Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:06,150
♪The floral scent fills every corner♪
2
00:00:06,910 --> 00:00:09,910
♪Oh, it's the smell of you♪
3
00:00:10,430 --> 00:00:13,470
♪My heart is racing♪
4
00:00:14,150 --> 00:00:17,030
♪This must be the sign of love♪
5
00:00:17,670 --> 00:00:20,950
♪When I see your timid smile♪
6
00:00:21,310 --> 00:00:24,790
♪My world turns rosy and pink♪
7
00:00:25,110 --> 00:00:28,270
♪Thanks to you, every day is no longer boring♪
8
00:00:28,710 --> 00:00:31,150
♪So unforgettable♪
9
00:00:32,830 --> 00:00:35,990
♪I want to hold your hands♪
10
00:00:36,710 --> 00:00:39,230
♪And be together with you till the end of time♪
11
00:00:40,230 --> 00:00:43,630
♪I'll tell you that you're all I need♪
12
00:00:45,950 --> 00:00:49,110
♪I will stay by your side♪
13
00:00:49,710 --> 00:00:52,710
♪Until you notice me♪
14
00:00:52,950 --> 00:00:57,150
♪Going through this lonely world♪
15
00:00:57,190 --> 00:01:00,150
♪I can't say goodbye to you♪
16
00:01:00,750 --> 00:01:03,550
♪I will stay by your side♪
17
00:01:04,310 --> 00:01:07,910
♪For all seasons to come♪
18
00:01:08,430 --> 00:01:11,590
♪Whether it's day or night♪
19
00:01:12,150 --> 00:01:14,590
♪There will always be an extra bit♪
20
00:01:14,590 --> 00:01:17,350
♪Of your cuteness♪
21
00:01:30,990 --> 00:01:34,870
[Knight of the Rose]
22
00:01:34,870 --> 00:01:36,630
[Episode 20]
23
00:01:55,800 --> 00:01:56,480
(Hong Xingxing.)
24
00:01:57,050 --> 00:01:58,200
(All the best at work.)
25
00:02:01,880 --> 00:02:02,690
(Hong Xingxing.)
26
00:02:03,410 --> 00:02:04,880
(All the best at work.)
27
00:02:33,960 --> 00:02:34,530
Hello?
28
00:02:35,890 --> 00:02:36,730
Hello, Xingxing.
29
00:02:37,010 --> 00:02:37,890
Aren't you at the office?
30
00:02:37,930 --> 00:02:39,090
I didn't see you all morning.
31
00:02:40,760 --> 00:02:41,480
I'm at home.
32
00:02:42,810 --> 00:02:43,680
Are you sick?
33
00:02:47,480 --> 00:02:48,400
What should we do?
34
00:02:48,680 --> 00:02:49,890
Things are chaotic at the office
35
00:02:49,890 --> 00:02:50,960
without the boss.
36
00:02:51,890 --> 00:02:53,290
It troubles me
37
00:02:53,290 --> 00:02:54,480
to see so many things happening at the company.
38
00:02:57,370 --> 00:02:58,370
Is Wei Lan not there?
39
00:02:58,960 --> 00:03:00,200
He's packing up his things at home.
40
00:03:00,370 --> 00:03:02,120
He'll be away for some time to find out the truth.
41
00:03:26,650 --> 00:03:28,600
(Mr. Wei, must you go?)
42
00:03:29,090 --> 00:03:29,650
(Yes.)
43
00:03:30,200 --> 00:03:31,840
(I must get to the bottom of this.)
44
00:03:32,560 --> 00:03:33,680
(I'll keep all of you posted.)
45
00:03:33,760 --> 00:03:35,890
(But to go there, you need to...)
46
00:03:35,960 --> 00:03:37,370
(I made the arrangement beforehand.)
47
00:03:37,530 --> 00:03:38,010
(So don't worry.)
48
00:04:01,880 --> 00:04:03,855
[Passport]
49
00:04:40,320 --> 00:04:40,930
(Xingxing,)
50
00:04:42,650 --> 00:04:43,200
(I'm leaving now.)
51
00:04:45,530 --> 00:04:46,690
(Would you appear in front of me)
52
00:04:47,760 --> 00:04:50,040
(at the last moment like how you did before?)
53
00:06:00,690 --> 00:06:01,370
You decided to come.
54
00:06:03,130 --> 00:06:04,480
The company is a mess,
55
00:06:04,720 --> 00:06:05,650
and everyone is panicking.
56
00:06:05,850 --> 00:06:06,720
You shouldn't leave.
57
00:06:07,930 --> 00:06:09,410
I must go to find out the truth.
58
00:06:11,280 --> 00:06:12,320
Even if you go,
59
00:06:12,440 --> 00:06:13,970
can you get to the bottom of it all by yourself?
60
00:06:14,250 --> 00:06:14,760
Maybe not.
61
00:06:18,250 --> 00:06:19,850
But I don't want to sit by and do nothing.
62
00:06:22,600 --> 00:06:23,650
You taught me all this.
63
00:06:25,320 --> 00:06:26,810
From the first day I met you,
64
00:06:27,850 --> 00:06:29,090
you've never been afraid.
65
00:06:30,130 --> 00:06:31,720
No matter how difficult the road ahead is,
66
00:06:32,250 --> 00:06:33,370
you'll do all you can to get
67
00:06:34,200 --> 00:06:35,930
whatever you want to do done.
68
00:06:40,000 --> 00:06:40,930
You're a cool person.
69
00:06:42,090 --> 00:06:43,200
Everything you do looks cool
70
00:06:43,850 --> 00:06:45,690
and you also look cool when you're dating me.
71
00:06:47,480 --> 00:06:49,370
Even when you're sad, you look cool too.
72
00:06:51,320 --> 00:06:52,410
Who says I'm sad?
73
00:06:56,370 --> 00:06:57,200
Anyway,
74
00:06:58,370 --> 00:07:00,040
I'm happy that you came.
75
00:07:02,160 --> 00:07:03,440
As your personal assistant,
76
00:07:03,440 --> 00:07:04,480
it's my duty.
77
00:07:10,090 --> 00:07:10,570
I'll get going then.
78
00:07:31,590 --> 00:07:35,070
♪Navigating♪
79
00:07:35,390 --> 00:07:38,155
♪In such a big world♪
80
00:07:38,955 --> 00:07:42,290
♪As long as you are by my side♪
81
00:07:42,710 --> 00:07:45,450
♪I am not afraid of hardships♪
82
00:07:45,755 --> 00:07:50,410
♪The night might be long♪
83
00:07:50,410 --> 00:07:51,130
Wait for my return.
84
00:07:52,570 --> 00:07:53,200
Trust me.
