby. 319 00:19:21,464 --> 00:19:24,206 - Morales. - We're right behind him. 320 00:19:24,250 --> 00:19:26,643 - You and Freddie understand this operation is dynamic. 321 00:19:26,687 --> 00:19:29,733 We are out here with little back-up. 322 00:19:29,777 --> 00:19:31,866 - We know what's going down, Sergeant. 323 00:19:31,909 --> 00:19:33,520 Me and Washburn are with you all the way. 324 00:19:33,563 --> 00:19:36,349 - A hundred percent. 325 00:19:36,392 --> 00:19:39,395 - We got a good team. We can handle this. 326 00:19:42,268 --> 00:19:44,531 - I just wish we had Cappelletti right now. 327 00:19:44,574 --> 00:19:46,620 - Amen. 328 00:20:07,467 --> 00:20:09,469 Where are they going? 329 00:20:23,787 --> 00:20:26,616 - Silvano's getting out of the Mercedes on Lafayette. 330 00:20:26,660 --> 00:20:29,445 Where are you? - 9th Street. 331 00:20:41,544 --> 00:20:43,764 - Subway. - Astor Place subway stop. 332 00:20:43,807 --> 00:20:45,679 There's two entrances to the same platform, 333 00:20:45,722 --> 00:20:48,377 one on the Lafayette side, the other off 9th. 334 00:20:48,421 --> 00:20:49,987 - That's where they're headed. 335 00:20:50,031 --> 00:20:53,426 - Some stations are equipped with CCTV cams, not all. 336 00:20:53,469 --> 00:20:55,602 - No cameras on the trains. - I'll call Transit. 337 00:20:55,645 --> 00:20:58,518 - Washburn, Morales, I need you to get down on the platform 338 00:20:58,561 --> 00:21:00,824 and give me some eyes. 339 00:21:00,868 --> 00:21:02,696 - Let's go. 340 00:21:02,739 --> 00:21:04,872 - Detective Sullivan, this is Sergeant Ayanna Bell 341 00:21:04,915 --> 00:21:07,091 from Organized Crime Task Force. 342 00:21:21,976 --> 00:21:23,456 - I just sent you a text. 343 00:21:23,499 --> 00:21:24,979 I need you to send a photo of Wheatley. 344 00:21:25,022 --> 00:21:28,330 - Copy that. 345 00:21:44,607 --> 00:21:47,654 - I think I see my friend over there. 346 00:21:50,134 --> 00:21:52,746 - Transit post number two to Central. 347 00:21:52,789 --> 00:21:54,835 84 at Astor Place Station. 348 00:21:54,878 --> 00:21:57,664 - A transit UC has a visual on Wheatley. 349 00:21:57,707 --> 00:21:59,187 - Our guys are sticking close to Silvano. 350 00:21:59,230 --> 00:22:00,797 But we've got a problem. 351 00:22:00,841 --> 00:22:02,103 - What's the problem? 352 00:22:02,146 --> 00:22:03,757 - Silvano's earpiece is in and out. 353 00:22:03,800 --> 00:22:05,498 It wasn't designed to transmit in the subway and if they make 354 00:22:05,541 --> 00:22:07,500 the deal down there, it's not gonna record. 355 00:22:07,543 --> 00:22:09,023 - Do you have something that will? 356 00:22:09,066 --> 00:22:10,894 - A directional mic. 357 00:22:10,938 --> 00:22:12,418 - But that means you got to get down there and hide it. 358 00:22:12,461 --> 00:22:13,723 - And you're not going down there 359 00:22:13,767 --> 00:22:14,855 because it's too dangerous. 360 00:22:14,898 --> 00:22:16,509 - I ride the subway all the time. 361 00:22:16,552 --> 00:22:17,858 - We need you on comms. We can't do this flying blind. 