All language subtitles for Hospital.ship.S01.E05.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,436 --> 00:00:20,729 What haunted ship? 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,439 I'd say it's more like a pirate ship. 3 00:00:22,522 --> 00:00:23,732 What are you doing? 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,191 If you can't avoid it, enjoy it. 5 00:00:25,275 --> 00:00:26,276 Here you go. 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,445 -What do you think? -Incredible. 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,697 I wouldn't even dream of it. 8 00:00:30,780 --> 00:00:32,282 A doctor like her would never work 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 -on a hospital ship. -Clear. 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,997 Are you saying I made a mistake during this simple surgery? 11 00:00:39,205 --> 00:00:40,457 What have you done? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,542 I merely told her mother the truth. 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 Get out of here! 14 00:00:44,085 --> 00:00:46,129 I'll be working here on the hospital ship from now on. 15 00:00:46,212 --> 00:00:48,047 I'm Song Eun-jae, a surgeon. 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,052 I'm sorry, Mom. 17 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 GEOJE 505 18 00:02:12,590 --> 00:02:13,967 You're up early. 19 00:02:14,467 --> 00:02:16,302 You received many patients. Aren't you tired? 20 00:02:17,053 --> 00:02:19,055 -Not really. -Going to jog? 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,475 Kant himself would be proud. You don't skip a day, do you? 22 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 You've been practicing for days as well. 23 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 Is it going well? 24 00:02:28,773 --> 00:02:30,775 I'm begging my hand 25 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 to get used to it. 26 00:02:34,028 --> 00:02:37,115 I'm telling it not to let my head or heart get to it. 27 00:02:38,825 --> 00:02:40,577 Please remember it. 28 00:02:42,620 --> 00:02:46,583 In reality, it's all about muscle memory. 29 00:02:50,628 --> 00:02:53,756 Continue. I'll get going. 30 00:03:51,022 --> 00:03:52,565 -Let's take a look. -Mr. Kim Jun-yeong. 31 00:03:52,649 --> 00:03:54,192 -My goodness. -Yes. 32 00:03:54,275 --> 00:03:56,736 Hey. Don't run. 33 00:03:56,819 --> 00:03:58,196 -Be careful. -Ms. Lee Ye-rim. 34 00:03:58,279 --> 00:04:00,156 -Yes? -How long has it been? 35 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 -My back has been hurting. -Gosh. 36 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 -Mr. Chu. -I need an operation now. 37 00:04:03,576 --> 00:04:06,704 I'm sorry. My child won't let me move. 38 00:04:06,788 --> 00:04:08,331 -Mr. Lee Seong-cheol? -Take care of me first. 39 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 -I guess he's not here. -Please wait. 40 00:04:10,083 --> 00:04:11,209 -Mr. Kim Seong-hyeon? -Oh no. 41 00:04:11,334 --> 00:04:12,293 Be careful. 42 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 -Nurse Yoo. -Please wait a bit. 43 00:04:15,129 --> 00:04:16,756 -Hurry up. -Yes, sir. 44 00:04:16,839 --> 00:04:18,716 We'll hurry and prepare your medicine. 45 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 -Hurry. -I will talk to Internal Medicine. 46 00:04:20,468 --> 00:04:23,304 -Hey, can you stay still? -Why are there so many people? 47 00:04:23,388 --> 00:04:25,556 -I'm sorry, sir. It's so busy today. -Goodness. 48 00:04:25,640 --> 00:04:27,976 -Please hurry. I'm in so much pain. -Goodness. 49 00:04:28,101 --> 00:04:29,477 There are so many patients today. 50 00:04:32,647 --> 00:04:33,564 Suction. 51 00:04:34,774 --> 00:04:35,858 Suction. 52 00:04:39,112 --> 00:04:40,154 Suction. 53 00:04:41,823 --> 00:04:44,117 -I'm sorry. -My goodness. 54 00:04:45,368 --> 00:04:46,995 There are no problems to the bone. 55 00:04:51,207 --> 00:04:54,669 You're too handsome to be stuck on an island. 56 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 -Let's proceed with acupuncture. -Yes, Doctor. 57 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 Doctor. 58 00:05:02,760 --> 00:05:04,887 When do you finish work? 59 00:05:09,100 --> 00:05:11,853 You're tough just like my ideal-- 60 00:05:13,604 --> 00:05:14,897 You're just my... 