Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,200
♪The floral scent fills every corner♪
2
00:00:06,960 --> 00:00:09,960
♪Oh, it's the smell of you♪
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,520
♪My heart is racing♪
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
♪This must be the sign of love♪
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,000
♪When I see your timid smile♪
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,840
♪My world turns rosy and pink♪
7
00:00:25,160 --> 00:00:28,320
♪Thanks to you, every day is no longer boring♪
8
00:00:28,760 --> 00:00:31,200
♪So unforgettable♪
9
00:00:32,880 --> 00:00:36,040
♪I want to hold your hands♪
10
00:00:36,760 --> 00:00:39,280
♪And be together with you till the end of time♪
11
00:00:40,280 --> 00:00:43,680
♪I'll tell you that you're all I need♪
12
00:00:46,000 --> 00:00:49,160
♪I will stay by your side♪
13
00:00:49,760 --> 00:00:52,760
♪Until you notice me♪
14
00:00:53,000 --> 00:00:57,200
♪Going through this lonely world♪
15
00:00:57,240 --> 00:01:00,200
♪I can't say goodbye to you♪
16
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
♪I will stay by your side♪
17
00:01:04,360 --> 00:01:07,960
♪For all seasons to come♪
18
00:01:08,480 --> 00:01:11,640
♪Whether it's day or night♪
19
00:01:12,200 --> 00:01:14,640
♪There will always be an extra bit♪
20
00:01:14,640 --> 00:01:17,400
♪Of your cuteness♪
21
00:01:31,040 --> 00:01:34,920
[Knight of the Rose]
22
00:01:34,920 --> 00:01:36,680
[Episode 23]
23
00:01:37,230 --> 00:01:39,680
[Cooperation Agreement]
24
00:01:40,420 --> 00:01:43,170
This is a sincere cooperation agreement.
25
00:01:43,780 --> 00:01:44,810
As a representative of Wonder Group,
26
00:01:47,570 --> 00:01:48,980
I sincerely invite you
27
00:01:49,980 --> 00:01:51,210
to work for me
28
00:01:52,930 --> 00:01:53,980
at our overseas headquarters.
29
00:01:58,810 --> 00:02:00,610
What makes you think that I'll agree to that?
30
00:02:07,209 --> 00:02:07,889
You're still
31
00:02:09,450 --> 00:02:11,980
researching ways to enhance QW1's purity
32
00:02:12,650 --> 00:02:15,580
and reduce
33
00:02:16,300 --> 00:02:17,010
the cost,
34
00:02:17,890 --> 00:02:18,420
am I right?
35
00:02:20,860 --> 00:02:21,890
I know
36
00:02:22,090 --> 00:02:24,610
you need a better lab. And fortunately for you,
37
00:02:25,340 --> 00:02:26,730
I can give you what you want.
38
00:02:28,580 --> 00:02:29,300
Mr. Wei Jr.
39
00:02:30,090 --> 00:02:30,700
We
40
00:02:31,580 --> 00:02:32,500
share the same goal.
41
00:02:32,860 --> 00:02:33,890
And you are so...
42
00:02:38,730 --> 00:02:41,010
So intelligent.
43
00:02:45,420 --> 00:02:46,810
You won't turn me down, will you?
44
00:02:59,300 --> 00:02:59,890
Mr. Kang.
45
00:03:00,420 --> 00:03:01,010
Mr. Kang.
46
00:03:04,370 --> 00:03:06,370
Mr. Kang, are you all right?
47
00:03:06,810 --> 00:03:07,340
All right.
48
00:03:07,810 --> 00:03:08,780
I'll give you two
49
00:03:09,170 --> 00:03:10,140
some private time now.
50
00:03:11,060 --> 00:03:12,730
Think about what I told you.
51
00:03:13,580 --> 00:03:14,250
Come to me
52
00:03:15,340 --> 00:03:15,860
when you have a decision.
53
00:03:25,090 --> 00:03:25,650
Mr. Kang.
54
00:03:27,980 --> 00:03:28,700
Wei Lan.
55
00:03:29,220 --> 00:03:30,610
Why...
56
00:03:30,780 --> 00:03:32,700
Why did you come here?
57
00:03:35,010 --> 00:03:35,500
Don't worry.
58
00:03:36,650 --> 00:03:37,890
I'm here to take you back.
59
00:03:39,370 --> 00:03:40,340
Do you know
60
00:03:41,140 --> 00:03:42,370
where this factory is located?
61
00:03:55,420 --> 00:03:55,940
Xingxing.
62
00:03:56,860 --> 00:03:57,580
After I got into the car,
63
00:03:58,140 --> 00:04:00,300
it went south for 35 seconds
64
00:04:00,810 --> 00:04:01,940
and turned 90 degrees to the right.
65
00:04:02,090 --> 00:04:04,010
It continued to move for 40 seconds
before I arrived at the destination.
66
00:04:04,700 --> 00:04:05,580
Throughout the trip,
67
00:04:05,810 --> 00:04:07,140
the automobile speed
was around 50 kilometers an hour.
68
00:04:08,220 --> 00:04:08,700
Noted.
69
00:04:09,140 --> 00:04:10,980
The police will be there in around 25 minutes.
70
00:04:11,140 --> 00:04:12,810
Stay vigilant before they arrive.
71
00:04:15,170 --> 00:04:15,610
Okay.
72
00:04:21,210 --> 00:04:22,250
Wei Lan will be safe
73
00:04:22,900 --> 00:04:23,770
in 25 minutes.
74
00:04:28,140 --> 00:04:28,700
Xingxing.
75
00:04:29,180 --> 00:04:30,250
The ones standing guard
76
00:04:30,300 --> 00:04:31,180
are no ordinary folks.
77
00:04:31,250 --> 00:04:31,980
Do not confront them
78
00:04:32,180 --> 00:04:33,180
unless it's absolutely necessary.
79
00:04:33,980 --> 00:04:35,090
Don't worry. I got it.
80
00:04:36,420 --> 00:04:39,250
I have done so many bad things
to you and your father
81
00:04:39,490 --> 00:04:40,580
but you still risked your life
82
00:04:40,930 --> 00:04:42,620
to save me.
83
00:04:43,020 --> 00:04:45,300
It would be best for me to die here.
84
00:04:47,620 --> 00:04:48,140
Mr. Kang.