362 00:22:17,901 --> 00:22:19,512 - It's recording. 363 00:22:19,555 --> 00:22:21,992 Just don't touch the screen in the upper left corner. 364 00:22:22,036 --> 00:22:23,864 This should only take a few minutes. 365 00:22:23,907 --> 00:22:25,126 Can I just get a bun? 366 00:22:25,169 --> 00:22:27,433 - Sullivan, let your UC know one of my guys 367 00:22:27,476 --> 00:22:30,523 is coming down there to give her a directional mic. 368 00:22:30,566 --> 00:22:34,004 - I appreciate that you can make the trip, Gianluca. 369 00:22:34,048 --> 00:22:36,529 I hope your flight was okay and the hotel is to your liking. 370 00:22:39,053 --> 00:22:44,580 ♪ 371 00:22:46,626 --> 00:22:48,758 - I don't have any money. Do you want a hot dog? 372 00:22:50,456 --> 00:22:52,632 I hope you like relish. - Bless you, child. 373 00:22:52,675 --> 00:22:54,111 - Thanks. You too. 374 00:22:54,155 --> 00:22:55,461 - I know there was some back and forth this morning, 375 00:22:55,504 --> 00:22:57,898 and I appreciate you sticking with us, Gianluca. 376 00:22:57,941 --> 00:23:00,074 Let's get down to business. - Yeah, let's. 377 00:23:00,117 --> 00:23:01,641 - There are things we must discuss first 378 00:23:01,684 --> 00:23:03,425 which are not to talk about here, in public. 379 00:23:03,469 --> 00:23:05,209 - Don't worry, you're in a safe spot. 380 00:23:05,253 --> 00:23:06,863 Trust me. 381 00:23:06,907 --> 00:23:08,909 - Silvano's stalling. He doesn't know we've got him. 382 00:23:08,952 --> 00:23:11,433 We need to find a way to let him know. 383 00:23:11,477 --> 00:23:12,782 Morales, copy? 384 00:23:12,826 --> 00:23:14,262 - Copy. 385 00:23:14,305 --> 00:23:16,569 - Okay, I need you and Washburn to find a way to let 386 00:23:16,612 --> 00:23:20,703 Silvano know that we have ears on them. 387 00:23:20,747 --> 00:23:23,924 - Say the name Saint Domitilla. 388 00:23:23,967 --> 00:23:27,057 He'll know it's me; you just gotta make sure he hears it. 389 00:23:31,845 --> 00:23:33,847 - Hey, guys, so sorry here, 390 00:23:33,890 --> 00:23:36,980 I'm--I'm looking for Saint Domitilla Church. 391 00:23:37,024 --> 00:23:39,592 Oh, my God. Which train goes to-- 392 00:23:39,635 --> 00:23:41,115 Hey, all right. No reason. 393 00:23:41,158 --> 00:23:42,943 Saint Domitilla Church? 394 00:23:42,986 --> 00:23:46,903 Any of you guys know where that is--anybody? 395 00:23:48,601 --> 00:23:50,951 Okay, how many doses do you sell? 396 00:23:50,994 --> 00:23:53,910 I have control of half a dozen countries in the region. 397 00:23:53,954 --> 00:23:56,130 - Give me a number. - 200 to start. 398 00:23:56,173 --> 00:23:57,610 1 million by the end of the year. 399 00:23:57,653 --> 00:24:00,264 - Sloot, great job. See if it's recording. 400 00:24:00,308 --> 00:24:01,788 - First, tell me price. 401 00:24:01,831 --> 00:24:03,485 How do I make payment? 402 00:24:03,529 --> 00:24:05,531 - Everything in crypto-currency. 403 00:24:05,574 --> 00:24:07,707 Half in Z Cash or Ethereum, 404 00:24:07,750 --> 00:24:10,013 half in my own proprietary coin. 405 00:24:10,057 --> 00:24:11,537 - No. 406 00:24:11,580 --> 00:24:13,582 I'm not using coin I don't recognize. 