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,192 -Mr. Park Jang-pyeong. -Yes. 62 00:05:18,276 --> 00:05:21,279 -Mr. Park. -I'm coming. 63 00:05:23,531 --> 00:05:25,783 -Hello. -Please come in. 64 00:05:32,332 --> 00:05:34,667 GEOJE 505 PARK JANG-PYEONG, GET WELL SOON 65 00:05:34,876 --> 00:05:37,086 MEDICINE, GEOJE 505 HOSPITAL SHIP 66 00:05:41,132 --> 00:05:42,800 Ms. Lee Seung-ju. 67 00:05:42,884 --> 00:05:45,595 Mr. Park Jang-pyeong. Ms. Kim Myeong-hwa. 68 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 Are you Ms. Lee Seung-ju? 69 00:05:47,597 --> 00:05:49,599 Here you go, Mr. Park. 70 00:05:49,682 --> 00:05:51,392 Here you go, Ms. Kim Myeong-hwa. 71 00:05:52,518 --> 00:05:54,771 Why did you come out? You have many patients to see. 72 00:05:54,854 --> 00:05:56,314 That's why I came out. 73 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 Have you seen Nurse Yoo? 74 00:05:59,400 --> 00:06:01,152 There's so much work to do. 75 00:06:01,527 --> 00:06:03,863 She was headed to the operating room not too long ago. 76 00:06:04,280 --> 00:06:06,074 -Again? -What do you mean? 77 00:07:04,132 --> 00:07:06,843 She's lost her mind after observing the liver transplant. 78 00:07:07,176 --> 00:07:09,887 She goes to the operating room whenever she can. 79 00:07:39,375 --> 00:07:40,376 What's the matter? 80 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 Why aren't you at your station? 81 00:07:43,838 --> 00:07:45,631 We get visitors on top of residents. 82 00:07:45,715 --> 00:07:47,508 Isn't it extremely busy at Internal Medicine? 83 00:07:48,176 --> 00:07:49,552 Of course it is. 84 00:07:50,845 --> 00:07:53,723 We have abdominal pain, diarrhea, pancreatitis, and acute enteritis. 85 00:07:54,807 --> 00:07:57,477 We already have two patients waiting for IV fluid injection. 86 00:07:59,437 --> 00:08:03,065 Can't I work with the surgeon? You can work with him instead. 87 00:08:03,149 --> 00:08:04,525 That's sad to hear. 88 00:08:05,151 --> 00:08:06,527 Do you hate me that much? 89 00:08:06,652 --> 00:08:09,572 It's not that. It's just my dream to become a scrub nurse. 90 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 HANDLES STERILE SURGERY EQUIPMENT 91 00:08:10,948 --> 00:08:12,950 Switch with me, please? 92 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 No way. 93 00:08:14,494 --> 00:08:17,038 All operations on the hospital ship are urgent. 94 00:08:17,121 --> 00:08:19,749 -They require experience. -Please, Nurse Pyo. 95 00:08:19,832 --> 00:08:22,585 It's impossible. Even if I agree to it, 96 00:08:22,710 --> 00:08:25,087 there's no way that Dr. Song will accept it. 97 00:08:25,213 --> 00:08:26,631 Why do you think so? 98 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 Doctor. 99 00:08:29,467 --> 00:08:30,760 Will you allow it? 100 00:08:31,928 --> 00:08:33,137 Under one condition. 101 00:08:38,684 --> 00:08:39,852 SURGERY GUIDELINES 102 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 Study up, and I'll test you every two days. 103 00:08:44,857 --> 00:08:47,735 If you pass, we'll start with a simple operation. 104 00:08:49,111 --> 00:08:52,156 You're teaching Nurse Yoo? 105 00:08:52,532 --> 00:08:55,076 -Yes. -You're also testing her yourself? 106 00:08:55,409 --> 00:08:57,370 Yes. Is there something wrong? 107 00:08:58,162 --> 00:09:00,998 No, not necessarily. 108 00:09:01,374 --> 00:09:03,834 What are you doing? Get back to work before I change my mind. 109 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 You must finish what you started without a flaw. 110 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Yes, Doctor. 111 00:09:08,631 --> 00:09:11,217 Thank you so much. 112 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Yes. 113 00:09:13,010 --> 00:09:15,555 -Let's wrap up and send the patient home. -Okay. 114 00:09:17,890 --> 00:09:20,726 Am I alone in thinking that Dr. Song has 115 00:09:20,851 --> 00:09:23,938 softened more recently? 116 00:09:24,855 --> 00:09:25,773 No way. 117 00:09:35,825 --> 00:09:37,451 Work is over. 118 00:09:49,338 --> 00:09:50,506 Wait. 119 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Internal Medicine had the most patients. Aren't you tired? 120 00:09:54,510 --> 00:09:55,553 Not at all. 121 00:09:55,636 --> 00:09:57,513 She's so full of energy. 122 00:09:59,307 --> 00:10:02,018 Goodness. You all worked hard today. 