Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,935 --> 00:00:19,769
Oh my goodness.
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,229
Have you seen San?
3
00:00:21,354 --> 00:00:22,522
I can't find San.
4
00:00:23,022 --> 00:00:24,274
Hurry. That way.
5
00:00:24,357 --> 00:00:25,316
Hyeon.
6
00:00:25,650 --> 00:00:28,611
-Yes?
-He's not here. San isn't here.
7
00:00:29,904 --> 00:00:31,322
-San isn't here?
-No.
8
00:00:35,326 --> 00:00:37,162
San. Kang San.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,291
San.
10
00:00:48,798 --> 00:00:50,008
-No!
-Oh my gosh.
11
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
Oh my goodness.
12
00:01:19,329 --> 00:01:20,246
Dr. Kwak.
13
00:01:21,372 --> 00:01:22,415
Dr. Kwak.
14
00:01:25,168 --> 00:01:26,252
Dr. Kwak.
15
00:01:27,170 --> 00:01:28,296
Dr. Kwak.
16
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
Dr. Kwak.
17
00:01:34,928 --> 00:01:36,179
Dr. Kwak.
18
00:01:38,556 --> 00:01:39,849
Are you okay?
19
00:01:41,059 --> 00:01:43,186
How is the patient? How is his injury?
20
00:01:45,980 --> 00:01:47,524
My leg is stuck in the bus frame.
21
00:01:47,774 --> 00:01:49,275
I can't take him outside.
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,570
San. Kang San.
23
00:01:52,987 --> 00:01:53,905
San.
24
00:01:56,574 --> 00:01:59,494
You'll be fine.
I will get you out of here.
25
00:02:04,833 --> 00:02:06,417
San, what's wrong? San.
26
00:02:06,626 --> 00:02:07,961
San, wake up.
27
00:02:08,044 --> 00:02:10,171
Why? What's happening?
28
00:02:12,882 --> 00:02:15,844
He's not breathing. His pulse is too weak.
I think he's in shock.
29
00:02:15,927 --> 00:02:16,970
Does he have aerodermectasia?
30
00:02:17,053 --> 00:02:19,973
AERODERMECTASIA: ABSCESS
FILLED WITH GAS CAUSED BY LUNG DAMAGE
31
00:02:20,056 --> 00:02:20,974
No.
32
00:02:35,446 --> 00:02:37,073
I think it's a cardiac tamponade.
33
00:02:37,198 --> 00:02:38,449
We have to intubate him right now.
34
00:02:38,533 --> 00:02:41,369
We must intubate him and perform
pericardiocentesis, or we'll lose him.
35
00:02:41,452 --> 00:02:43,746
PERICARDIOCENTESIS: REMOVING
UNWANTED FLUIDS FROM THE PERICARDIUM
36
00:03:02,891 --> 00:03:05,602
Here. Take this.
37
00:03:07,395 --> 00:03:09,314
-Dr. Kwak.
-Dr. Kwak, are you all right?
38
00:03:10,690 --> 00:03:13,318
Don't be afraid. You can do it.
39
00:03:17,447 --> 00:03:19,490
-What are you doing?
-You can't go in.
40
00:03:19,574 --> 00:03:21,200
He's right.
41
00:03:21,284 --> 00:03:23,202
Look. Look at this.
42
00:03:23,286 --> 00:03:26,372
No one can go in until the rescue squad
come and remove any fire hazards.
43
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
Do you expect me to leave
the patient like that?
44
00:03:34,505 --> 00:03:35,757
-Wait.
-Doctor.
45
00:03:35,882 --> 00:03:37,884
Gosh, step back.
46
00:03:39,177 --> 00:03:40,220
Oh my.
47
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
Be careful.
48
00:03:42,513 --> 00:03:44,599
Goodness, I told them to hurry.
49
00:03:44,682 --> 00:03:45,975
What's taking them so long?
50
00:04:05,578 --> 00:04:06,704
I can do this.
51
00:04:07,497 --> 00:04:08,623
I can do this.
52
00:04:13,920 --> 00:04:14,963
Defibrillator.
53
00:04:15,630 --> 00:04:16,589
Clear.
54
00:04:18,675 --> 00:04:21,511
-Can you still call yourself a doctor?
-Not even interns make mistakes like this.
55
00:04:21,594 --> 00:04:23,680
The patient died because of you.
56
00:04:35,066 --> 00:04:36,150
Dr. Kwak.
57
00:04:36,859 --> 00:04:38,111
Dr. Kwak Hyeon.
58
00:04:43,658 --> 00:04:44,826
I can't do it.
59
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
I don't think I can.
60
00:04:47,787 --> 00:04:49,706
-Look at me.
-I can't do it, so--
61
00:04:49,789 --> 00:04:50,873
Look at me.
62
00:04:53,167 --> 00:04:55,378
Breathe slowly.
63
00:04:57,380 --> 00:04:58,965
Take a deep breath.
64
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Calm down.
65
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
You are a different person now
66
00:05:09,976 --> 00:05:11,602
from who you were yesterday.
67
00:05:12,687 --> 00:05:13,938
Right now,
68
00:05:15,481 --> 00:05:17,150
you're a person who's done their best
69
00:05:18,234 --> 00:05:20,862
to atone for your mistake
by practicing every single day.
70
00:05:22,363 --> 00:05:25,199
You're Dr. Kwak Hyeon, a hardworking
internal medicine doctor.
71
00:05:27,577 --> 00:05:28,870
And out there Mr. Seol Jae-chan,
72
00:05:29,996 --> 00:05:32,874
a patient I desperately wanted to save,
73
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
whom you love like your own father
74
00:05:38,588 --> 00:05:40,798
is waiting for you.
75
00:05:42,133 --> 00:05:43,134
Today will be
76
00:05:43,801 --> 00:05:46,429
one of Mr. Seol's last memories.
77
00:05:48,514 --> 00:05:50,058
It's his last picnic.
78
00:05:51,476 --> 00:05:53,019
At this last picnic,
79
00:05:54,437 --> 00:05:56,439
we can't let him lose his student.
80
00:05:58,441 --> 00:05:59,567
You can do it.
81
00:06:00,443 --> 00:06:01,903
Don't think with your head.
82
00:06:02,820 --> 00:06:03,821
Just...
83
00:06:05,406 --> 00:06:06,783
let your hands do
84
00:06:09,035 --> 00:06:10,244
what they remember.
85
00:07:53,139 --> 00:07:54,140
Gauze.
86
00:08:06,277 --> 00:08:08,196
The pulse is back to normal.
87
00:08:11,782 --> 00:08:13,409
Good job, Dr. Kwak.
88
00:08:14,952 --> 00:08:16,245
You're the one
89
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
who saved this patient.
90
00:08:42,230 --> 00:08:45,483
He's fine, right? San will be okay, right?
91
00:08:45,900 --> 00:08:49,445
Yes. He can't go
to the picnic today though.
92
00:08:52,740 --> 00:08:54,742
Look at you, Hyeon.
93
00:08:55,243 --> 00:08:57,328
You're a real doctor now.
94
00:09:04,961 --> 00:09:08,172
Your father will brag even more
when he finds out.
95
00:09:08,631 --> 00:09:10,633
I won't be able to stand it.
96
00:09:15,012 --> 00:09:16,180
Do you
97
00:09:16,847 --> 00:09:18,432
want to see my father?
98
00:09:30,695 --> 00:09:31,737
There.
99
00:09:32,238 --> 00:09:33,531
He's over there.