85
00:04:50,090 --> 00:04:51,980
You know I went abroad to investigate, don't you?
86
00:04:52,250 --> 00:04:53,620
I made a breakthrough
87
00:04:53,810 --> 00:04:54,860
thanks to the help of locals.
88
00:04:55,860 --> 00:04:56,700
They told me
89
00:04:57,620 --> 00:04:58,980
that an anonymous person
90
00:04:59,580 --> 00:05:00,900
had tipped them off.
91
00:05:03,700 --> 00:05:05,050
It was you, right?
92
00:05:08,700 --> 00:05:09,250
Mr. Kang.
93
00:05:12,810 --> 00:05:14,650
I know you never meant to hurt me.
94
00:05:16,980 --> 00:05:18,900
I have made so many mistakes.
95
00:05:20,140 --> 00:05:21,530
The more you say,
96
00:05:22,210 --> 00:05:24,580
the more ashamed I feel.
97
00:05:25,050 --> 00:05:26,700
But you are my family.
98
00:05:30,300 --> 00:05:31,250
If a family member makes a mistake,
99
00:05:32,300 --> 00:05:33,770
are we going to sever all ties
100
00:05:34,930 --> 00:05:36,090
and leave him to his own devices?
101
00:05:37,930 --> 00:05:39,650
We called Kang Fei on our way here.
102
00:05:40,700 --> 00:05:41,620
She said
103
00:05:42,330 --> 00:05:44,460
she wanted to talk to you and try to forgive you.
104
00:05:47,180 --> 00:05:47,810
Me too.
105
00:05:49,700 --> 00:05:50,490
So Mr. Kang.
106
00:05:51,250 --> 00:05:52,090
Please do what I tell you to do later.
107
00:05:53,250 --> 00:05:54,900
We will take you back safe and sound.
108
00:05:58,700 --> 00:06:00,140
So, Mr. Wei Jr.?
109
00:06:01,490 --> 00:06:02,250
Have you
110
00:06:02,810 --> 00:06:03,900
reached a conclusion?
111
00:06:24,460 --> 00:06:26,700
I developed QW1 so that I could sell it
at a lower price.
112
00:06:27,460 --> 00:06:29,620
That way, more cancer patients
could receive treatment.
113
00:06:30,810 --> 00:06:31,860
That's noble.
114
00:06:32,330 --> 00:06:34,650
But if you plan to wring profit from it
or use it for some malicious intent,
115
00:06:40,530 --> 00:06:42,460
then you can only do it over my dead body.
116
00:06:51,330 --> 00:06:53,810
I knew you would say that.
117
00:06:55,460 --> 00:06:55,860
Fine.
118
00:06:56,650 --> 00:06:58,250
Since you don't know what's best for you,
119
00:06:58,860 --> 00:07:00,180
you forced my hand.
120
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
From what I know,
121
00:07:03,050 --> 00:07:05,420
Runshi Lab Intranet has two keys.
122
00:07:06,460 --> 00:07:08,300
You use one of them,
123
00:07:10,770 --> 00:07:11,250
right?
124
00:07:14,770 --> 00:07:16,420
The Intranet is a confidential matter.
125
00:07:17,300 --> 00:07:19,020
It contains our experimental data on the drug.
126
00:07:19,420 --> 00:07:20,900
Only Wei Lan and I have access to it.
127
00:07:21,330 --> 00:07:22,420
How did Mr. Mai know that?
128
00:07:23,370 --> 00:07:24,370
It must have been Gao Song who told him.
129
00:07:30,420 --> 00:07:31,420
If Mr. Mai gets the key,
130
00:07:32,180 --> 00:07:33,090
our efforts will be in vain.
131
00:07:41,210 --> 00:07:42,580
Give me the key,
132
00:07:43,050 --> 00:07:44,140
and he won't die.
133
00:07:45,930 --> 00:07:46,370
No.
134
00:07:47,330 --> 00:07:49,140
Don't tell him, Wei Lan.
135
00:07:49,770 --> 00:07:51,650
You can't.
136
00:07:57,650 --> 00:07:58,580
Mr. Hypnotist.
137
00:07:59,050 --> 00:08:00,300
I didn't want to threaten him
138
00:08:01,210 --> 00:08:03,420
with such a scummy way
139
00:08:03,860 --> 00:08:04,810
but you...
140
00:08:05,530 --> 00:08:07,210
You have made a big mistake.
141
00:08:08,050 --> 00:08:09,490
I'm disappointed.
142
00:08:09,650 --> 00:08:10,330
So disappointed.
143
00:08:10,330 --> 00:08:11,300
I'll tell you.
144
00:08:12,900 --> 00:08:13,620
I'll tell you everything.
145
00:08:29,370 --> 00:08:31,580
(You're not lying, are you?)
146
00:08:35,300 --> 00:08:36,570
(I'll give you what you want.)
147
00:08:43,770 --> 00:08:44,260
Done.
148
00:08:54,420 --> 00:08:54,980
Mr. Kang.
149
00:08:58,300 --> 00:08:58,770
Mr. Kang.
150
00:08:58,980 --> 00:09:01,260
I'm not worth it.
151
00:09:02,770 --> 00:09:03,300
Mr. Kang.
152
00:09:04,740 --> 00:09:06,300
I just created a makeshift intranet interface.
153
00:09:06,650 --> 00:09:07,980
Mr. Wei, please remember the passcode.
154
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
What is the situation?
155
00:09:12,010 --> 00:09:13,260
Mr. Mai hasn't noticed anything unusual yet.
156
00:09:14,130 --> 00:09:14,860
Hang in there.
157
00:09:15,180 --> 00:09:16,740
The police will be there soon.
158
00:09:17,820 --> 00:09:19,770
A fake web address?
159
00:09:21,130 --> 00:09:23,860
You are a liar through and through.
160
00:09:30,980 --> 00:09:31,690
What are you doing?
161
00:09:32,180 --> 00:09:33,130
What did you put on me?
162
00:09:36,210 --> 00:09:37,060
A
163
00:09:37,890 --> 00:09:38,770
bomb.
164
00:09:44,130 --> 00:09:45,890
TATP.
165
00:09:47,260 --> 00:09:50,130
Triacetone triperoxide.
166
00:09:53,210 --> 00:09:55,940
You know its power, don't you?
167
00:10:03,330 --> 00:10:04,940
This is your final chance.