85
00:07:53,550 --> 00:08:03,530
♪But I'll wait for the dawn with you♪
86
00:08:03,990 --> 00:08:06,955
♪In such a big world♪
87
00:08:07,855 --> 00:08:10,890
♪As long as you are by my side♪
88
00:08:11,310 --> 00:08:14,230
♪I am not afraid of hardships♪
89
00:08:14,530 --> 00:08:21,930
♪The night might be long♪
90
00:08:22,780 --> 00:08:31,930
♪But I'll wait for the dawn with you♪
91
00:08:49,520 --> 00:08:50,210
Are you serious?
92
00:08:50,520 --> 00:08:51,330
Wei Lan left?
93
00:08:51,890 --> 00:08:53,370
Yes, it's true.
94
00:08:54,080 --> 00:08:55,810
An old friend of mine is working at the airport.
95
00:08:56,080 --> 00:08:57,370
I've confirmed with him multiple times
96
00:08:57,640 --> 00:08:58,400
that Mr. Wei
97
00:08:58,400 --> 00:09:00,040
took a flight to go abroad this morning.
98
00:09:01,810 --> 00:09:03,450
I didn't even push him to the curb.
99
00:09:04,010 --> 00:09:06,040
He could have hired a PR firm
to take care of this matter.
100
00:09:06,450 --> 00:09:07,640
Yet he flew out there in person.
101
00:09:08,890 --> 00:09:09,890
He must be out of his mind.
102
00:09:14,130 --> 00:09:15,640
The accountants from Factory No. 29
are being watched.
103
00:09:15,960 --> 00:09:16,770
Tell them to be careful.
104
00:09:17,080 --> 00:09:18,280
Pay them to keep their mouth shut.
105
00:09:18,960 --> 00:09:21,010
Everything has been taken care of, so don't worry.
106
00:09:34,210 --> 00:09:34,890
Mr. Zhou.
107
00:09:35,520 --> 00:09:36,250
Mr. Kang?
108
00:09:36,480 --> 00:09:37,930
What are you doing here?
109
00:09:39,480 --> 00:09:41,480
The Chairman fell ill as soon as he saw
110
00:09:41,520 --> 00:09:42,370
the news yesterday.
111
00:09:42,520 --> 00:09:44,280
So he sent me to find out the situation here.
112
00:09:45,400 --> 00:09:47,400
Where's Wei Lan?
113
00:09:47,640 --> 00:09:48,400
Mr. Kang,
114
00:09:48,810 --> 00:09:49,930
Wei Lan
115
00:09:50,890 --> 00:09:52,930
has gone abroad to investigate this matter.
116
00:09:54,570 --> 00:09:56,130
Why didn't you talk him out of it?
117
00:09:56,130 --> 00:09:56,960
I did.
118
00:09:57,640 --> 00:09:58,480
But Mr. Kang,
119
00:09:58,930 --> 00:10:01,330
you watched Wei Lan grow up.
120
00:10:01,370 --> 00:10:04,040
Do you think he'd listen to me?
121
00:10:07,600 --> 00:10:08,810
If anything happens to Wei Lan,
122
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
I don't know how to explain it to the Chairman.
123
00:10:10,690 --> 00:10:11,480
He'll be safe, Mr. Kang.
124
00:10:11,960 --> 00:10:13,330
We have people overseas too.
125
00:10:13,720 --> 00:10:14,930
Besides, Wei Lan is a smart guy.
126
00:10:15,210 --> 00:10:16,330
So don't worry.
127
00:10:42,250 --> 00:10:42,690
Mr. Kang?
128
00:10:44,840 --> 00:10:45,370
Mr. Kang.
129
00:10:48,040 --> 00:10:50,280
That's the manager
from Kaibeili Pharmaceutical, Ms. Kang.
130
00:10:52,160 --> 00:10:52,930
Do you know her?
131
00:10:53,330 --> 00:10:53,720
By the way,
132
00:10:54,040 --> 00:10:56,890
how's the progress of Project QW1?
133
00:10:57,080 --> 00:10:58,330
Is it doing better
134
00:10:58,370 --> 00:10:59,840
after cooperating with Kaibeili Pharmaceutical?
135
00:11:00,370 --> 00:11:01,450
Now we've entered
136
00:11:01,450 --> 00:11:02,640
the final stage of animal testing.
137
00:11:02,930 --> 00:11:04,330
The guys from Kaibeili Pharmaceutical
138
00:11:04,370 --> 00:11:05,080
are very capable.
139
00:11:05,210 --> 00:11:06,890
They helped a lot in our progress after they came.
140
00:11:09,890 --> 00:11:11,570
Those from Kaibeili Pharmaceutical
141
00:11:12,130 --> 00:11:13,210
are not bad.
142
00:11:15,010 --> 00:11:16,330
That's good.
143
00:11:26,640 --> 00:11:27,250
Liu,
144
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
these parameters are incorrect.
145
00:11:28,520 --> 00:11:29,770
Can you correct it?
146
00:11:45,400 --> 00:11:45,960
Anything bothering you?
147
00:11:50,810 --> 00:11:52,810
You look distracted all afternoon.
148
00:11:53,250 --> 00:11:54,040
This is unlike you.
149
00:11:55,040 --> 00:11:55,690
Sorry.
150
00:12:01,280 --> 00:12:03,720
Is something troubling you lately?
151
00:12:06,570 --> 00:12:07,930
Can I do anything to help?
152
00:12:11,370 --> 00:12:12,010
How about
153
00:12:12,330 --> 00:12:13,480
we have dinner tonight?
154
00:12:13,480 --> 00:12:13,930
What do you think?
155
00:12:14,330 --> 00:12:14,890
No, thanks.
156
00:12:15,520 --> 00:12:16,480
I need to work overtime tonight.
157
00:12:48,330 --> 00:12:49,010
Excuse me, miss.
158
00:12:50,720 --> 00:12:51,400
Here's your drink.
159
00:12:53,840 --> 00:12:54,770
Do you know how to mix alcoholic drinks?
160
00:12:55,890 --> 00:12:56,250
Try it.
161
00:13:04,960 --> 00:13:05,370
What do you think?
162
00:13:06,810 --> 00:13:07,690
Not bad.
163
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
You're very talented.
164
00:13:10,010 --> 00:13:11,770
The mixing ratio of the base liquor
165
00:13:11,890 --> 00:13:12,690
and fruit juice,
166
00:13:13,010 --> 00:13:14,330
as well as the thickness of the egg white,
167
00:13:14,770 --> 00:13:15,690
are just right.
168
00:13:18,570 --> 00:13:20,370
Well, this isn't an ordinary pair of hands.
169
00:13:21,010 --> 00:13:23,400
It's a pair of magical hands
170
00:13:23,450 --> 00:13:25,250
that could come up with countless
171
00:13:25,690 --> 00:13:26,930
complex biological experimental reagents.
172
00:13:27,330 --> 00:13:27,810
So mixing liquor
173
00:13:28,570 --> 00:13:29,400
is a piece of cake.