407 00:24:13,626 --> 00:24:14,757 - We've got it all on a flash drive, 408 00:24:14,801 --> 00:24:16,629 and it's being simultaneously recorded 409 00:24:16,672 --> 00:24:18,326 onto a RAID drive back at the shop. 410 00:24:18,369 --> 00:24:20,850 - So how I navigate factions is, 411 00:24:20,894 --> 00:24:24,158 we use our friends in Boko Haram to clear path. 412 00:24:24,201 --> 00:24:28,162 Anybody that gives us trouble, they take care of. 413 00:24:28,205 --> 00:24:32,079 - I'll tell you what. Take care of something for me, 414 00:24:32,122 --> 00:24:34,081 and I'll give you a break on my coin. 415 00:24:35,648 --> 00:24:37,867 Mohamed Maju Bah-- - Oh, no, no, no, no. 416 00:24:37,911 --> 00:24:39,869 Very bad guy. No. 417 00:24:39,913 --> 00:24:41,262 I don't do business. No. 418 00:24:41,305 --> 00:24:42,872 - Agreed. 419 00:24:42,916 --> 00:24:44,613 I'll pay your friends in Boko Haram 420 00:24:44,657 --> 00:24:47,573 $100,000 in Naira 421 00:24:47,616 --> 00:24:50,010 to clear him from our path. 422 00:24:50,053 --> 00:24:52,186 - You mean kill him? 423 00:24:52,229 --> 00:24:55,102 - Mm, I was trying to be a little bit more diplomatic, 424 00:24:55,145 --> 00:24:57,757 but yes. He's always been problematic 425 00:24:57,800 --> 00:25:01,325 and the world would be a better place. 426 00:25:02,979 --> 00:25:06,069 I would regard it as the ultimate act of friendship. 427 00:25:08,681 --> 00:25:11,335 You cover my expenses. 428 00:25:11,379 --> 00:25:13,773 And another 80,000 to complete project. 429 00:25:13,816 --> 00:25:15,209 - Make it 100. 430 00:25:15,252 --> 00:25:17,994 Overpay your men a little. 431 00:25:18,038 --> 00:25:19,996 - Bravo. 432 00:25:20,040 --> 00:25:22,042 You value loyalty. Me too. 433 00:25:22,085 --> 00:25:25,306 Just one problem, Signor Wheatley. 434 00:25:25,349 --> 00:25:27,961 Two things today don't go as planned. 435 00:25:28,004 --> 00:25:32,618 My people tell me you can be, how do you say? 436 00:25:32,661 --> 00:25:34,620 Reckless. 437 00:25:34,663 --> 00:25:36,839 - What the hell is he doing? - He's going for a damn Oscar. 438 00:25:36,883 --> 00:25:39,015 Come on, Silvano, fai l'accordo! 439 00:25:39,973 --> 00:25:45,065 - Mr. Silvano, my father is a risk taker. 440 00:25:45,108 --> 00:25:46,762 That's how he got to where he's at today. 441 00:25:46,806 --> 00:25:49,330 We take big swings and sometimes we gotta get nimble 442 00:25:49,373 --> 00:25:51,898 but he doesn't leave a mess. 443 00:25:51,941 --> 00:25:54,335 Now, if you can't understand the fact that adjustments 444 00:25:54,378 --> 00:25:56,076 are just part of the business process, 445 00:25:56,119 --> 00:25:59,906 well, then maybe you shouldn't be in the business. 446 00:26:02,952 --> 00:26:09,959 ♪ 447 00:26:14,311 --> 00:26:17,184 - It's in the bank. Virtually speaking. 448 00:26:17,227 --> 00:26:20,796 - Lieutenant, we're going in. 449 00:26:23,494 --> 00:26:30,632 ♪ 450 00:26:36,986 --> 00:26:38,118 - Freeze! - Police! 