168
00:10:05,330 --> 00:10:07,130
A key is worth two of your lives.
169
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
No more dirty tricks.
170
00:10:09,010 --> 00:10:10,380
Or you'll blow up
171
00:10:10,450 --> 00:10:11,980
into smithereens.
172
00:10:14,650 --> 00:10:15,420
Well...
173
00:10:16,770 --> 00:10:18,500
Heed my advice.
174
00:10:19,210 --> 00:10:20,500
Don't try to destroy it.
175
00:10:21,060 --> 00:10:22,060
Don't.
176
00:10:24,450 --> 00:10:27,330
This is the latest photoelectric bracelet
177
00:10:28,260 --> 00:10:29,650
developed by us Wonder Group.
178
00:10:30,380 --> 00:10:32,210
It will monitor your blood flow 24/7
179
00:10:32,650 --> 00:10:34,620
and if it fails to detect anything,
180
00:10:35,060 --> 00:10:36,420
the bomb will...
181
00:10:39,210 --> 00:10:40,330
Kaboom!
182
00:10:44,090 --> 00:10:44,650
Why...
183
00:10:45,450 --> 00:10:46,570
Why do you
184
00:10:47,010 --> 00:10:48,940
want to hurt Wei Lan?
185
00:10:49,260 --> 00:10:51,500
If a genius researcher like Wei Lan
186
00:10:51,530 --> 00:10:52,860
can't work for me,
187
00:10:58,060 --> 00:10:59,940
he is better off dead.
188
00:11:02,090 --> 00:11:02,770
Mr. Wei Jr.
189
00:11:03,530 --> 00:11:05,500
I'm running out of patience.
190
00:11:15,740 --> 00:11:16,770
Will you give me
191
00:11:18,570 --> 00:11:20,180
the key or not?
192
00:11:25,380 --> 00:11:26,450
How long before the police get here?
193
00:11:29,090 --> 00:11:29,740
20 minutes.
194
00:11:30,330 --> 00:11:31,180
They will be there in 20 minutes.
195
00:11:34,260 --> 00:11:35,620
That won't cut it. I have to go in.
196
00:11:35,820 --> 00:11:37,500
Xingxing, its layout is complicated,
197
00:11:37,697 --> 00:11:38,747
and the environment inside is unfamiliar to us.
198
00:11:38,940 --> 00:11:40,690
I don't know the location of Wei Lan and Mr. Kang.
199
00:11:41,090 --> 00:11:42,060
It's too dangerous to go in alone.
200
00:11:42,530 --> 00:11:43,650
Report the situation to the police
201
00:11:43,980 --> 00:11:45,380
and ask them to evacuate the citizens.
202
00:11:48,770 --> 00:11:49,500
Noted.
203
00:12:01,500 --> 00:12:02,770
Who's there?
204
00:12:07,940 --> 00:12:09,450
Tell me now.
205
00:12:09,620 --> 00:12:10,860
Who's coming here?
206
00:12:11,210 --> 00:12:11,940
Tell me!
207
00:12:12,010 --> 00:12:12,740
Let go of him.
208
00:12:13,740 --> 00:12:14,380
Move aside!
209
00:12:15,450 --> 00:12:15,890
Mr. Kang!
210
00:12:17,860 --> 00:12:18,330
Speak!
211
00:12:18,620 --> 00:12:19,890
Who's out there?
212
00:12:20,380 --> 00:12:20,890
Who?
213
00:12:23,820 --> 00:12:24,740
Tell me!
214
00:12:25,650 --> 00:12:26,300
Don't worry.
215
00:12:27,570 --> 00:12:28,420
It's not the police.
216
00:12:29,380 --> 00:12:30,570
But she
217
00:12:32,890 --> 00:12:35,500
won't let you get out alive this time.
218
00:12:40,210 --> 00:12:40,860
Wei Lan.
219
00:12:41,530 --> 00:12:42,380
Wei Lan.
220
00:12:42,860 --> 00:12:44,090
Wei Lan.
221
00:12:45,650 --> 00:12:46,690
Wei Lan.
222
00:12:58,180 --> 00:12:59,620
Those who fail to see the better option
223
00:12:59,770 --> 00:13:01,210
will never amount to anything.
224
00:13:01,940 --> 00:13:03,010
They will only
225
00:13:03,570 --> 00:13:05,380
die in shame.
226
00:13:06,450 --> 00:13:07,090
Young man.
227
00:13:08,300 --> 00:13:09,450
Whether or not I can leave this place
228
00:13:10,130 --> 00:13:10,820
is none of your business.
229
00:13:11,530 --> 00:13:13,330
But one thing is for sure.
230
00:13:13,940 --> 00:13:14,770
You
231
00:13:16,500 --> 00:13:18,570
will meet your demise here.
232
00:13:35,820 --> 00:13:36,500
Let's
233
00:13:37,890 --> 00:13:38,450
go.
234
00:13:56,180 --> 00:13:57,130
Are you all right?
235
00:14:05,820 --> 00:14:06,980
Wei Lan.
236
00:14:07,300 --> 00:14:09,130
Are you OK?
237
00:14:11,330 --> 00:14:12,940
When I was with Mr. Mai,
238
00:14:13,530 --> 00:14:15,820
I once saw the trigger of this explosive device.
239
00:14:16,690 --> 00:14:18,570
You can stop the countdown
240
00:14:19,500 --> 00:14:20,940
by inserting the chip
241
00:14:21,210 --> 00:14:22,890
Mr. Mai carries into the dock.
242
00:14:24,980 --> 00:14:26,060
Xingxing is here.
243
00:14:27,450 --> 00:14:28,820
She will rescue us.
244
00:14:32,380 --> 00:14:33,210
Let's wait.
245
00:14:33,650 --> 00:14:34,180
Okay.
246
00:14:41,090 --> 00:14:41,570
Freeze.
247
00:14:50,260 --> 00:14:50,890
Where is Wei Lan?
248
00:14:53,820 --> 00:14:54,650
Xingxing!
249
00:14:55,060 --> 00:14:56,210
If I were you,
250
00:14:56,570 --> 00:14:58,620
I would stop wasting time on me.
251
00:14:59,450 --> 00:15:00,180
Wei Lan
252
00:15:00,620 --> 00:15:02,690
only has less than 10 minutes of his life left.
253
00:15:04,300 --> 00:15:05,860
Give me the chip.