123 00:10:02,602 --> 00:10:05,396 You're all completely out of it. 124 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Gosh. I think this was 125 00:10:08,149 --> 00:10:10,776 the busiest day ever on the hospital ship. 126 00:10:10,860 --> 00:10:13,613 Gosh, I'm proud of you. 127 00:10:15,573 --> 00:10:16,574 That's why 128 00:10:16,699 --> 00:10:19,535 I have prepared a special event for you. 129 00:10:19,952 --> 00:10:21,037 An event? 130 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 Set it up quickly and get the firecrackers. 131 00:10:25,291 --> 00:10:26,375 They're coming. 132 00:10:26,459 --> 00:10:29,086 -Why must we come up here? -There's a special event. 133 00:10:29,170 --> 00:10:31,714 I'm so tired. What event? 134 00:10:32,006 --> 00:10:33,549 -Gosh. -Oh my. 135 00:10:35,593 --> 00:10:38,971 All right. This beautiful island will now hold 136 00:10:39,055 --> 00:10:41,140 an onboard barbecue. 137 00:10:41,223 --> 00:10:42,433 It's a sow. 138 00:10:44,685 --> 00:10:47,480 -Yes! -Don't spit on the food. 139 00:10:47,688 --> 00:10:49,982 Now get your plates. 140 00:10:50,066 --> 00:10:51,609 -Come and eat. -Let's eat. 141 00:10:51,692 --> 00:10:53,569 -This is great. -You're awesome. 142 00:10:53,653 --> 00:10:55,988 -This is amazing. -Eat up. 143 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 -Come and eat. Let's eat. -Doctor! 144 00:11:00,076 --> 00:11:01,577 Please hurry and come! 145 00:11:01,661 --> 00:11:05,081 It's broken. Something is badly broken. 146 00:11:05,164 --> 00:11:06,916 -It must be a fracture. -Emergency kit. 147 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 Yes, Doctor. 148 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Over here. He's over here. 149 00:11:12,755 --> 00:11:14,548 -What's your name? -Wait. 150 00:11:14,632 --> 00:11:15,925 I'm Nam Gi-yeong. 151 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Why is the bleeding so bad? 152 00:11:17,885 --> 00:11:20,638 -Which leg did you break? -No... 153 00:11:21,472 --> 00:11:23,682 It's not his leg. 154 00:11:27,061 --> 00:11:29,188 Dr. Song Eun-jae is here, Director. 155 00:11:30,356 --> 00:11:31,774 Hi, come on in. 156 00:11:33,234 --> 00:11:34,276 Have a seat. 157 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 It's not his leg. 158 00:11:38,948 --> 00:11:39,990 It's... 159 00:11:41,992 --> 00:11:43,411 It's his thing. 160 00:11:50,084 --> 00:11:52,294 Will he be okay? 161 00:11:52,670 --> 00:11:54,463 Doctor, the emergency kit... 162 00:11:57,508 --> 00:11:58,467 You're... 163 00:12:09,103 --> 00:12:10,146 You? 164 00:12:10,604 --> 00:12:13,107 Hey! How could you do this to me? 165 00:12:17,319 --> 00:12:18,487 My boyfriend. 166 00:12:24,660 --> 00:12:26,203 Come over here. 167 00:12:27,079 --> 00:12:28,372 Did I get this right? 168 00:12:28,456 --> 00:12:30,749 Nurse Yoo's boyfriend cheated on her 169 00:12:30,833 --> 00:12:34,170 with her own friend? 170 00:12:34,420 --> 00:12:37,047 And he got into that mess while doing the deed? 171 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 I think so. 172 00:12:39,133 --> 00:12:40,593 My goodness. 173 00:12:40,801 --> 00:12:43,262 What is the world coming to? 174 00:12:50,603 --> 00:12:51,645 Is it 175 00:12:52,354 --> 00:12:53,522 badly broken? 176 00:12:54,148 --> 00:12:56,066 It's torn, to be exact. 177 00:12:56,734 --> 00:12:58,569 The phallus doesn't have a bone. 178 00:13:02,948 --> 00:13:05,951 The exact diagnosis is tunica albuginea rupture. 179 00:13:06,076 --> 00:13:08,496 THE TUNICA ALBUGINEA RUPTURE IS OFTEN MISTAKEN FOR A FRACTURE 180 00:13:20,508 --> 00:13:23,469 -Did you see it yourself? -Yes. 181 00:13:23,636 --> 00:13:25,429 How swollen was it? 182 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 It was this big. 183 00:13:28,390 --> 00:13:30,267 Was it really that big? 184 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Is that possible? 185 00:13:32,436 --> 00:13:34,855 He saw it himself. Why ask me... 186 00:13:34,980 --> 00:13:35,814 Be quiet. 187 00:13:38,400 --> 00:13:39,777 She's no ordinary woman. 188 00:13:40,402 --> 00:13:41,403 Do you want some? 189 00:13:44,240 --> 00:13:45,824 No woman could do that. 190 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 She wasn't shaken one bit. 191 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 Is she a man? Or is she a robot? 