174
00:13:30,080 --> 00:13:31,370
Why did you specially prepare this?
175
00:13:33,840 --> 00:13:35,160
I want to be your bartender
176
00:13:36,080 --> 00:13:36,930
and send your troubles away.
177
00:13:39,250 --> 00:13:40,130
Also,
178
00:13:40,640 --> 00:13:42,010
be your listener.
179
00:13:44,480 --> 00:13:46,130
Well, you're pretty eloquent.
180
00:13:50,930 --> 00:13:51,720
Since you've enjoyed your drinks,
181
00:13:53,160 --> 00:13:53,960
can you share
182
00:13:55,010 --> 00:13:58,250
your troubles with me now?
183
00:14:00,630 --> 00:14:03,590
♪The wind blows as we sit side by side♪
184
00:14:03,910 --> 00:14:07,150
♪I take your face in my hands♪
185
00:14:08,110 --> 00:14:11,590
♪Is there a world♪
186
00:14:12,150 --> 00:14:15,630
♪That doesn't care how dark the sky is?♪
187
00:14:16,190 --> 00:14:19,670
♪The yesteryear that you told me♪
188
00:14:20,190 --> 00:14:22,870
♪Under the warm eaves♪
189
00:14:22,990 --> 00:14:26,310
♪This is the starting point♪
190
00:14:27,830 --> 00:14:30,430
♪That brightens up our hearts♪
191
00:14:31,390 --> 00:14:33,550
♪I will stay by your side♪
192
00:14:34,110 --> 00:14:38,710
♪Protecting our time together♪
193
00:14:42,830 --> 00:14:46,230
♪The beauty I met♪
194
00:14:47,110 --> 00:14:51,110
♪It feels sweet whenever I think of her♪
195
00:14:51,750 --> 00:14:55,190
♪That beautiful and sweet person♪
196
00:14:55,750 --> 00:14:57,450
♪Is you♪
197
00:14:57,450 --> 00:14:57,890
[Wei Lan]
(I've arrived.)
198
00:14:58,770 --> 00:14:59,930
(It must be bedtime back home, right?)
199
00:15:00,840 --> 00:15:01,210
(Good night.)
200
00:15:03,030 --> 00:15:07,030
♪I don't mind being treated with indifference♪
201
00:15:07,710 --> 00:15:11,150
♪I know exactly what you are thinking♪
202
00:15:11,830 --> 00:15:15,710
♪Love is becoming clearer♪
203
00:15:30,600 --> 00:15:32,010
Kang Zhengdao,
204
00:15:33,250 --> 00:15:33,890
whom you address as Mr. Kang,
205
00:15:35,770 --> 00:15:37,080
is my birth father.
206
00:15:40,640 --> 00:15:41,600
Didn't he tell you?
207
00:15:45,210 --> 00:15:45,720
No.
208
00:15:47,930 --> 00:15:48,640
He never changes.
209
00:15:50,370 --> 00:15:52,040
It has been 16 years
210
00:15:52,250 --> 00:15:53,040
since my parents divorced.
211
00:15:54,810 --> 00:15:56,040
He never told anyone
212
00:15:56,040 --> 00:15:56,960
he had a daughter.
213
00:15:57,690 --> 00:15:58,840
I'm not close with Mr. Kang.
214
00:16:00,080 --> 00:16:00,890
All I know
215
00:16:00,960 --> 00:16:03,640
he has been the Wei family's butler
for many years.
216
00:16:03,770 --> 00:16:04,520
Many years?
217
00:16:06,810 --> 00:16:08,370
What kind of impression does he give you?
218
00:16:09,840 --> 00:16:10,810
Someone with a mild temper
219
00:16:11,280 --> 00:16:12,160
and never loses his temper?
220
00:16:15,330 --> 00:16:16,600
That's how he treats others.
221
00:16:17,960 --> 00:16:18,840
I was a kid
222
00:16:19,160 --> 00:16:19,990
when he just started his business.
223
00:16:21,150 --> 00:16:22,660
He declared he would surpass his old classmate.
224
00:16:23,790 --> 00:16:25,500
As expected, it was a terrible loss in the end.
225
00:16:27,740 --> 00:16:29,180
An incompetent person
226
00:16:29,230 --> 00:16:30,180
can never accept his incompetence.
227
00:16:34,540 --> 00:16:36,300
Do you think it's outrageous for me to say this?
228
00:16:40,910 --> 00:16:41,830
You have your reasons.
229
00:16:46,860 --> 00:16:47,950
He was debt-laden,
230
00:16:49,540 --> 00:16:50,540
so he fled out of town from fear.
231
00:16:53,660 --> 00:16:55,350
My mother had to sell all of her jewelry
232
00:16:57,100 --> 00:16:59,030
and wake up early to work,
so we could pay off the debts.
233
00:17:00,150 --> 00:17:01,620
Every time I reached home after school,
234
00:17:02,390 --> 00:17:04,060
I could see creditors
asking for money at the door.
235
00:17:11,019 --> 00:17:12,059
After that, I heard
236
00:17:12,350 --> 00:17:13,260
he was promoted to a high position
237
00:17:13,950 --> 00:17:15,710
and became an assistant
to the chairman of Runshi Group.
238
00:17:16,890 --> 00:17:18,820
After cooperating with Runshi, I wondered
239
00:17:19,529 --> 00:17:20,769
when we'd run into each other.
240
00:17:22,299 --> 00:17:23,419
But I didn't expect to be this soon.
241
00:17:31,110 --> 00:17:32,110
After listening to my story,
242
00:17:32,590 --> 00:17:33,420
you should forget about it,
243
00:17:36,470 --> 00:17:37,830
my competent bartender.
244
00:17:52,590 --> 00:17:53,380
Xingxing,
245
00:17:53,710 --> 00:17:54,540
there you are.
246
00:17:55,230 --> 00:17:57,900
I've made Chinese yam congee with dates
that will warm you up.
247
00:17:58,230 --> 00:17:59,060
It's fresh from the pot.
248
00:17:59,990 --> 00:18:01,470
Dad, I'm going to bed.
249
00:18:02,630 --> 00:18:04,110
Wash your hands
250
00:18:04,260 --> 00:18:05,300
and get a bowl of congee yourself.
251
00:18:05,750 --> 00:18:06,060
Quick.
252
00:18:17,870 --> 00:18:18,380
Xingxing.
253
00:18:18,710 --> 00:18:20,510
The date's skin in the congee
254
00:18:20,990 --> 00:18:24,630
can cause stomach problems.
255
00:18:25,110 --> 00:18:25,870
So when you eat it,
256
00:18:26,260 --> 00:18:27,630
remember to spit out the skin.
257
00:18:34,660 --> 00:18:34,990
Dad.