254
00:15:13,570 --> 00:15:15,300
Give it to me!
255
00:15:15,500 --> 00:15:16,060
Wait.
256
00:15:21,940 --> 00:15:22,530
Wait.
257
00:15:23,530 --> 00:15:24,060
Wait.
258
00:15:25,980 --> 00:15:26,620
Don't shoot.
259
00:15:28,450 --> 00:15:29,330
Don't shoot.
260
00:15:53,940 --> 00:15:54,650
Put it on the floor.
261
00:16:04,740 --> 00:16:06,980
You think you can threaten me with death?
262
00:16:07,420 --> 00:16:08,570
How naive you are.
263
00:16:09,300 --> 00:16:10,210
Kill me.
264
00:16:10,690 --> 00:16:11,890
Just kill me!
265
00:16:14,130 --> 00:16:14,530
Wait.
266
00:16:15,130 --> 00:16:15,620
Xingxing.
267
00:16:16,130 --> 00:16:16,940
Even if he broke the chip,
268
00:16:17,300 --> 00:16:18,130
Wei Lan could try to make it work.
269
00:16:20,520 --> 00:16:21,400
Mr. Kang. Come.
270
00:16:21,670 --> 00:16:22,080
Okay.
271
00:16:47,150 --> 00:16:47,760
It worked.
272
00:16:48,520 --> 00:16:49,110
It worked!
273
00:16:51,790 --> 00:16:52,670
Remove the bracelet!
274
00:16:52,880 --> 00:16:53,400
Okay.
275
00:16:58,230 --> 00:16:59,150
Don't
276
00:16:59,470 --> 00:17:00,280
move.
277
00:17:05,309 --> 00:17:06,069
Don't move.
278
00:17:22,520 --> 00:17:25,310
Blame your bad luck, Wei Lan.
279
00:17:26,950 --> 00:17:28,760
God doesn't want you to live.
280
00:17:29,400 --> 00:17:31,400
At least you'll have company.
281
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
Not bad, isn't it?
282
00:17:38,350 --> 00:17:39,800
Even if I die, I can't let you live!
283
00:17:40,680 --> 00:17:41,040
Mr. Kang!
284
00:17:41,040 --> 00:17:41,710
Do not move.
285
00:17:46,880 --> 00:17:47,880
Enjoy
286
00:17:49,040 --> 00:17:50,830
your QW1
287
00:17:52,470 --> 00:17:54,040
in hell.
288
00:18:19,350 --> 00:18:20,640
Mr. Kang.
289
00:18:21,760 --> 00:18:22,350
Mr. Kang.
290
00:18:25,640 --> 00:18:27,640
He's fine. He merely fainted.
291
00:18:28,760 --> 00:18:29,160
Xingxing.
292
00:18:29,400 --> 00:18:30,160
The police will be there soon.
293
00:18:30,310 --> 00:18:31,070
Please hang in there.
294
00:18:31,160 --> 00:18:32,310
The bomb specialist will be there soon.
295
00:18:33,920 --> 00:18:34,590
I'm afraid it's too late.
296
00:18:34,880 --> 00:18:36,160
The bomb will go off in seven minutes.
297
00:18:36,310 --> 00:18:37,070
Let me handle this.
298
00:18:37,280 --> 00:18:38,470
Evacuate all irrelevant personnel at once.
299
00:18:44,880 --> 00:18:46,430
Wei Lan, listen to me.
300
00:18:47,040 --> 00:18:47,880
Stay here.
301
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
I'll carry Mr. Kang out.
302
00:18:50,350 --> 00:18:51,110
Have faith in me.
303
00:18:51,640 --> 00:18:52,430
I'll figure out a solution.
304
00:19:21,680 --> 00:19:22,230
(Xingxing.)
305
00:19:23,760 --> 00:19:25,760
(Will this be my final chance to look at you?)
306
00:20:23,830 --> 00:20:25,280
It only takes thirty seconds
307
00:20:28,230 --> 00:20:29,280
to get to the safe zone.
308
00:20:32,310 --> 00:20:34,000
I know you can make it in 20 seconds.
309
00:20:39,190 --> 00:20:39,880
Later,
310
00:20:42,800 --> 00:20:44,950
when there are only 20 seconds left,
311
00:20:47,950 --> 00:20:49,230
you run.
312
00:20:53,880 --> 00:20:54,800
One death
313
00:20:58,560 --> 00:21:00,040
is better than two.
314
00:21:00,280 --> 00:21:04,060
♪That makes my imagination run wild♪
315
00:21:04,200 --> 00:21:07,060
♪Looking at your goofy smile♪
316
00:21:07,120 --> 00:21:10,120
♪That comes with a hint of stubbornness♪
317
00:21:11,360 --> 00:21:15,420
♪I didn't expect you to act tough like this♪
318
00:21:15,480 --> 00:21:18,860
♪Masking your sadness with a few words♪
319
00:21:19,300 --> 00:21:21,980
♪When will you take off your mask?♪
320
00:21:23,070 --> 00:21:24,710
Fortunately, I am married.
321
00:21:32,680 --> 00:21:34,590
I married the woman I love.
322
00:21:34,590 --> 00:21:40,700
♪We promised to remember it forever♪
323
00:21:41,240 --> 00:21:44,320
♪I don't want to pretend♪
324
00:21:44,960 --> 00:21:46,560
♪That I am very strong♪
325
00:21:46,560 --> 00:21:47,400
I have
326
00:21:50,920 --> 00:21:51,830
no regret.
327
00:21:53,590 --> 00:21:54,110
Shut up.
328
00:21:54,110 --> 00:21:55,180
♪Illuminates my future♪
329
00:21:55,640 --> 00:22:01,100
♪Hang onto hope♪
330
00:22:02,950 --> 00:22:04,310
You're not much of a romantic, are you?
331
00:22:11,960 --> 00:22:15,500
♪Navigating♪
332
00:22:15,760 --> 00:22:18,220
♪In such a big world♪
333
00:22:19,120 --> 00:22:20,830
♪As long as you are by my side♪
334
00:22:20,830 --> 00:22:21,520
Xingxing.
335
00:22:23,080 --> 00:22:25,820
♪I am not afraid of hardships♪
336
00:22:27,920 --> 00:22:28,950
You should go.
