All language subtitles for Knight.of.the.Rose.2022.1080p.S01E23.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,200 ♪The floral scent fills every corner♪ 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,960 ♪Oh, it's the smell of you♪ 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,520 ♪My heart is racing♪ 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,080 ♪This must be the sign of love♪ 5 00:00:17,720 --> 00:00:21,000 ♪When I see your timid smile♪ 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,840 ♪My world turns rosy and pink♪ 7 00:00:25,160 --> 00:00:28,320 ♪Thanks to you, every day is no longer boring♪ 8 00:00:28,760 --> 00:00:31,200 ♪So unforgettable♪ 9 00:00:32,880 --> 00:00:36,040 ♪I want to hold your hands♪ 10 00:00:36,760 --> 00:00:39,280 ♪And be together with you till the end of time♪ 11 00:00:40,280 --> 00:00:43,680 ♪I'll tell you that you're all I need♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:49,160 ♪I will stay by your side♪ 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,760 ♪Until you notice me♪ 14 00:00:53,000 --> 00:00:57,200 ♪Going through this lonely world♪ 15 00:00:57,240 --> 00:01:00,200 ♪I can't say goodbye to you♪ 16 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 ♪I will stay by your side♪ 17 00:01:04,360 --> 00:01:07,960 ♪For all seasons to come♪ 18 00:01:08,480 --> 00:01:11,640 ♪Whether it's day or night♪ 19 00:01:12,200 --> 00:01:14,640 ♪There will always be an extra bit♪ 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,400 ♪Of your cuteness♪ 21 00:01:31,040 --> 00:01:34,920 [Knight of the Rose] 22 00:01:34,920 --> 00:01:36,680 [Episode 23] 23 00:01:37,230 --> 00:01:39,680 [Cooperation Agreement] 24 00:01:40,420 --> 00:01:43,170 This is a sincere cooperation agreement. 25 00:01:43,780 --> 00:01:44,810 As a representative of Wonder Group, 26 00:01:47,570 --> 00:01:48,980 I sincerely invite you 27 00:01:49,980 --> 00:01:51,210 to work for me 28 00:01:52,930 --> 00:01:53,980 at our overseas headquarters. 29 00:01:58,810 --> 00:02:00,610 What makes you think that I'll agree to that? 30 00:02:07,209 --> 00:02:07,889 You're still 31 00:02:09,450 --> 00:02:11,980 researching ways to enhance QW1's purity 32 00:02:12,650 --> 00:02:15,580 and reduce 33 00:02:16,300 --> 00:02:17,010 the cost, 34 00:02:17,890 --> 00:02:18,420 am I right? 35 00:02:20,860 --> 00:02:21,890 I know 36 00:02:22,090 --> 00:02:24,610 you need a better lab. And fortunately for you, 37 00:02:25,340 --> 00:02:26,730 I can give you what you want. 38 00:02:28,580 --> 00:02:29,300 Mr. Wei Jr. 39 00:02:30,090 --> 00:02:30,700 We 40 00:02:31,580 --> 00:02:32,500 share the same goal. 41 00:02:32,860 --> 00:02:33,890 And you are so... 42 00:02:38,730 --> 00:02:41,010 So intelligent. 43 00:02:45,420 --> 00:02:46,810 You won't turn me down, will you? 44 00:02:59,300 --> 00:02:59,890 Mr. Kang. 45 00:03:00,420 --> 00:03:01,010 Mr. Kang. 46 00:03:04,370 --> 00:03:06,370 Mr. Kang, are you all right? 47 00:03:06,810 --> 00:03:07,340 All right. 48 00:03:07,810 --> 00:03:08,780 I'll give you two 49 00:03:09,170 --> 00:03:10,140 some private time now. 50 00:03:11,060 --> 00:03:12,730 Think about what I told you. 51 00:03:13,580 --> 00:03:14,250 Come to me 52 00:03:15,340 --> 00:03:15,860 when you have a decision. 53 00:03:25,090 --> 00:03:25,650 Mr. Kang. 54 00:03:27,980 --> 00:03:28,700 Wei Lan. 55 00:03:29,220 --> 00:03:30,610 Why... 56 00:03:30,780 --> 00:03:32,700 Why did you come here? 57 00:03:35,010 --> 00:03:35,500 Don't worry. 58 00:03:36,650 --> 00:03:37,890 I'm here to take you back. 59 00:03:39,370 --> 00:03:40,340 Do you know 60 00:03:41,140 --> 00:03:42,370 where this factory is located? 61 00:03:55,420 --> 00:03:55,940 Xingxing. 62 00:03:56,860 --> 00:03:57,580 After I got into the car, 63 00:03:58,140 --> 00:04:00,300 it went south for 35 seconds 64 00:04:00,810 --> 00:04:01,940 and turned 90 degrees to the right. 65 00:04:02,090 --> 00:04:04,010 It continued to move for 40 seconds before I arrived at the destination. 66 00:04:04,700 --> 00:04:05,580 Throughout the trip, 67 00:04:05,810 --> 00:04:07,140 the automobile speed was around 50 kilometers an hour. 68 00:04:08,220 --> 00:04:08,700 Noted. 69 00:04:09,140 --> 00:04:10,980 The police will be there in around 25 minutes. 70 00:04:11,140 --> 00:04:12,810 Stay vigilant before they arrive. 71 00:04:15,170 --> 00:04:15,610 Okay. 72 00:04:21,210 --> 00:04:22,250 Wei Lan will be safe 73 00:04:22,900 --> 00:04:23,770 in 25 minutes. 74 00:04:28,140 --> 00:04:28,700 Xingxing. 75 00:04:29,180 --> 00:04:30,250 The ones standing guard 76 00:04:30,300 --> 00:04:31,180 are no ordinary folks. 77 00:04:31,250 --> 00:04:31,980 Do not confront them 78 00:04:32,180 --> 00:04:33,180 unless it's absolutely necessary. 