192 00:13:52,498 --> 00:13:53,541 You idiot. 193 00:13:58,337 --> 00:14:00,881 A-rim, hear me out. 194 00:14:01,632 --> 00:14:03,634 I swear I told him no. 195 00:14:03,717 --> 00:14:05,386 He forced me to-- 196 00:14:05,469 --> 00:14:07,721 You better shut that mouth. 197 00:14:08,556 --> 00:14:09,765 Come here. 198 00:14:20,192 --> 00:14:22,152 Open the door. Open up. 199 00:14:22,236 --> 00:14:24,154 Once I get my hands on you I'll kill you! 200 00:14:24,238 --> 00:14:26,240 Open this door! Open up! 201 00:14:26,323 --> 00:14:29,827 Don't kill me, A-rim. I did nothing wrong. 202 00:14:30,077 --> 00:14:31,620 It was all him. 203 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 I said open this door! Hey! 204 00:14:34,748 --> 00:14:38,460 -No. I'm really sorry. -Open up right now. 205 00:14:38,711 --> 00:14:40,546 -Hey. -I'm sorry. 206 00:14:40,713 --> 00:14:42,590 Don't do this, Nurse Yoo. 207 00:14:42,673 --> 00:14:45,426 Stop it. Get back inside. 208 00:14:45,551 --> 00:14:47,261 You witch. 209 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 Oh dear. 210 00:14:58,105 --> 00:14:59,231 That scared me. 211 00:14:59,690 --> 00:15:01,442 Secretary Hong, why are you... 212 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 -Are you-- -Don't tell your father. 213 00:15:04,904 --> 00:15:06,447 I mean, 214 00:15:06,530 --> 00:15:09,116 please don't tell Director Kim. 215 00:15:09,241 --> 00:15:10,993 Do you know each other? 216 00:15:11,785 --> 00:15:12,912 "Secretary"? 217 00:15:13,746 --> 00:15:14,872 "Father"? 218 00:15:15,539 --> 00:15:16,832 -Wait. -Hold on. 219 00:15:18,125 --> 00:15:20,711 If his father is a director, is he... 220 00:15:23,672 --> 00:15:27,009 Jae-geol's dad is the director of Geoje Jeil Hospital? 221 00:15:35,184 --> 00:15:38,729 What kind of crazy news is this? 222 00:15:38,896 --> 00:15:41,440 Yes. The sooner, the better. 223 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 Thirty minutes? Yes, please. 224 00:15:44,902 --> 00:15:47,446 -Oh dear. -The son of Korea's Albert Schweitzer 225 00:15:47,529 --> 00:15:49,114 and the son of a hospital director. 226 00:15:49,573 --> 00:15:52,534 The hospital ship is full of rich people. 227 00:15:52,618 --> 00:15:53,953 It is. 228 00:15:54,495 --> 00:15:55,996 What are you talking about? 229 00:15:56,497 --> 00:15:58,040 We're talking about Dr. Kim Jae-geol. 230 00:15:58,374 --> 00:16:01,210 His dad is the director of Geoje Jeil Hospital. 231 00:16:01,293 --> 00:16:02,294 What? 232 00:16:04,004 --> 00:16:06,674 Anyway, what's going to happen to the patient? 233 00:16:06,882 --> 00:16:10,469 -Why not just chop it off? -Will you be quiet? 234 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 The patient can hear you. 235 00:16:17,643 --> 00:16:18,769 Surgery? 236 00:16:19,228 --> 00:16:20,229 Yes. 237 00:16:20,396 --> 00:16:23,065 Here on the hospital ship? 238 00:16:23,440 --> 00:16:24,441 Yes. 239 00:16:24,692 --> 00:16:25,818 No way. 240 00:16:26,652 --> 00:16:27,778 Forget it. 241 00:16:27,945 --> 00:16:30,155 Doctor, I'll go to a bigger hospital. 242 00:16:30,489 --> 00:16:33,075 Get me a helicopter or the Coast Guard. 243 00:16:34,868 --> 00:16:38,414 -They'll be here in 30 minutes. -You can do as you wish, but... 244 00:16:39,665 --> 00:16:40,666 But? 245 00:16:41,375 --> 00:16:42,835 For a tunica albuginea rupture, 246 00:16:43,293 --> 00:16:46,422 if it isn't treated within two hours of the occurrence, 247 00:16:46,588 --> 00:16:50,050 keep in mind that you could suffer grave performance issues in the future. 248 00:16:54,096 --> 00:16:55,931 Grave performance issues? 249 00:16:57,057 --> 00:16:58,308 Don't you get it? 250 00:17:01,687 --> 00:17:03,689 Is that what it means? 251 00:17:25,794 --> 00:17:29,339 I always thought he looked pretty rich. 252 00:17:29,423 --> 00:17:30,716 Me too. 253 00:17:31,341 --> 00:17:32,384 Hey. 254 00:17:33,093 --> 00:17:34,762 Why are you out here? 255 00:17:34,845 --> 00:17:37,848 Why are you hiding as if you're in the wrong? 256 00:17:38,891 --> 00:17:41,602 I'm not out here hiding. 257 00:17:41,935 --> 00:17:45,397 Dr. Song is too charitable for her own good. 258 00:17:45,898 --> 00:17:48,817 She should just chop it off for you. 259 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 What's the surgery for? 260 00:17:52,112 --> 00:17:54,406 He's going to get surgery? 