337
00:22:28,950 --> 00:22:31,420
♪Maybe it would be a long night♪
338
00:22:33,640 --> 00:22:38,160
♪But I will wait for dawn with you♪
339
00:22:38,160 --> 00:22:38,640
Hong Xingxing.
340
00:22:39,880 --> 00:22:40,520
Let go of me.
341
00:22:42,520 --> 00:22:43,310
Listen to me.
342
00:22:44,310 --> 00:22:44,710
Go now.
343
00:22:45,190 --> 00:22:46,830
You'll die. Go now!
344
00:22:57,720 --> 00:23:01,420
♪Looking at your silhouette♪
345
00:23:01,720 --> 00:23:04,070
♪That makes my imagination run wild♪
346
00:23:04,070 --> 00:23:05,760
(I can't defuse this bomb.)
347
00:23:06,830 --> 00:23:08,160
(But I'll stay here with you.)
348
00:23:09,280 --> 00:23:09,800
Wei Lan.
349
00:23:12,590 --> 00:23:14,830
Do you remember the vow we took at our wedding?
350
00:23:14,830 --> 00:23:16,860
♪I didn't expect you to act tough like this♪
351
00:23:16,920 --> 00:23:20,070
♪Masking your sadness with a few words♪
352
00:23:20,070 --> 00:23:21,070
For richer,
353
00:23:22,160 --> 00:23:22,830
for poorer,
354
00:23:24,430 --> 00:23:25,040
in sickness
355
00:23:26,040 --> 00:23:26,880
and in health,
356
00:23:28,110 --> 00:23:29,680
we will remain together
357
00:23:31,920 --> 00:23:33,000
till death
358
00:23:33,830 --> 00:23:34,800
do us part.
359
00:23:35,240 --> 00:23:42,140
♪We promised to remember it forever♪
360
00:23:42,680 --> 00:23:45,780
♪I don't want to pretend♪
361
00:23:46,400 --> 00:23:49,340
♪That I am very strong♪
362
00:23:50,320 --> 00:23:52,470
♪The starlight you give me♪
363
00:23:52,470 --> 00:23:53,830
Even death
364
00:23:59,830 --> 00:24:01,350
won't separate us.
365
00:24:04,800 --> 00:24:12,580
♪We will ride the waves of life♪
366
00:24:13,400 --> 00:24:16,940
♪Navigating♪
367
00:24:17,200 --> 00:24:19,660
♪In such a big world♪
368
00:24:20,560 --> 00:24:23,660
♪As long as you are by my side♪
369
00:24:24,520 --> 00:24:27,260
♪I am not afraid of hardships♪
370
00:24:27,640 --> 00:24:34,900
♪Maybe it would be a long night♪
371
00:24:35,766 --> 00:24:37,596
Xingxing, Mr. Kang said
after the bracelet was removed,
372
00:24:37,680 --> 00:24:38,920
the bomb would explode only after 2.33 seconds.
373
00:24:50,590 --> 00:24:51,070
Run!
374
00:25:08,230 --> 00:25:09,640
[Breaking News]
(Wonder Group went bankrupt)
375
00:25:09,640 --> 00:25:11,520
(after being investigated)
376
00:25:11,520 --> 00:25:13,000
(for allegedly committing
major financial crimes.)
377
00:25:13,000 --> 00:25:15,070
(Its chairman, Mr. Mai, was charged
with insider trading)
378
00:25:15,310 --> 00:25:17,400
(and unfair competition.)
379
00:25:21,808 --> 00:25:24,590
[Five Years Later]
380
00:25:24,590 --> 00:25:26,310
(The latest anticancer drug, QW1,)
381
00:25:26,350 --> 00:25:28,190
(developed by Runshi Group)
382
00:25:28,230 --> 00:25:29,400
(is now available in the market.)
383
00:25:29,800 --> 00:25:31,680
(It has also garnered
international recognition.)
384
00:25:31,830 --> 00:25:34,680
(As one of the first human subjects of QW1)
385
00:25:34,920 --> 00:25:37,560
(and the former chairman of Runshi Group,)
386
00:25:37,640 --> 00:25:39,950
(who contributed significantly to QW1,)
387
00:25:40,070 --> 00:25:42,350
(Wei Baofeng announced that Runshi Group
would work with Jiale Pharmaceutical)
388
00:25:42,350 --> 00:25:44,350
(to establish a cancer research center.)
389
00:25:47,160 --> 00:25:48,040
Great.
390
00:25:50,160 --> 00:25:50,760
Great.
391
00:26:04,800 --> 00:26:05,310
(Dad.)
392
00:26:06,190 --> 00:26:07,830
[Kang Fei]
(Today is Chinese New Year's Eve.)
393
00:26:08,760 --> 00:26:09,800
(Have you cooked the reunion dinner?)
394
00:26:10,760 --> 00:26:11,830
(Take good care of yourself.)
395
00:26:12,640 --> 00:26:15,040
(Treat yourself to some good food.)
396
00:26:16,040 --> 00:26:17,880
(Zhou has given me a large sum of the year-end bonus.)
397
00:26:18,280 --> 00:26:19,310
(I've transferred 50,000 yuan to you.)
398
00:26:20,280 --> 00:26:20,950
(It's getting cold.)
399
00:26:21,310 --> 00:26:22,830
(Buy some new clothes for yourself, OK?)
400
00:26:23,950 --> 00:26:26,070
(We'll go to Wei Lan's house for the reunion dinner.)
401
00:26:27,160 --> 00:26:27,590
(By the way,)
402
00:26:28,000 --> 00:26:29,880
(Zhou has something to tell you.)
403
00:26:33,070 --> 00:26:33,470
(Dad.)
404
00:26:34,830 --> 00:26:36,070
(Feifei and I got the marriage certificates.)
405
00:26:37,590 --> 00:26:38,760
(We plan to hold the wedding ceremony)
406
00:26:38,920 --> 00:26:40,190
(in Spring when it's warmer.)
407
00:26:40,800 --> 00:26:41,520
(We expect)
408
00:26:41,640 --> 00:26:42,760
(to see you there.)
409
00:26:43,520 --> 00:26:44,590
(We miss you.)
410
00:26:57,190 --> 00:26:58,880
It's been two years since he was released
411
00:26:59,920 --> 00:27:00,640
from prison.
412
00:27:02,520 --> 00:27:04,040
But he still doesn't want to see anyone.