451 00:26:38,161 --> 00:26:39,946 - On the ground! 452 00:26:39,989 --> 00:26:41,991 - Nobody move! - Hands in the air! 453 00:26:42,035 --> 00:26:43,776 - 10-85. Transit to central. 454 00:26:43,819 --> 00:26:46,169 - Police! 455 00:26:46,213 --> 00:26:48,215 Put your hands up! - Hands up. 456 00:26:48,258 --> 00:26:50,173 - Do not move. - Show your hands. 457 00:26:50,217 --> 00:26:52,785 - No moving! 458 00:26:52,828 --> 00:26:53,960 Hands, hands! Do not move! 459 00:26:54,003 --> 00:26:56,353 - On the ground! - Hands up! 460 00:26:56,397 --> 00:26:58,442 Hands up! - Don't move. 461 00:27:08,235 --> 00:27:15,242 ♪ 462 00:27:29,735 --> 00:27:36,742 ♪ 463 00:27:39,745 --> 00:27:41,224 - Gun, gun! He has a gun! 464 00:27:41,268 --> 00:27:42,486 - - Police, get down! 465 00:27:42,530 --> 00:27:44,706 Get down! 466 00:27:44,750 --> 00:27:47,666 ♪ 467 00:27:49,319 --> 00:27:50,712 - Move, move. Get down! 468 00:27:50,756 --> 00:27:51,713 Police, freeze! - Get up! 469 00:27:51,757 --> 00:27:54,498 - - Get up! 470 00:27:54,542 --> 00:27:57,327 I'll do it. I'll do it, Elliot! 471 00:27:57,371 --> 00:28:00,287 You'll have more blood on your hands. 472 00:28:00,330 --> 00:28:03,246 Drop it! Put it down! 473 00:28:03,290 --> 00:28:07,816 ♪ 474 00:28:16,695 --> 00:28:18,740 - Everyone, down! Down! 475 00:28:18,784 --> 00:28:21,830 Drop the gun! Drop the gun! 476 00:28:21,874 --> 00:28:24,703 Everybody get behind me. Get behind me now. 477 00:28:30,317 --> 00:28:32,711 Kick it over to me. 478 00:28:34,843 --> 00:28:38,499 - Go ahead. Shoot me. 479 00:28:38,542 --> 00:28:41,415 That's what you do. 480 00:28:41,458 --> 00:28:42,982 You shoot people. 481 00:28:43,025 --> 00:28:44,853 How many have you killed? 482 00:28:44,897 --> 00:28:48,683 Seven, eight? 483 00:28:48,727 --> 00:28:51,512 So go ahead. 484 00:28:51,555 --> 00:28:53,732 - Assume the position. - Do it. 485 00:28:53,775 --> 00:28:55,864 - Back up against the door. Back up against the door. 486 00:28:55,908 --> 00:28:57,736 - Come on, shoot me. Come on. 487 00:28:57,779 --> 00:29:02,523 ♪ 488 00:29:06,483 --> 00:29:08,442 - Nice and easy, dirtbag. 489 00:29:28,288 --> 00:29:35,295 ♪ 490 00:29:46,828 --> 00:29:49,526 - Sarge, look what I found. 491 00:29:49,570 --> 00:29:52,965 - Ah, just the man we've been looking for. 492 00:29:57,012 --> 00:29:59,014 Richard Wheatley, you're under arrest. 493 00:29:59,058 --> 00:30:00,581 - Blah, blah. 494 00:30:00,624 --> 00:30:01,887 - You have the right to remain silent. 495 00:30:01,930 --> 00:30:03,410 - Blah, blah, blah, blah. - Everything you say can 496 00:30:03,453 --> 00:30:05,978 and will be used against you in a Court of Law. 497 00:30:06,021 --> 00:30:07,718 You have the right to an attorney. 498 00:30:07,762 --> 00:30:10,373 If you can't afford one, one will be provided... 499 00:30:10,417 --> 00:30:16,597 ♪ 500 00:30:26,433 --> 00:30:28,304 - What am I looking for, Ms. Wheatley? 501 00:30:28,348 --> 00:30:30,959 - Okay, the first thing you want is his ledgers. 