258
00:19:02,420 --> 00:19:02,950
Xingxing,
259
00:19:04,590 --> 00:19:05,060
I had been
260
00:19:05,830 --> 00:19:06,590
serving in the army
261
00:19:07,470 --> 00:19:08,230
for so many years.
262
00:19:09,110 --> 00:19:09,900
You know how it is in the army.
263
00:19:11,380 --> 00:19:12,990
Things are less complicated.
264
00:19:15,180 --> 00:19:17,380
There are times I may have said
265
00:19:17,780 --> 00:19:18,540
something wrong.
266
00:19:19,420 --> 00:19:20,060
But
267
00:19:20,540 --> 00:19:21,180
I'd spent
268
00:19:21,470 --> 00:19:23,420
many years with your mom, after all.
269
00:19:23,830 --> 00:19:24,230
Also,
270
00:19:25,110 --> 00:19:27,830
I'm a lot older than you are.
271
00:19:28,990 --> 00:19:29,590
So,
272
00:19:30,300 --> 00:19:33,260
I understand more about life.
273
00:19:33,900 --> 00:19:34,350
Am I right?
274
00:19:36,350 --> 00:19:36,750
Dad,
275
00:19:38,180 --> 00:19:39,950
just cut to the chase.
276
00:19:45,900 --> 00:19:48,350
Take this congee, for instance.
277
00:19:49,020 --> 00:19:50,380
The date's skin
278
00:19:51,020 --> 00:19:51,750
is prickly.
279
00:19:53,380 --> 00:19:54,950
You'll have a stomach ache if you take too much.
280
00:19:55,660 --> 00:19:56,140
But
281
00:19:56,540 --> 00:19:58,590
you can't stop eating congee because of that.
282
00:19:59,900 --> 00:20:01,300
How tasty the congee is.
283
00:20:02,260 --> 00:20:04,870
It's warm and thick.
284
00:20:04,870 --> 00:20:05,300
Dad,
285
00:20:07,180 --> 00:20:08,230
I get what you're trying to say.
286
00:20:10,020 --> 00:20:11,300
But I'm not only upset
287
00:20:11,300 --> 00:20:12,590
that he lied to me.
288
00:20:14,750 --> 00:20:15,180
Also,
289
00:20:16,780 --> 00:20:18,020
it was my fault
290
00:20:18,660 --> 00:20:20,470
for implicating you in this matter.
291
00:20:22,950 --> 00:20:23,750
So,
292
00:20:25,350 --> 00:20:26,870
I don't know how I can forgive him.
293
00:20:28,020 --> 00:20:28,830
Hong Xingxing!
294
00:20:30,140 --> 00:20:30,630
Yes, sir.
295
00:20:31,060 --> 00:20:32,780
You kept saying you've implicated me.
296
00:20:34,420 --> 00:20:35,900
I've told you countless times
297
00:20:36,350 --> 00:20:37,590
it wasn't your fault.
298
00:20:37,780 --> 00:20:38,950
If it were any other comrades,
299
00:20:39,110 --> 00:20:41,870
I would still rush to rescue them
in that situation.
300
00:20:44,260 --> 00:20:46,110
I fought for honor.
301
00:20:49,510 --> 00:20:50,630
You kept saying
302
00:20:51,230 --> 00:20:52,350
it was your fault.
303
00:20:56,990 --> 00:20:58,110
What do you mean by that?
304
00:20:58,750 --> 00:21:00,060
Are you depriving me
305
00:21:00,420 --> 00:21:02,470
of the honor of a veteran war hero?
306
00:21:06,060 --> 00:21:07,750
You've been stubborn since you were a child.
307
00:21:08,660 --> 00:21:09,180
You
308
00:21:09,750 --> 00:21:10,830
can't tolerate sand in your eyes.
(*can't tolerate mistakes or imperfections)
309
00:21:12,110 --> 00:21:12,900
But don't you know the intrusion of sand
310
00:21:13,180 --> 00:21:14,300
in clam shells
311
00:21:14,990 --> 00:21:16,230
can produce pearls?
312
00:21:16,830 --> 00:21:18,260
When we come across mistakes,
313
00:21:18,510 --> 00:21:19,990
we need to find a way to deal with them.
314
00:21:20,230 --> 00:21:20,990
If we handle them well,
315
00:21:22,660 --> 00:21:24,060
they will no longer be a bad thing.
316
00:21:26,830 --> 00:21:27,260
Dad,
317
00:21:27,780 --> 00:21:28,900
are you saying
318
00:21:29,380 --> 00:21:30,710
it was right for Wei Lan to lie to me?
319
00:21:31,140 --> 00:21:32,630
Of course lying is bad.
320
00:21:32,990 --> 00:21:33,950
He lied to you.
321
00:21:34,060 --> 00:21:35,540
So I'm going to break all his teeth.
322
00:21:38,750 --> 00:21:40,590
But that's for me to deal with.
323
00:21:41,300 --> 00:21:42,260
But you can't give up
324
00:21:43,870 --> 00:21:45,420
on him.
325
00:21:55,540 --> 00:21:56,420
Guess what, Feifei?
326
00:21:57,300 --> 00:21:59,510
When a sperm swims towards an ovum,
327
00:21:59,630 --> 00:22:01,630
it's competing against 250 million sperms.
328
00:22:02,950 --> 00:22:03,540
I mean,
329
00:22:03,780 --> 00:22:05,870
each ejaculation produces 250 million sperms.
330
00:22:10,260 --> 00:22:10,900
What I'm trying to say
331
00:22:11,060 --> 00:22:12,140
is that different combinations
332
00:22:12,140 --> 00:22:13,710
will produce different fertilized eggs.
333
00:22:13,830 --> 00:22:15,540
These fertilized eggs can produce thousands
334
00:22:15,630 --> 00:22:16,300
of different people.
335
00:22:16,630 --> 00:22:18,900
Each person will have a huge difference.
336
00:22:19,750 --> 00:22:20,230
It's possible
337
00:22:20,380 --> 00:22:22,110
you think of Mr. Kang as someone like that.
338
00:22:22,420 --> 00:22:23,900
He brought you a lot of pain,
339
00:22:23,950 --> 00:22:25,470
which made you think men aren't reliable.
340
00:22:25,900 --> 00:22:26,870
But I'm such a person.
341
00:22:27,830 --> 00:22:28,590
What kind of person?
342
00:22:29,180 --> 00:22:30,260
I'm exactly how you see me.
343
00:22:31,660 --> 00:22:32,470
I want you to know
344
00:22:32,750 --> 00:22:33,590
that every word I say to you,
345
00:22:33,830 --> 00:22:34,830
everything I do for you,
346
00:22:34,990 --> 00:22:36,630
and my manners towards you are just to make you...
347
00:22:38,060 --> 00:22:39,180
Just to make you happy.
348
00:22:41,900 --> 00:22:43,180
I like to see you smile.