413
00:27:04,830 --> 00:27:06,640
He didn't even tell us where he lived.
414
00:27:07,350 --> 00:27:09,350
Wei Lan and I already forgave him.
415
00:27:12,400 --> 00:27:13,040
But
416
00:27:15,310 --> 00:27:16,710
he hasn't forgiven himself.
417
00:27:26,930 --> 00:27:30,280
[Dad]
418
00:27:30,280 --> 00:27:31,190
(Kang Fei.)
419
00:27:31,920 --> 00:27:33,160
(Take care of yourselves, too.)
420
00:27:42,160 --> 00:27:42,760
Don't cry.
421
00:28:03,505 --> 00:28:04,310
[Wei Lan]
422
00:28:04,310 --> 00:28:05,560
(Let's have a reunion dinner tonight.)
423
00:28:07,520 --> 00:28:08,640
He invited us to a reunion dinner.
424
00:28:11,470 --> 00:28:12,520
We'll be there once we're done here.
425
00:28:14,680 --> 00:28:16,000
Meixi, Mr. Ling?
426
00:28:17,560 --> 00:28:18,230
Carry on, please.
427
00:28:18,640 --> 00:28:20,040
Meixi, your homegrown cosmetic line
428
00:28:20,110 --> 00:28:21,800
that you founded with your spouse, Berry Tart,
429
00:28:21,830 --> 00:28:23,710
is reported as the pride of Chinese products.
430
00:28:23,880 --> 00:28:25,000
Your personal beauty blog
431
00:28:25,040 --> 00:28:26,680
also broke the record for the number of visitors.
432
00:28:26,920 --> 00:28:28,470
What inspired you to pursue a career
433
00:28:28,520 --> 00:28:30,710
in cosmetics?
434
00:28:33,110 --> 00:28:36,190
We met each other
435
00:28:36,590 --> 00:28:37,760
because of a strawberry tart.
436
00:28:38,040 --> 00:28:38,560
Therefore,
437
00:28:38,560 --> 00:28:40,710
we named our brand after...
438
00:28:40,710 --> 00:28:41,760
-Berry Tart.
-Yes.
439
00:28:47,230 --> 00:28:49,590
(I used to dream of)
440
00:28:49,640 --> 00:28:51,280
(being a trophy wife.)
441
00:28:52,190 --> 00:28:53,560
(I did not have a job that I liked,)
442
00:28:54,040 --> 00:28:55,430
(nor did I know where my passion lay.)
443
00:28:56,560 --> 00:28:58,590
(But when I began working in Runshi Group.)
444
00:28:59,190 --> 00:29:01,400
(I met many friends
who left an impact on my life.)
445
00:29:02,190 --> 00:29:03,800
(Their positivity and optimism)
446
00:29:04,280 --> 00:29:05,400
(made me think about)
447
00:29:06,230 --> 00:29:08,040
(what I truly wanted to do.)
448
00:29:09,310 --> 00:29:11,400
(Be a beautiful but career-minded wife.)
449
00:29:12,710 --> 00:29:14,430
(That is my dream.)
450
00:29:45,880 --> 00:29:47,280
Daddy!
451
00:29:49,350 --> 00:29:50,350
Look at our
452
00:29:50,430 --> 00:29:51,280
future president.
453
00:29:51,580 --> 00:29:53,850
What has he come up with this time?
454
00:29:54,760 --> 00:29:57,560
I used capillary action and crystallization
455
00:29:57,590 --> 00:29:59,800
to make some small decorations.
456
00:30:00,000 --> 00:30:01,470
It's just for fun.
457
00:30:01,710 --> 00:30:02,190
Oh.
458
00:30:02,350 --> 00:30:05,640
I even designed them
for my international classmates.
459
00:30:05,880 --> 00:30:07,760
There is a cherry blossom, a maple leaf,
460
00:30:07,950 --> 00:30:10,280
and a Halloween one.
461
00:30:10,400 --> 00:30:11,590
Do you want one?
462
00:30:11,710 --> 00:30:13,070
You get a 10% discount if you buy two.
463
00:30:13,640 --> 00:30:14,400
No, thanks.
464
00:30:17,230 --> 00:30:17,920
Where's your sister?
465
00:30:21,655 --> 00:30:23,680
[Young Martial Artists Wanted!
Superhuman Martial Arts Center]
466
00:30:23,680 --> 00:30:25,190
If you want revenge,
467
00:30:25,350 --> 00:30:27,470
go to this place for training.
468
00:30:27,640 --> 00:30:29,680
I'm waiting.
469
00:30:32,040 --> 00:30:32,920
Daddy!
470
00:30:34,470 --> 00:30:36,590
Daddy, you're here. Where is Mommy?
471
00:30:44,070 --> 00:30:45,190
Police?
472
00:30:45,280 --> 00:30:46,640
Some people selling fake drugs tried to hit me.
473
00:30:46,710 --> 00:30:48,350
If I fight back, is that considered self-defense?
474
00:30:59,710 --> 00:31:01,000
Think twice before you want
to hurt someone next time.
475
00:31:01,110 --> 00:31:03,110
-Mommy, you're so cool!
-You're so cool!
476
00:31:03,950 --> 00:31:04,800
My dear.
477
00:31:05,310 --> 00:31:06,000
Mommy.
478
00:31:07,040 --> 00:31:08,070
Do you miss me?
479
00:31:18,640 --> 00:31:19,920
Let's go home for dinner.
480
00:31:20,430 --> 00:31:20,800
Let's go.
481
00:31:26,680 --> 00:31:28,110
Who is cooler? Mommy or daddy?
482
00:31:28,350 --> 00:31:29,680
Mommy.
483
00:31:29,680 --> 00:31:30,590
You traitor.
484
00:31:31,070 --> 00:31:32,070
I'm not going to carry you anymore.
485
00:31:32,710 --> 00:31:33,520
That's my baby.
486
00:31:34,230 --> 00:31:35,280
Answer it again.
487
00:31:35,710 --> 00:31:36,230
Who is cooler?
488
00:31:36,310 --> 00:31:37,070
Mommy.
489
00:31:45,190 --> 00:31:48,950
Cheers. Happy Chinese New Year.
490
00:31:50,400 --> 00:31:50,800
Here.
491
00:31:52,560 --> 00:31:53,110
Cheers.
492
00:31:53,310 --> 00:31:54,560
Let's try the cooking of Mr. Hong.
