All language subtitles for Hospital.ship.S01.E07.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,935 --> 00:00:19,769 Oh my goodness. 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,229 Have you seen San? 3 00:00:21,354 --> 00:00:22,522 I can't find San. 4 00:00:23,022 --> 00:00:24,274 Hurry. That way. 5 00:00:24,357 --> 00:00:25,316 Hyeon. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,611 -Yes? -He's not here. San isn't here. 7 00:00:29,904 --> 00:00:31,322 -San isn't here? -No. 8 00:00:35,326 --> 00:00:37,162 San. Kang San. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,291 San. 10 00:00:48,798 --> 00:00:50,008 -No! -Oh my gosh. 11 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 Oh my goodness. 12 00:01:19,329 --> 00:01:20,246 Dr. Kwak. 13 00:01:21,372 --> 00:01:22,415 Dr. Kwak. 14 00:01:25,168 --> 00:01:26,252 Dr. Kwak. 15 00:01:27,170 --> 00:01:28,296 Dr. Kwak. 16 00:01:32,967 --> 00:01:34,093 Dr. Kwak. 17 00:01:34,928 --> 00:01:36,179 Dr. Kwak. 18 00:01:38,556 --> 00:01:39,849 Are you okay? 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,186 How is the patient? How is his injury? 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,524 My leg is stuck in the bus frame. 21 00:01:47,774 --> 00:01:49,275 I can't take him outside. 22 00:01:50,568 --> 00:01:52,570 San. Kang San. 23 00:01:52,987 --> 00:01:53,905 San. 24 00:01:56,574 --> 00:01:59,494 You'll be fine. I will get you out of here. 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,417 San, what's wrong? San. 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,961 San, wake up. 27 00:02:08,044 --> 00:02:10,171 Why? What's happening? 28 00:02:12,882 --> 00:02:15,844 He's not breathing. His pulse is too weak. I think he's in shock. 29 00:02:15,927 --> 00:02:16,970 Does he have aerodermectasia? 30 00:02:17,053 --> 00:02:19,973 AERODERMECTASIA: ABSCESS FILLED WITH GAS CAUSED BY LUNG DAMAGE 31 00:02:20,056 --> 00:02:20,974 No. 32 00:02:35,446 --> 00:02:37,073 I think it's a cardiac tamponade. 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,449 We have to intubate him right now. 34 00:02:38,533 --> 00:02:41,369 We must intubate him and perform pericardiocentesis, or we'll lose him. 35 00:02:41,452 --> 00:02:43,746 PERICARDIOCENTESIS: REMOVING UNWANTED FLUIDS FROM THE PERICARDIUM 36 00:03:02,891 --> 00:03:05,602 Here. Take this. 37 00:03:07,395 --> 00:03:09,314 -Dr. Kwak. -Dr. Kwak, are you all right? 38 00:03:10,690 --> 00:03:13,318 Don't be afraid. You can do it. 39 00:03:17,447 --> 00:03:19,490 -What are you doing? -You can't go in. 40 00:03:19,574 --> 00:03:21,200 He's right. 41 00:03:21,284 --> 00:03:23,202 Look. Look at this. 42 00:03:23,286 --> 00:03:26,372 No one can go in until the rescue squad come and remove any fire hazards. 43 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 Do you expect me to leave the patient like that? 44 00:03:34,505 --> 00:03:35,757 -Wait. -Doctor. 45 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 Gosh, step back. 46 00:03:39,177 --> 00:03:40,220 Oh my. 47 00:03:41,346 --> 00:03:42,430 Be careful. 48 00:03:42,513 --> 00:03:44,599 Goodness, I told them to hurry. 49 00:03:44,682 --> 00:03:45,975 What's taking them so long? 50 00:04:05,578 --> 00:04:06,704 I can do this. 51 00:04:07,497 --> 00:04:08,623 I can do this. 52 00:04:13,920 --> 00:04:14,963 Defibrillator. 53 00:04:15,630 --> 00:04:16,589 Clear. 54 00:04:18,675 --> 00:04:21,511 -Can you still call yourself a doctor? -Not even interns make mistakes like this. 55 00:04:21,594 --> 00:04:23,680 The patient died because of you. 56 00:04:35,066 --> 00:04:36,150 Dr. Kwak. 57 00:04:36,859 --> 00:04:38,111 Dr. Kwak Hyeon. 58 00:04:43,658 --> 00:04:44,826 I can't do it. 59 00:04:46,369 --> 00:04:47,537 I don't think I can. 60 00:04:47,787 --> 00:04:49,706 -Look at me. -I can't do it, so-- 61 00:04:49,789 --> 00:04:50,873 Look at me. 62 00:04:53,167 --> 00:04:55,378 Breathe slowly. 63 00:04:57,380 --> 00:04:58,965 Take a deep breath. 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 Calm down. 65 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 You are a different person now 66 00:05:09,976 --> 00:05:11,602 from who you were yesterday. 67 00:05:12,687 --> 00:05:13,938 Right now, 68 00:05:15,481 --> 00:05:17,150 you're a person who's done their best 69 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 to atone for your mistake by practicing every single day. 70 00:05:22,363 --> 00:05:25,199 You're Dr. Kwak Hyeon, a hardworking internal medicine doctor. 71 00:05:27,577 --> 00:05:28,870 And out there Mr. Seol Jae-chan, 72 00:05:29,996 --> 00:05:32,874 a patient I desperately wanted to save, 73 00:05:34,709 --> 00:05:37,128 whom you love like your own father 74 00:05:38,588 --> 00:05:40,798 is waiting for you. 75 00:05:42,133 --> 00:05:43,134 Today will be 76 00:05:43,801 --> 00:05:46,429 one of Mr. Seol's last memories. 77 00:05:48,514 --> 00:05:50,058 It's his last picnic. 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,019 At this last picnic, 79 00:05:54,437 --> 00:05:56,439 we can't let him lose his student. 80 00:05:58,441 --> 00:05:59,567 You can do it. 81 00:06:00,443 --> 00:06:01,903 Don't think with your head. 82 00:06:02,820 --> 00:06:03,821 Just... 83 00:06:05,406 --> 00:06:06,783 let your hands do 84 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 what they remember. 85 00:07:53,139 --> 00:07:54,140 Gauze. 86 00:08:06,277 --> 00:08:08,196 The pulse is back to normal. 87 00:08:11,782 --> 00:08:13,409 Good job, Dr. Kwak. 88 00:08:14,952 --> 00:08:16,245 You're the one 89 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 who saved this patient. 90 00:08:42,230 --> 00:08:45,483 He's fine, right? San will be okay, right? 91 00:08:45,900 --> 00:08:49,445 Yes. He can't go to the picnic today though. 92 00:08:52,740 --> 00:08:54,742 Look at you, Hyeon. 93 00:08:55,243 --> 00:08:57,328 You're a real doctor now. 94 00:09:04,961 --> 00:09:08,172 Your father will brag even more when he finds out. 95 00:09:08,631 --> 00:09:10,633 I won't be able to stand it. 96 00:09:15,012 --> 00:09:16,180 Do you 97 00:09:16,847 --> 00:09:18,432 want to see my father? 