79 00:04:33,980 --> 00:04:35,090 Don't worry. I got it. 80 00:04:36,420 --> 00:04:39,250 I have done so many bad things to you and your father 81 00:04:39,490 --> 00:04:40,580 but you still risked your life 82 00:04:40,930 --> 00:04:42,620 to save me. 83 00:04:43,020 --> 00:04:45,300 It would be best for me to die here. 84 00:04:47,620 --> 00:04:48,140 Mr. Kang. 85 00:04:50,090 --> 00:04:51,980 You know I went abroad to investigate, don't you? 86 00:04:52,250 --> 00:04:53,620 I made a breakthrough 87 00:04:53,810 --> 00:04:54,860 thanks to the help of locals. 88 00:04:55,860 --> 00:04:56,700 They told me 89 00:04:57,620 --> 00:04:58,980 that an anonymous person 90 00:04:59,580 --> 00:05:00,900 had tipped them off. 91 00:05:03,700 --> 00:05:05,050 It was you, right? 92 00:05:08,700 --> 00:05:09,250 Mr. Kang. 93 00:05:12,810 --> 00:05:14,650 I know you never meant to hurt me. 94 00:05:16,980 --> 00:05:18,900 I have made so many mistakes. 95 00:05:20,140 --> 00:05:21,530 The more you say, 96 00:05:22,210 --> 00:05:24,580 the more ashamed I feel. 97 00:05:25,050 --> 00:05:26,700 But you are my family. 98 00:05:30,300 --> 00:05:31,250 If a family member makes a mistake, 99 00:05:32,300 --> 00:05:33,770 are we going to sever all ties 100 00:05:34,930 --> 00:05:36,090 and leave him to his own devices? 101 00:05:37,930 --> 00:05:39,650 We called Kang Fei on our way here. 102 00:05:40,700 --> 00:05:41,620 She said 103 00:05:42,330 --> 00:05:44,460 she wanted to talk to you and try to forgive you. 104 00:05:47,180 --> 00:05:47,810 Me too. 105 00:05:49,700 --> 00:05:50,490 So Mr. Kang. 106 00:05:51,250 --> 00:05:52,090 Please do what I tell you to do later. 107 00:05:53,250 --> 00:05:54,900 We will take you back safe and sound. 108 00:05:58,700 --> 00:06:00,140 So, Mr. Wei Jr.? 109 00:06:01,490 --> 00:06:02,250 Have you 110 00:06:02,810 --> 00:06:03,900 reached a conclusion? 111 00:06:24,460 --> 00:06:26,700 I developed QW1 so that I could sell it at a lower price. 112 00:06:27,460 --> 00:06:29,620 That way, more cancer patients could receive treatment. 113 00:06:30,810 --> 00:06:31,860 That's noble. 114 00:06:32,330 --> 00:06:34,650 But if you plan to wring profit from it or use it for some malicious intent, 115 00:06:40,530 --> 00:06:42,460 then you can only do it over my dead body. 116 00:06:51,330 --> 00:06:53,810 I knew you would say that. 117 00:06:55,460 --> 00:06:55,860 Fine. 118 00:06:56,650 --> 00:06:58,250 Since you don't know what's best for you, 119 00:06:58,860 --> 00:07:00,180 you forced my hand. 120 00:07:01,580 --> 00:07:02,580 From what I know, 121 00:07:03,050 --> 00:07:05,420 Runshi Lab Intranet has two keys. 122 00:07:06,460 --> 00:07:08,300 You use one of them, 123 00:07:10,770 --> 00:07:11,250 right? 124 00:07:14,770 --> 00:07:16,420 The Intranet is a confidential matter. 125 00:07:17,300 --> 00:07:19,020 It contains our experimental data on the drug. 126 00:07:19,420 --> 00:07:20,900 Only Wei Lan and I have access to it. 127 00:07:21,330 --> 00:07:22,420 How did Mr. Mai know that? 128 00:07:23,370 --> 00:07:24,370 It must have been Gao Song who told him. 129 00:07:30,420 --> 00:07:31,420 If Mr. Mai gets the key, 130 00:07:32,180 --> 00:07:33,090 our efforts will be in vain. 131 00:07:41,210 --> 00:07:42,580 Give me the key, 132 00:07:43,050 --> 00:07:44,140 and he won't die. 133 00:07:45,930 --> 00:07:46,370 No. 134 00:07:47,330 --> 00:07:49,140 Don't tell him, Wei Lan. 135 00:07:49,770 --> 00:07:51,650 You can't. 136 00:07:57,650 --> 00:07:58,580 Mr. Hypnotist. 137 00:07:59,050 --> 00:08:00,300 I didn't want to threaten him 138 00:08:01,210 --> 00:08:03,420 with such a scummy way 139 00:08:03,860 --> 00:08:04,810 but you... 140 00:08:05,530 --> 00:08:07,210 You have made a big mistake. 141 00:08:08,050 --> 00:08:09,490 I'm disappointed. 142 00:08:09,650 --> 00:08:10,330 So disappointed. 143 00:08:10,330 --> 00:08:11,300 I'll tell you. 144 00:08:12,900 --> 00:08:13,620 I'll tell you everything. 145 00:08:29,370 --> 00:08:31,580 (You're not lying, are you?) 146 00:08:35,300 --> 00:08:36,570 (I'll give you what you want.) 147 00:08:43,770 --> 00:08:44,260 Done. 148 00:08:54,420 --> 00:08:54,980 Mr. Kang. 149 00:08:58,300 --> 00:08:58,770 Mr. Kang. 150 00:08:58,980 --> 00:09:01,260 I'm not worth it. 151 00:09:02,770 --> 00:09:03,300 Mr. Kang. 152 00:09:04,740 --> 00:09:06,300 I just created a makeshift intranet interface. 153 00:09:06,650 --> 00:09:07,980 Mr. Wei, please remember the passcode. 154 00:09:10,620 --> 00:09:11,620 What is the situation? 155 00:09:12,010 --> 00:09:13,260 Mr. Mai hasn't noticed anything unusual yet. 156 00:09:14,130 --> 00:09:14,860 Hang in there. 157 00:09:15,180 --> 00:09:16,740 The police will be there soon. 158 00:09:17,820 --> 00:09:19,770 A fake web address? 159 00:09:21,130 --> 00:09:23,860 You are a liar through and through. 