100
00:09:41,914 --> 00:09:43,541
He may not recognize you.
101
00:09:44,792 --> 00:09:46,210
His condition got worse
102
00:09:47,044 --> 00:09:48,546
over the past few days.
103
00:10:01,642 --> 00:10:03,477
Hey, buddy.
104
00:10:05,563 --> 00:10:07,565
Hey, Kwak Seong.
105
00:10:12,153 --> 00:10:13,404
It's me.
106
00:10:16,282 --> 00:10:18,117
It's me, Jae-chan.
107
00:10:23,456 --> 00:10:24,457
Seong?
108
00:10:24,749 --> 00:10:25,958
Why, you...
109
00:10:26,042 --> 00:10:28,919
Do you recognize me? It's me, Jae-chan.
110
00:10:29,003 --> 00:10:30,087
Seong.
111
00:10:30,463 --> 00:10:32,381
You recognize me.
112
00:10:32,882 --> 00:10:34,800
It's me, Jae-chan.
113
00:10:36,510 --> 00:10:40,431
Goodness, Seong.
You recognize me after all.
114
00:10:40,765 --> 00:10:41,807
Seong.
115
00:10:44,435 --> 00:10:46,187
It's been so long.
116
00:10:48,064 --> 00:10:51,609
Thank you for remembering me.
117
00:10:52,735 --> 00:10:54,111
By the way,
118
00:10:55,696 --> 00:10:56,864
who's that?
119
00:10:58,324 --> 00:11:00,951
-Is that your son?
-My goodness.
120
00:11:08,459 --> 00:11:09,502
Seong.
121
00:11:10,920 --> 00:11:14,131
Your mind really is broken.
122
00:11:15,007 --> 00:11:17,927
My gosh. Seong.
123
00:11:20,429 --> 00:11:22,640
It's okay. It's fine.
124
00:11:24,558 --> 00:11:27,603
Gosh, what a terrible illness.
125
00:11:29,105 --> 00:11:32,525
He recognizes a friend
who he hasn't seen for 20 years.
126
00:11:33,734 --> 00:11:36,237
How could he completely forget his son
127
00:11:36,404 --> 00:11:38,948
who takes care of him every day?
128
00:11:42,868 --> 00:11:44,078
You must feel sad.
129
00:11:46,956 --> 00:11:48,207
I'm okay.
130
00:11:57,174 --> 00:11:59,844
Once I quit my work at school,
131
00:12:00,553 --> 00:12:03,597
-I'll move here.
-Didn't you want to stay at home?
132
00:12:04,265 --> 00:12:06,016
You even found a caretaker.
133
00:12:07,476 --> 00:12:08,853
I've changed my mind.
134
00:12:10,980 --> 00:12:12,273
Is it because of me?
135
00:12:13,190 --> 00:12:15,025
Are you worried I'll be burdened
by both of you?
136
00:12:18,696 --> 00:12:20,865
If I'd known that you'd feel pressured,
137
00:12:21,991 --> 00:12:23,701
I wouldn't have brought you here.
138
00:12:24,160 --> 00:12:26,162
Hey, that's not it.
139
00:12:26,745 --> 00:12:28,914
It's because I want to be close
to my friend.
140
00:12:30,541 --> 00:12:33,961
I won't be bored until I die.
It'll be nice.
141
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Don't you think so?
142
00:12:57,902 --> 00:12:59,403
You're back early.
143
00:12:59,945 --> 00:13:01,489
Only by 20 minutes.
144
00:13:02,615 --> 00:13:03,657
What's this?
145
00:13:03,741 --> 00:13:04,909
Jae-geol forgot to take it.
146
00:13:05,159 --> 00:13:07,578
Why would he leave his coat
at the hospital?
147
00:13:07,661 --> 00:13:09,914
He's not even a doctor,
yet he pretends to be one.
148
00:13:10,122 --> 00:13:12,249
-What do you mean, "pretends"?
-Give me some water.
149
00:13:13,918 --> 00:13:17,004
-Give me some water now!
-Gosh, you startled me.
150
00:13:20,341 --> 00:13:21,926
What's going on?
151
00:13:29,642 --> 00:13:31,894
-What's wrong?
-What's wrong with you?
152
00:13:32,353 --> 00:13:33,938
Why are you in a bad mood?
153
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
You were energetic at work.
154
00:13:35,940 --> 00:13:39,360
Wasn't it exciting to
fix dislocated bones for a change?
155
00:13:39,610 --> 00:13:42,446
Thanks to you, three people were saved
from being handicapped.
156
00:13:49,161 --> 00:13:50,371
We need help.
157
00:13:50,496 --> 00:13:51,997
Yeon-su, get an X-ray on the leg.
158
00:13:52,081 --> 00:13:53,415
Yes, Doctor.
159
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
We have another patient.
160
00:13:59,964 --> 00:14:01,215
-You were in an accident?
-Yes.
161
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
Where? How badly are you hurt?
162
00:14:02,716 --> 00:14:04,510
-How badly are you hurt?
-Treat that patient first.
163
00:14:04,593 --> 00:14:05,970
Okay, let's have a look.
164
00:14:09,974 --> 00:14:12,101
You look like a smart kid.
165
00:14:16,021 --> 00:14:17,147
This is...
166
00:14:18,190 --> 00:14:20,526
First aid was applied very nicely.
167
00:14:20,901 --> 00:14:23,404
You couldn't have done this with that arm.
168
00:14:24,071 --> 00:14:26,031
-Was it the internal medicine doctor?
-No.
169
00:14:26,198 --> 00:14:28,033
It was our ship's Korean medicine doctor.
170
00:14:29,785 --> 00:14:30,953
KIM JAE-GEOL
171
00:14:32,121 --> 00:14:35,583
-Jae-geol did this?
-Yes.
172
00:14:36,000 --> 00:14:37,710
-Your arm too?
-Of course.
173
00:14:37,793 --> 00:14:41,589
Oh my. I guess it really runs
in the family.
174
00:14:41,672 --> 00:14:43,757
Just look at this skill.
175
00:14:44,341 --> 00:14:47,219
Look at how he used his gown
to wrap the wound.
176
00:14:47,428 --> 00:14:50,431
-This was some quick thinking--
-It was not quick thinking.
177
00:14:51,557 --> 00:14:53,475
He just got lucky.
178
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
Gosh, Director.
179
00:15:01,066 --> 00:15:02,067
Anyway,
180
00:15:02,192 --> 00:15:05,029
I think we should take an X-ray first.
181
00:15:10,576 --> 00:15:13,037
-Where are we going?
-To Busan.
182
00:15:13,245 --> 00:15:14,246
What for?
183
00:15:14,830 --> 00:15:16,749
To spend my old man's money.
184
00:15:35,184 --> 00:15:37,978
Have a good time, everyone.
185
00:15:38,062 --> 00:15:39,897
-Here's the food.
-Cheers.
186
00:15:40,981 --> 00:15:43,817
-Drink up.
-He's a VIP and he has a personal waiter.
187
00:15:44,401 --> 00:15:46,236
Isn't he just showing off?
188
00:15:46,695 --> 00:15:48,906
It looks too natural
for him to be showing off.
189
00:15:49,907 --> 00:15:52,201
-Do you come here often?
-Not recently.
190
00:15:52,284 --> 00:15:54,495
-Why not?
-We're busy.
191
00:15:54,620 --> 00:15:57,331
-Doing what?
-Treating patients.
192
00:15:57,748 --> 00:15:58,791
You're doctors?