98 00:09:30,695 --> 00:09:31,737 There. 99 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 He's over there. 100 00:09:41,914 --> 00:09:43,541 He may not recognize you. 101 00:09:44,792 --> 00:09:46,210 His condition got worse 102 00:09:47,044 --> 00:09:48,546 over the past few days. 103 00:10:01,642 --> 00:10:03,477 Hey, buddy. 104 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Hey, Kwak Seong. 105 00:10:12,153 --> 00:10:13,404 It's me. 106 00:10:16,282 --> 00:10:18,117 It's me, Jae-chan. 107 00:10:23,456 --> 00:10:24,457 Seong? 108 00:10:24,749 --> 00:10:25,958 Why, you... 109 00:10:26,042 --> 00:10:28,919 Do you recognize me? It's me, Jae-chan. 110 00:10:29,003 --> 00:10:30,087 Seong. 111 00:10:30,463 --> 00:10:32,381 You recognize me. 112 00:10:32,882 --> 00:10:34,800 It's me, Jae-chan. 113 00:10:36,510 --> 00:10:40,431 Goodness, Seong. You recognize me after all. 114 00:10:40,765 --> 00:10:41,807 Seong. 115 00:10:44,435 --> 00:10:46,187 It's been so long. 116 00:10:48,064 --> 00:10:51,609 Thank you for remembering me. 117 00:10:52,735 --> 00:10:54,111 By the way, 118 00:10:55,696 --> 00:10:56,864 who's that? 119 00:10:58,324 --> 00:11:00,951 -Is that your son? -My goodness. 120 00:11:08,459 --> 00:11:09,502 Seong. 121 00:11:10,920 --> 00:11:14,131 Your mind really is broken. 122 00:11:15,007 --> 00:11:17,927 My gosh. Seong. 123 00:11:20,429 --> 00:11:22,640 It's okay. It's fine. 124 00:11:24,558 --> 00:11:27,603 Gosh, what a terrible illness. 125 00:11:29,105 --> 00:11:32,525 He recognizes a friend who he hasn't seen for 20 years. 126 00:11:33,734 --> 00:11:36,237 How could he completely forget his son 127 00:11:36,404 --> 00:11:38,948 who takes care of him every day? 128 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 You must feel sad. 129 00:11:46,956 --> 00:11:48,207 I'm okay. 130 00:11:57,174 --> 00:11:59,844 Once I quit my work at school, 131 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 -I'll move here. -Didn't you want to stay at home? 132 00:12:04,265 --> 00:12:06,016 You even found a caretaker. 133 00:12:07,476 --> 00:12:08,853 I've changed my mind. 134 00:12:10,980 --> 00:12:12,273 Is it because of me? 135 00:12:13,190 --> 00:12:15,025 Are you worried I'll be burdened by both of you? 136 00:12:18,696 --> 00:12:20,865 If I'd known that you'd feel pressured, 137 00:12:21,991 --> 00:12:23,701 I wouldn't have brought you here. 138 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Hey, that's not it. 139 00:12:26,745 --> 00:12:28,914 It's because I want to be close to my friend. 140 00:12:30,541 --> 00:12:33,961 I won't be bored until I die. It'll be nice. 141 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 Don't you think so? 142 00:12:57,902 --> 00:12:59,403 You're back early. 143 00:12:59,945 --> 00:13:01,489 Only by 20 minutes. 144 00:13:02,615 --> 00:13:03,657 What's this? 145 00:13:03,741 --> 00:13:04,909 Jae-geol forgot to take it. 146 00:13:05,159 --> 00:13:07,578 Why would he leave his coat at the hospital? 147 00:13:07,661 --> 00:13:09,914 He's not even a doctor, yet he pretends to be one. 148 00:13:10,122 --> 00:13:12,249 -What do you mean, "pretends"? -Give me some water. 149 00:13:13,918 --> 00:13:17,004 -Give me some water now! -Gosh, you startled me. 150 00:13:20,341 --> 00:13:21,926 What's going on? 151 00:13:29,642 --> 00:13:31,894 -What's wrong? -What's wrong with you? 152 00:13:32,353 --> 00:13:33,938 Why are you in a bad mood? 153 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 You were energetic at work. 154 00:13:35,940 --> 00:13:39,360 Wasn't it exciting to fix dislocated bones for a change? 155 00:13:39,610 --> 00:13:42,446 Thanks to you, three people were saved from being handicapped. 156 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 We need help. 157 00:13:50,496 --> 00:13:51,997 Yeon-su, get an X-ray on the leg. 158 00:13:52,081 --> 00:13:53,415 Yes, Doctor. 159 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 We have another patient. 160 00:13:59,964 --> 00:14:01,215 -You were in an accident? -Yes. 161 00:14:01,298 --> 00:14:02,633 Where? How badly are you hurt? 162 00:14:02,716 --> 00:14:04,510 -How badly are you hurt? -Treat that patient first. 163 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Okay, let's have a look. 164 00:14:09,974 --> 00:14:12,101 You look like a smart kid. 165 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 This is... 166 00:14:18,190 --> 00:14:20,526 First aid was applied very nicely. 167 00:14:20,901 --> 00:14:23,404 You couldn't have done this with that arm. 168 00:14:24,071 --> 00:14:26,031 -Was it the internal medicine doctor? -No. 169 00:14:26,198 --> 00:14:28,033 It was our ship's Korean medicine doctor. 170 00:14:29,785 --> 00:14:30,953 KIM JAE-GEOL 171 00:14:32,121 --> 00:14:35,583 -Jae-geol did this? -Yes. 172 00:14:36,000 --> 00:14:37,710 -Your arm too? -Of course. 173 00:14:37,793 --> 00:14:41,589 Oh my. I guess it really runs in the family. 174 00:14:41,672 --> 00:14:43,757 Just look at this skill. 175 00:14:44,341 --> 00:14:47,219 Look at how he used his gown to wrap the wound. 176 00:14:47,428 --> 00:14:50,431 -This was some quick thinking-- -It was not quick thinking. 177 00:14:51,557 --> 00:14:53,475 He just got lucky. 178 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 Gosh, Director. 179 00:15:01,066 --> 00:15:02,067 Anyway, 180 00:15:02,192 --> 00:15:05,029 I think we should take an X-ray first. 181 00:15:10,576 --> 00:15:13,037 -Where are we going? -To Busan. 182 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 What for? 183 00:15:14,830 --> 00:15:16,749 To spend my old man's money. 184 00:15:35,184 --> 00:15:37,978 Have a good time, everyone. 185 00:15:38,062 --> 00:15:39,897 -Here's the food. -Cheers. 186 00:15:40,981 --> 00:15:43,817 -Drink up. -He's a VIP and he has a personal waiter. 187 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 Isn't he just showing off? 188 00:15:46,695 --> 00:15:48,906 It looks too natural for him to be showing off. 189 00:15:49,907 --> 00:15:52,201 -Do you come here often? -Not recently. 