160 00:09:30,980 --> 00:09:31,690 What are you doing? 161 00:09:32,180 --> 00:09:33,130 What did you put on me? 162 00:09:36,210 --> 00:09:37,060 A 163 00:09:37,890 --> 00:09:38,770 bomb. 164 00:09:44,130 --> 00:09:45,890 TATP. 165 00:09:47,260 --> 00:09:50,130 Triacetone triperoxide. 166 00:09:53,210 --> 00:09:55,940 You know its power, don't you? 167 00:10:03,330 --> 00:10:04,940 This is your final chance. 168 00:10:05,330 --> 00:10:07,130 A key is worth two of your lives. 169 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 No more dirty tricks. 170 00:10:09,010 --> 00:10:10,380 Or you'll blow up 171 00:10:10,450 --> 00:10:11,980 into smithereens. 172 00:10:14,650 --> 00:10:15,420 Well... 173 00:10:16,770 --> 00:10:18,500 Heed my advice. 174 00:10:19,210 --> 00:10:20,500 Don't try to destroy it. 175 00:10:21,060 --> 00:10:22,060 Don't. 176 00:10:24,450 --> 00:10:27,330 This is the latest photoelectric bracelet 177 00:10:28,260 --> 00:10:29,650 developed by us Wonder Group. 178 00:10:30,380 --> 00:10:32,210 It will monitor your blood flow 24/7 179 00:10:32,650 --> 00:10:34,620 and if it fails to detect anything, 180 00:10:35,060 --> 00:10:36,420 the bomb will... 181 00:10:39,210 --> 00:10:40,330 Kaboom! 182 00:10:44,090 --> 00:10:44,650 Why... 183 00:10:45,450 --> 00:10:46,570 Why do you 184 00:10:47,010 --> 00:10:48,940 want to hurt Wei Lan? 185 00:10:49,260 --> 00:10:51,500 If a genius researcher like Wei Lan 186 00:10:51,530 --> 00:10:52,860 can't work for me, 187 00:10:58,060 --> 00:10:59,940 he is better off dead. 188 00:11:02,090 --> 00:11:02,770 Mr. Wei Jr. 189 00:11:03,530 --> 00:11:05,500 I'm running out of patience. 190 00:11:15,740 --> 00:11:16,770 Will you give me 191 00:11:18,570 --> 00:11:20,180 the key or not? 192 00:11:25,380 --> 00:11:26,450 How long before the police get here? 193 00:11:29,090 --> 00:11:29,740 20 minutes. 194 00:11:30,330 --> 00:11:31,180 They will be there in 20 minutes. 195 00:11:34,260 --> 00:11:35,620 That won't cut it. I have to go in. 196 00:11:35,820 --> 00:11:37,500 Xingxing, its layout is complicated, 197 00:11:37,697 --> 00:11:38,747 and the environment inside is unfamiliar to us. 198 00:11:38,940 --> 00:11:40,690 I don't know the location of Wei Lan and Mr. Kang. 199 00:11:41,090 --> 00:11:42,060 It's too dangerous to go in alone. 200 00:11:42,530 --> 00:11:43,650 Report the situation to the police 201 00:11:43,980 --> 00:11:45,380 and ask them to evacuate the citizens. 202 00:11:48,770 --> 00:11:49,500 Noted. 203 00:12:01,500 --> 00:12:02,770 Who's there? 204 00:12:07,940 --> 00:12:09,450 Tell me now. 205 00:12:09,620 --> 00:12:10,860 Who's coming here? 206 00:12:11,210 --> 00:12:11,940 Tell me! 207 00:12:12,010 --> 00:12:12,740 Let go of him. 208 00:12:13,740 --> 00:12:14,380 Move aside! 209 00:12:15,450 --> 00:12:15,890 Mr. Kang! 210 00:12:17,860 --> 00:12:18,330 Speak! 211 00:12:18,620 --> 00:12:19,890 Who's out there? 212 00:12:20,380 --> 00:12:20,890 Who? 213 00:12:23,820 --> 00:12:24,740 Tell me! 214 00:12:25,650 --> 00:12:26,300 Don't worry. 215 00:12:27,570 --> 00:12:28,420 It's not the police. 216 00:12:29,380 --> 00:12:30,570 But she 217 00:12:32,890 --> 00:12:35,500 won't let you get out alive this time. 218 00:12:40,210 --> 00:12:40,860 Wei Lan. 219 00:12:41,530 --> 00:12:42,380 Wei Lan. 220 00:12:42,860 --> 00:12:44,090 Wei Lan. 221 00:12:45,650 --> 00:12:46,690 Wei Lan. 222 00:12:58,180 --> 00:12:59,620 Those who fail to see the better option 223 00:12:59,770 --> 00:13:01,210 will never amount to anything. 224 00:13:01,940 --> 00:13:03,010 They will only 225 00:13:03,570 --> 00:13:05,380 die in shame. 226 00:13:06,450 --> 00:13:07,090 Young man. 227 00:13:08,300 --> 00:13:09,450 Whether or not I can leave this place 228 00:13:10,130 --> 00:13:10,820 is none of your business. 229 00:13:11,530 --> 00:13:13,330 But one thing is for sure. 230 00:13:13,940 --> 00:13:14,770 You 231 00:13:16,500 --> 00:13:18,570 will meet your demise here. 232 00:13:35,820 --> 00:13:36,500 Let's 233 00:13:37,890 --> 00:13:38,450 go. 234 00:13:56,180 --> 00:13:57,130 Are you all right? 235 00:14:05,820 --> 00:14:06,980 Wei Lan. 236 00:14:07,300 --> 00:14:09,130 Are you OK? 237 00:14:11,330 --> 00:14:12,940 When I was with Mr. Mai, 238 00:14:13,530 --> 00:14:15,820 I once saw the trigger of this explosive device. 239 00:14:16,690 --> 00:14:18,570 You can stop the countdown 240 00:14:19,500 --> 00:14:20,940 by inserting the chip 241 00:14:21,210 --> 00:14:22,890 Mr. Mai carries into the dock. 242 00:14:24,980 --> 00:14:26,060 Xingxing is here. 243 00:14:27,450 --> 00:14:28,820 She will rescue us. 244 00:14:32,380 --> 00:14:33,210 Let's wait. 245 00:14:33,650 --> 00:14:34,180 Okay. 246 00:14:41,090 --> 00:14:41,570 Freeze. 247 00:14:50,260 --> 00:14:50,890 Where is Wei Lan? 248 00:14:53,820 --> 00:14:54,650 Xingxing! 