261 00:17:54,740 --> 00:17:56,241 You didn't know? 262 00:17:56,658 --> 00:17:57,743 Darn it. 263 00:17:58,744 --> 00:18:00,954 Oh my goodness. 264 00:18:01,038 --> 00:18:03,373 This is a disaster. 265 00:18:03,457 --> 00:18:04,541 Did I say something wrong? 266 00:18:15,969 --> 00:18:17,429 It's a simple surgery. 267 00:18:17,971 --> 00:18:20,307 We'll remove the blood clot and sew you up. 268 00:18:20,891 --> 00:18:24,186 But the rupture may cause a change in the shape. 269 00:18:27,189 --> 00:18:29,942 Are you sure I'll have no performance issues? 270 00:18:34,988 --> 00:18:37,616 He looks nervous. I'll give him some sedative anesthesia as well. 271 00:18:37,699 --> 00:18:38,742 Sure. 272 00:18:55,801 --> 00:18:58,762 Why are you operating on someone like him? 273 00:19:02,141 --> 00:19:05,018 -Nurse Yoo. -Don't do it. He doesn't deserve it. 274 00:19:05,769 --> 00:19:07,604 Do you know what you're saying right now? 275 00:19:08,105 --> 00:19:10,816 He doesn't even know what trust or love is. 276 00:19:12,067 --> 00:19:13,944 He doesn't deserve to have a male's organ. 277 00:19:14,027 --> 00:19:15,737 -So-- -Stop it. 278 00:19:17,447 --> 00:19:19,658 Jun-yeong, get her out of here. 279 00:19:21,368 --> 00:19:23,620 No. She can scrub in. 280 00:19:25,914 --> 00:19:28,167 Scrub in and help out. 281 00:19:30,544 --> 00:19:33,380 -Doctor. -Don't be a betrayed, spiteful woman. 282 00:19:33,839 --> 00:19:35,465 Be the professional nurse you are, 283 00:19:35,632 --> 00:19:37,968 and help treat the patient, Nurse Yoo. 284 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 -Doctor. -Do it. 285 00:19:46,351 --> 00:19:47,644 I can't do that. 286 00:19:48,103 --> 00:19:49,354 I refuse. 287 00:19:50,272 --> 00:19:52,858 If you refuse, from this moment on, 288 00:19:52,941 --> 00:19:55,611 you are no longer permitted in the operating room ever again. 289 00:19:57,613 --> 00:19:59,031 Do you still refuse? 290 00:20:12,753 --> 00:20:13,754 Scalpel. 291 00:21:24,574 --> 00:21:26,743 CLEANING THE SURGICAL SITE 292 00:21:27,577 --> 00:21:28,578 Suction. 293 00:21:55,731 --> 00:21:57,566 Nurse Yoo, scissors. 294 00:22:05,741 --> 00:22:08,201 Don't be nervous. Cut at intervals of one centimeter. 295 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Cut. 296 00:22:31,266 --> 00:22:32,184 Cut. 297 00:22:57,375 --> 00:22:58,460 Nurse Yoo. 298 00:23:10,013 --> 00:23:13,600 You're such a good surgeon that it's a problem. 299 00:23:14,351 --> 00:23:16,645 That jerk won't lose his ability 300 00:23:17,020 --> 00:23:18,688 to be a man. 301 00:23:21,775 --> 00:23:23,110 The ruptured area will be 302 00:23:23,527 --> 00:23:24,986 crooked. 303 00:23:26,029 --> 00:23:26,947 Quite 304 00:23:27,697 --> 00:23:28,949 a bit. 305 00:23:34,871 --> 00:23:35,705 Doctor. 306 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 SEOUL DAEHAN HOSPITAL 307 00:23:55,475 --> 00:23:56,393 Darn it. 308 00:24:23,712 --> 00:24:26,423 KIM JAE-HWAN 309 00:24:26,715 --> 00:24:27,716 Are you doing well? 310 00:24:38,310 --> 00:24:39,811 -Hello. -Hello. 311 00:24:40,729 --> 00:24:43,273 Hi. Let's go. 312 00:24:51,364 --> 00:24:54,159 Who still does that in this day and age? 313 00:24:54,743 --> 00:24:57,037 People would think they're filming a drama. 314 00:24:57,913 --> 00:24:59,664 We aren't very well. 315 00:25:00,749 --> 00:25:03,960 It's like the fox is playing king after the tiger left. 316 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 Dr. Myeong Se-jung became an assistant professor. 317 00:25:14,679 --> 00:25:16,389 Stay focused, will you? 318 00:25:20,018 --> 00:25:21,478 Look who's talking. 319 00:25:25,565 --> 00:25:28,151 Dr. Song Eun-jae may be strict and rigid, 320 00:25:28,401 --> 00:25:30,528 but she's way better, isn't she? 321 00:25:34,407 --> 00:25:36,409 Everyone misses you, Dr. Song. 322 00:25:40,664 --> 00:25:43,416 Doctor, when will you be back? 323 00:25:53,677 --> 00:25:56,763 Let's see. Dr. Song Eun-jae... 324 00:25:57,764 --> 00:25:58,890 There she is. 325 00:26:02,310 --> 00:26:05,063 What are those? What is that huge stack? 326 00:26:05,146 --> 00:26:07,899 I guess you could call it her lifeline. 327 00:26:08,024 --> 00:26:09,025 A lifeline? 328 00:26:09,109 --> 00:26:11,278 It's upsetting enough that she's banished, 329 00:26:11,361 --> 00:26:13,655 but her classmate became an assistant professor. 