193
00:16:00,459 --> 00:16:01,627
Both of you?
194
00:16:02,044 --> 00:16:03,963
-What kind?
-Guess.
195
00:16:05,172 --> 00:16:06,632
A plastic surgeon?
196
00:16:08,634 --> 00:16:11,178
-Why?
-You look so chiseled.
197
00:16:11,261 --> 00:16:13,514
-That's wrong.
-I'm wrong?
198
00:16:13,639 --> 00:16:15,599
So what kind of doctors are you?
199
00:16:15,683 --> 00:16:17,226
You'll never guess.
200
00:16:20,437 --> 00:16:22,356
-Why not?
-Sorry?
201
00:16:22,439 --> 00:16:24,024
Why won't they be able to guess?
202
00:16:26,276 --> 00:16:27,736
Do you look down on Korean medicine too?
203
00:16:27,820 --> 00:16:29,947
Are you saying a Korean medicine doctor
isn't even a doctor?
204
00:16:30,030 --> 00:16:31,281
That's not what I meant.
205
00:16:32,199 --> 00:16:34,368
Jae-geol.
206
00:16:49,133 --> 00:16:51,719
Why did you come here? I'm embarrassed.
207
00:16:51,844 --> 00:16:53,178
Are you really?
208
00:16:54,763 --> 00:16:57,391
-What about the girls?
-They want you to come back.
209
00:16:57,683 --> 00:17:00,728
They think they can get free tonics
for the rest of their lives.
210
00:17:03,439 --> 00:17:05,774
Who said a Korean medicine doctor isn't
even a doctor?
211
00:17:05,858 --> 00:17:07,401
My old man.
212
00:17:07,484 --> 00:17:09,069
All dads are like that.
213
00:17:09,194 --> 00:17:10,863
Have you ever seen a dad
who's proud of his son?
214
00:17:10,946 --> 00:17:12,781
You're so funny.
215
00:17:13,991 --> 00:17:15,117
Let's go inside.
216
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
Why? So you can whine
about your sore back tomorrow?
217
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
Why worry? You'll perform
some acupuncture on me.
218
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Don't be silly.
219
00:17:22,458 --> 00:17:23,834
Let's go back inside.
220
00:17:25,836 --> 00:17:27,755
Gosh. Seriously?
221
00:17:57,451 --> 00:17:58,869
I guess you're all better now.
222
00:18:06,001 --> 00:18:07,878
Is your arm okay?
223
00:18:09,296 --> 00:18:10,589
As you can see.
224
00:18:11,507 --> 00:18:13,801
What are you listening to? Music?
225
00:18:14,593 --> 00:18:15,844
Something like that.
226
00:18:16,220 --> 00:18:18,430
Do you have a favorite genre or singer?
227
00:18:18,639 --> 00:18:20,307
No, I don't.
228
00:18:22,351 --> 00:18:23,519
What are you doing tomorrow?
229
00:18:23,769 --> 00:18:25,312
You're not on the ER shift, right?
230
00:18:26,021 --> 00:18:27,106
Why?
231
00:18:27,564 --> 00:18:28,816
Do you want to go to Maemul Island?
232
00:18:28,982 --> 00:18:30,859
I know a really famous restaurant there.
233
00:18:30,984 --> 00:18:32,444
I don't like famous restaurants.
234
00:18:32,778 --> 00:18:34,571
Their marinated crab is incredible.
235
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
You like marinated crab.
236
00:18:37,241 --> 00:18:39,827
Who said I like marinated crab?
237
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
You did.
238
00:18:42,162 --> 00:18:44,957
You ate it so deliciously last time.
239
00:18:45,040 --> 00:18:46,834
You even licked your fingers.
240
00:18:48,585 --> 00:18:49,670
You're coming, right?
241
00:18:50,254 --> 00:18:53,632
No. I don't like it enough to go
looking for restaurants that serve it.
242
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
Maemul Island is close by.
243
00:18:55,968 --> 00:18:57,928
It only takes 30 minutes by boat
from Jeogu Port.
244
00:18:58,011 --> 00:18:59,054
Fifteen minutes.
245
00:18:59,221 --> 00:19:01,056
If I can't reach the restaurant
in 15 minutes,
246
00:19:01,140 --> 00:19:03,058
I won't go no matter how famous it is.
247
00:19:04,101 --> 00:19:06,103
Just give me 15 more minutes.
248
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
I just want to thank you.
249
00:19:11,400 --> 00:19:12,442
For what?
250
00:19:14,361 --> 00:19:17,197
Thanks to you, I'm a real doctor again.
251
00:19:19,032 --> 00:19:20,367
I want to show my appreciation.
252
00:19:25,914 --> 00:19:28,709
Okay then. Tell me what you want.
253
00:19:28,876 --> 00:19:31,378
-I'll grant you anything.
-Will you really?
254
00:19:31,712 --> 00:19:33,964
Is there something you want from me?
255
00:19:35,716 --> 00:19:38,177
-Yes.
-What is it?
256
00:19:41,722 --> 00:19:43,223
These are...
257
00:19:44,433 --> 00:19:46,727
Do you recognize them?
258
00:19:48,562 --> 00:19:51,440
-They're my surgeries.
-That's right.
259
00:19:51,565 --> 00:19:53,859
I took notes
on the surgeries you performed.
260
00:19:59,907 --> 00:20:01,158
This is
261
00:20:01,700 --> 00:20:04,036
a replantation surgery I did
in Afghanistan.
262
00:20:04,453 --> 00:20:06,413
These were abdominal lacerations
263
00:20:06,496 --> 00:20:08,540
caused by a gunshot in Syria.
264
00:20:08,624 --> 00:20:10,250
LACERATION: A TEAR ON THE ABDOMEN
265
00:20:10,334 --> 00:20:11,585
And this...
266
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
-Why?
-Pardon?
267
00:20:17,216 --> 00:20:20,510
Why did you take such detailed notes
on my surgeries?
268
00:20:21,720 --> 00:20:23,847
Are you heading to an area of conflict?
269
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
No.
270
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
I haven't thought about that yet.
271
00:20:28,685 --> 00:20:29,853
Then why?
272
00:20:30,479 --> 00:20:32,314
My current place of work sometimes gets
273
00:20:32,940 --> 00:20:35,776
as dangerous as an area of conflict.
274
00:20:36,526 --> 00:20:39,154
I often have to work
beyond my field of expertise.
275
00:20:39,404 --> 00:20:40,739
Just like you.
276
00:20:42,366 --> 00:20:44,826
In 21st-century Korea?
277
00:20:45,202 --> 00:20:48,413
Yes, in 21st-century Korea.
278
00:20:49,039 --> 00:20:50,791
-That's why--
-Yes?
279
00:20:52,042 --> 00:20:54,628
I want to learn your techniques.
280
00:20:55,379 --> 00:20:58,173
The journals don't mention enough cases.
281
00:20:58,257 --> 00:21:01,510
Do you keep any private records?
282
00:21:02,177 --> 00:21:03,679
Did you bring your laptop?
283
00:21:04,346 --> 00:21:05,180
Yes.
284
00:21:23,073 --> 00:21:24,116
GUEST FOLDER
285
00:21:25,117 --> 00:21:26,076
Here.
286
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
FOLDER PASSWORD
287
00:21:30,956 --> 00:21:32,582
What's the password?
288
00:21:33,000 --> 00:21:34,793
I need it in order to access
289
00:21:35,127 --> 00:21:36,503
the records.