349
00:22:43,380 --> 00:22:44,870
I think you look pretty when you smile.
350
00:22:47,470 --> 00:22:48,020
Since
351
00:22:48,230 --> 00:22:50,020
Mr. Kang brought you so much pain
352
00:22:50,230 --> 00:22:52,510
that you refuse to acknowledge him as your father,
353
00:22:52,780 --> 00:22:53,260
perhaps
354
00:22:54,830 --> 00:22:55,900
I can be your dad.
355
00:22:57,750 --> 00:22:59,470
I mean, someone like a father
356
00:22:59,510 --> 00:23:00,510
who cares about you,
357
00:23:00,630 --> 00:23:01,630
tolerates you,
358
00:23:01,660 --> 00:23:02,590
takes care of you, and comforts you.
359
00:23:02,710 --> 00:23:04,750
Just like a spiritual dad,
360
00:23:04,780 --> 00:23:05,380
get it?
361
00:23:05,510 --> 00:23:06,750
I'm not asking you to call me "dad".
362
00:23:06,950 --> 00:23:07,380
It's just
363
00:23:07,470 --> 00:23:08,180
a dad in the form of...
364
00:23:08,350 --> 00:23:10,020
Oh, you know. It's something like a spiritual dad...
365
00:23:10,020 --> 00:23:10,710
Zhou Yilin,
366
00:23:11,420 --> 00:23:12,990
I'll call the cops if you continue.
367
00:23:50,230 --> 00:23:50,630
Swipe.
368
00:23:57,870 --> 00:23:58,660
Swipe again.
369
00:24:05,300 --> 00:24:07,420
Why is there no latest news?
370
00:24:08,470 --> 00:24:09,140
Mr. Wei,
371
00:24:10,350 --> 00:24:11,350
no news
372
00:24:11,630 --> 00:24:12,900
is good news.
373
00:24:13,300 --> 00:24:15,540
It means Wei Lan is safe.
374
00:24:19,470 --> 00:24:20,380
Safe.
375
00:24:24,420 --> 00:24:25,350
Safe.
376
00:24:36,110 --> 00:24:36,900
Hi.
377
00:24:38,230 --> 00:24:39,540
What are you two doing here?
378
00:24:44,260 --> 00:24:45,380
(Xingxing,)
379
00:24:45,420 --> 00:24:46,630
(stop being mad already.)
380
00:24:46,630 --> 00:24:47,870
(I know a great place.)
381
00:24:47,900 --> 00:24:49,660
(Do you even know a great eatery?)
382
00:24:49,710 --> 00:24:51,660
(I know this eatery serves)
383
00:24:51,710 --> 00:24:52,420
(a lot of delicious food.)
384
00:24:52,470 --> 00:24:53,750
(I know an even better place.)
385
00:24:53,780 --> 00:24:54,900
(Gosh, stop bickering.)
386
00:24:56,630 --> 00:24:57,110
(Let's go.)
387
00:24:57,510 --> 00:24:58,590
(I'll take you guys to a place.)
388
00:24:58,590 --> 00:25:01,610
♪That makes my imagination run wild♪
389
00:25:02,110 --> 00:25:04,710
♪Looking at your goofy smile♪
390
00:25:05,780 --> 00:25:07,140
The view looks spectacular.
391
00:25:09,330 --> 00:25:11,780
♪I didn't expect you to act tough like this♪
392
00:25:11,780 --> 00:25:13,110
This is breathtaking.
393
00:25:13,750 --> 00:25:14,990
Why didn't you bring me here?
394
00:25:14,990 --> 00:25:16,870
♪Masking your sadness with a few words♪
395
00:25:17,470 --> 00:25:19,830
♪When will you take off your mask?♪
396
00:25:20,050 --> 00:25:23,970
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
397
00:25:24,590 --> 00:25:28,770
♪The journey we had together, oh♪
398
00:25:32,230 --> 00:25:39,190
♪We promised to remember it forever♪
399
00:25:39,830 --> 00:25:40,900
I didn't lie to you, Xingxing.
400
00:25:41,260 --> 00:25:41,990
Please allow me to explain.
401
00:25:42,180 --> 00:25:42,780
I love you.
402
00:25:42,950 --> 00:25:43,590
That's why I didn't know
403
00:25:43,590 --> 00:25:44,900
how to break the news to you.
404
00:25:45,180 --> 00:25:46,110
I know that if you find out
405
00:25:46,110 --> 00:25:46,990
that Runshi was behind this,
406
00:25:46,990 --> 00:25:48,180
you would never forgive me.
407
00:25:48,180 --> 00:25:50,590
♪The starlight you give me♪
408
00:25:52,300 --> 00:25:54,180
I know whatever I say now won't help.
409
00:25:55,540 --> 00:25:57,140
But I hope that you can trust me.
410
00:25:58,180 --> 00:25:58,900
Anyway,
411
00:26:01,660 --> 00:26:03,140
I'll give you an explanation.
412
00:26:03,140 --> 00:26:09,790
♪We will ride the waves of life♪
413
00:26:10,650 --> 00:26:14,150
♪Navigating♪
414
00:26:14,430 --> 00:26:16,870
♪In such a big world♪
415
00:26:17,790 --> 00:26:20,870
♪As long as you are by my side♪
416
00:26:21,750 --> 00:26:24,490
♪I am not afraid of hardships♪
417
00:26:24,890 --> 00:26:30,070
♪The night might be long♪
418
00:26:32,310 --> 00:26:36,990
♪But I'll wait for the dawn with you♪
419
00:26:36,990 --> 00:26:37,780
Wait for my return.
420
00:26:39,260 --> 00:26:39,990
Trust me.
421
00:27:00,260 --> 00:27:01,140
Xingxing,
422
00:27:01,630 --> 00:27:03,350
Mr. Wei is a fortunate man.
423
00:27:03,470 --> 00:27:04,510
He'll come back safely.
424
00:27:06,380 --> 00:27:07,420
Mr. Wei is a jerk
425
00:27:08,260 --> 00:27:09,540
for making Xingxing cry.
426
00:27:14,630 --> 00:27:15,470
Xingxing, don't worry.
427
00:27:15,950 --> 00:27:17,260
I'll beat him up for you when he returns.
428
00:27:18,750 --> 00:27:19,420
I dare you.
429
00:27:25,260 --> 00:27:25,950
(Wei Lan,)
430
00:27:26,260 --> 00:27:27,590
(you're risking yourself)
431
00:27:27,590 --> 00:27:28,660
(to find out the truth.)
432
00:27:28,870 --> 00:27:30,180
(So I mustn't give up either.)
433
00:27:30,510 --> 00:27:31,990
(I want to be your strong support.)
434
00:27:32,630 --> 00:27:34,110
(I must do something.)
435
00:27:34,380 --> 00:27:36,060
(So do what you need to do without worries.)