493
00:31:54,560 --> 00:31:55,040
Help yourself.
494
00:31:55,190 --> 00:31:56,190
Try my cooking.
495
00:31:56,310 --> 00:31:57,000
Have some more.
496
00:31:57,000 --> 00:31:57,560
Eat more.
497
00:31:57,880 --> 00:31:58,350
Have this.
498
00:32:01,070 --> 00:32:01,520
Hello.
499
00:32:01,800 --> 00:32:02,280
Lan.
500
00:32:03,190 --> 00:32:04,350
What did you say you wanted to do
501
00:32:04,430 --> 00:32:05,280
when you grew up?
502
00:32:05,560 --> 00:32:06,710
Daddy, Mommy.
503
00:32:06,920 --> 00:32:10,950
When I grow up, I want to be a scientist
504
00:32:10,950 --> 00:32:12,470
like Uncle Zhou and Aunt Kang.
505
00:32:16,310 --> 00:32:17,110
You want to be like your dad.
506
00:32:17,110 --> 00:32:18,430
Hong, what about you?
507
00:32:19,040 --> 00:32:23,800
I want to be a soldier like Mommy and Grandpa.
508
00:32:25,710 --> 00:32:26,110
Nice one.
509
00:32:26,110 --> 00:32:27,710
Hong, you should learn from me.
510
00:32:27,920 --> 00:32:30,000
I'm beautiful, rich, and popular.
511
00:32:30,190 --> 00:32:31,350
She even has a handsome husband.
512
00:32:35,280 --> 00:32:36,760
Open your eyes, please.
513
00:32:37,350 --> 00:32:38,760
Back then, I was the most perfect
514
00:32:38,920 --> 00:32:40,440
among all of us here.
515
00:32:42,080 --> 00:32:42,840
Believe your daddy.
516
00:32:43,800 --> 00:32:44,720
Why else did your mommy
517
00:32:44,990 --> 00:32:45,990
marry me?
518
00:32:47,270 --> 00:32:48,320
Mommy and I
519
00:32:48,630 --> 00:32:51,390
are two legendary figures fated to be together.
520
00:32:53,080 --> 00:32:54,270
Our first meeting
521
00:32:54,560 --> 00:32:55,630
was at gunpoint.
522
00:32:55,990 --> 00:32:57,960
And then we fought alongside each other
523
00:32:58,510 --> 00:33:00,390
and even faced a life-or-death situation together.
524
00:33:01,600 --> 00:33:02,630
On our wedding day,
525
00:33:02,870 --> 00:33:05,630
our escape from the bad guys
526
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
was my life's most glorious
527
00:33:08,600 --> 00:33:09,630
and courageous
528
00:33:10,600 --> 00:33:11,720
highlight.
529
00:33:12,110 --> 00:33:13,600
Not this again.
530
00:34:39,600 --> 00:34:40,270
Why?
531
00:34:40,600 --> 00:34:42,560
Why won't you spare us?
532
00:35:54,190 --> 00:35:55,360
No need to look at her.
533
00:35:57,600 --> 00:36:00,950
You will accompany her
534
00:36:01,360 --> 00:36:02,470
soon enough.
535
00:36:11,600 --> 00:36:13,320
When you are pinned to the ground
536
00:36:13,510 --> 00:36:14,710
and injured,
537
00:36:15,040 --> 00:36:17,160
how can you use the least amount
of strength to turn the tide?
538
00:36:17,470 --> 00:36:18,190
Easy.
539
00:36:18,560 --> 00:36:20,320
Attack your opponent's weak spot.
540
00:36:27,120 --> 00:36:28,160
Move both your arms from down to above.
541
00:36:29,640 --> 00:36:31,190
Lock your enemy's body with your arms.
542
00:36:37,880 --> 00:36:39,120
Roll 45 degrees to the side.
543
00:36:44,183 --> 00:36:44,950
(And lastly,)
544
00:36:45,750 --> 00:36:47,670
find something that can be used as a weapon.
545
00:36:48,750 --> 00:36:49,430
What if
546
00:36:49,600 --> 00:36:50,990
nothing can be used as a weapon?
547
00:36:51,360 --> 00:36:52,600
Just look closer.
548
00:36:53,040 --> 00:36:55,270
For example, find chopsticks, a pen,
549
00:36:55,600 --> 00:36:57,120
(or even a sharp pebble.)
550
00:36:57,360 --> 00:36:59,880
(They can be your weapon when necessary.)
551
00:37:41,040 --> 00:37:42,080
That was what happened.
552
00:37:42,239 --> 00:37:43,629
That sounds suspicious.
553
00:37:43,710 --> 00:37:45,190
I can't believe you saved her.
554
00:37:45,360 --> 00:37:46,640
I did save her life.
555
00:37:46,990 --> 00:37:48,230
Xingxing, tell them that's all true.
556
00:37:48,800 --> 00:37:49,750
No, I can't.
557
00:37:49,950 --> 00:37:51,160
I know nothing.
558
00:37:51,320 --> 00:37:53,880
When I woke up, I was already in the hospital.
559
00:38:05,400 --> 00:38:05,880
I have
560
00:38:05,880 --> 00:38:07,190
two pieces of news.
561
00:38:07,510 --> 00:38:07,990
First,
562
00:38:08,670 --> 00:38:09,160
Mr. Wei,
563
00:38:10,040 --> 00:38:11,670
we just stitched up your wound,
564
00:38:11,910 --> 00:38:13,190
so please follow a bland diet.
565
00:38:13,750 --> 00:38:14,800
Don't wet your wound.
566
00:38:15,600 --> 00:38:16,040
Got it.
567
00:38:17,270 --> 00:38:17,710
Second,
568
00:38:19,510 --> 00:38:20,120
Mr. Wei,
569
00:38:22,470 --> 00:38:22,950
Mrs. Wei,
570
00:38:29,120 --> 00:38:31,360
you have a new family member.
571
00:38:36,510 --> 00:38:36,910
Look.
572
00:38:42,580 --> 00:38:44,055
[Blood Report, Hong Xingxing]
573
00:38:45,510 --> 00:38:46,910
Progesterone level?
574
00:38:48,750 --> 00:38:50,840
[Diagnosis: Pregnant]
Although her abdomen was hit,
575
00:38:51,320 --> 00:38:52,710
luckily, the baby was not affected.