190 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 -Why not? -We're busy. 191 00:15:54,620 --> 00:15:57,331 -Doing what? -Treating patients. 192 00:15:57,748 --> 00:15:58,791 You're doctors? 193 00:16:00,459 --> 00:16:01,627 Both of you? 194 00:16:02,044 --> 00:16:03,963 -What kind? -Guess. 195 00:16:05,172 --> 00:16:06,632 A plastic surgeon? 196 00:16:08,634 --> 00:16:11,178 -Why? -You look so chiseled. 197 00:16:11,261 --> 00:16:13,514 -That's wrong. -I'm wrong? 198 00:16:13,639 --> 00:16:15,599 So what kind of doctors are you? 199 00:16:15,683 --> 00:16:17,226 You'll never guess. 200 00:16:20,437 --> 00:16:22,356 -Why not? -Sorry? 201 00:16:22,439 --> 00:16:24,024 Why won't they be able to guess? 202 00:16:26,276 --> 00:16:27,736 Do you look down on Korean medicine too? 203 00:16:27,820 --> 00:16:29,947 Are you saying a Korean medicine doctor isn't even a doctor? 204 00:16:30,030 --> 00:16:31,281 That's not what I meant. 205 00:16:32,199 --> 00:16:34,368 Jae-geol. 206 00:16:49,133 --> 00:16:51,719 Why did you come here? I'm embarrassed. 207 00:16:51,844 --> 00:16:53,178 Are you really? 208 00:16:54,763 --> 00:16:57,391 -What about the girls? -They want you to come back. 209 00:16:57,683 --> 00:17:00,728 They think they can get free tonics for the rest of their lives. 210 00:17:03,439 --> 00:17:05,774 Who said a Korean medicine doctor isn't even a doctor? 211 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 My old man. 212 00:17:07,484 --> 00:17:09,069 All dads are like that. 213 00:17:09,194 --> 00:17:10,863 Have you ever seen a dad who's proud of his son? 214 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 You're so funny. 215 00:17:13,991 --> 00:17:15,117 Let's go inside. 216 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 Why? So you can whine about your sore back tomorrow? 217 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 Why worry? You'll perform some acupuncture on me. 218 00:17:20,497 --> 00:17:21,582 Don't be silly. 219 00:17:22,458 --> 00:17:23,834 Let's go back inside. 220 00:17:25,836 --> 00:17:27,755 Gosh. Seriously? 221 00:17:57,451 --> 00:17:58,869 I guess you're all better now. 222 00:18:06,001 --> 00:18:07,878 Is your arm okay? 223 00:18:09,296 --> 00:18:10,589 As you can see. 224 00:18:11,507 --> 00:18:13,801 What are you listening to? Music? 225 00:18:14,593 --> 00:18:15,844 Something like that. 226 00:18:16,220 --> 00:18:18,430 Do you have a favorite genre or singer? 227 00:18:18,639 --> 00:18:20,307 No, I don't. 228 00:18:22,351 --> 00:18:23,519 What are you doing tomorrow? 229 00:18:23,769 --> 00:18:25,312 You're not on the ER shift, right? 230 00:18:26,021 --> 00:18:27,106 Why? 231 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 Do you want to go to Maemul Island? 232 00:18:28,982 --> 00:18:30,859 I know a really famous restaurant there. 233 00:18:30,984 --> 00:18:32,444 I don't like famous restaurants. 234 00:18:32,778 --> 00:18:34,571 Their marinated crab is incredible. 235 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 You like marinated crab. 236 00:18:37,241 --> 00:18:39,827 Who said I like marinated crab? 237 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 You did. 238 00:18:42,162 --> 00:18:44,957 You ate it so deliciously last time. 239 00:18:45,040 --> 00:18:46,834 You even licked your fingers. 240 00:18:48,585 --> 00:18:49,670 You're coming, right? 241 00:18:50,254 --> 00:18:53,632 No. I don't like it enough to go looking for restaurants that serve it. 242 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 Maemul Island is close by. 243 00:18:55,968 --> 00:18:57,928 It only takes 30 minutes by boat from Jeogu Port. 244 00:18:58,011 --> 00:18:59,054 Fifteen minutes. 245 00:18:59,221 --> 00:19:01,056 If I can't reach the restaurant in 15 minutes, 246 00:19:01,140 --> 00:19:03,058 I won't go no matter how famous it is. 247 00:19:04,101 --> 00:19:06,103 Just give me 15 more minutes. 248 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 I just want to thank you. 249 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 For what? 250 00:19:14,361 --> 00:19:17,197 Thanks to you, I'm a real doctor again. 251 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 I want to show my appreciation. 252 00:19:25,914 --> 00:19:28,709 Okay then. Tell me what you want. 253 00:19:28,876 --> 00:19:31,378 -I'll grant you anything. -Will you really? 254 00:19:31,712 --> 00:19:33,964 Is there something you want from me? 255 00:19:35,716 --> 00:19:38,177 -Yes. -What is it? 256 00:19:41,722 --> 00:19:43,223 These are... 257 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Do you recognize them? 258 00:19:48,562 --> 00:19:51,440 -They're my surgeries. -That's right. 259 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 I took notes on the surgeries you performed. 260 00:19:59,907 --> 00:20:01,158 This is 261 00:20:01,700 --> 00:20:04,036 a replantation surgery I did in Afghanistan. 262 00:20:04,453 --> 00:20:06,413 These were abdominal lacerations 263 00:20:06,496 --> 00:20:08,540 caused by a gunshot in Syria. 264 00:20:08,624 --> 00:20:10,250 LACERATION: A TEAR ON THE ABDOMEN 265 00:20:10,334 --> 00:20:11,585 And this... 266 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 -Why? -Pardon? 267 00:20:17,216 --> 00:20:20,510 Why did you take such detailed notes on my surgeries? 268 00:20:21,720 --> 00:20:23,847 Are you heading to an area of conflict? 269 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 No. 270 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 I haven't thought about that yet. 271 00:20:28,685 --> 00:20:29,853 Then why? 272 00:20:30,479 --> 00:20:32,314 My current place of work sometimes gets 273 00:20:32,940 --> 00:20:35,776 as dangerous as an area of conflict. 274 00:20:36,526 --> 00:20:39,154 I often have to work beyond my field of expertise. 275 00:20:39,404 --> 00:20:40,739 Just like you. 276 00:20:42,366 --> 00:20:44,826 In 21st-century Korea? 277 00:20:45,202 --> 00:20:48,413 Yes, in 21st-century Korea. 278 00:20:49,039 --> 00:20:50,791 -That's why-- -Yes? 279 00:20:52,042 --> 00:20:54,628 I want to learn your techniques. 