502 00:30:31,003 --> 00:30:33,440 I keep them old-school, in a set of binders. 503 00:30:33,483 --> 00:30:35,616 They're in a locked drawer in the office 504 00:30:35,659 --> 00:30:37,748 to the left of his wine lair. 505 00:30:37,792 --> 00:30:39,968 The access to the drawer is fingerprint activated, so-- 506 00:30:40,012 --> 00:30:41,796 - No worries. 507 00:30:41,840 --> 00:30:43,754 ♪ 508 00:30:45,495 --> 00:30:48,803 - Police! Open up. 509 00:30:50,936 --> 00:30:54,548 Police. Search warrant. 510 00:30:58,987 --> 00:31:02,338 - Ma'am, call your dogs off. 511 00:31:02,382 --> 00:31:06,473 - Euphrosyne, Aglaia, Thalia... 512 00:31:09,519 --> 00:31:12,392 - Mom, what's happening? - 513 00:31:12,435 --> 00:31:14,611 Ryan, go call your father. 514 00:31:14,655 --> 00:31:15,830 - The dogs are harmless, 515 00:31:15,874 --> 00:31:17,005 unless you're allergic to slobber. 516 00:31:40,463 --> 00:31:47,470 ♪ 517 00:31:56,566 --> 00:31:58,133 - Now here, Wheatley's trying to cut us out. 518 00:31:58,177 --> 00:31:59,656 - That pazzo deadbeat, 519 00:31:59,700 --> 00:32:01,571 we never should've let him in the front door. 520 00:32:01,615 --> 00:32:07,577 ♪ 521 00:32:07,621 --> 00:32:10,624 - All right. All right. 522 00:32:18,762 --> 00:32:20,199 - Do you attest that all the information you've provided 523 00:32:20,242 --> 00:32:22,810 is true and accurate to the best of your knowledge? 524 00:32:22,853 --> 00:32:26,031 - Yes. 525 00:32:39,609 --> 00:32:42,047 - I'll take care of you. 526 00:32:43,874 --> 00:32:45,876 - Hello? 527 00:32:47,791 --> 00:32:49,054 Well done. 528 00:32:49,097 --> 00:32:52,622 Congratulations. 529 00:32:54,624 --> 00:32:57,932 Your ex-husband's in custody. 530 00:33:00,979 --> 00:33:07,986 ♪ 531 00:33:27,701 --> 00:33:30,617 - Yeah! - That's right. 532 00:33:30,660 --> 00:33:32,706 - Well done, Sergeant. - Thanks. 533 00:33:32,749 --> 00:33:35,404 - Elliot. 534 00:33:37,319 --> 00:33:38,581 - Congratulations to all of you. 535 00:33:38,625 --> 00:33:40,409 - I don't five. 536 00:33:40,453 --> 00:33:42,411 - Ayanna, could I have a few minutes? 537 00:33:42,455 --> 00:33:45,588 - Yeah. 538 00:33:49,244 --> 00:33:51,986 - Yeah! - 539 00:33:52,030 --> 00:33:53,509 - Yeah, baby! 540 00:33:53,553 --> 00:33:55,555 Come on. 541 00:33:55,598 --> 00:33:58,166 - Is this about her wife's lawsuit? 542 00:33:58,210 --> 00:33:59,950 - I don't think so. 543 00:34:02,997 --> 00:34:10,004 ♪ 544 00:34:28,631 --> 00:34:31,634 - Dad! - Don't worry. 545 00:34:31,678 --> 00:34:33,245 Did anyone lay a hand on you? 546 00:34:33,288 --> 00:34:34,594 - No. - Let's go. 547 00:34:34,637 --> 00:34:36,030 - I promise, we won't be here long. 548 00:34:36,074 --> 00:34:38,424 - Move it! 549 00:34:38,467 --> 00:34:40,469 - Stay strong, D. 550 00:34:54,309 --> 00:34:55,484 - Where did they find her? 551 00:34:55,528 --> 00:34:58,008 - Abandoned bunker near Montauk. 552 00:34:58,052 --> 00:35:00,141 She left some breadcrumbs, though. 553 00:35:00,185 --> 00:35:03,144 - Sergeant Bell. Detective Stabler. 