576
00:38:53,190 --> 00:38:54,430
Everything is normal.
577
00:38:56,470 --> 00:38:58,360
That's a fortunate baby.
578
00:38:58,640 --> 00:38:59,360
Am I pregnant?
579
00:39:00,160 --> 00:39:00,560
I...
580
00:39:01,270 --> 00:39:02,430
I'm pregnant!
581
00:39:02,910 --> 00:39:03,840
What?
582
00:39:04,710 --> 00:39:05,750
Are you pregnant?
583
00:39:06,160 --> 00:39:06,710
Yes.
584
00:39:12,950 --> 00:39:14,470
Did you sleep with my daughter again?
585
00:39:14,470 --> 00:39:17,560
Mr. Hong.
586
00:39:17,560 --> 00:39:18,040
Come here!
587
00:39:18,040 --> 00:39:18,840
It's legal.
588
00:39:21,880 --> 00:39:22,320
Indeed.
589
00:39:25,710 --> 00:39:26,750
It's good news.
590
00:39:26,840 --> 00:39:28,040
Also, the blood report says
591
00:39:28,040 --> 00:39:29,230
that your progesterone level is above average.
592
00:39:29,400 --> 00:39:30,430
When that happens, it means
593
00:39:31,800 --> 00:39:33,270
you may be pregnant with twins.
594
00:39:36,750 --> 00:39:37,640
So Mrs. Wei,
595
00:39:37,800 --> 00:39:39,560
please get a B-ultrasonic examination
as soon as possible.
596
00:39:40,710 --> 00:39:41,360
My dear!
597
00:39:42,600 --> 00:39:43,670
Congratulations.
598
00:39:43,670 --> 00:39:44,470
Don't hurt the baby!
599
00:39:44,910 --> 00:39:47,190
-You...
-Twins.
600
00:39:54,400 --> 00:39:57,080
The twins were us then.
601
00:39:57,670 --> 00:39:58,910
Thank you, Mommy.
602
00:40:01,470 --> 00:40:02,230
What a sweetheart.
603
00:40:02,640 --> 00:40:03,320
Mommy.
604
00:40:03,710 --> 00:40:06,840
Hong and I have prepared a gift for you and daddy.
605
00:40:09,040 --> 00:40:10,270
Be careful.
606
00:40:11,120 --> 00:40:11,710
Gift?
607
00:40:11,840 --> 00:40:13,360
What gift?
608
00:40:15,430 --> 00:40:16,320
Be careful.
609
00:40:19,560 --> 00:40:24,360
Happy Chinese New Year, Daddy and Mommy.
610
00:40:24,840 --> 00:40:26,600
That's sweet.
611
00:40:27,040 --> 00:40:27,600
Hooray!
612
00:40:31,190 --> 00:40:32,080
How adorable.
613
00:40:32,510 --> 00:40:33,190
Come here.
614
00:40:38,190 --> 00:40:40,120
My granddaughter is so sweet.
615
00:40:40,120 --> 00:40:40,560
Dig in.
616
00:40:40,560 --> 00:40:41,360
Sit here.
617
00:40:41,360 --> 00:40:42,040
Dig in.
618
00:40:42,040 --> 00:40:42,910
Cheers.
619
00:40:42,990 --> 00:40:44,190
Eat more.
620
00:40:44,510 --> 00:40:45,560
Don't just eat the dumplings, kid.
621
00:40:45,560 --> 00:40:46,320
Eat up.
622
00:40:46,320 --> 00:40:46,640
Cheers.
623
00:40:46,640 --> 00:40:46,990
Here.
624
00:40:46,990 --> 00:40:47,800
Cheers.
625
00:40:47,910 --> 00:40:49,120
Cheers.
626
00:40:49,120 --> 00:40:53,400
-Happy Chinese New Year!
-Happy Chinese New Year!
627
00:40:53,600 --> 00:40:54,430
Here.
628
00:40:59,040 --> 00:41:00,430
Eat up.
629
00:41:00,560 --> 00:41:01,990
Eat while it's warm.
630
00:41:02,320 --> 00:41:02,880
Come on.
631
00:41:02,880 --> 00:41:03,800
I want this one.
632
00:41:03,840 --> 00:41:04,560
Here.
633
00:41:06,360 --> 00:41:07,190
Thank you.
634
00:41:07,640 --> 00:41:09,040
Have this one too.
635
00:41:09,040 --> 00:41:10,380
[The End]
636
00:41:19,230 --> 00:41:23,110
♪Looking at your silhouette♪
637
00:41:23,270 --> 00:41:26,830
♪That makes my imagination run wild♪
638
00:41:27,310 --> 00:41:29,910
♪Looking at your goofy smile♪
639
00:41:29,990 --> 00:41:33,510
♪That comes with a hint of stubbornness♪
640
00:41:33,670 --> 00:41:38,190
♪I didn't expect you to act tough like this♪
641
00:41:38,590 --> 00:41:41,870
♪Masking your sadness with a few words♪
642
00:41:42,270 --> 00:41:45,270
♪When will you take off your mask?♪
643
00:41:45,310 --> 00:41:49,470
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
644
00:41:49,590 --> 00:41:56,950
♪The journey we had together, oh♪
645
00:41:57,110 --> 00:42:03,470
♪We promised to remember it forever♪
646
00:42:08,110 --> 00:42:11,350
♪I don't want to pretend♪
647
00:42:11,710 --> 00:42:15,150
♪That I am very strong♪
648
00:42:15,270 --> 00:42:18,670
♪The starlight you give me♪
649
00:42:19,190 --> 00:42:22,350
♪Illuminates my future♪
650
00:42:22,390 --> 00:42:28,270
♪Hang onto hope♪
651
00:42:30,030 --> 00:42:36,190
♪We will ride the waves of life♪
652
00:42:38,350 --> 00:42:41,950
♪Navigating♪
653
00:42:42,070 --> 00:42:45,430
♪In such a big world♪
654
00:42:45,470 --> 00:42:49,310
♪As long as you are by my side♪
655
00:42:49,350 --> 00:42:52,430
♪I am not afraid of hardships♪
656
00:42:53,230 --> 00:42:59,750
♪The night might be long♪
657
00:43:00,550 --> 00:43:08,830
♪But I'll wait for the dawn♪
658
00:43:10,310 --> 00:43:12,950
♪With you♪
38970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.