290
00:21:36,920 --> 00:21:38,380
It's 860920.
291
00:21:40,257 --> 00:21:41,216
What?
292
00:21:42,509 --> 00:21:44,303
The password is what?
293
00:21:46,471 --> 00:21:48,015
It's 860920.
294
00:21:50,392 --> 00:21:52,936
Does it have a special meaning?
295
00:21:54,563 --> 00:21:55,689
That password.
296
00:21:57,983 --> 00:21:59,443
It's your birthday.
297
00:21:59,943 --> 00:22:02,612
Goodness, boy.
Don't you know your own birthday?
298
00:22:04,031 --> 00:22:05,198
Do you
299
00:22:05,866 --> 00:22:07,451
recognize me?
300
00:22:08,410 --> 00:22:12,372
What kind of a father doesn't
recognize his own son?
301
00:22:16,501 --> 00:22:20,130
You're right, Dad.
302
00:22:22,507 --> 00:22:23,508
Hyeon.
303
00:22:25,469 --> 00:22:28,346
-Yes?
-What happened to me?
304
00:22:30,307 --> 00:22:32,851
Why did I suddenly return to Korea?
305
00:22:35,145 --> 00:22:36,605
What is this place?
306
00:23:12,057 --> 00:23:13,683
Isn't it nice being outside?
307
00:23:26,822 --> 00:23:29,950
It must've been hard on you,
doing this alone.
308
00:23:31,660 --> 00:23:34,079
No. I had Mom too.
309
00:23:35,455 --> 00:23:38,667
I know what your mom is like.
310
00:23:42,879 --> 00:23:43,964
Did I
311
00:23:45,173 --> 00:23:46,716
ever tell you
312
00:23:47,759 --> 00:23:49,344
that I was sorry?
313
00:23:50,554 --> 00:23:51,388
Dad.
314
00:23:54,349 --> 00:23:55,642
I'm sorry.
315
00:23:58,895 --> 00:24:00,105
To tell you the truth,
316
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
I couldn't deal with your mom.
317
00:24:03,817 --> 00:24:05,986
She kept telling me to be
a competent doctor.
318
00:24:07,445 --> 00:24:10,198
She said I must become a great doctor.
319
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
She pushed me so strongly.
320
00:24:13,994 --> 00:24:15,579
As you know,
321
00:24:16,746 --> 00:24:19,332
what she meant was she wanted me
to make a lot of money.
322
00:24:23,587 --> 00:24:25,297
Sometimes,
323
00:24:26,506 --> 00:24:29,509
your mom seemed like a witch to me.
324
00:24:39,853 --> 00:24:41,021
To be honest,
325
00:24:45,609 --> 00:24:47,444
I just ran away.
326
00:24:50,238 --> 00:24:52,449
It wasn't because I wanted
to become a great doctor...
327
00:24:54,868 --> 00:24:58,038
or because I wanted to devote myself
to treating patients.
328
00:24:59,039 --> 00:25:01,208
I knew it was wrong to marry her,
329
00:25:02,000 --> 00:25:04,002
but I wasn't brave enough to break it off.
330
00:25:06,087 --> 00:25:07,547
That's why
331
00:25:08,423 --> 00:25:10,425
I've done you so many wrongs.
332
00:25:14,262 --> 00:25:16,139
You were still a teenager,
333
00:25:17,641 --> 00:25:19,476
but you had to take care of your mom
334
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
and comfort your sister,
335
00:25:24,356 --> 00:25:26,775
despite having a perfectly healthy dad.
336
00:25:35,533 --> 00:25:37,202
It must have been hard for you...
337
00:25:39,496 --> 00:25:40,914
to fill in for me.
338
00:25:44,042 --> 00:25:45,210
No.
339
00:25:46,294 --> 00:25:47,671
Not at all, Dad.
340
00:25:53,885 --> 00:25:56,346
Hyeon. Speaking of which,
341
00:25:59,224 --> 00:26:02,519
there is a document I have to sign
342
00:26:03,937 --> 00:26:06,231
while I'm lucid.
343
00:26:07,983 --> 00:26:09,401
Bring it to me, please.
344
00:26:10,402 --> 00:26:11,528
But...
345
00:26:12,696 --> 00:26:13,989
Please let me do it.
346
00:26:17,617 --> 00:26:21,246
I can't let you make that decision for me.
347
00:26:22,664 --> 00:26:23,498
Hyeon.
348
00:26:57,157 --> 00:26:58,616
Were you waiting for me?
349
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
No.
350
00:27:02,662 --> 00:27:04,581
I just needed a ride home.
351
00:27:10,628 --> 00:27:11,963
How is your dad?
352
00:27:13,089 --> 00:27:14,883
He went back.
353
00:27:15,842 --> 00:27:18,136
He went back to a place where he can't
354
00:27:18,970 --> 00:27:20,930
recognize me, himself, or anyone else.
355
00:27:24,642 --> 00:27:26,478
It didn't even last a day.
356
00:27:27,145 --> 00:27:29,272
On many days,
it doesn't even last five minutes.
357
00:27:33,693 --> 00:27:34,861
Shall we get going?
358
00:27:35,987 --> 00:27:38,198
Do you still want to go to Maemul Island?
359
00:27:39,199 --> 00:27:40,283
You want us to go?
360
00:27:41,618 --> 00:27:44,245
-I'll buy the marinated crab, though.
-Why?
361
00:27:44,788 --> 00:27:47,207
Is it because my dad gave you
his surgical records?
362
00:27:47,874 --> 00:27:48,792
No.
363
00:27:49,000 --> 00:27:51,419
-Because it's someone's birthday today.
-Birthday?
364
00:27:52,045 --> 00:27:53,546
It's 860920.
365
00:27:55,006 --> 00:27:56,299
Is that today?
366
00:27:57,384 --> 00:27:58,343
Let's go.
367
00:28:02,764 --> 00:28:04,557
You're saying you want to wish me
368
00:28:05,308 --> 00:28:06,851
a happy birthday, right?
369
00:28:12,482 --> 00:28:13,775
I want to go somewhere else then.
370
00:28:42,095 --> 00:28:43,888
I didn't know there was a place like this.
371
00:28:44,556 --> 00:28:47,183
It's not so bad getting kicked out
and coming to the hospital ship, is it?
372
00:28:47,475 --> 00:28:49,269
You can't find places like this in Seoul.
373
00:28:50,603 --> 00:28:52,188
I guess you come here often.
374
00:28:53,982 --> 00:28:57,444
No, I haven't been here in 20 years.
375
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
Shall we take a picture too?
376
00:29:04,909 --> 00:29:07,162
I don't like taking pictures.
377
00:29:09,080 --> 00:29:10,165
Dr. Song.
378
00:29:14,043 --> 00:29:15,545
It's this way, not that way.
379
00:29:16,463 --> 00:29:19,674
Why do you always take the lead
when you don't even know the way?
380
00:29:20,967 --> 00:29:22,510
All right, let's go.
381
00:29:25,972 --> 00:29:26,973
Dr. Song.
382
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
It's a nice picture
with a great background.
383
00:29:45,992 --> 00:29:47,994
September 20th, 2017.
384
00:29:48,161 --> 00:29:50,997
One dazzling second of this moment.
385
00:29:55,084 --> 00:29:56,044
Cheers.
386
00:29:58,171 --> 00:30:01,090
I don't drink during the day
because I get drunk easily.
387
00:30:01,758 --> 00:30:02,842
Have just one glass.
388
00:30:03,092 --> 00:30:04,844
Thank you for wishing me a happy birthday.