436
00:27:36,660 --> 00:27:38,900
(Let me deal with Gao Song.)
437
00:28:09,990 --> 00:28:10,750
Earlier,
438
00:28:10,830 --> 00:28:13,140
Mr. Mai asked me to arrange for your escape.
439
00:28:13,140 --> 00:28:14,260
Why didn't you leave?
440
00:28:15,110 --> 00:28:16,630
I didn't expect the police to move so fast.
441
00:28:17,470 --> 00:28:18,870
The police managed to arrest the accountants
442
00:28:19,230 --> 00:28:20,950
from Factory No. 29
even when they were so well hidden.
443
00:28:22,230 --> 00:28:23,510
Now they have both evidence and witnesses.
444
00:28:23,830 --> 00:28:24,510
What do I do now?
445
00:28:27,780 --> 00:28:29,350
You're on your own now.
446
00:28:31,710 --> 00:28:32,110
Hello?
447
00:28:33,260 --> 00:28:33,830
Hello!
448
00:28:38,300 --> 00:28:40,710
I'm on my own?
449
00:28:45,140 --> 00:28:46,260
Tell me,
450
00:28:46,870 --> 00:28:48,110
what did he mean by "I'm on my own"?
451
00:28:49,900 --> 00:28:50,380
Mr. Gao,
452
00:28:51,110 --> 00:28:52,110
I...
453
00:28:53,300 --> 00:28:54,950
What a rubbish hypnotist.
454
00:28:55,470 --> 00:28:56,350
He's not reliable at all!
455
00:29:02,260 --> 00:29:03,780
In the end, I can only count on myself.
456
00:29:07,990 --> 00:29:08,780
If anyone comes looking for me,
457
00:29:09,380 --> 00:29:10,510
tell them I'm still in a meeting
458
00:29:11,260 --> 00:29:12,060
and make them wait.
459
00:29:31,510 --> 00:29:32,510
The hunting begins.
460
00:29:41,950 --> 00:29:42,420
(Li,)
461
00:29:42,420 --> 00:29:43,350
(it's urgent.)
462
00:29:43,350 --> 00:29:44,990
(Mr. Wei wants to look for Mr. Gao Song.)
463
00:29:44,990 --> 00:29:46,380
(Can you tell me where he is now?)
464
00:29:46,990 --> 00:29:48,900
(I'm sorry, I can't tell you that.)
465
00:29:49,260 --> 00:29:50,900
(You can call and ask him.)
466
00:29:51,590 --> 00:29:53,230
(I've called him many times.)
467
00:29:53,300 --> 00:29:54,020
(But no one answers.)
468
00:29:54,180 --> 00:29:55,350
(Mr. Wei needs to talk to him urgently.)
469
00:29:55,900 --> 00:29:57,660
(I'm sorry. Mr. Gao specifically told me)
470
00:29:57,900 --> 00:29:59,020
(not to disclose his whereabouts.)
471
00:29:59,470 --> 00:30:00,830
(Mr. Wei has an important deal)
472
00:30:00,830 --> 00:30:01,950
(to discuss with Mr. Gao.)
473
00:30:01,950 --> 00:30:02,990
(It's really urgent.)
474
00:30:03,140 --> 00:30:04,990
(If anything goes wrong,
can you bear the responsibility?)
475
00:30:05,710 --> 00:30:07,350
(Mr. Gao made a reservation
at a hotel three days ago.)
476
00:30:07,540 --> 00:30:09,470
(He booked a room at Borui Hotel,)
477
00:30:09,470 --> 00:30:10,140
(Sanjiawan, Xiyang Road.)
478
00:30:10,710 --> 00:30:11,180
(Thanks.)
479
00:30:13,380 --> 00:30:13,870
Ling Ting,
480
00:30:14,230 --> 00:30:16,020
I found Gao Song. Call the police now.
481
00:31:20,414 --> 00:31:21,510
Xingxing, we have a problem.
482
00:31:22,060 --> 00:31:23,710
Rooms 6023 and 6024 are family-connecting rooms.
483
00:31:24,020 --> 00:31:25,590
Gao Song can escape from Room 6024.
484
00:31:55,990 --> 00:31:56,630
Wei Lan?
485
00:31:59,780 --> 00:32:00,660
How have you been,
486
00:32:01,630 --> 00:32:02,260
Mr. Gao?
487
00:32:27,870 --> 00:32:29,260
I didn't expect you to come back alive.
488
00:32:29,380 --> 00:32:30,420
Sorry to disappoint you.
489
00:32:32,830 --> 00:32:33,420
Police!
490
00:32:34,350 --> 00:32:35,020
Freeze!
491
00:32:37,420 --> 00:32:37,780
Take him away!
492
00:32:39,260 --> 00:32:39,540
Move!
493
00:33:02,630 --> 00:33:05,910
♪Whenever I hug you♪
494
00:33:06,470 --> 00:33:09,590
♪I want to protect your smile♪
495
00:33:09,990 --> 00:33:11,870
♪My love for you♪
496
00:33:11,910 --> 00:33:13,470
♪Do you know that?♪
497
00:33:13,750 --> 00:33:16,870
♪All the troubles will be forgotten♪
498
00:33:17,070 --> 00:33:19,870
♪The happiness in life♪
499
00:33:19,870 --> 00:33:20,580
I told you
500
00:33:21,940 --> 00:33:22,910
I wouldn't let you down.
501
00:33:25,700 --> 00:33:26,460
After finding out the truth,
502
00:33:26,790 --> 00:33:28,580
I asked someone to buy
the earliest flight back here.
503
00:33:29,150 --> 00:33:30,700
Actually, I wanted to see you
504
00:33:31,420 --> 00:33:32,910
and tell you the truth as soon as possible.
505
00:33:34,390 --> 00:33:34,820
Before I forget...
506
00:33:34,820 --> 00:33:37,180
♪You held my hands♪
507
00:33:37,180 --> 00:33:37,550
look at this.
508
00:33:39,190 --> 00:33:40,700
♪And went through the crowd♪
509
00:33:40,700 --> 00:33:41,510
I have the quality assurance report
510
00:33:41,750 --> 00:33:43,390
from Runshi's branch overseas with me.
511
00:33:43,790 --> 00:33:45,630
All the quality of the medication
is safe and approved.
512
00:33:45,750 --> 00:33:46,060
And
513
00:33:46,420 --> 00:33:48,150
it also has the seal
of the local quality inspection department.
514
00:33:48,460 --> 00:33:49,100
You can take a look.
515
00:33:49,100 --> 00:33:51,430
♪At the corners of the earth♪
516
00:33:53,910 --> 00:33:54,460
I have more.
517
00:33:55,940 --> 00:33:56,390
This one.
518
00:33:58,100 --> 00:33:59,940
This is the video footage of me asking the truth
519
00:34:00,460 --> 00:34:02,100
from the local public security bureau.