330 00:26:13,822 --> 00:26:17,325 I'm sure she wants to find a huge case that will take down 331 00:26:17,409 --> 00:26:19,703 that classmate and the professor. 332 00:26:20,120 --> 00:26:22,289 That's the only way she can go back. 333 00:26:23,915 --> 00:26:25,208 -Go on in. -Right. 334 00:26:28,461 --> 00:26:30,171 What will you do from now on? 335 00:26:30,255 --> 00:26:32,632 Will you keep working on the hospital ship? 336 00:26:33,466 --> 00:26:36,094 No. I should return. 337 00:26:37,012 --> 00:26:38,596 I will most definitely 338 00:26:39,222 --> 00:26:40,140 return 339 00:26:41,099 --> 00:26:42,642 to where I came from. 340 00:26:43,810 --> 00:26:45,270 Because I'm confident. 341 00:26:45,770 --> 00:26:48,273 I don't need to expose others' weaknesses. 342 00:26:49,774 --> 00:26:53,737 I'm confident I can go back with my own skills. 343 00:26:57,449 --> 00:27:00,243 That's how I'll go back. 344 00:27:14,674 --> 00:27:15,800 Dr. Kwak. 345 00:27:17,802 --> 00:27:19,387 What brings you here? 346 00:27:20,472 --> 00:27:22,849 Does someone need urgent care? 347 00:27:23,183 --> 00:27:24,267 No. 348 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 I'm volunteering in the emergency room. 349 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 They approved right away because they're short-staffed. 350 00:27:30,857 --> 00:27:32,317 Why are you volunteering? 351 00:27:32,400 --> 00:27:35,278 I don't think playing with a dummy will get me anywhere. 352 00:27:40,200 --> 00:27:41,159 That day... 353 00:27:43,036 --> 00:27:44,954 when Ms. Park O-wol collapsed... 354 00:27:46,748 --> 00:27:48,500 If you weren't there, 355 00:27:48,833 --> 00:27:51,211 she would've passed away right on the spot. 356 00:27:52,796 --> 00:27:54,798 I don't want to be a doctor like that. 357 00:27:55,840 --> 00:27:58,259 -I'd rather-- -You'd rather what? 358 00:28:01,596 --> 00:28:03,681 Would you quit being a doctor? 359 00:28:07,227 --> 00:28:09,354 I didn't take you for a rash guy. 360 00:28:09,729 --> 00:28:10,939 Doctors grow 361 00:28:11,856 --> 00:28:13,650 through their failures. 362 00:28:15,485 --> 00:28:17,946 It's cruel that some people are 363 00:28:19,322 --> 00:28:20,824 the subjects of our failures. 364 00:28:23,952 --> 00:28:27,205 How many patients do you think died in these hands? 365 00:28:29,749 --> 00:28:32,043 Surely more than by yours, right? 366 00:28:32,752 --> 00:28:33,837 Are you comforting me? 367 00:28:36,297 --> 00:28:37,424 I'm advising you. 368 00:28:45,432 --> 00:28:46,599 Dr. Song. 369 00:28:46,683 --> 00:28:48,268 An angina patient is coming in. 370 00:28:48,351 --> 00:28:51,688 I'm going to ask Internal Medicine for assistance. Go now. 371 00:28:55,775 --> 00:28:59,028 GEOJE JEIL HOSPITAL 372 00:29:08,163 --> 00:29:09,956 -Mr. Seol? -Hyeon. 373 00:29:11,291 --> 00:29:13,877 I can't breathe... 374 00:29:16,963 --> 00:29:18,840 I asked an internal medicine doctor for assistance, 375 00:29:18,923 --> 00:29:21,259 but he's doing a stent procedure and can't come right now. 376 00:29:21,342 --> 00:29:23,636 -Dr. Kwak, can you examine him? -Yes. 377 00:29:23,720 --> 00:29:26,973 Okay. I have to get to another patient. Thanks. 378 00:29:33,021 --> 00:29:34,814 -Let's move him. One, two, three. -Two, three. 379 00:29:37,942 --> 00:29:40,236 I... I can't breathe. 380 00:29:40,487 --> 00:29:42,489 Hold on. I'll try to make you comfortable. 381 00:29:43,072 --> 00:29:44,699 -Let's get an ECG first. -Yes, Doctor. 382 00:29:49,496 --> 00:29:50,747 It's 160 over 110. 383 00:29:50,830 --> 00:29:52,665 We can't rule out myocardial infarction. 384 00:29:52,791 --> 00:29:54,584 Let's get a blood test and run an ABGA. 385 00:29:54,667 --> 00:29:57,629 Give him one pill of nitroglycerin that he can dissolve under his tongue. 386 00:29:57,712 --> 00:29:58,588 Yes, Doctor. 387 00:29:58,713 --> 00:30:01,174 Mr. Seol, does your chest hurt? 388 00:30:01,424 --> 00:30:02,550 How does it hurt? 389 00:30:06,429 --> 00:30:08,097 Has this happened before? 390 00:30:08,723 --> 00:30:10,600 EMERGENCY MEDICAL CENTER 391 00:30:13,645 --> 00:30:15,271 The ECG looked good. 392 00:30:15,355 --> 00:30:17,649 His cardiac enzyme levels were fine in the blood test, 393 00:30:17,774 --> 00:30:19,192 and the ultrasound was fine too. 394 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 It felt like my chest was caving in. 395 00:30:22,779 --> 00:30:23,863 Even now? 396 00:30:24,197 --> 00:30:27,408 No, I think I feel a bit better now. 397 00:30:27,742 --> 00:30:29,077 I have your diagnosis. 