280 00:20:55,379 --> 00:20:58,173 The journals don't mention enough cases. 281 00:20:58,257 --> 00:21:01,510 Do you keep any private records? 282 00:21:02,177 --> 00:21:03,679 Did you bring your laptop? 283 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Yes. 284 00:21:23,073 --> 00:21:24,116 GUEST FOLDER 285 00:21:25,117 --> 00:21:26,076 Here. 286 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 FOLDER PASSWORD 287 00:21:30,956 --> 00:21:32,582 What's the password? 288 00:21:33,000 --> 00:21:34,793 I need it in order to access 289 00:21:35,127 --> 00:21:36,503 the records. 290 00:21:36,920 --> 00:21:38,380 It's 860920. 291 00:21:40,257 --> 00:21:41,216 What? 292 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 The password is what? 293 00:21:46,471 --> 00:21:48,015 It's 860920. 294 00:21:50,392 --> 00:21:52,936 Does it have a special meaning? 295 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 That password. 296 00:21:57,983 --> 00:21:59,443 It's your birthday. 297 00:21:59,943 --> 00:22:02,612 Goodness, boy. Don't you know your own birthday? 298 00:22:04,031 --> 00:22:05,198 Do you 299 00:22:05,866 --> 00:22:07,451 recognize me? 300 00:22:08,410 --> 00:22:12,372 What kind of a father doesn't recognize his own son? 301 00:22:16,501 --> 00:22:20,130 You're right, Dad. 302 00:22:22,507 --> 00:22:23,508 Hyeon. 303 00:22:25,469 --> 00:22:28,346 -Yes? -What happened to me? 304 00:22:30,307 --> 00:22:32,851 Why did I suddenly return to Korea? 305 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 What is this place? 306 00:23:12,057 --> 00:23:13,683 Isn't it nice being outside? 307 00:23:26,822 --> 00:23:29,950 It must've been hard on you, doing this alone. 308 00:23:31,660 --> 00:23:34,079 No. I had Mom too. 309 00:23:35,455 --> 00:23:38,667 I know what your mom is like. 310 00:23:42,879 --> 00:23:43,964 Did I 311 00:23:45,173 --> 00:23:46,716 ever tell you 312 00:23:47,759 --> 00:23:49,344 that I was sorry? 313 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 Dad. 314 00:23:54,349 --> 00:23:55,642 I'm sorry. 315 00:23:58,895 --> 00:24:00,105 To tell you the truth, 316 00:24:00,856 --> 00:24:02,732 I couldn't deal with your mom. 317 00:24:03,817 --> 00:24:05,986 She kept telling me to be a competent doctor. 318 00:24:07,445 --> 00:24:10,198 She said I must become a great doctor. 319 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 She pushed me so strongly. 320 00:24:13,994 --> 00:24:15,579 As you know, 321 00:24:16,746 --> 00:24:19,332 what she meant was she wanted me to make a lot of money. 322 00:24:23,587 --> 00:24:25,297 Sometimes, 323 00:24:26,506 --> 00:24:29,509 your mom seemed like a witch to me. 324 00:24:39,853 --> 00:24:41,021 To be honest, 325 00:24:45,609 --> 00:24:47,444 I just ran away. 326 00:24:50,238 --> 00:24:52,449 It wasn't because I wanted to become a great doctor... 327 00:24:54,868 --> 00:24:58,038 or because I wanted to devote myself to treating patients. 328 00:24:59,039 --> 00:25:01,208 I knew it was wrong to marry her, 329 00:25:02,000 --> 00:25:04,002 but I wasn't brave enough to break it off. 330 00:25:06,087 --> 00:25:07,547 That's why 331 00:25:08,423 --> 00:25:10,425 I've done you so many wrongs. 332 00:25:14,262 --> 00:25:16,139 You were still a teenager, 333 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 but you had to take care of your mom 334 00:25:19,809 --> 00:25:21,561 and comfort your sister, 335 00:25:24,356 --> 00:25:26,775 despite having a perfectly healthy dad. 336 00:25:35,533 --> 00:25:37,202 It must have been hard for you... 337 00:25:39,496 --> 00:25:40,914 to fill in for me. 338 00:25:44,042 --> 00:25:45,210 No. 339 00:25:46,294 --> 00:25:47,671 Not at all, Dad. 340 00:25:53,885 --> 00:25:56,346 Hyeon. Speaking of which, 341 00:25:59,224 --> 00:26:02,519 there is a document I have to sign 342 00:26:03,937 --> 00:26:06,231 while I'm lucid. 343 00:26:07,983 --> 00:26:09,401 Bring it to me, please. 344 00:26:10,402 --> 00:26:11,528 But... 345 00:26:12,696 --> 00:26:13,989 Please let me do it. 346 00:26:17,617 --> 00:26:21,246 I can't let you make that decision for me. 347 00:26:22,664 --> 00:26:23,498 Hyeon. 348 00:26:57,157 --> 00:26:58,616 Were you waiting for me? 349 00:27:00,827 --> 00:27:01,911 No. 350 00:27:02,662 --> 00:27:04,581 I just needed a ride home. 351 00:27:10,628 --> 00:27:11,963 How is your dad? 352 00:27:13,089 --> 00:27:14,883 He went back. 353 00:27:15,842 --> 00:27:18,136 He went back to a place where he can't 354 00:27:18,970 --> 00:27:20,930 recognize me, himself, or anyone else. 355 00:27:24,642 --> 00:27:26,478 It didn't even last a day. 356 00:27:27,145 --> 00:27:29,272 On many days, it doesn't even last five minutes. 357 00:27:33,693 --> 00:27:34,861 Shall we get going? 358 00:27:35,987 --> 00:27:38,198 Do you still want to go to Maemul Island? 359 00:27:39,199 --> 00:27:40,283 You want us to go? 360 00:27:41,618 --> 00:27:44,245 -I'll buy the marinated crab, though. -Why? 361 00:27:44,788 --> 00:27:47,207 Is it because my dad gave you his surgical records? 362 00:27:47,874 --> 00:27:48,792 No. 363 00:27:49,000 --> 00:27:51,419 -Because it's someone's birthday today. -Birthday? 364 00:27:52,045 --> 00:27:53,546 It's 860920. 365 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 Is that today? 366 00:27:57,384 --> 00:27:58,343 Let's go. 367 00:28:02,764 --> 00:28:04,557 You're saying you want to wish me 368 00:28:05,308 --> 00:28:06,851 a happy birthday, right? 369 00:28:12,482 --> 00:28:13,775 I want to go somewhere else then. 370 00:28:42,095 --> 00:28:43,888 I didn't know there was a place like this. 371 00:28:44,556 --> 00:28:47,183 It's not so bad getting kicked out and coming to the hospital ship, is it? 372 00:28:47,475 --> 00:28:49,269 You can't find places like this in Seoul. 373 00:28:50,603 --> 00:28:52,188 I guess you come here often. 374 00:28:53,982 --> 00:28:57,444 No, I haven't been here in 20 years. 375 00:29:01,990 --> 00:29:03,575 Shall we take a picture too? 376 00:29:04,909 --> 00:29:07,162 I don't like taking pictures. 