389
00:30:04,928 --> 00:30:06,262
Don't get ahead of yourself.
390
00:30:06,346 --> 00:30:08,431
If it's too expensive,
I'll split the bill.
391
00:30:16,064 --> 00:30:18,066
What do you call two fruits in love?
392
00:30:19,234 --> 00:30:21,236
-I don't know.
-A perfect pear.
393
00:30:22,237 --> 00:30:25,031
What do you call a Mexican
who lost his car?
394
00:30:25,698 --> 00:30:26,574
Carlos.
395
00:30:33,039 --> 00:30:34,541
What else do I know?
396
00:30:34,666 --> 00:30:36,793
Why is six afraid of seven?
397
00:30:37,001 --> 00:30:38,044
Seven ate nine.
398
00:30:41,464 --> 00:30:45,051
What do you call two fat people
having a chat?
399
00:30:45,468 --> 00:30:46,719
A heavy discussion.
400
00:30:59,315 --> 00:31:01,693
Do you know what you call
an alligator in a vest?
401
00:31:03,570 --> 00:31:04,946
Do you?
402
00:31:06,573 --> 00:31:07,782
You don't, right?
403
00:31:09,951 --> 00:31:11,160
An investigator.
404
00:31:13,913 --> 00:31:15,039
Dr. Kwak.
405
00:31:16,374 --> 00:31:19,502
Are you laughing
because you really think it's funny
406
00:31:20,211 --> 00:31:22,755
or because you're trying not to cry?
407
00:31:25,925 --> 00:31:27,176
Something happened, right?
408
00:31:29,387 --> 00:31:31,347
Something happened at the hospital, right?
409
00:31:44,402 --> 00:31:45,904
This is still here.
410
00:31:47,947 --> 00:31:50,199
I came here with my family 20 years ago.
411
00:31:51,576 --> 00:31:52,994
I was with my dad, my mom,
412
00:31:53,953 --> 00:31:55,204
and my little sister.
413
00:31:55,663 --> 00:31:57,457
Let's take a photo.
414
00:31:58,082 --> 00:32:01,711
-Look over here. Let's take a photo.
-Look at the camera.
415
00:32:02,045 --> 00:32:03,755
-Here we go.
-Come quickly.
416
00:32:04,005 --> 00:32:05,673
-Blow the bubbles.
-Hurry.
417
00:32:05,757 --> 00:32:07,759
-Look at the camera.
-Smile.
418
00:32:07,842 --> 00:32:09,636
Smile. One, two.
419
00:32:10,929 --> 00:32:13,097
It was the first and last time
420
00:32:13,765 --> 00:32:15,850
that my family got together
421
00:32:16,392 --> 00:32:17,810
and laughed so much.
422
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
We won't have...
423
00:32:22,607 --> 00:32:24,359
the chance to do that anymore.
424
00:32:27,028 --> 00:32:28,821
At the very least,
425
00:32:31,866 --> 00:32:33,242
I don't deserve it.
426
00:32:51,052 --> 00:32:52,345
Did something happen
427
00:32:52,971 --> 00:32:54,764
at the hospital earlier?
428
00:33:07,568 --> 00:33:10,154
-That's...
-A consent form.
429
00:33:11,531 --> 00:33:13,574
It's a do-not-resuscitate form.
430
00:33:17,203 --> 00:33:18,955
"Even if you can save my life,
431
00:33:19,372 --> 00:33:20,915
do not resuscitate me."
432
00:33:23,209 --> 00:33:24,711
I was so happy.
433
00:33:26,546 --> 00:33:28,339
He recognized me
for the first time in a while,
434
00:33:29,966 --> 00:33:33,553
and his password was my date of birth.
435
00:33:35,221 --> 00:33:36,597
I felt like I was on top of the world.
436
00:33:39,767 --> 00:33:40,977
But then,
437
00:33:42,228 --> 00:33:45,231
my dad asked me once again
438
00:33:46,190 --> 00:33:47,483
to kill him.
439
00:33:48,192 --> 00:33:49,152
No.
440
00:33:50,236 --> 00:33:51,279
It's different.
441
00:33:52,613 --> 00:33:54,407
Asking for morphine
442
00:33:55,992 --> 00:33:58,327
and signing
a do-not-resuscitate form are--
443
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
I know that.
444
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
The problem is...
445
00:34:04,208 --> 00:34:05,877
Do you know what the problem is?
446
00:34:09,172 --> 00:34:11,007
It's that I felt relieved.
447
00:34:13,801 --> 00:34:15,136
I was relieved.
448
00:34:15,553 --> 00:34:17,555
Even if my dad's heart stops,
449
00:34:18,806 --> 00:34:20,391
I don't have to revive him.
450
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
-I was relieved.
-Dr. Kwak.
451
00:34:24,604 --> 00:34:26,230
Shall I tell you something worse?
452
00:34:28,066 --> 00:34:29,233
I hope
453
00:34:30,026 --> 00:34:31,819
that day comes soon.
454
00:34:32,820 --> 00:34:34,197
I want all this
455
00:34:35,490 --> 00:34:38,493
to end sooner rather than later.
456
00:34:43,164 --> 00:34:44,874
I think I'm this way
457
00:34:46,417 --> 00:34:48,294
because of my dad.
458
00:34:53,132 --> 00:34:56,052
It's not like I'm looking after him
all day, every day.
459
00:34:56,677 --> 00:34:57,804
It's only been
460
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
two years so far, but...
461
00:35:09,899 --> 00:35:11,317
Want to grab some more drinks?
462
00:35:47,019 --> 00:35:48,271
Why are you laughing?
463
00:35:49,355 --> 00:35:50,523
Am I funny?
464
00:35:51,357 --> 00:35:52,316
No.
465
00:35:53,234 --> 00:35:54,652
I am.
466
00:35:56,904 --> 00:35:59,365
Who would be more frustrated?
467
00:36:00,700 --> 00:36:02,160
A son who's going mad
468
00:36:02,243 --> 00:36:04,871
because of his father with Alzheimer's,
469
00:36:06,747 --> 00:36:09,000
or a daughter who's going mad
470
00:36:09,083 --> 00:36:10,751
because of her totally sane father?
471
00:36:13,629 --> 00:36:16,007
Which is more frustrating?
472
00:36:27,101 --> 00:36:28,519
My dad is
473
00:36:30,479 --> 00:36:32,231
a fraud.
474
00:36:38,362 --> 00:36:39,447
Sorry.
475
00:37:26,702 --> 00:37:27,787
Thank you.
476
00:37:30,206 --> 00:37:31,874
You being by my side is
477
00:37:33,042 --> 00:37:34,210
a great...
478
00:37:36,462 --> 00:37:37,964
comfort to me.
479
00:38:40,901 --> 00:38:41,902
What is this?
480
00:38:42,570 --> 00:38:45,114
What is this sickeningly sweet music
you're listening to?
481
00:38:48,826 --> 00:38:49,744
Let's go.
482
00:38:52,538 --> 00:38:54,248
Hey, the light turned green.
483
00:38:54,540 --> 00:38:55,374
What?
484
00:38:55,583 --> 00:38:56,417
Right.
485
00:39:17,563 --> 00:39:19,398
-Hello.
-Good morning.
486
00:39:19,482 --> 00:39:21,776
Dr. Song. Good morning.
487
00:39:25,446 --> 00:39:26,655
Why did she...
488
00:39:28,991 --> 00:39:30,618
What's going on? Did they fight again?