398 00:30:29,327 --> 00:30:30,620 What do you mean? 399 00:30:31,162 --> 00:30:32,372 When is the deadline? 400 00:30:32,580 --> 00:30:35,458 One on Thursday, one by next Wednesday... 401 00:30:35,542 --> 00:30:38,670 Come to think of it, one already passed. 402 00:30:41,089 --> 00:30:44,384 -What are you trying to say? -The diagnosis is a stress-induced-- 403 00:30:44,467 --> 00:30:47,720 -It's psychological? -So cut back on your work. 404 00:30:49,347 --> 00:30:51,808 You know I can't refuse. 405 00:30:52,809 --> 00:30:55,687 Mr. Seol, do you have two jobs? 406 00:30:58,231 --> 00:30:59,566 You really don't know? 407 00:30:59,691 --> 00:31:02,902 It's not like you lived under a rock or anything. 408 00:31:03,319 --> 00:31:06,155 How could you not know Poet Seol Jae-chan? 409 00:31:07,156 --> 00:31:08,366 Haven't you ever dated? 410 00:31:08,491 --> 00:31:11,578 "The only thing that is beautiful as it disappears is the sun. 411 00:31:11,661 --> 00:31:15,081 The only thing that is beautiful to lose in is love." 412 00:31:16,082 --> 00:31:18,835 That's right. Nice, Dr. Kwak. 413 00:31:20,169 --> 00:31:21,337 You've never had 414 00:31:21,754 --> 00:31:24,591 a man recite that to you? 415 00:31:27,010 --> 00:31:28,386 Tell us. 416 00:31:29,596 --> 00:31:31,890 Have you ever dated or not? 417 00:31:31,973 --> 00:31:34,142 You'll process his discharge, right? 418 00:31:34,601 --> 00:31:35,643 Pardon? 419 00:31:36,895 --> 00:31:38,396 She hasn't. 420 00:31:38,980 --> 00:31:41,024 She hasn't. I'm right, aren't I? 421 00:31:41,232 --> 00:31:42,984 Gosh, stop that. 422 00:31:44,986 --> 00:31:47,697 Moderate exercise and rest are the best at relieving stress. 423 00:31:47,780 --> 00:31:50,408 Don't take on every request that you get anymore. 424 00:31:50,491 --> 00:31:51,826 Take it easy. 425 00:31:52,201 --> 00:31:55,163 That way, you can write nice poems for many more years. 426 00:31:55,538 --> 00:31:58,416 Gosh. Okay, I got it already. 427 00:31:58,750 --> 00:31:59,959 How is it 428 00:32:00,168 --> 00:32:03,004 -that you nag more than my late wife? -Doctor. 429 00:32:03,129 --> 00:32:04,547 -Doctor. -Goodness. 430 00:32:05,298 --> 00:32:08,051 -I forgot this. -Okay. Thank you. 431 00:32:10,929 --> 00:32:11,930 What is that? 432 00:32:12,013 --> 00:32:14,807 I had ordered two different blood tests just in case. 433 00:32:16,559 --> 00:32:17,727 This is odd. 434 00:32:18,186 --> 00:32:20,146 Why is the platelet count so low? 435 00:32:23,524 --> 00:32:26,152 Does anything else hurt? 436 00:32:26,235 --> 00:32:28,029 No, not really. 437 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Right. 438 00:32:31,574 --> 00:32:35,286 Actually, this is probably due to stress as well, 439 00:32:36,204 --> 00:32:37,664 but every so often, 440 00:32:41,084 --> 00:32:42,794 I see blood in my stool. 441 00:32:43,336 --> 00:32:44,879 -Blood? -Yes. 442 00:32:45,421 --> 00:32:46,714 Could it be hemorrhoids? 443 00:32:54,055 --> 00:32:56,265 Hey, is this really necessary? 444 00:32:56,349 --> 00:32:58,601 We should find out the cause like how we did for your chest pain. 445 00:32:58,685 --> 00:32:59,852 It'll put your mind at ease. 446 00:33:04,482 --> 00:33:05,400 Hey. 447 00:33:05,733 --> 00:33:07,360 Aren't you doing it? 448 00:33:07,610 --> 00:33:09,320 Surgeons specialize in proctology. 449 00:33:10,863 --> 00:33:13,324 Mr. Seol, please turn around. 450 00:33:13,616 --> 00:33:14,742 Okay. 451 00:33:19,998 --> 00:33:21,040 Cancer? 452 00:33:21,624 --> 00:33:23,876 We'll need an in-depth examination to be sure, 453 00:33:24,335 --> 00:33:26,796 but the chance of him having rectal cancer is over 90 percent. 454 00:33:28,673 --> 00:33:29,966 What in the world? 455 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 You should contact his family. 456 00:33:32,760 --> 00:33:34,053 He doesn't have any. 457 00:33:36,431 --> 00:33:37,557 How about his children? 458 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 It was just him and his wife, 459 00:33:40,393 --> 00:33:42,603 and she passed away ten years ago of uterine cancer. 460 00:33:45,857 --> 00:33:48,276 The only silver lining is that I have no appointments 461 00:33:49,152 --> 00:33:50,778 at the hospital ship for the next three days. 462 00:33:52,280 --> 00:33:54,032 At least I can be with him. 463 00:33:55,033 --> 00:33:57,160 I'll let you know once his examination is scheduled. 