249 00:14:55,060 --> 00:14:56,210 If I were you, 250 00:14:56,570 --> 00:14:58,620 I would stop wasting time on me. 251 00:14:59,450 --> 00:15:00,180 Wei Lan 252 00:15:00,620 --> 00:15:02,690 only has less than 10 minutes of his life left. 253 00:15:04,300 --> 00:15:05,860 Give me the chip. 254 00:15:13,570 --> 00:15:15,300 Give it to me! 255 00:15:15,500 --> 00:15:16,060 Wait. 256 00:15:21,940 --> 00:15:22,530 Wait. 257 00:15:23,530 --> 00:15:24,060 Wait. 258 00:15:25,980 --> 00:15:26,620 Don't shoot. 259 00:15:28,450 --> 00:15:29,330 Don't shoot. 260 00:15:53,940 --> 00:15:54,650 Put it on the floor. 261 00:16:04,740 --> 00:16:06,980 You think you can threaten me with death? 262 00:16:07,420 --> 00:16:08,570 How naive you are. 263 00:16:09,300 --> 00:16:10,210 Kill me. 264 00:16:10,690 --> 00:16:11,890 Just kill me! 265 00:16:14,130 --> 00:16:14,530 Wait. 266 00:16:15,130 --> 00:16:15,620 Xingxing. 267 00:16:16,130 --> 00:16:16,940 Even if he broke the chip, 268 00:16:17,300 --> 00:16:18,130 Wei Lan could try to make it work. 269 00:16:20,520 --> 00:16:21,400 Mr. Kang. Come. 270 00:16:21,670 --> 00:16:22,080 Okay. 271 00:16:47,150 --> 00:16:47,760 It worked. 272 00:16:48,520 --> 00:16:49,110 It worked! 273 00:16:51,790 --> 00:16:52,670 Remove the bracelet! 274 00:16:52,880 --> 00:16:53,400 Okay. 275 00:16:58,230 --> 00:16:59,150 Don't 276 00:16:59,470 --> 00:17:00,280 move. 277 00:17:05,309 --> 00:17:06,069 Don't move. 278 00:17:22,520 --> 00:17:25,310 Blame your bad luck, Wei Lan. 279 00:17:26,950 --> 00:17:28,760 God doesn't want you to live. 280 00:17:29,400 --> 00:17:31,400 At least you'll have company. 281 00:17:32,560 --> 00:17:33,560 Not bad, isn't it? 282 00:17:38,350 --> 00:17:39,800 Even if I die, I can't let you live! 283 00:17:40,680 --> 00:17:41,040 Mr. Kang! 284 00:17:41,040 --> 00:17:41,710 Do not move. 285 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 Enjoy 286 00:17:49,040 --> 00:17:50,830 your QW1 287 00:17:52,470 --> 00:17:54,040 in hell. 288 00:18:19,350 --> 00:18:20,640 Mr. Kang. 289 00:18:21,760 --> 00:18:22,350 Mr. Kang. 290 00:18:25,640 --> 00:18:27,640 He's fine. He merely fainted. 291 00:18:28,760 --> 00:18:29,160 Xingxing. 292 00:18:29,400 --> 00:18:30,160 The police will be there soon. 293 00:18:30,310 --> 00:18:31,070 Please hang in there. 294 00:18:31,160 --> 00:18:32,310 The bomb specialist will be there soon. 295 00:18:33,920 --> 00:18:34,590 I'm afraid it's too late. 296 00:18:34,880 --> 00:18:36,160 The bomb will go off in seven minutes. 297 00:18:36,310 --> 00:18:37,070 Let me handle this. 298 00:18:37,280 --> 00:18:38,470 Evacuate all irrelevant personnel at once. 299 00:18:44,880 --> 00:18:46,430 Wei Lan, listen to me. 300 00:18:47,040 --> 00:18:47,880 Stay here. 301 00:18:48,280 --> 00:18:49,520 I'll carry Mr. Kang out. 302 00:18:50,350 --> 00:18:51,110 Have faith in me. 303 00:18:51,640 --> 00:18:52,430 I'll figure out a solution. 304 00:19:21,680 --> 00:19:22,230 (Xingxing.) 305 00:19:23,760 --> 00:19:25,760 (Will this be my final chance to look at you?) 306 00:20:23,830 --> 00:20:25,280 It only takes thirty seconds 307 00:20:28,230 --> 00:20:29,280 to get to the safe zone. 308 00:20:32,310 --> 00:20:34,000 I know you can make it in 20 seconds. 309 00:20:39,190 --> 00:20:39,880 Later, 310 00:20:42,800 --> 00:20:44,950 when there are only 20 seconds left, 311 00:20:47,950 --> 00:20:49,230 you run. 312 00:20:53,880 --> 00:20:54,800 One death 313 00:20:58,560 --> 00:21:00,040 is better than two. 314 00:21:00,280 --> 00:21:04,060 ♪That makes my imagination run wild♪ 315 00:21:04,200 --> 00:21:07,060 ♪Looking at your goofy smile♪ 316 00:21:07,120 --> 00:21:10,120 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 317 00:21:11,360 --> 00:21:15,420 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 318 00:21:15,480 --> 00:21:18,860 ♪Masking your sadness with a few words♪ 319 00:21:19,300 --> 00:21:21,980 ♪When will you take off your mask?♪ 320 00:21:23,070 --> 00:21:24,710 Fortunately, I am married. 321 00:21:32,680 --> 00:21:34,590 I married the woman I love. 322 00:21:34,590 --> 00:21:40,700 ♪We promised to remember it forever♪ 323 00:21:41,240 --> 00:21:44,320 ♪I don't want to pretend♪ 324 00:21:44,960 --> 00:21:46,560 ♪That I am very strong♪ 325 00:21:46,560 --> 00:21:47,400 I have 326 00:21:50,920 --> 00:21:51,830 no regret. 327 00:21:53,590 --> 00:21:54,110 Shut up. 328 00:21:54,110 --> 00:21:55,180 ♪Illuminates my future♪ 329 00:21:55,640 --> 00:22:01,100 ♪Hang onto hope♪ 330 00:22:02,950 --> 00:22:04,310 You're not much of a romantic, are you? 331 00:22:11,960 --> 00:22:15,500 ♪Navigating♪ 332 00:22:15,760 --> 00:22:18,220 ♪In such a big world♪ 333 00:22:19,120 --> 00:22:20,830 ♪As long as you are by my side♪ 334 00:22:20,830 --> 00:22:21,520 Xingxing. 