489
00:39:32,661 --> 00:39:34,580
That's not the vibe I'm getting.
490
00:39:40,836 --> 00:39:42,296
What are you doing here?
491
00:39:42,380 --> 00:39:44,715
I was waiting for you, of course.
492
00:39:45,925 --> 00:39:47,134
What for?
493
00:39:48,010 --> 00:39:49,553
For my test.
494
00:39:53,891 --> 00:39:55,101
You haven't forgotten,
495
00:39:55,351 --> 00:39:57,186
have you?
496
00:39:58,771 --> 00:40:00,398
SURGERY GUIDELINES
497
00:40:00,523 --> 00:40:02,066
I remembered,
498
00:40:02,817 --> 00:40:04,110
but you didn't?
499
00:40:05,820 --> 00:40:09,156
Is something wrong?
This can't be explained by anything
500
00:40:09,448 --> 00:40:11,992
other than a natural disaster.
501
00:40:13,744 --> 00:40:16,914
What's wrong? Tell me.
502
00:40:17,206 --> 00:40:18,457
Dr. Song.
503
00:40:28,926 --> 00:40:31,720
Why are you two sticking around here?
Get ready to see patients.
504
00:40:31,804 --> 00:40:33,180
We haven't even set sail yet.
505
00:40:37,726 --> 00:40:40,229
Stop drumming your fingers.
It's really annoying.
506
00:40:41,397 --> 00:40:44,066
There's something going on, isn't there?
507
00:40:45,526 --> 00:40:47,486
Are you and Dr. Song seeing each other?
508
00:40:49,196 --> 00:40:50,865
You're disgusting.
509
00:41:01,667 --> 00:41:03,043
Let's talk.
510
00:41:11,218 --> 00:41:13,471
We had a lot to drink yesterday.
511
00:41:13,554 --> 00:41:16,765
We had wine, soju, and beer.
All mixed, and over ten bottles of it.
512
00:41:16,849 --> 00:41:19,560
Our blood alcohol level was
at least 0.2 percent.
513
00:41:19,643 --> 00:41:21,145
Blood alcohol level?
514
00:41:21,228 --> 00:41:23,564
It's enough to get
your driver's license revoked.
515
00:41:23,647 --> 00:41:27,610
It's very possible that we lost control
and did something we normally wouldn't.
516
00:41:27,693 --> 00:41:29,528
The alcohol would have also boosted
517
00:41:29,612 --> 00:41:31,780
the excretion of hormones such as
518
00:41:31,864 --> 00:41:34,366
phenylethylamine, oxytocin, and dopamine.
519
00:41:34,658 --> 00:41:36,160
-Therefore--
-Therefore?
520
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
What happened yesterday was
521
00:41:38,162 --> 00:41:41,123
an accident caused
by the chemical reaction
522
00:41:41,207 --> 00:41:42,583
between alcohol and hormones.
523
00:41:45,544 --> 00:41:46,629
What a relief.
524
00:41:47,338 --> 00:41:48,547
I was worried
525
00:41:48,964 --> 00:41:50,799
that it didn't mean anything to you.
526
00:41:52,259 --> 00:41:54,428
That's exactly it. I'm saying--
527
00:41:56,597 --> 00:41:59,475
You feel nervous and excited, don't you?
528
00:42:01,227 --> 00:42:03,437
You're blaming your hormones
because you're flustered.
529
00:42:16,617 --> 00:42:20,037
-I said I'd rather die than go.
-Oh dear.
530
00:42:20,162 --> 00:42:21,997
-Get lost.
-Watch out.
531
00:42:22,122 --> 00:42:24,041
-Please.
-I won't go.
532
00:42:24,166 --> 00:42:28,003
-You must go to the hospital.
-You're so full of energy today.
533
00:42:28,128 --> 00:42:30,005
Get out of here right now.
534
00:42:30,130 --> 00:42:33,217
Come to our ship. Acupuncture does
wonders on stroke patients.
535
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Please take it easy.
536
00:42:38,055 --> 00:42:41,100
What if he gets a scar
on his handsome face?
537
00:42:42,059 --> 00:42:43,936
I'm not that handsome.
538
00:42:44,895 --> 00:42:45,854
Sir!
539
00:42:45,938 --> 00:42:47,856
I'm not going with you.
540
00:42:47,940 --> 00:42:49,191
Hurry.
541
00:42:49,400 --> 00:42:51,527
-Oh dear.
-Look at your temperature.
542
00:42:51,610 --> 00:42:55,072
-It's 37.6 degrees.
-I won't go with you!
543
00:42:55,406 --> 00:42:56,740
Come on. We're almost there.
544
00:42:56,824 --> 00:42:58,284
Let go!
545
00:42:58,367 --> 00:43:00,077
-I said no!
-Come on.
546
00:43:00,160 --> 00:43:01,537
-Sir.
-No!
547
00:43:01,787 --> 00:43:03,038
-Help us.
-No.
548
00:43:03,163 --> 00:43:05,040
-I said no!
-Come on.
549
00:43:05,165 --> 00:43:07,585
-Let me go!
-Let's just go.
550
00:43:07,710 --> 00:43:10,588
I will just die here then.
551
00:43:10,671 --> 00:43:12,006
-Oh dear.
-Oh dear.
552
00:43:12,089 --> 00:43:15,092
-Fine.
-Not again.
553
00:43:15,342 --> 00:43:18,262
Why are you always so stubborn, old man?
554
00:43:18,345 --> 00:43:21,432
We all know Mr. Chu is more stubborn.
555
00:43:21,515 --> 00:43:23,267
-Stand up.
-No.
556
00:43:23,350 --> 00:43:25,603
-I told you all that I'm not going!
-Let's go.
557
00:43:25,686 --> 00:43:28,689
-Come on, sir.
-No!
558
00:43:28,897 --> 00:43:32,276
-Get him in there. Oh dear.
-Please.
559
00:43:32,359 --> 00:43:33,944
-I said no!
-Doctor.
560
00:43:34,028 --> 00:43:36,030
-We're here.
-No!
561
00:43:36,113 --> 00:43:38,032
You can go now. Sorry for scaring you.
562
00:43:38,115 --> 00:43:40,034
We're here. My goodness.
563
00:43:40,117 --> 00:43:43,996
-I said no! I don't want to do it!
-All right.
564
00:43:44,079 --> 00:43:46,206
-Watch his arms.
-Oh my.
565
00:43:46,665 --> 00:43:49,501
-Oh dear.
-Take care of him, Dr. Cha.
566
00:43:49,585 --> 00:43:51,754
-We're off.
-Oh no.
567
00:43:51,837 --> 00:43:53,422
Open your mouth wide.
568
00:43:54,923 --> 00:43:55,841
It's an abscess.
569
00:43:55,924 --> 00:43:58,052
We'll give you a shot, numb the area
and squeeze out the pus.
570
00:43:58,135 --> 00:43:59,511
Then the swelling and pain will go.
571
00:43:59,595 --> 00:44:01,055
-Prepare the shot.
-Okay.
572
00:44:02,139 --> 00:44:04,558
Open your mouth wide.
573
00:44:04,642 --> 00:44:05,768
Come on.
574
00:44:06,143 --> 00:44:07,478
Here comes the shot.
575
00:44:13,567 --> 00:44:14,401
Open wide.
576
00:44:15,569 --> 00:44:16,779
Doctor.
577
00:44:17,780 --> 00:44:19,114
My nose...
578
00:44:24,286 --> 00:44:26,789
Oh no. My nose.