554 00:35:03,188 --> 00:35:05,103 Two bullet wounds. 555 00:35:05,146 --> 00:35:08,671 The lethal shot entered just above the spleen. 556 00:35:08,715 --> 00:35:10,151 We're waiting on ballistics, 557 00:35:10,195 --> 00:35:12,719 but ESU found both shell casings. 558 00:35:12,762 --> 00:35:14,590 The shooter used handloaded ammunition. 559 00:35:14,634 --> 00:35:19,204 - Have you heard from Bekher? - Not yet. 560 00:35:19,247 --> 00:35:21,554 This wasn't him, though. It's too messy. 561 00:35:21,597 --> 00:35:24,034 - Those are his bullets 562 00:35:24,078 --> 00:35:26,646 He had a hand in this. 563 00:35:26,689 --> 00:35:33,348 ♪ 564 00:35:46,361 --> 00:35:49,625 - Hey, Richie, how are you doing? 565 00:35:49,669 --> 00:35:53,238 We need to talk. 566 00:35:53,281 --> 00:35:56,676 - About what? 567 00:35:56,719 --> 00:36:00,680 - Well, what do you think? 568 00:36:00,723 --> 00:36:03,378 Sarge, what do you want to talk about? 569 00:36:03,422 --> 00:36:07,208 - Gina Cappelletti. 570 00:36:07,252 --> 00:36:09,123 - Dad! - Richie! 571 00:36:09,167 --> 00:36:11,343 Richie. 572 00:36:11,386 --> 00:36:12,866 - Just tell us what happened. 573 00:36:12,909 --> 00:36:15,216 - I don't know. 574 00:36:15,260 --> 00:36:16,522 - I don't think it was your gun. 575 00:36:16,565 --> 00:36:19,481 - Dad! - Was it Izak Bekher's? 576 00:36:19,525 --> 00:36:21,744 - Ask him. - Well, where is he? 577 00:36:21,788 --> 00:36:24,443 - I don't know. - Richie, don't say anything! 578 00:36:24,486 --> 00:36:27,315 Wait for your lawyer, okay? 579 00:36:27,359 --> 00:36:30,753 - Richie, we know you were there. 580 00:36:32,842 --> 00:36:35,541 - I don't know. I don't know. 581 00:36:35,584 --> 00:36:37,238 - - Sarge! Sarge! 582 00:36:37,282 --> 00:36:41,416 Hey, we don't do that. 583 00:36:41,460 --> 00:36:45,246 Let's just talk with the gentleman. 584 00:36:56,518 --> 00:36:59,521 - She wanted to protect you. 585 00:37:00,696 --> 00:37:03,395 Said you were messed up because of your father, 586 00:37:03,438 --> 00:37:06,180 but that you were a good kid 587 00:37:06,224 --> 00:37:09,270 and you were incapable of hurting anyone. 588 00:37:09,314 --> 00:37:11,490 ♪ 589 00:37:19,585 --> 00:37:22,588 You did not deserve her kindness. 590 00:37:46,351 --> 00:37:47,787 - What is she doing here? 591 00:37:47,830 --> 00:37:49,963 - She gave us passwords, backdoors to his platforms, 592 00:37:50,006 --> 00:37:51,791 locations to key documents. 593 00:37:51,834 --> 00:37:53,793 She's fully cooperating. 594 00:37:53,836 --> 00:37:56,448 She just had one request. 595 00:37:56,491 --> 00:37:58,319 - I want to see my ex-husband. 596 00:37:58,363 --> 00:38:00,756 And I was... 597 00:38:00,800 --> 00:38:03,672 hoping you'd join us. 598 00:38:11,245 --> 00:38:14,335 You're vile. 599 00:38:14,379 --> 00:38:15,902 And you've ruined our children's lives. 600 00:38:15,945 --> 00:38:18,731 - Richard and Dana are gonna be fine. 601 00:38:18,774 --> 00:38:21,473 They're only gonna be here for a matter of days, 602 00:38:21,516 --> 00:38:22,778 if not hours. 