335 00:22:23,080 --> 00:22:25,820 ♪I am not afraid of hardships♪ 336 00:22:27,920 --> 00:22:28,950 You should go. 337 00:22:28,950 --> 00:22:31,420 ♪Maybe it would be a long night♪ 338 00:22:33,640 --> 00:22:38,160 ♪But I will wait for dawn with you♪ 339 00:22:38,160 --> 00:22:38,640 Hong Xingxing. 340 00:22:39,880 --> 00:22:40,520 Let go of me. 341 00:22:42,520 --> 00:22:43,310 Listen to me. 342 00:22:44,310 --> 00:22:44,710 Go now. 343 00:22:45,190 --> 00:22:46,830 You'll die. Go now! 344 00:22:57,720 --> 00:23:01,420 ♪Looking at your silhouette♪ 345 00:23:01,720 --> 00:23:04,070 ♪That makes my imagination run wild♪ 346 00:23:04,070 --> 00:23:05,760 (I can't defuse this bomb.) 347 00:23:06,830 --> 00:23:08,160 (But I'll stay here with you.) 348 00:23:09,280 --> 00:23:09,800 Wei Lan. 349 00:23:12,590 --> 00:23:14,830 Do you remember the vow we took at our wedding? 350 00:23:14,830 --> 00:23:16,860 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 351 00:23:16,920 --> 00:23:20,070 ♪Masking your sadness with a few words♪ 352 00:23:20,070 --> 00:23:21,070 For richer, 353 00:23:22,160 --> 00:23:22,830 for poorer, 354 00:23:24,430 --> 00:23:25,040 in sickness 355 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 and in health, 356 00:23:28,110 --> 00:23:29,680 we will remain together 357 00:23:31,920 --> 00:23:33,000 till death 358 00:23:33,830 --> 00:23:34,800 do us part. 359 00:23:35,240 --> 00:23:42,140 ♪We promised to remember it forever♪ 360 00:23:42,680 --> 00:23:45,780 ♪I don't want to pretend♪ 361 00:23:46,400 --> 00:23:49,340 ♪That I am very strong♪ 362 00:23:50,320 --> 00:23:52,470 ♪The starlight you give me♪ 363 00:23:52,470 --> 00:23:53,830 Even death 364 00:23:59,830 --> 00:24:01,350 won't separate us. 365 00:24:04,800 --> 00:24:12,580 ♪We will ride the waves of life♪ 366 00:24:13,400 --> 00:24:16,940 ♪Navigating♪ 367 00:24:17,200 --> 00:24:19,660 ♪In such a big world♪ 368 00:24:20,560 --> 00:24:23,660 ♪As long as you are by my side♪ 369 00:24:24,520 --> 00:24:27,260 ♪I am not afraid of hardships♪ 370 00:24:27,640 --> 00:24:34,900 ♪Maybe it would be a long night♪ 371 00:24:35,766 --> 00:24:37,596 Xingxing, Mr. Kang said after the bracelet was removed, 372 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 the bomb would explode only after 2.33 seconds. 373 00:24:50,590 --> 00:24:51,070 Run! 374 00:25:08,230 --> 00:25:09,640 [Breaking News] (Wonder Group went bankrupt) 375 00:25:09,640 --> 00:25:11,520 (after being investigated) 376 00:25:11,520 --> 00:25:13,000 (for allegedly committing major financial crimes.) 377 00:25:13,000 --> 00:25:15,070 (Its chairman, Mr. Mai, was charged with insider trading) 378 00:25:15,310 --> 00:25:17,400 (and unfair competition.) 379 00:25:21,808 --> 00:25:24,590 [Five Years Later] 380 00:25:24,590 --> 00:25:26,310 (The latest anticancer drug, QW1,) 381 00:25:26,350 --> 00:25:28,190 (developed by Runshi Group) 382 00:25:28,230 --> 00:25:29,400 (is now available in the market.) 383 00:25:29,800 --> 00:25:31,680 (It has also garnered international recognition.) 384 00:25:31,830 --> 00:25:34,680 (As one of the first human subjects of QW1) 385 00:25:34,920 --> 00:25:37,560 (and the former chairman of Runshi Group,) 386 00:25:37,640 --> 00:25:39,950 (who contributed significantly to QW1,) 387 00:25:40,070 --> 00:25:42,350 (Wei Baofeng announced that Runshi Group would work with Jiale Pharmaceutical) 388 00:25:42,350 --> 00:25:44,350 (to establish a cancer research center.) 389 00:25:47,160 --> 00:25:48,040 Great. 390 00:25:50,160 --> 00:25:50,760 Great. 391 00:26:04,800 --> 00:26:05,310 (Dad.) 392 00:26:06,190 --> 00:26:07,830 [Kang Fei] (Today is Chinese New Year's Eve.) 393 00:26:08,760 --> 00:26:09,800 (Have you cooked the reunion dinner?) 394 00:26:10,760 --> 00:26:11,830 (Take good care of yourself.) 395 00:26:12,640 --> 00:26:15,040 (Treat yourself to some good food.) 396 00:26:16,040 --> 00:26:17,880 (Zhou has given me a large sum of the year-end bonus.) 397 00:26:18,280 --> 00:26:19,310 (I've transferred 50,000 yuan to you.) 398 00:26:20,280 --> 00:26:20,950 (It's getting cold.) 399 00:26:21,310 --> 00:26:22,830 (Buy some new clothes for yourself, OK?) 400 00:26:23,950 --> 00:26:26,070 (We'll go to Wei Lan's house for the reunion dinner.) 401 00:26:27,160 --> 00:26:27,590 (By the way,) 402 00:26:28,000 --> 00:26:29,880 (Zhou has something to tell you.) 403 00:26:33,070 --> 00:26:33,470 (Dad.) 404 00:26:34,830 --> 00:26:36,070 (Feifei and I got the marriage certificates.) 405 00:26:37,590 --> 00:26:38,760 (We plan to hold the wedding ceremony) 406 00:26:38,920 --> 00:26:40,190 (in Spring when it's warmer.) 407 00:26:40,800 --> 00:26:41,520 (We expect) 408 00:26:41,640 --> 00:26:42,760 (to see you there.) 409 00:26:43,520 --> 00:26:44,590 (We miss you.) 410 00:26:57,190 --> 00:26:58,880 It's been two years since he was released 411 00:26:59,920 --> 00:27:00,640 from prison. 