377 00:29:09,080 --> 00:29:10,165 Dr. Song. 378 00:29:14,043 --> 00:29:15,545 It's this way, not that way. 379 00:29:16,463 --> 00:29:19,674 Why do you always take the lead when you don't even know the way? 380 00:29:20,967 --> 00:29:22,510 All right, let's go. 381 00:29:25,972 --> 00:29:26,973 Dr. Song. 382 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 It's a nice picture with a great background. 383 00:29:45,992 --> 00:29:47,994 September 20th, 2017. 384 00:29:48,161 --> 00:29:50,997 One dazzling second of this moment. 385 00:29:55,084 --> 00:29:56,044 Cheers. 386 00:29:58,171 --> 00:30:01,090 I don't drink during the day because I get drunk easily. 387 00:30:01,758 --> 00:30:02,842 Have just one glass. 388 00:30:03,092 --> 00:30:04,844 Thank you for wishing me a happy birthday. 389 00:30:04,928 --> 00:30:06,262 Don't get ahead of yourself. 390 00:30:06,346 --> 00:30:08,431 If it's too expensive, I'll split the bill. 391 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 What do you call two fruits in love? 392 00:30:19,234 --> 00:30:21,236 -I don't know. -A perfect pear. 393 00:30:22,237 --> 00:30:25,031 What do you call a Mexican who lost his car? 394 00:30:25,698 --> 00:30:26,574 Carlos. 395 00:30:33,039 --> 00:30:34,541 What else do I know? 396 00:30:34,666 --> 00:30:36,793 Why is six afraid of seven? 397 00:30:37,001 --> 00:30:38,044 Seven ate nine. 398 00:30:41,464 --> 00:30:45,051 What do you call two fat people having a chat? 399 00:30:45,468 --> 00:30:46,719 A heavy discussion. 400 00:30:59,315 --> 00:31:01,693 Do you know what you call an alligator in a vest? 401 00:31:03,570 --> 00:31:04,946 Do you? 402 00:31:06,573 --> 00:31:07,782 You don't, right? 403 00:31:09,951 --> 00:31:11,160 An investigator. 404 00:31:13,913 --> 00:31:15,039 Dr. Kwak. 405 00:31:16,374 --> 00:31:19,502 Are you laughing because you really think it's funny 406 00:31:20,211 --> 00:31:22,755 or because you're trying not to cry? 407 00:31:25,925 --> 00:31:27,176 Something happened, right? 408 00:31:29,387 --> 00:31:31,347 Something happened at the hospital, right? 409 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 This is still here. 410 00:31:47,947 --> 00:31:50,199 I came here with my family 20 years ago. 411 00:31:51,576 --> 00:31:52,994 I was with my dad, my mom, 412 00:31:53,953 --> 00:31:55,204 and my little sister. 413 00:31:55,663 --> 00:31:57,457 Let's take a photo. 414 00:31:58,082 --> 00:32:01,711 -Look over here. Let's take a photo. -Look at the camera. 415 00:32:02,045 --> 00:32:03,755 -Here we go. -Come quickly. 416 00:32:04,005 --> 00:32:05,673 -Blow the bubbles. -Hurry. 417 00:32:05,757 --> 00:32:07,759 -Look at the camera. -Smile. 418 00:32:07,842 --> 00:32:09,636 Smile. One, two. 419 00:32:10,929 --> 00:32:13,097 It was the first and last time 420 00:32:13,765 --> 00:32:15,850 that my family got together 421 00:32:16,392 --> 00:32:17,810 and laughed so much. 422 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 We won't have... 423 00:32:22,607 --> 00:32:24,359 the chance to do that anymore. 424 00:32:27,028 --> 00:32:28,821 At the very least, 425 00:32:31,866 --> 00:32:33,242 I don't deserve it. 426 00:32:51,052 --> 00:32:52,345 Did something happen 427 00:32:52,971 --> 00:32:54,764 at the hospital earlier? 428 00:33:07,568 --> 00:33:10,154 -That's... -A consent form. 429 00:33:11,531 --> 00:33:13,574 It's a do-not-resuscitate form. 430 00:33:17,203 --> 00:33:18,955 "Even if you can save my life, 431 00:33:19,372 --> 00:33:20,915 do not resuscitate me." 432 00:33:23,209 --> 00:33:24,711 I was so happy. 433 00:33:26,546 --> 00:33:28,339 He recognized me for the first time in a while, 434 00:33:29,966 --> 00:33:33,553 and his password was my date of birth. 435 00:33:35,221 --> 00:33:36,597 I felt like I was on top of the world. 436 00:33:39,767 --> 00:33:40,977 But then, 437 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 my dad asked me once again 438 00:33:46,190 --> 00:33:47,483 to kill him. 439 00:33:48,192 --> 00:33:49,152 No. 440 00:33:50,236 --> 00:33:51,279 It's different. 441 00:33:52,613 --> 00:33:54,407 Asking for morphine 442 00:33:55,992 --> 00:33:58,327 and signing a do-not-resuscitate form are-- 443 00:33:58,411 --> 00:33:59,912 I know that. 444 00:34:00,788 --> 00:34:01,873 The problem is... 445 00:34:04,208 --> 00:34:05,877 Do you know what the problem is? 446 00:34:09,172 --> 00:34:11,007 It's that I felt relieved. 447 00:34:13,801 --> 00:34:15,136 I was relieved. 448 00:34:15,553 --> 00:34:17,555 Even if my dad's heart stops, 449 00:34:18,806 --> 00:34:20,391 I don't have to revive him. 450 00:34:22,977 --> 00:34:24,520 -I was relieved. -Dr. Kwak. 451 00:34:24,604 --> 00:34:26,230 Shall I tell you something worse? 452 00:34:28,066 --> 00:34:29,233 I hope 453 00:34:30,026 --> 00:34:31,819 that day comes soon. 454 00:34:32,820 --> 00:34:34,197 I want all this 455 00:34:35,490 --> 00:34:38,493 to end sooner rather than later. 456 00:34:43,164 --> 00:34:44,874 I think I'm this way 457 00:34:46,417 --> 00:34:48,294 because of my dad. 458 00:34:53,132 --> 00:34:56,052 It's not like I'm looking after him all day, every day. 459 00:34:56,677 --> 00:34:57,804 It's only been 460 00:34:58,805 --> 00:35:00,973 two years so far, but... 461 00:35:09,899 --> 00:35:11,317 Want to grab some more drinks? 462 00:35:47,019 --> 00:35:48,271 Why are you laughing? 463 00:35:49,355 --> 00:35:50,523 Am I funny? 464 00:35:51,357 --> 00:35:52,316 No. 465 00:35:53,234 --> 00:35:54,652 I am. 466 00:35:56,904 --> 00:35:59,365 Who would be more frustrated? 467 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 A son who's going mad 468 00:36:02,243 --> 00:36:04,871 because of his father with Alzheimer's, 469 00:36:06,747 --> 00:36:09,000 or a daughter who's going mad 470 00:36:09,083 --> 00:36:10,751 because of her totally sane father? 471 00:36:13,629 --> 00:36:16,007 Which is more frustrating? 472 00:36:27,101 --> 00:36:28,519 My dad is 473 00:36:30,479 --> 00:36:32,231 a fraud. 474 00:36:38,362 --> 00:36:39,447 Sorry. 