579
00:44:30,417 --> 00:44:31,460
Hey.
580
00:44:31,543 --> 00:44:32,878
What's going on? A war?
581
00:44:32,961 --> 00:44:34,296
You don't have any patients, right?
582
00:44:34,380 --> 00:44:36,507
Before my beautiful nose collapses,
583
00:44:36,590 --> 00:44:38,342
-can you help me?
-Go away.
584
00:44:38,425 --> 00:44:40,386
-Come on.
-Okay.
585
00:44:40,594 --> 00:44:41,929
I said okay.
586
00:44:42,930 --> 00:44:44,682
-Hold down his arm.
-Okay.
587
00:44:45,974 --> 00:44:48,310
Sir, please stay still.
I'll hold your arm.
588
00:44:53,148 --> 00:44:55,025
Master Kim?
589
00:44:55,442 --> 00:44:56,527
Gramps.
590
00:44:57,444 --> 00:44:58,404
"Gramps"?
591
00:45:06,495 --> 00:45:08,247
This is where you live, Gramps?
592
00:45:19,341 --> 00:45:20,342
His butler?
593
00:45:20,426 --> 00:45:22,970
Mr. Park Su-bong worked
for Dr. Kim's family?
594
00:45:23,053 --> 00:45:25,681
-Yes.
-He must be really rich.
595
00:45:25,764 --> 00:45:28,767
What do butlers do?
596
00:45:29,268 --> 00:45:31,270
They drive and tend to the garden.
597
00:45:31,353 --> 00:45:33,313
They do all sorts of odd jobs and errands.
598
00:45:33,397 --> 00:45:35,482
Mr. Park said he served the family
599
00:45:35,566 --> 00:45:38,152
that his father had also served
as a farmhand.
600
00:45:38,694 --> 00:45:39,778
So that family was
601
00:45:40,195 --> 00:45:41,655
Dr. Kim's family?
602
00:45:41,738 --> 00:45:42,948
Yes.
603
00:45:43,031 --> 00:45:45,242
What a small world, right?
604
00:45:46,285 --> 00:45:48,412
This is unbelievable.
605
00:45:49,288 --> 00:45:51,748
What brings you here?
Is it to get your gown?
606
00:45:52,124 --> 00:45:54,793
Come over more often.
You don't visit enough...
607
00:46:01,175 --> 00:46:03,927
-Let's talk.
-Where are the keys to the villa?
608
00:46:04,303 --> 00:46:05,679
What do you want them for?
609
00:46:06,388 --> 00:46:08,098
You have no time for
hanging out at the villa.
610
00:46:08,182 --> 00:46:09,308
Please give them to me.
611
00:46:09,391 --> 00:46:12,769
Okay, I'll give them to you.
612
00:46:12,895 --> 00:46:15,189
Have one last big party there,
then come home.
613
00:46:15,606 --> 00:46:16,773
Why live in a dorm
614
00:46:16,857 --> 00:46:19,026
when you have a house
the size of a palace?
615
00:46:19,276 --> 00:46:20,861
Come back and start studying.
616
00:46:21,153 --> 00:46:24,198
Quit Korean medicine
and study to be a doctor.
617
00:46:24,448 --> 00:46:26,325
You must inherit your dad's hospital.
618
00:46:26,867 --> 00:46:27,993
The keys.
619
00:46:37,503 --> 00:46:39,338
Do you want to read it again?
620
00:46:39,421 --> 00:46:41,423
-Do you find this fun?
-Yes.
621
00:46:41,507 --> 00:46:44,635
Seriously? It really must run
in the family.
622
00:46:46,136 --> 00:46:47,763
-Goodness.
-You smart kid.
623
00:46:47,846 --> 00:46:49,223
I don't understand a word.
624
00:46:49,348 --> 00:46:52,309
-This is an incredible level.
-Is that so?
625
00:46:57,689 --> 00:46:59,608
Do you find this fun?
626
00:47:00,067 --> 00:47:02,819
Seriously? It really must run
in the family.
627
00:47:53,829 --> 00:47:56,832
Jae-geol, it flew all the way out to sea!
628
00:48:01,545 --> 00:48:04,339
You're the best, Jae-geol!
629
00:48:06,967 --> 00:48:08,135
One,
630
00:48:09,136 --> 00:48:11,847
two, three.
631
00:48:11,930 --> 00:48:13,390
Let go! You first!
632
00:48:13,473 --> 00:48:15,726
Good. Look at them go!
633
00:48:20,022 --> 00:48:23,984
Where are they going?
They're flying towards the sea.
634
00:48:42,377 --> 00:48:43,712
What's missing?
635
00:48:43,795 --> 00:48:45,297
SEAFOOD SOYBEAN STEW
636
00:48:45,380 --> 00:48:46,673
Is it your turn to cook?
637
00:48:49,468 --> 00:48:50,761
What's that?
638
00:48:57,601 --> 00:48:58,977
Let's talk.
639
00:49:04,900 --> 00:49:06,777
This is our workplace.
640
00:49:06,943 --> 00:49:09,112
Come on. The dorm is a private space.
641
00:49:09,196 --> 00:49:10,781
It's provided by the hospital ship,
642
00:49:10,864 --> 00:49:12,949
which makes it an extension
of our workplace.
643
00:49:13,116 --> 00:49:14,326
If you say so.
644
00:49:14,409 --> 00:49:16,787
I'm in no mood to joke around.
Please be serious.
645
00:49:19,581 --> 00:49:21,958
We're colleagues working
on the hospital ship,
646
00:49:22,250 --> 00:49:24,878
and as a doctor, I'm your senior.
647
00:49:25,253 --> 00:49:26,797
This is where we work.
648
00:49:26,880 --> 00:49:28,799
If you want to be more than colleagues,
649
00:49:28,882 --> 00:49:32,302
then we can't even be
colleagues anymore, so...
650
00:49:32,928 --> 00:49:35,889
So this is a wall?
And I shouldn't climb over it?
651
00:49:37,182 --> 00:49:38,225
Yes.
652
00:49:39,851 --> 00:49:43,021
Okay, if that's what you want.
653
00:49:43,271 --> 00:49:46,233
But remember one thing.
654
00:49:47,317 --> 00:49:50,696
The thing between us could be a door
rather than a wall.
655
00:49:52,656 --> 00:49:55,367
You just have to open it and walk through.
656
00:49:56,243 --> 00:49:58,328
I'll be waiting in front of it.
657
00:50:58,638 --> 00:51:01,057
To a daughter who will start
to love one day.
658
00:51:01,892 --> 00:51:04,019
From a bad mother who took away
659
00:51:04,352 --> 00:51:06,104
her time to love.
660
00:51:36,885 --> 00:51:38,929
GEOJE 505
661
00:51:40,639 --> 00:51:43,892
I gathered you all here today
662
00:51:44,017 --> 00:51:45,769
so we could celebrate
663
00:51:45,936 --> 00:51:48,605
the smooth recovery
of our crewman Kang Jeong-ho
664
00:51:48,855 --> 00:51:50,482
and his return to the hospital ship.
665
00:51:55,987 --> 00:51:58,365
A warm welcome back, Jeong-ho.
666
00:51:58,448 --> 00:51:59,449
Thank you.
667
00:51:59,533 --> 00:52:01,952
Dr. Song, thank you so much.
668
00:52:02,118 --> 00:52:05,288
Thanks to you, I got to hold my child
with my own two arms.
669
00:52:05,372 --> 00:52:06,623
Thank you.