412 00:27:02,520 --> 00:27:04,040 But he still doesn't want to see anyone. 413 00:27:04,830 --> 00:27:06,640 He didn't even tell us where he lived. 414 00:27:07,350 --> 00:27:09,350 Wei Lan and I already forgave him. 415 00:27:12,400 --> 00:27:13,040 But 416 00:27:15,310 --> 00:27:16,710 he hasn't forgiven himself. 417 00:27:26,930 --> 00:27:30,280 [Dad] 418 00:27:30,280 --> 00:27:31,190 (Kang Fei.) 419 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 (Take care of yourselves, too.) 420 00:27:42,160 --> 00:27:42,760 Don't cry. 421 00:28:03,505 --> 00:28:04,310 [Wei Lan] 422 00:28:04,310 --> 00:28:05,560 (Let's have a reunion dinner tonight.) 423 00:28:07,520 --> 00:28:08,640 He invited us to a reunion dinner. 424 00:28:11,470 --> 00:28:12,520 We'll be there once we're done here. 425 00:28:14,680 --> 00:28:16,000 Meixi, Mr. Ling? 426 00:28:17,560 --> 00:28:18,230 Carry on, please. 427 00:28:18,640 --> 00:28:20,040 Meixi, your homegrown cosmetic line 428 00:28:20,110 --> 00:28:21,800 that you founded with your spouse, Berry Tart, 429 00:28:21,830 --> 00:28:23,710 is reported as the pride of Chinese products. 430 00:28:23,880 --> 00:28:25,000 Your personal beauty blog 431 00:28:25,040 --> 00:28:26,680 also broke the record for the number of visitors. 432 00:28:26,920 --> 00:28:28,470 What inspired you to pursue a career 433 00:28:28,520 --> 00:28:30,710 in cosmetics? 434 00:28:33,110 --> 00:28:36,190 We met each other 435 00:28:36,590 --> 00:28:37,760 because of a strawberry tart. 436 00:28:38,040 --> 00:28:38,560 Therefore, 437 00:28:38,560 --> 00:28:40,710 we named our brand after... 438 00:28:40,710 --> 00:28:41,760 -Berry Tart. -Yes. 439 00:28:47,230 --> 00:28:49,590 (I used to dream of) 440 00:28:49,640 --> 00:28:51,280 (being a trophy wife.) 441 00:28:52,190 --> 00:28:53,560 (I did not have a job that I liked,) 442 00:28:54,040 --> 00:28:55,430 (nor did I know where my passion lay.) 443 00:28:56,560 --> 00:28:58,590 (But when I began working in Runshi Group.) 444 00:28:59,190 --> 00:29:01,400 (I met many friends who left an impact on my life.) 445 00:29:02,190 --> 00:29:03,800 (Their positivity and optimism) 446 00:29:04,280 --> 00:29:05,400 (made me think about) 447 00:29:06,230 --> 00:29:08,040 (what I truly wanted to do.) 448 00:29:09,310 --> 00:29:11,400 (Be a beautiful but career-minded wife.) 449 00:29:12,710 --> 00:29:14,430 (That is my dream.) 450 00:29:45,880 --> 00:29:47,280 Daddy! 451 00:29:49,350 --> 00:29:50,350 Look at our 452 00:29:50,430 --> 00:29:51,280 future president. 453 00:29:51,580 --> 00:29:53,850 What has he come up with this time? 454 00:29:54,760 --> 00:29:57,560 I used capillary action and crystallization 455 00:29:57,590 --> 00:29:59,800 to make some small decorations. 456 00:30:00,000 --> 00:30:01,470 It's just for fun. 457 00:30:01,710 --> 00:30:02,190 Oh. 458 00:30:02,350 --> 00:30:05,640 I even designed them for my international classmates. 459 00:30:05,880 --> 00:30:07,760 There is a cherry blossom, a maple leaf, 460 00:30:07,950 --> 00:30:10,280 and a Halloween one. 461 00:30:10,400 --> 00:30:11,590 Do you want one? 462 00:30:11,710 --> 00:30:13,070 You get a 10% discount if you buy two. 463 00:30:13,640 --> 00:30:14,400 No, thanks. 464 00:30:17,230 --> 00:30:17,920 Where's your sister? 465 00:30:21,655 --> 00:30:23,680 [Young Martial Artists Wanted! Superhuman Martial Arts Center] 466 00:30:23,680 --> 00:30:25,190 If you want revenge, 467 00:30:25,350 --> 00:30:27,470 go to this place for training. 468 00:30:27,640 --> 00:30:29,680 I'm waiting. 469 00:30:32,040 --> 00:30:32,920 Daddy! 470 00:30:34,470 --> 00:30:36,590 Daddy, you're here. Where is Mommy? 471 00:30:44,070 --> 00:30:45,190 Police? 472 00:30:45,280 --> 00:30:46,640 Some people selling fake drugs tried to hit me. 473 00:30:46,710 --> 00:30:48,350 If I fight back, is that considered self-defense? 474 00:30:59,710 --> 00:31:01,000 Think twice before you want to hurt someone next time. 475 00:31:01,110 --> 00:31:03,110 -Mommy, you're so cool! -You're so cool! 476 00:31:03,950 --> 00:31:04,800 My dear. 477 00:31:05,310 --> 00:31:06,000 Mommy. 478 00:31:07,040 --> 00:31:08,070 Do you miss me? 479 00:31:18,640 --> 00:31:19,920 Let's go home for dinner. 480 00:31:20,430 --> 00:31:20,800 Let's go. 481 00:31:26,680 --> 00:31:28,110 Who is cooler? Mommy or daddy? 482 00:31:28,350 --> 00:31:29,680 Mommy. 483 00:31:29,680 --> 00:31:30,590 You traitor. 484 00:31:31,070 --> 00:31:32,070 I'm not going to carry you anymore. 485 00:31:32,710 --> 00:31:33,520 That's my baby. 486 00:31:34,230 --> 00:31:35,280 Answer it again. 487 00:31:35,710 --> 00:31:36,230 Who is cooler? 488 00:31:36,310 --> 00:31:37,070 Mommy. 