475 00:37:26,702 --> 00:37:27,787 Thank you. 476 00:37:30,206 --> 00:37:31,874 You being by my side is 477 00:37:33,042 --> 00:37:34,210 a great... 478 00:37:36,462 --> 00:37:37,964 comfort to me. 479 00:38:40,901 --> 00:38:41,902 What is this? 480 00:38:42,570 --> 00:38:45,114 What is this sickeningly sweet music you're listening to? 481 00:38:48,826 --> 00:38:49,744 Let's go. 482 00:38:52,538 --> 00:38:54,248 Hey, the light turned green. 483 00:38:54,540 --> 00:38:55,374 What? 484 00:38:55,583 --> 00:38:56,417 Right. 485 00:39:17,563 --> 00:39:19,398 -Hello. -Good morning. 486 00:39:19,482 --> 00:39:21,776 Dr. Song. Good morning. 487 00:39:25,446 --> 00:39:26,655 Why did she... 488 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 What's going on? Did they fight again? 489 00:39:32,661 --> 00:39:34,580 That's not the vibe I'm getting. 490 00:39:40,836 --> 00:39:42,296 What are you doing here? 491 00:39:42,380 --> 00:39:44,715 I was waiting for you, of course. 492 00:39:45,925 --> 00:39:47,134 What for? 493 00:39:48,010 --> 00:39:49,553 For my test. 494 00:39:53,891 --> 00:39:55,101 You haven't forgotten, 495 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 have you? 496 00:39:58,771 --> 00:40:00,398 SURGERY GUIDELINES 497 00:40:00,523 --> 00:40:02,066 I remembered, 498 00:40:02,817 --> 00:40:04,110 but you didn't? 499 00:40:05,820 --> 00:40:09,156 Is something wrong? This can't be explained by anything 500 00:40:09,448 --> 00:40:11,992 other than a natural disaster. 501 00:40:13,744 --> 00:40:16,914 What's wrong? Tell me. 502 00:40:17,206 --> 00:40:18,457 Dr. Song. 503 00:40:28,926 --> 00:40:31,720 Why are you two sticking around here? Get ready to see patients. 504 00:40:31,804 --> 00:40:33,180 We haven't even set sail yet. 505 00:40:37,726 --> 00:40:40,229 Stop drumming your fingers. It's really annoying. 506 00:40:41,397 --> 00:40:44,066 There's something going on, isn't there? 507 00:40:45,526 --> 00:40:47,486 Are you and Dr. Song seeing each other? 508 00:40:49,196 --> 00:40:50,865 You're disgusting. 509 00:41:01,667 --> 00:41:03,043 Let's talk. 510 00:41:11,218 --> 00:41:13,471 We had a lot to drink yesterday. 511 00:41:13,554 --> 00:41:16,765 We had wine, soju, and beer. All mixed, and over ten bottles of it. 512 00:41:16,849 --> 00:41:19,560 Our blood alcohol level was at least 0.2 percent. 513 00:41:19,643 --> 00:41:21,145 Blood alcohol level? 514 00:41:21,228 --> 00:41:23,564 It's enough to get your driver's license revoked. 515 00:41:23,647 --> 00:41:27,610 It's very possible that we lost control and did something we normally wouldn't. 516 00:41:27,693 --> 00:41:29,528 The alcohol would have also boosted 517 00:41:29,612 --> 00:41:31,780 the excretion of hormones such as 518 00:41:31,864 --> 00:41:34,366 phenylethylamine, oxytocin, and dopamine. 519 00:41:34,658 --> 00:41:36,160 -Therefore-- -Therefore? 520 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 What happened yesterday was 521 00:41:38,162 --> 00:41:41,123 an accident caused by the chemical reaction 522 00:41:41,207 --> 00:41:42,583 between alcohol and hormones. 523 00:41:45,544 --> 00:41:46,629 What a relief. 524 00:41:47,338 --> 00:41:48,547 I was worried 525 00:41:48,964 --> 00:41:50,799 that it didn't mean anything to you. 526 00:41:52,259 --> 00:41:54,428 That's exactly it. I'm saying-- 527 00:41:56,597 --> 00:41:59,475 You feel nervous and excited, don't you? 528 00:42:01,227 --> 00:42:03,437 You're blaming your hormones because you're flustered. 529 00:42:16,617 --> 00:42:20,037 -I said I'd rather die than go. -Oh dear. 530 00:42:20,162 --> 00:42:21,997 -Get lost. -Watch out. 531 00:42:22,122 --> 00:42:24,041 -Please. -I won't go. 532 00:42:24,166 --> 00:42:28,003 -You must go to the hospital. -You're so full of energy today. 533 00:42:28,128 --> 00:42:30,005 Get out of here right now. 534 00:42:30,130 --> 00:42:33,217 Come to our ship. Acupuncture does wonders on stroke patients. 535 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Please take it easy. 536 00:42:38,055 --> 00:42:41,100 What if he gets a scar on his handsome face? 537 00:42:42,059 --> 00:42:43,936 I'm not that handsome. 538 00:42:44,895 --> 00:42:45,854 Sir! 539 00:42:45,938 --> 00:42:47,856 I'm not going with you. 540 00:42:47,940 --> 00:42:49,191 Hurry. 541 00:42:49,400 --> 00:42:51,527 -Oh dear. -Look at your temperature. 542 00:42:51,610 --> 00:42:55,072 -It's 37.6 degrees. -I won't go with you! 543 00:42:55,406 --> 00:42:56,740 Come on. We're almost there. 544 00:42:56,824 --> 00:42:58,284 Let go! 545 00:42:58,367 --> 00:43:00,077 -I said no! -Come on. 546 00:43:00,160 --> 00:43:01,537 -Sir. -No! 547 00:43:01,787 --> 00:43:03,038 -Help us. -No. 548 00:43:03,163 --> 00:43:05,040 -I said no! -Come on. 549 00:43:05,165 --> 00:43:07,585 -Let me go! -Let's just go. 550 00:43:07,710 --> 00:43:10,588 I will just die here then. 551 00:43:10,671 --> 00:43:12,006 -Oh dear. -Oh dear. 552 00:43:12,089 --> 00:43:15,092 -Fine. -Not again. 553 00:43:15,342 --> 00:43:18,262 Why are you always so stubborn, old man? 554 00:43:18,345 --> 00:43:21,432 We all know Mr. Chu is more stubborn. 555 00:43:21,515 --> 00:43:23,267 -Stand up. -No. 556 00:43:23,350 --> 00:43:25,603 -I told you all that I'm not going! -Let's go. 557 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 -Come on, sir. -No! 558 00:43:28,897 --> 00:43:32,276 -Get him in there. Oh dear. -Please. 559 00:43:32,359 --> 00:43:33,944 -I said no! -Doctor. 560 00:43:34,028 --> 00:43:36,030 -We're here. -No! 561 00:43:36,113 --> 00:43:38,032 You can go now. Sorry for scaring you. 562 00:43:38,115 --> 00:43:40,034 We're here. My goodness. 563 00:43:40,117 --> 00:43:43,996 -I said no! I don't want to do it! -All right. 564 00:43:44,079 --> 00:43:46,206 -Watch his arms. -Oh my. 565 00:43:46,665 --> 00:43:49,501 -Oh dear. -Take care of him, Dr. Cha. 566 00:43:49,585 --> 00:43:51,754 -We're off. -Oh no. 567 00:43:51,837 --> 00:43:53,422 Open your mouth wide. 568 00:43:54,923 --> 00:43:55,841 It's an abscess. 