520
00:34:02,630 --> 00:34:03,510
The conversation may be in English.
521
00:34:03,700 --> 00:34:04,870
But you can understand all the content.
522
00:34:05,149 --> 00:34:05,819
You can listen to it.
523
00:34:07,149 --> 00:34:10,429
♪The happiness in life♪
524
00:34:11,620 --> 00:34:12,660
I want to tell you
525
00:34:14,830 --> 00:34:16,220
that Runshi and I never
526
00:34:17,109 --> 00:34:18,589
did anything wrong to you.
527
00:34:18,790 --> 00:34:19,860
I don't want you to misunderstand anymore.
528
00:34:20,790 --> 00:34:21,420
I really...
529
00:34:29,990 --> 00:34:33,220
♪When I met you♪
530
00:34:33,220 --> 00:34:34,990
Don't you know I was worried sick about you?
531
00:34:35,419 --> 00:34:37,509
You're not allowed to risk your life
532
00:34:37,550 --> 00:34:39,070
to do anything dangerous in the future.
533
00:34:41,069 --> 00:34:42,419
Don't make me worry about you anymore.
534
00:34:44,430 --> 00:34:47,710
♪My heart starts to beat faster♪
535
00:34:48,350 --> 00:34:50,030
♪Because of you♪
536
00:34:50,030 --> 00:34:50,590
I promise you.
537
00:34:51,750 --> 00:34:54,190
♪What a magical feeling♪
538
00:34:54,550 --> 00:34:58,390
♪Time stops at this very second♪
539
00:34:58,550 --> 00:35:00,510
♪You held my hands♪
540
00:35:00,510 --> 00:35:01,140
I've missed you so much.
541
00:35:02,910 --> 00:35:04,270
♪And went through the crowd♪
542
00:35:04,270 --> 00:35:05,140
Me too.
543
00:35:06,790 --> 00:35:09,750
♪The drizzling rain♪
544
00:35:10,230 --> 00:35:14,070
♪At the corners of the earth♪
545
00:35:14,350 --> 00:35:17,380
♪The happiness in life♪
546
00:35:17,380 --> 00:35:17,750
Come on.
547
00:35:18,140 --> 00:35:18,750
Let's go home.
548
00:35:18,750 --> 00:35:20,310
♪Is hidden at the next corner♪
549
00:35:20,310 --> 00:35:20,860
Okay.
550
00:35:21,910 --> 00:35:23,710
♪I know exactly♪
551
00:35:23,750 --> 00:35:25,390
♪How you feel♪
552
00:35:25,590 --> 00:35:31,310
♪I know you feel wanted
and want to be relied on forever♪
553
00:35:32,140 --> 00:35:32,420
All done.
554
00:35:38,790 --> 00:35:39,550
It's decided, then.
555
00:35:39,990 --> 00:35:41,460
I'll bring those documents
556
00:35:41,460 --> 00:35:42,750
to your house tomorrow morning.
557
00:35:43,180 --> 00:35:43,940
I must give an explanation
558
00:35:44,270 --> 00:35:45,830
to your dad about this matter.
559
00:35:47,110 --> 00:35:47,460
Okay.
560
00:35:49,110 --> 00:35:49,350
Also,
561
00:35:49,750 --> 00:35:51,620
I'm bringing the gift I've prepared for him too.
562
00:35:55,830 --> 00:35:56,350
What's wrong?
563
00:35:57,830 --> 00:35:59,380
Don't tell me you're planning to earn money
564
00:35:59,420 --> 00:36:00,700
to buy it from me.
565
00:36:04,070 --> 00:36:04,460
One more thing.
566
00:36:05,140 --> 00:36:06,180
I've asked the most skilled specialist
567
00:36:06,270 --> 00:36:07,590
in the country
568
00:36:07,620 --> 00:36:09,900
specially adjust it for Mr. Hong.
569
00:36:10,140 --> 00:36:11,660
It's not the same as its predecessor.
570
00:36:12,070 --> 00:36:12,590
It's
571
00:36:12,660 --> 00:36:13,700
the only prosthetics in the world
572
00:36:14,510 --> 00:36:15,990
where the fingertips were added with...
573
00:36:18,750 --> 00:36:19,180
What's the matter?
574
00:36:21,070 --> 00:36:22,110
Thank you, Wei Lan.
575
00:36:23,660 --> 00:36:24,900
Thank you for everything you did
576
00:36:24,990 --> 00:36:26,750
for my dad and me.
577
00:36:29,110 --> 00:36:29,940
Oh, it's nothing.
578
00:36:30,420 --> 00:36:31,830
Isn't this what a future son-in-law
579
00:36:32,270 --> 00:36:33,030
should do?
580
00:36:35,750 --> 00:36:36,220
Wait a minute.
581
00:36:37,270 --> 00:36:38,180
What future son-in-law?
582
00:36:39,420 --> 00:36:40,830
Our misunderstanding has been cleared up.
583
00:36:41,380 --> 00:36:42,140
So our relationship
584
00:36:42,590 --> 00:36:43,860
would definitely take the next step, right?
585
00:36:45,180 --> 00:36:46,420
Are you proposing to me?
586
00:36:46,660 --> 00:36:47,700
No, I'm not.
587
00:36:48,666 --> 00:36:49,756
Are you serious?
588
00:36:49,890 --> 00:36:51,500
Who else are you going to propose to if not me?
589
00:36:52,460 --> 00:36:53,420
You got it wrong.
590
00:36:54,110 --> 00:36:55,270
I mean,
591
00:36:55,420 --> 00:36:56,990
a marriage proposal is a sacred rite.
592
00:36:57,110 --> 00:36:57,790
How
593
00:36:58,110 --> 00:36:59,510
can I propose hastily?
594
00:37:01,420 --> 00:37:03,900
We need things such as flowers,
a band, a diamond ring,
595
00:37:04,270 --> 00:37:05,310
and a candlelight dinner.
596
00:37:05,590 --> 00:37:06,270
Not one less.
597
00:37:06,790 --> 00:37:07,590
I'll make the proper arrangement.
598
00:37:08,110 --> 00:37:09,350
You don't have to do that.
599
00:37:09,590 --> 00:37:11,510
I think the ambiance is pretty nice now.
600
00:37:11,620 --> 00:37:13,380
I'll say yes if you propose to me now.
601
00:37:14,460 --> 00:37:15,140
Hong Xingxing,
602
00:37:15,660 --> 00:37:16,460
I'm warning you.
603
00:37:16,990 --> 00:37:18,110
Don't say another word.
604
00:37:19,110 --> 00:37:20,110
Can't you
605
00:37:20,140 --> 00:37:22,030
let it be something special and mysterious for us?
606
00:37:22,070 --> 00:37:23,590
I'll definitely prepare
607
00:37:24,940 --> 00:37:26,220
the most unforgettable marriage proposal for you.