489 00:31:45,190 --> 00:31:48,950 Cheers. Happy Chinese New Year. 490 00:31:50,400 --> 00:31:50,800 Here. 491 00:31:52,560 --> 00:31:53,110 Cheers. 492 00:31:53,310 --> 00:31:54,560 Let's try the cooking of Mr. Hong. 493 00:31:54,560 --> 00:31:55,040 Help yourself. 494 00:31:55,190 --> 00:31:56,190 Try my cooking. 495 00:31:56,310 --> 00:31:57,000 Have some more. 496 00:31:57,000 --> 00:31:57,560 Eat more. 497 00:31:57,880 --> 00:31:58,350 Have this. 498 00:32:01,070 --> 00:32:01,520 Hello. 499 00:32:01,800 --> 00:32:02,280 Lan. 500 00:32:03,190 --> 00:32:04,350 What did you say you wanted to do 501 00:32:04,430 --> 00:32:05,280 when you grew up? 502 00:32:05,560 --> 00:32:06,710 Daddy, Mommy. 503 00:32:06,920 --> 00:32:10,950 When I grow up, I want to be a scientist 504 00:32:10,950 --> 00:32:12,470 like Uncle Zhou and Aunt Kang. 505 00:32:16,310 --> 00:32:17,110 You want to be like your dad. 506 00:32:17,110 --> 00:32:18,430 Hong, what about you? 507 00:32:19,040 --> 00:32:23,800 I want to be a soldier like Mommy and Grandpa. 508 00:32:25,710 --> 00:32:26,110 Nice one. 509 00:32:26,110 --> 00:32:27,710 Hong, you should learn from me. 510 00:32:27,920 --> 00:32:30,000 I'm beautiful, rich, and popular. 511 00:32:30,190 --> 00:32:31,350 She even has a handsome husband. 512 00:32:35,280 --> 00:32:36,760 Open your eyes, please. 513 00:32:37,350 --> 00:32:38,760 Back then, I was the most perfect 514 00:32:38,920 --> 00:32:40,440 among all of us here. 515 00:32:42,080 --> 00:32:42,840 Believe your daddy. 516 00:32:43,800 --> 00:32:44,720 Why else did your mommy 517 00:32:44,990 --> 00:32:45,990 marry me? 518 00:32:47,270 --> 00:32:48,320 Mommy and I 519 00:32:48,630 --> 00:32:51,390 are two legendary figures fated to be together. 520 00:32:53,080 --> 00:32:54,270 Our first meeting 521 00:32:54,560 --> 00:32:55,630 was at gunpoint. 522 00:32:55,990 --> 00:32:57,960 And then we fought alongside each other 523 00:32:58,510 --> 00:33:00,390 and even faced a life-or-death situation together. 524 00:33:01,600 --> 00:33:02,630 On our wedding day, 525 00:33:02,870 --> 00:33:05,630 our escape from the bad guys 526 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 was my life's most glorious 527 00:33:08,600 --> 00:33:09,630 and courageous 528 00:33:10,600 --> 00:33:11,720 highlight. 529 00:33:12,110 --> 00:33:13,600 Not this again. 530 00:34:39,600 --> 00:34:40,270 Why? 531 00:34:40,600 --> 00:34:42,560 Why won't you spare us? 532 00:35:54,190 --> 00:35:55,360 No need to look at her. 533 00:35:57,600 --> 00:36:00,950 You will accompany her 534 00:36:01,360 --> 00:36:02,470 soon enough. 535 00:36:11,600 --> 00:36:13,320 When you are pinned to the ground 536 00:36:13,510 --> 00:36:14,710 and injured, 537 00:36:15,040 --> 00:36:17,160 how can you use the least amount of strength to turn the tide? 538 00:36:17,470 --> 00:36:18,190 Easy. 539 00:36:18,560 --> 00:36:20,320 Attack your opponent's weak spot. 540 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Move both your arms from down to above. 541 00:36:29,640 --> 00:36:31,190 Lock your enemy's body with your arms. 542 00:36:37,880 --> 00:36:39,120 Roll 45 degrees to the side. 543 00:36:44,183 --> 00:36:44,950 (And lastly,) 544 00:36:45,750 --> 00:36:47,670 find something that can be used as a weapon. 545 00:36:48,750 --> 00:36:49,430 What if 546 00:36:49,600 --> 00:36:50,990 nothing can be used as a weapon? 547 00:36:51,360 --> 00:36:52,600 Just look closer. 548 00:36:53,040 --> 00:36:55,270 For example, find chopsticks, a pen, 549 00:36:55,600 --> 00:36:57,120 (or even a sharp pebble.) 550 00:36:57,360 --> 00:36:59,880 (They can be your weapon when necessary.) 551 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 That was what happened. 552 00:37:42,239 --> 00:37:43,629 That sounds suspicious. 553 00:37:43,710 --> 00:37:45,190 I can't believe you saved her. 554 00:37:45,360 --> 00:37:46,640 I did save her life. 555 00:37:46,990 --> 00:37:48,230 Xingxing, tell them that's all true. 556 00:37:48,800 --> 00:37:49,750 No, I can't. 557 00:37:49,950 --> 00:37:51,160 I know nothing. 558 00:37:51,320 --> 00:37:53,880 When I woke up, I was already in the hospital. 559 00:38:05,400 --> 00:38:05,880 I have 560 00:38:05,880 --> 00:38:07,190 two pieces of news. 561 00:38:07,510 --> 00:38:07,990 First, 562 00:38:08,670 --> 00:38:09,160 Mr. Wei, 563 00:38:10,040 --> 00:38:11,670 we just stitched up your wound, 564 00:38:11,910 --> 00:38:13,190 so please follow a bland diet. 565 00:38:13,750 --> 00:38:14,800 Don't wet your wound. 566 00:38:15,600 --> 00:38:16,040 Got it. 567 00:38:17,270 --> 00:38:17,710 Second, 568 00:38:19,510 --> 00:38:20,120 Mr. Wei, 569 00:38:22,470 --> 00:38:22,950 Mrs. Wei, 570 00:38:29,120 --> 00:38:31,360 you have a new family member. 571 00:38:36,510 --> 00:38:36,910 Look. 572 00:38:42,580 --> 00:38:44,055 [Blood Report, Hong Xingxing] 573 00:38:45,510 --> 00:38:46,910 Progesterone level? 