603 00:38:22,822 --> 00:38:26,695 - And what about Raffi? 604 00:38:30,264 --> 00:38:32,658 I told them everything I know. 605 00:38:32,701 --> 00:38:35,878 Because I have nothing to lose anymore. 606 00:38:38,533 --> 00:38:42,668 - Did she tell you she ordered the hit on your wife? 607 00:38:42,711 --> 00:38:47,368 - I told him what I said. And I told him what you did. 608 00:38:47,412 --> 00:38:51,851 - Detective Stabler strikes me as a fairly intelligent man. 609 00:38:51,894 --> 00:38:54,680 I doubt if he fell for that "I was grief stricken. 610 00:38:54,723 --> 00:38:58,597 I didn't--I never meant for him to take me literally" 611 00:38:58,640 --> 00:39:00,512 performance. 612 00:39:02,731 --> 00:39:05,647 I assume that's what she told you? Right. 613 00:39:05,691 --> 00:39:07,693 - It's the truth, and you know it. 614 00:39:07,736 --> 00:39:11,523 - Fortunately... 615 00:39:11,566 --> 00:39:14,526 I recorded you. 616 00:39:14,569 --> 00:39:16,397 In fact, I recorded all your conversations 617 00:39:16,441 --> 00:39:20,619 in which you conspired with Izak to plant the bomb, 618 00:39:20,662 --> 00:39:23,361 then make sure Mrs. Stabler's husband 619 00:39:23,404 --> 00:39:26,581 was distracted by a phone call so he would be standing 620 00:39:26,625 --> 00:39:30,629 right there to witness her gruesome demise. 621 00:39:30,672 --> 00:39:32,979 - He's bluffing, Elliot. There's no such recording. 622 00:39:33,022 --> 00:39:34,807 - "He's bluffing, Elliot." 623 00:39:34,850 --> 00:39:37,897 Yes. 624 00:39:37,940 --> 00:39:40,900 Girl, you are a hot mess. 625 00:39:40,943 --> 00:39:42,858 Still trying to seduce him? 626 00:39:42,902 --> 00:39:46,340 You know you're not the love of his life. 627 00:39:46,384 --> 00:39:49,909 Nor was that poor woman you had brutally murdered 628 00:39:49,952 --> 00:39:51,911 the love of his life. 629 00:39:51,954 --> 00:39:57,003 Yes, she was the mother of his children, and he cared for her. 630 00:39:57,046 --> 00:39:58,744 Apparently, Detective Stabler 631 00:39:58,787 --> 00:40:01,050 is a good, God-fearing Catholic. 632 00:40:01,094 --> 00:40:03,662 - Ignore him, Elliot. This is what he does. 633 00:40:03,705 --> 00:40:07,883 - But, plot twist... 634 00:40:11,147 --> 00:40:14,890 There's someone else. 635 00:40:19,504 --> 00:40:23,333 Another woman... 636 00:40:23,377 --> 00:40:26,859 Who's the one true love of his life. 637 00:40:29,383 --> 00:40:35,476 Every time he was looking into your pretty brown eyes, 638 00:40:35,520 --> 00:40:37,522 touching your face, 639 00:40:37,565 --> 00:40:40,394 or wherever else he was touching you, 640 00:40:40,438 --> 00:40:45,747 I'm willing to wager he was thinking about her. 641 00:40:45,791 --> 00:40:46,835 - Okay. 642 00:40:46,879 --> 00:40:49,577 - What was her name again, Elliot? 643 00:40:49,621 --> 00:40:56,584 ♪ 644 00:40:56,628 --> 00:40:59,631 They're both a hot mess. 645 00:41:14,167 --> 00:41:21,391 ♪ 45945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.