608
00:37:39,830 --> 00:37:40,310
Hello?
609
00:37:42,180 --> 00:37:42,620
Hello?
610
00:37:45,940 --> 00:37:46,700
The signal here is bad.
611
00:37:46,700 --> 00:37:47,750
I'll take this call outside.
612
00:37:48,420 --> 00:37:48,790
Okay.
613
00:37:56,380 --> 00:37:56,830
Hello?
614
00:37:57,420 --> 00:37:58,510
Hello, Xingxing.
615
00:37:59,310 --> 00:38:00,510
We received a call
616
00:38:00,660 --> 00:38:03,030
saying Wei Lan injured his back
during the investigation.
617
00:38:04,900 --> 00:38:05,750
He's injured?
618
00:38:06,380 --> 00:38:07,220
Didn't he tell you?
619
00:38:07,900 --> 00:38:09,110
He was slashed on the back.
620
00:38:09,620 --> 00:38:11,590
Remember to check his wound
and change the dressing on time,
621
00:38:11,660 --> 00:38:12,420
so it won't get infected.
622
00:38:20,860 --> 00:38:21,420
What's wrong?
623
00:38:22,550 --> 00:38:23,030
Stand up.
624
00:38:29,900 --> 00:38:30,350
Take off your shirt.
625
00:38:32,180 --> 00:38:33,110
Seriously?
626
00:38:33,590 --> 00:38:34,550
Take it off yourself, or I'll do it.
627
00:38:35,620 --> 00:38:36,460
I'll do it myself.
628
00:38:38,110 --> 00:38:40,070
We may be getting married soon.
629
00:38:40,510 --> 00:38:41,420
But there's not so much difference
630
00:38:41,940 --> 00:38:43,350
to engaging in this sort of thing now, right?
631
00:38:44,940 --> 00:38:46,140
Even if we're doing it,
632
00:38:46,420 --> 00:38:47,940
I should be the one making the move, right?
633
00:39:02,620 --> 00:39:03,420
Why didn't you tell me?
634
00:39:06,420 --> 00:39:07,990
It's only a light injury.
635
00:39:09,180 --> 00:39:09,620
What's wrong?
636
00:39:10,030 --> 00:39:11,420
Do you want me to ask you for a reward?
637
00:39:11,750 --> 00:39:12,510
What can you give me as a reward?
638
00:39:19,460 --> 00:39:20,140
Will this do?
639
00:39:23,510 --> 00:39:25,030
Had I known, I would have
let myself suffer a heavier injury.
640
00:39:26,310 --> 00:39:27,420
Stop talking nonsense.
641
00:39:27,750 --> 00:39:28,990
Don't get hurt again.
642
00:39:31,750 --> 00:39:32,590
Okay, I know.
643
00:39:32,700 --> 00:39:34,510
I thought of telling you after it's healed.
644
00:39:36,030 --> 00:39:37,380
It'll be a customized couple scar.
645
00:39:37,830 --> 00:39:38,620
This is a lot cooler
646
00:39:38,660 --> 00:39:41,230
than Ling Ting and Sun Meixi's matching shirts
647
00:39:41,270 --> 00:39:42,510
and matching shoes, right?
648
00:39:46,910 --> 00:39:47,470
What are you looking at?
649
00:39:47,820 --> 00:39:48,340
Time to change the dressing.
650
00:39:55,380 --> 00:39:55,990
Does it hurt?
651
00:39:57,340 --> 00:39:59,430
How can it not hurt when it's an open wound?
652
00:40:00,910 --> 00:40:02,860
I heard you didn't make a single sound
653
00:40:02,860 --> 00:40:04,020
when you changed the dressing at the hospital.
654
00:40:04,510 --> 00:40:05,540
That was
655
00:40:05,750 --> 00:40:06,580
because you always said
656
00:40:06,580 --> 00:40:07,670
you are not afraid of pain.
657
00:40:08,300 --> 00:40:09,150
Besides, look at
658
00:40:09,710 --> 00:40:10,470
your dad's muscles
659
00:40:10,580 --> 00:40:11,540
and his arms. That...
660
00:40:14,820 --> 00:40:15,270
Besides,
661
00:40:15,710 --> 00:40:16,820
I had to endure such pain
662
00:40:17,470 --> 00:40:18,150
as your boyfriend.
663
00:40:18,380 --> 00:40:20,300
But it really hurts to get stitches.
664
00:40:20,430 --> 00:40:21,300
Even if you screamed due to the pain,
665
00:40:21,300 --> 00:40:22,580
no one would laugh at you.
666
00:40:22,670 --> 00:40:23,020
No way.
667
00:40:23,990 --> 00:40:25,340
They all know I'm your boyfriend.
668
00:40:26,020 --> 00:40:26,510
Besides,
669
00:40:27,190 --> 00:40:28,990
I had to be strong for the sake
of Captain Hong's reputation.
670
00:40:56,305 --> 00:41:00,185
♪Looking at your silhouette♪
671
00:41:00,345 --> 00:41:03,905
♪That makes my imagination run wild♪
672
00:41:04,385 --> 00:41:06,985
♪Looking at your goofy smile♪
673
00:41:07,065 --> 00:41:10,585
♪That comes with a hint of stubbornness♪
674
00:41:10,745 --> 00:41:15,265
♪I didn't expect you to act tough like this♪
675
00:41:15,665 --> 00:41:18,945
♪Masking your sadness with a few words♪
676
00:41:19,345 --> 00:41:22,345
♪When will you take off your mask?♪
677
00:41:22,385 --> 00:41:26,545
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
678
00:41:26,665 --> 00:41:34,025
♪The journey we had together, oh♪
679
00:41:34,191 --> 00:41:40,551
♪We promised to remember it forever♪
680
00:41:45,185 --> 00:41:48,425
♪I don't want to pretend♪
681
00:41:48,785 --> 00:41:52,225
♪That I am very strong♪
682
00:41:52,345 --> 00:41:55,745
♪The starlight you give me♪
683
00:41:56,265 --> 00:41:59,425
♪Illuminates my future♪
684
00:41:59,465 --> 00:42:05,345
♪Hang onto hope♪
685
00:42:07,105 --> 00:42:13,265
♪We will ride the waves of life♪
686
00:42:15,425 --> 00:42:19,025
♪Navigating♪
687
00:42:19,145 --> 00:42:22,505
♪In such a big world♪
688
00:42:22,545 --> 00:42:26,385
♪As long as you are by my side♪
689
00:42:26,425 --> 00:42:29,505
♪I am not afraid of hardships♪
690
00:42:30,305 --> 00:42:36,825
♪The night might be long♪
691
00:42:37,625 --> 00:42:45,905
♪But I'll wait for the dawn♪
692
00:42:47,385 --> 00:42:50,025
♪With you♪
43012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.