569 00:43:55,924 --> 00:43:58,052 We'll give you a shot, numb the area and squeeze out the pus. 570 00:43:58,135 --> 00:43:59,511 Then the swelling and pain will go. 571 00:43:59,595 --> 00:44:01,055 -Prepare the shot. -Okay. 572 00:44:02,139 --> 00:44:04,558 Open your mouth wide. 573 00:44:04,642 --> 00:44:05,768 Come on. 574 00:44:06,143 --> 00:44:07,478 Here comes the shot. 575 00:44:13,567 --> 00:44:14,401 Open wide. 576 00:44:15,569 --> 00:44:16,779 Doctor. 577 00:44:17,780 --> 00:44:19,114 My nose... 578 00:44:24,286 --> 00:44:26,789 Oh no. My nose. 579 00:44:30,417 --> 00:44:31,460 Hey. 580 00:44:31,543 --> 00:44:32,878 What's going on? A war? 581 00:44:32,961 --> 00:44:34,296 You don't have any patients, right? 582 00:44:34,380 --> 00:44:36,507 Before my beautiful nose collapses, 583 00:44:36,590 --> 00:44:38,342 -can you help me? -Go away. 584 00:44:38,425 --> 00:44:40,386 -Come on. -Okay. 585 00:44:40,594 --> 00:44:41,929 I said okay. 586 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 -Hold down his arm. -Okay. 587 00:44:45,974 --> 00:44:48,310 Sir, please stay still. I'll hold your arm. 588 00:44:53,148 --> 00:44:55,025 Master Kim? 589 00:44:55,442 --> 00:44:56,527 Gramps. 590 00:44:57,444 --> 00:44:58,404 "Gramps"? 591 00:45:06,495 --> 00:45:08,247 This is where you live, Gramps? 592 00:45:19,341 --> 00:45:20,342 His butler? 593 00:45:20,426 --> 00:45:22,970 Mr. Park Su-bong worked for Dr. Kim's family? 594 00:45:23,053 --> 00:45:25,681 -Yes. -He must be really rich. 595 00:45:25,764 --> 00:45:28,767 What do butlers do? 596 00:45:29,268 --> 00:45:31,270 They drive and tend to the garden. 597 00:45:31,353 --> 00:45:33,313 They do all sorts of odd jobs and errands. 598 00:45:33,397 --> 00:45:35,482 Mr. Park said he served the family 599 00:45:35,566 --> 00:45:38,152 that his father had also served as a farmhand. 600 00:45:38,694 --> 00:45:39,778 So that family was 601 00:45:40,195 --> 00:45:41,655 Dr. Kim's family? 602 00:45:41,738 --> 00:45:42,948 Yes. 603 00:45:43,031 --> 00:45:45,242 What a small world, right? 604 00:45:46,285 --> 00:45:48,412 This is unbelievable. 605 00:45:49,288 --> 00:45:51,748 What brings you here? Is it to get your gown? 606 00:45:52,124 --> 00:45:54,793 Come over more often. You don't visit enough... 607 00:46:01,175 --> 00:46:03,927 -Let's talk. -Where are the keys to the villa? 608 00:46:04,303 --> 00:46:05,679 What do you want them for? 609 00:46:06,388 --> 00:46:08,098 You have no time for hanging out at the villa. 610 00:46:08,182 --> 00:46:09,308 Please give them to me. 611 00:46:09,391 --> 00:46:12,769 Okay, I'll give them to you. 612 00:46:12,895 --> 00:46:15,189 Have one last big party there, then come home. 613 00:46:15,606 --> 00:46:16,773 Why live in a dorm 614 00:46:16,857 --> 00:46:19,026 when you have a house the size of a palace? 615 00:46:19,276 --> 00:46:20,861 Come back and start studying. 616 00:46:21,153 --> 00:46:24,198 Quit Korean medicine and study to be a doctor. 617 00:46:24,448 --> 00:46:26,325 You must inherit your dad's hospital. 618 00:46:26,867 --> 00:46:27,993 The keys. 619 00:46:37,503 --> 00:46:39,338 Do you want to read it again? 620 00:46:39,421 --> 00:46:41,423 -Do you find this fun? -Yes. 621 00:46:41,507 --> 00:46:44,635 Seriously? It really must run in the family. 622 00:46:46,136 --> 00:46:47,763 -Goodness. -You smart kid. 623 00:46:47,846 --> 00:46:49,223 I don't understand a word. 624 00:46:49,348 --> 00:46:52,309 -This is an incredible level. -Is that so? 625 00:46:57,689 --> 00:46:59,608 Do you find this fun? 626 00:47:00,067 --> 00:47:02,819 Seriously? It really must run in the family. 627 00:47:53,829 --> 00:47:56,832 Jae-geol, it flew all the way out to sea! 628 00:48:01,545 --> 00:48:04,339 You're the best, Jae-geol! 629 00:48:06,967 --> 00:48:08,135 One, 630 00:48:09,136 --> 00:48:11,847 two, three. 631 00:48:11,930 --> 00:48:13,390 Let go! You first! 632 00:48:13,473 --> 00:48:15,726 Good. Look at them go! 633 00:48:20,022 --> 00:48:23,984 Where are they going? They're flying towards the sea. 634 00:48:42,377 --> 00:48:43,712 What's missing? 635 00:48:43,795 --> 00:48:45,297 SEAFOOD SOYBEAN STEW 636 00:48:45,380 --> 00:48:46,673 Is it your turn to cook? 637 00:48:49,468 --> 00:48:50,761 What's that? 638 00:48:57,601 --> 00:48:58,977 Let's talk. 639 00:49:04,900 --> 00:49:06,777 This is our workplace. 640 00:49:06,943 --> 00:49:09,112 Come on. The dorm is a private space. 641 00:49:09,196 --> 00:49:10,781 It's provided by the hospital ship, 642 00:49:10,864 --> 00:49:12,949 which makes it an extension of our workplace. 643 00:49:13,116 --> 00:49:14,326 If you say so. 644 00:49:14,409 --> 00:49:16,787 I'm in no mood to joke around. Please be serious. 645 00:49:19,581 --> 00:49:21,958 We're colleagues working on the hospital ship, 646 00:49:22,250 --> 00:49:24,878 and as a doctor, I'm your senior. 647 00:49:25,253 --> 00:49:26,797 This is where we work. 648 00:49:26,880 --> 00:49:28,799 If you want to be more than colleagues, 649 00:49:28,882 --> 00:49:32,302 then we can't even be colleagues anymore, so... 650 00:49:32,928 --> 00:49:35,889 So this is a wall? And I shouldn't climb over it? 651 00:49:37,182 --> 00:49:38,225 Yes. 652 00:49:39,851 --> 00:49:43,021 Okay, if that's what you want. 653 00:49:43,271 --> 00:49:46,233 But remember one thing. 654 00:49:47,317 --> 00:49:50,696 The thing between us could be a door rather than a wall. 655 00:49:52,656 --> 00:49:55,367 You just have to open it and walk through. 656 00:49:56,243 --> 00:49:58,328 I'll be waiting in front of it. 657 00:50:58,638 --> 00:51:01,057 To a daughter who will start to love one day. 658 00:51:01,892 --> 00:51:04,019 From a bad mother who took away 659 00:51:04,352 --> 00:51:06,104 her time to love. 660 00:51:36,885 --> 00:51:38,929 GEOJE 505 661 00:51:40,639 --> 00:51:43,892 I gathered you all here today 662 00:51:44,017 --> 00:51:45,769 so we could celebrate 663 00:51:45,936 --> 00:51:48,605 the smooth recovery of our crewman Kang Jeong-ho 664 00:51:48,855 --> 00:51:50,482 and his return to the hospital ship. 665 00:51:55,987 --> 00:51:58,365 A warm welcome back, Jeong-ho. 666 00:51:58,448 --> 00:51:59,449 Thank you. 667 00:51:59,533 --> 00:52:01,952 Dr. Song, thank you so much. 668 00:52:02,118 --> 00:52:05,288 Thanks to you, I got to hold my child with my own two arms. 669 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Thank you. 670 00:52:07,040 --> 00:52:09,042 Ji-yeon, give her the present. 