670
00:52:07,040 --> 00:52:09,042
Ji-yeon, give her the present.
671
00:52:14,631 --> 00:52:17,008
Thank you so much, Doctor.
672
00:52:17,676 --> 00:52:20,095
-Thank you.
-Don't just stand there.
673
00:52:20,178 --> 00:52:22,722
Escort them to the dining hall.
674
00:52:22,806 --> 00:52:24,766
-Come this way.
-See you later.
675
00:52:24,850 --> 00:52:25,934
Thank you.
676
00:52:26,017 --> 00:52:27,769
-Welcome back.
-Thank you.
677
00:52:27,853 --> 00:52:30,689
Listen up, everyone.
There's one more announcement.
678
00:52:31,189 --> 00:52:34,150
-Chun-ho, go and get her.
-Okay.
679
00:52:35,151 --> 00:52:36,903
Please come in.
680
00:52:37,404 --> 00:52:38,321
Good.
681
00:52:45,996 --> 00:52:48,290
Let me tell you a few things about her.
682
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
She's a painter who studied art
in New York.
683
00:52:51,501 --> 00:52:54,921
She's planning to hold
a private exhibition in Geoje,
684
00:52:55,005 --> 00:52:58,049
and the theme of her exhibition will be
685
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
the hospital ship.
686
00:53:00,510 --> 00:53:02,095
Please introduce yourself to them.
687
00:53:03,847 --> 00:53:06,933
Hello, I'm painter Choi Yeong-eun.
688
00:53:09,561 --> 00:53:10,645
More importantly,
689
00:53:10,812 --> 00:53:13,023
she will donate all the proceeds
of her exhibition
690
00:53:13,189 --> 00:53:17,152
to the villagers on the island
for their medical treatment.
691
00:53:17,235 --> 00:53:19,070
Let's give her a round of applause.
692
00:53:20,155 --> 00:53:21,281
Thank you.
693
00:53:25,452 --> 00:53:29,289
It's been a long time. I didn't think
I'd see you here, Dr. Kwak Hyeon.
694
00:53:34,127 --> 00:53:35,128
Right.
695
00:53:45,597 --> 00:53:46,973
She's so pretty.
696
00:53:47,599 --> 00:53:49,768
How do you know her?
What's your relationship to her?
697
00:53:49,851 --> 00:53:51,853
Why are you so curious about everything?
698
00:53:52,479 --> 00:53:54,272
If you're so free,
go and read the patients' charts.
699
00:53:54,606 --> 00:53:56,107
Don't make mistakes and get scolded again.
700
00:53:56,441 --> 00:53:58,276
Why are you getting angry?
701
00:54:02,697 --> 00:54:04,866
-Nurse Pyo.
-What is it now?
702
00:54:04,950 --> 00:54:07,577
Who do you think she is?
How do they know each other?
703
00:54:08,203 --> 00:54:10,121
Why are you so curious?
704
00:54:10,288 --> 00:54:12,958
Could she be my rival?
705
00:54:13,291 --> 00:54:14,542
What do you mean?
706
00:54:15,293 --> 00:54:16,836
Didn't I tell you?
707
00:54:16,920 --> 00:54:19,839
I like Dr. Kwak.
708
00:54:20,507 --> 00:54:21,424
What?
709
00:54:22,050 --> 00:54:23,259
Why?
710
00:54:23,551 --> 00:54:24,970
He's sexy.
711
00:54:25,553 --> 00:54:28,431
When he saved the patient inside the bus,
712
00:54:28,807 --> 00:54:30,600
I knew he was the one.
713
00:54:30,809 --> 00:54:33,395
He's the Dr. Greene
I've been looking for--
714
00:54:33,478 --> 00:54:36,815
Gosh, Nurse Yoo. You have a sickness.
715
00:54:36,898 --> 00:54:38,149
What do you mean?
716
00:54:38,233 --> 00:54:39,943
You were crying a few days ago
717
00:54:40,026 --> 00:54:41,945
over your boyfriend who cheated on you,
718
00:54:42,070 --> 00:54:43,738
and you're already in love again?
719
00:54:44,489 --> 00:54:46,366
That's actually why I fell in love.
720
00:54:46,700 --> 00:54:50,286
A new love is the best medicine
for a broken heart.
721
00:54:50,495 --> 00:54:52,205
It's like a bandage.
722
00:54:52,372 --> 00:54:54,249
"It's like a bandage."
723
00:54:55,208 --> 00:54:57,669
Nurse Pyo. I'm serious.
724
00:55:00,672 --> 00:55:03,967
GEOJE 505
725
00:55:04,426 --> 00:55:05,677
May I take a look...
726
00:55:06,594 --> 00:55:08,763
Ma'am, could I take a look at your arm?
727
00:55:10,348 --> 00:55:12,350
I need to see it first
in order to treat it.
728
00:55:13,435 --> 00:55:16,646
Why did you come here
if you're not going to listen to us?
729
00:55:17,230 --> 00:55:18,773
Can't you speak Korean?
730
00:55:23,028 --> 00:55:24,070
Or...
731
00:55:27,073 --> 00:55:28,867
Do you or don't you?
732
00:55:36,666 --> 00:55:37,834
What's going on?
733
00:55:38,209 --> 00:55:40,920
It looks like she's hurt her arm,
but she won't speak.
734
00:55:43,548 --> 00:55:45,050
She's speaking right now.
735
00:55:47,844 --> 00:55:49,304
Oh, right.
736
00:55:52,348 --> 00:55:54,392
Why are you refusing treatment?
737
00:55:54,476 --> 00:55:56,311
I didn't come here for me.
738
00:55:56,644 --> 00:55:57,812
For who, then?
739
00:55:58,063 --> 00:56:00,315
My son is sick.
740
00:56:00,815 --> 00:56:02,650
Where is your son?
741
00:56:02,734 --> 00:56:03,985
At home.
742
00:56:05,445 --> 00:56:06,821
Don't worry.
743
00:56:07,197 --> 00:56:09,616
I can help your child.
744
00:56:13,036 --> 00:56:14,162
Where is your house?
745
00:56:27,175 --> 00:56:28,510
There it is.
746
00:56:30,804 --> 00:56:32,263
That face.
747
00:56:32,347 --> 00:56:34,891
The face of my man that I missed so much.
748
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
What do you mean, "my man"?
749
00:56:41,981 --> 00:56:43,233
You didn't know?
750
00:56:43,650 --> 00:56:46,486
Dr. Kwak and I are engaged.
751
00:57:29,154 --> 00:57:31,739
There's nothing in this room.
I'll sleep in Hyeon's room.
752
00:57:33,116 --> 00:57:36,035
As far as I know,
they're symptoms of lovesickness.
753
00:57:36,119 --> 00:57:37,829
Do I mean nothing to you?
754
00:57:37,912 --> 00:57:39,914
So you're just avoiding him?
755
00:57:40,165 --> 00:57:41,916
I suspect a myocardial infarction.
756
00:57:42,083 --> 00:57:43,918
Call the Coast Guard.
Tell them to send a helicopter.
757
00:57:44,043 --> 00:57:45,503
Wake up, Mom. Mom!
758
00:57:46,129 --> 00:57:48,131
What have you done for your mom?
759
00:57:48,214 --> 00:57:49,424
It's because he's her son.
760
00:57:49,507 --> 00:57:51,843
It's hard to think like a doctor
when it's your family.
761
00:57:54,971 --> 00:57:57,015
Subtitle translation by Lexi Lee
51119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.