574 00:38:48,750 --> 00:38:50,840 [Diagnosis: Pregnant] Although her abdomen was hit, 575 00:38:51,320 --> 00:38:52,710 luckily, the baby was not affected. 576 00:38:53,190 --> 00:38:54,430 Everything is normal. 577 00:38:56,470 --> 00:38:58,360 That's a fortunate baby. 578 00:38:58,640 --> 00:38:59,360 Am I pregnant? 579 00:39:00,160 --> 00:39:00,560 I... 580 00:39:01,270 --> 00:39:02,430 I'm pregnant! 581 00:39:02,910 --> 00:39:03,840 What? 582 00:39:04,710 --> 00:39:05,750 Are you pregnant? 583 00:39:06,160 --> 00:39:06,710 Yes. 584 00:39:12,950 --> 00:39:14,470 Did you sleep with my daughter again? 585 00:39:14,470 --> 00:39:17,560 Mr. Hong. 586 00:39:17,560 --> 00:39:18,040 Come here! 587 00:39:18,040 --> 00:39:18,840 It's legal. 588 00:39:21,880 --> 00:39:22,320 Indeed. 589 00:39:25,710 --> 00:39:26,750 It's good news. 590 00:39:26,840 --> 00:39:28,040 Also, the blood report says 591 00:39:28,040 --> 00:39:29,230 that your progesterone level is above average. 592 00:39:29,400 --> 00:39:30,430 When that happens, it means 593 00:39:31,800 --> 00:39:33,270 you may be pregnant with twins. 594 00:39:36,750 --> 00:39:37,640 So Mrs. Wei, 595 00:39:37,800 --> 00:39:39,560 please get a B-ultrasonic examination as soon as possible. 596 00:39:40,710 --> 00:39:41,360 My dear! 597 00:39:42,600 --> 00:39:43,670 Congratulations. 598 00:39:43,670 --> 00:39:44,470 Don't hurt the baby! 599 00:39:44,910 --> 00:39:47,190 -You... -Twins. 600 00:39:54,400 --> 00:39:57,080 The twins were us then. 601 00:39:57,670 --> 00:39:58,910 Thank you, Mommy. 602 00:40:01,470 --> 00:40:02,230 What a sweetheart. 603 00:40:02,640 --> 00:40:03,320 Mommy. 604 00:40:03,710 --> 00:40:06,840 Hong and I have prepared a gift for you and daddy. 605 00:40:09,040 --> 00:40:10,270 Be careful. 606 00:40:11,120 --> 00:40:11,710 Gift? 607 00:40:11,840 --> 00:40:13,360 What gift? 608 00:40:15,430 --> 00:40:16,320 Be careful. 609 00:40:19,560 --> 00:40:24,360 Happy Chinese New Year, Daddy and Mommy. 610 00:40:24,840 --> 00:40:26,600 That's sweet. 611 00:40:27,040 --> 00:40:27,600 Hooray! 612 00:40:31,190 --> 00:40:32,080 How adorable. 613 00:40:32,510 --> 00:40:33,190 Come here. 614 00:40:38,190 --> 00:40:40,120 My granddaughter is so sweet. 615 00:40:40,120 --> 00:40:40,560 Dig in. 616 00:40:40,560 --> 00:40:41,360 Sit here. 617 00:40:41,360 --> 00:40:42,040 Dig in. 618 00:40:42,040 --> 00:40:42,910 Cheers. 619 00:40:42,990 --> 00:40:44,190 Eat more. 620 00:40:44,510 --> 00:40:45,560 Don't just eat the dumplings, kid. 621 00:40:45,560 --> 00:40:46,320 Eat up. 622 00:40:46,320 --> 00:40:46,640 Cheers. 623 00:40:46,640 --> 00:40:46,990 Here. 624 00:40:46,990 --> 00:40:47,800 Cheers. 625 00:40:47,910 --> 00:40:49,120 Cheers. 626 00:40:49,120 --> 00:40:53,400 -Happy Chinese New Year! -Happy Chinese New Year! 627 00:40:53,600 --> 00:40:54,430 Here. 628 00:40:59,040 --> 00:41:00,430 Eat up. 629 00:41:00,560 --> 00:41:01,990 Eat while it's warm. 630 00:41:02,320 --> 00:41:02,880 Come on. 631 00:41:02,880 --> 00:41:03,800 I want this one. 632 00:41:03,840 --> 00:41:04,560 Here. 633 00:41:06,360 --> 00:41:07,190 Thank you. 634 00:41:07,640 --> 00:41:09,040 Have this one too. 635 00:41:09,040 --> 00:41:10,380 [The End] 636 00:41:19,230 --> 00:41:23,110 ♪Looking at your silhouette♪ 637 00:41:23,270 --> 00:41:26,830 ♪That makes my imagination run wild♪ 638 00:41:27,310 --> 00:41:29,910 ♪Looking at your goofy smile♪ 639 00:41:29,990 --> 00:41:33,510 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 640 00:41:33,670 --> 00:41:38,190 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 641 00:41:38,590 --> 00:41:41,870 ♪Masking your sadness with a few words♪ 642 00:41:42,270 --> 00:41:45,270 ♪When will you take off your mask?♪ 643 00:41:45,310 --> 00:41:49,470 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 644 00:41:49,590 --> 00:41:56,950 ♪The journey we had together, oh♪ 645 00:41:57,110 --> 00:42:03,470 ♪We promised to remember it forever♪ 646 00:42:08,110 --> 00:42:11,350 ♪I don't want to pretend♪ 647 00:42:11,710 --> 00:42:15,150 ♪That I am very strong♪ 648 00:42:15,270 --> 00:42:18,670 ♪The starlight you give me♪ 649 00:42:19,190 --> 00:42:22,350 ♪Illuminates my future♪ 650 00:42:22,390 --> 00:42:28,270 ♪Hang onto hope♪ 651 00:42:30,030 --> 00:42:36,190 ♪We will ride the waves of life♪ 652 00:42:38,350 --> 00:42:41,950 ♪Navigating♪ 653 00:42:42,070 --> 00:42:45,430 ♪In such a big world♪ 654 00:42:45,470 --> 00:42:49,310 ♪As long as you are by my side♪ 655 00:42:49,350 --> 00:42:52,430 ♪I am not afraid of hardships♪ 656 00:42:53,230 --> 00:42:59,750 ♪The night might be long♪ 657 00:43:00,550 --> 00:43:08,830 ♪But I'll wait for the dawn♪ 658 00:43:10,310 --> 00:43:12,950 ♪With you♪ 38970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.