671 00:52:14,631 --> 00:52:17,008 Thank you so much, Doctor. 672 00:52:17,676 --> 00:52:20,095 -Thank you. -Don't just stand there. 673 00:52:20,178 --> 00:52:22,722 Escort them to the dining hall. 674 00:52:22,806 --> 00:52:24,766 -Come this way. -See you later. 675 00:52:24,850 --> 00:52:25,934 Thank you. 676 00:52:26,017 --> 00:52:27,769 -Welcome back. -Thank you. 677 00:52:27,853 --> 00:52:30,689 Listen up, everyone. There's one more announcement. 678 00:52:31,189 --> 00:52:34,150 -Chun-ho, go and get her. -Okay. 679 00:52:35,151 --> 00:52:36,903 Please come in. 680 00:52:37,404 --> 00:52:38,321 Good. 681 00:52:45,996 --> 00:52:48,290 Let me tell you a few things about her. 682 00:52:48,373 --> 00:52:51,418 She's a painter who studied art in New York. 683 00:52:51,501 --> 00:52:54,921 She's planning to hold a private exhibition in Geoje, 684 00:52:55,005 --> 00:52:58,049 and the theme of her exhibition will be 685 00:52:58,341 --> 00:53:00,385 the hospital ship. 686 00:53:00,510 --> 00:53:02,095 Please introduce yourself to them. 687 00:53:03,847 --> 00:53:06,933 Hello, I'm painter Choi Yeong-eun. 688 00:53:09,561 --> 00:53:10,645 More importantly, 689 00:53:10,812 --> 00:53:13,023 she will donate all the proceeds of her exhibition 690 00:53:13,189 --> 00:53:17,152 to the villagers on the island for their medical treatment. 691 00:53:17,235 --> 00:53:19,070 Let's give her a round of applause. 692 00:53:20,155 --> 00:53:21,281 Thank you. 693 00:53:25,452 --> 00:53:29,289 It's been a long time. I didn't think I'd see you here, Dr. Kwak Hyeon. 694 00:53:34,127 --> 00:53:35,128 Right. 695 00:53:45,597 --> 00:53:46,973 She's so pretty. 696 00:53:47,599 --> 00:53:49,768 How do you know her? What's your relationship to her? 697 00:53:49,851 --> 00:53:51,853 Why are you so curious about everything? 698 00:53:52,479 --> 00:53:54,272 If you're so free, go and read the patients' charts. 699 00:53:54,606 --> 00:53:56,107 Don't make mistakes and get scolded again. 700 00:53:56,441 --> 00:53:58,276 Why are you getting angry? 701 00:54:02,697 --> 00:54:04,866 -Nurse Pyo. -What is it now? 702 00:54:04,950 --> 00:54:07,577 Who do you think she is? How do they know each other? 703 00:54:08,203 --> 00:54:10,121 Why are you so curious? 704 00:54:10,288 --> 00:54:12,958 Could she be my rival? 705 00:54:13,291 --> 00:54:14,542 What do you mean? 706 00:54:15,293 --> 00:54:16,836 Didn't I tell you? 707 00:54:16,920 --> 00:54:19,839 I like Dr. Kwak. 708 00:54:20,507 --> 00:54:21,424 What? 709 00:54:22,050 --> 00:54:23,259 Why? 710 00:54:23,551 --> 00:54:24,970 He's sexy. 711 00:54:25,553 --> 00:54:28,431 When he saved the patient inside the bus, 712 00:54:28,807 --> 00:54:30,600 I knew he was the one. 713 00:54:30,809 --> 00:54:33,395 He's the Dr. Greene I've been looking for-- 714 00:54:33,478 --> 00:54:36,815 Gosh, Nurse Yoo. You have a sickness. 715 00:54:36,898 --> 00:54:38,149 What do you mean? 716 00:54:38,233 --> 00:54:39,943 You were crying a few days ago 717 00:54:40,026 --> 00:54:41,945 over your boyfriend who cheated on you, 718 00:54:42,070 --> 00:54:43,738 and you're already in love again? 719 00:54:44,489 --> 00:54:46,366 That's actually why I fell in love. 720 00:54:46,700 --> 00:54:50,286 A new love is the best medicine for a broken heart. 721 00:54:50,495 --> 00:54:52,205 It's like a bandage. 722 00:54:52,372 --> 00:54:54,249 "It's like a bandage." 723 00:54:55,208 --> 00:54:57,669 Nurse Pyo. I'm serious. 724 00:55:00,672 --> 00:55:03,967 GEOJE 505 725 00:55:04,426 --> 00:55:05,677 May I take a look... 726 00:55:06,594 --> 00:55:08,763 Ma'am, could I take a look at your arm? 727 00:55:10,348 --> 00:55:12,350 I need to see it first in order to treat it. 728 00:55:13,435 --> 00:55:16,646 Why did you come here if you're not going to listen to us? 729 00:55:17,230 --> 00:55:18,773 Can't you speak Korean? 730 00:55:23,028 --> 00:55:24,070 Or... 731 00:55:27,073 --> 00:55:28,867 Do you or don't you? 732 00:55:36,666 --> 00:55:37,834 What's going on? 733 00:55:38,209 --> 00:55:40,920 It looks like she's hurt her arm, but she won't speak. 734 00:55:43,548 --> 00:55:45,050 She's speaking right now. 735 00:55:47,844 --> 00:55:49,304 Oh, right. 736 00:55:52,348 --> 00:55:54,392 Why are you refusing treatment? 737 00:55:54,476 --> 00:55:56,311 I didn't come here for me. 738 00:55:56,644 --> 00:55:57,812 For who, then? 739 00:55:58,063 --> 00:56:00,315 My son is sick. 740 00:56:00,815 --> 00:56:02,650 Where is your son? 741 00:56:02,734 --> 00:56:03,985 At home. 742 00:56:05,445 --> 00:56:06,821 Don't worry. 743 00:56:07,197 --> 00:56:09,616 I can help your child. 744 00:56:13,036 --> 00:56:14,162 Where is your house? 745 00:56:27,175 --> 00:56:28,510 There it is. 746 00:56:30,804 --> 00:56:32,263 That face. 747 00:56:32,347 --> 00:56:34,891 The face of my man that I missed so much. 748 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 What do you mean, "my man"? 749 00:56:41,981 --> 00:56:43,233 You didn't know? 750 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 Dr. Kwak and I are engaged. 751 00:57:29,154 --> 00:57:31,739 There's nothing in this room. I'll sleep in Hyeon's room. 752 00:57:33,116 --> 00:57:36,035 As far as I know, they're symptoms of lovesickness. 753 00:57:36,119 --> 00:57:37,829 Do I mean nothing to you? 754 00:57:37,912 --> 00:57:39,914 So you're just avoiding him? 755 00:57:40,165 --> 00:57:41,916 I suspect a myocardial infarction. 756 00:57:42,083 --> 00:57:43,918 Call the Coast Guard. Tell them to send a helicopter. 757 00:57:44,043 --> 00:57:45,503 Wake up, Mom. Mom! 758 00:57:46,129 --> 00:57:48,131 What have you done for your mom? 759 00:57:48,214 --> 00:57:49,424 It's because he's her son. 760 00:57:49,507 --> 00:57:51,843 It's hard to think like a doctor when it's your family. 761 00:57:54,971 --> 00:57:57,015 Subtitle translation by Lexi Lee 51119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.