464 00:33:58,745 --> 00:33:59,746 It's best... 465 00:34:00,747 --> 00:34:02,707 to tell him after we get the results, right? 466 00:34:04,584 --> 00:34:05,710 I'm sorry. 467 00:34:19,932 --> 00:34:21,934 Why do I have to be admitted? 468 00:34:22,477 --> 00:34:24,937 Why? Is something wrong? 469 00:34:25,146 --> 00:34:27,398 Dr. Song doesn't think it's just hemorrhoids. 470 00:34:27,732 --> 00:34:29,650 She wants to run a few more tests. 471 00:34:29,776 --> 00:34:31,778 What about my class tomorrow? 472 00:34:32,612 --> 00:34:33,654 Goodness. 473 00:34:33,988 --> 00:34:36,199 How long will the tests take? 474 00:34:36,949 --> 00:34:39,327 It's set for 7 a.m., so you'll be done by 9 a.m. 475 00:34:39,660 --> 00:34:40,787 Thank goodness. 476 00:34:40,995 --> 00:34:42,789 I'll only miss my morning class. 477 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Gosh. 478 00:34:44,624 --> 00:34:47,585 That's right. Let me use your phone. 479 00:34:48,169 --> 00:34:49,629 I was so out of it 480 00:34:49,712 --> 00:34:52,048 while being brought here that I forgot my phone. 481 00:35:00,640 --> 00:35:01,724 Eun-mi? 482 00:35:02,350 --> 00:35:04,602 Why are you answering your mom's phone? 483 00:35:05,228 --> 00:35:06,395 A game? 484 00:35:06,646 --> 00:35:09,148 You punk. Do you know what time it is now? 485 00:35:09,816 --> 00:35:11,943 You should go to sleep. 486 00:35:12,318 --> 00:35:13,444 Why did I call? 487 00:35:14,403 --> 00:35:16,447 Gosh, I'm so out of it. 488 00:35:16,739 --> 00:35:20,576 I need to do something tomorrow morning. 489 00:35:21,494 --> 00:35:25,248 Have the kids study on their own, okay? 490 00:35:25,790 --> 00:35:27,166 No. 491 00:35:27,500 --> 00:35:31,003 If I take the 10 a.m. boat, I'll be there by at least 1 p.m. 492 00:35:45,476 --> 00:35:46,602 Ms. Hong? 493 00:35:47,854 --> 00:35:49,856 I'm Kwak Seong's guardian. 494 00:35:50,565 --> 00:35:51,607 Hello. 495 00:35:52,859 --> 00:35:55,111 How is he doing today? 496 00:35:56,821 --> 00:35:59,866 He was very calm today for some reason. 497 00:36:00,241 --> 00:36:02,493 He seems more alert too. 498 00:36:05,955 --> 00:36:06,998 I see. 499 00:36:07,373 --> 00:36:08,457 Thank you. 500 00:36:21,053 --> 00:36:23,639 SEOUL DAEHAN HOSPITAL 501 00:36:26,642 --> 00:36:27,768 Dr. Kim. 502 00:36:28,394 --> 00:36:29,478 Come on in. 503 00:36:31,856 --> 00:36:32,982 I heard you asked for me. 504 00:36:34,025 --> 00:36:35,484 I wanted to see you. 505 00:36:36,694 --> 00:36:38,696 I came to talk about acquisition, 506 00:36:38,821 --> 00:36:42,200 but it's only right that I see the person who saved my life. 507 00:36:42,283 --> 00:36:43,784 I wouldn't say I saved your life. 508 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 -I simply-- -Right. 509 00:36:45,161 --> 00:36:46,954 You just worked hard during the interview 510 00:36:47,038 --> 00:36:48,831 when Dr. Song Eun-jae did all the work. 511 00:36:51,042 --> 00:36:52,793 Why did you kick her out? 512 00:36:52,877 --> 00:36:56,255 -Well, as I told you before-- -That's right. 513 00:36:57,632 --> 00:36:58,883 She was a whistleblower. 514 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 You called her a traitor, right? 515 00:37:02,803 --> 00:37:04,972 I see doctors are still sentimental, 516 00:37:05,056 --> 00:37:08,476 executing traitors in a swift motion like samurais. 517 00:37:09,143 --> 00:37:11,270 Business people like us can never do that. 518 00:37:11,646 --> 00:37:13,648 We embrace our enemies when necessary. 519 00:37:13,856 --> 00:37:15,942 If we can't even work with traitors, 520 00:37:16,317 --> 00:37:17,777 we wouldn't survive. 521 00:37:19,612 --> 00:37:21,948 I envy you. I envy you a lot. 522 00:37:33,584 --> 00:37:36,754 Have you heard? Rumor has it that Doosung is acquiring our hospital. 523 00:37:36,879 --> 00:37:39,090 Why are you relaying rumors to me? 524 00:37:39,340 --> 00:37:41,259 Does an assistant professor have nothing better to do? 525 00:37:41,342 --> 00:37:43,886 -Professor. -This is why you lose to Eun-jae. 526 00:37:43,970 --> 00:37:45,054 Eun-jae? 527 00:37:45,680 --> 00:37:47,181 Why are you suddenly mentioning... 528 00:37:56,023 --> 00:37:57,149 Hello, Director. 529 00:37:58,859 --> 00:38:01,904 Do we have the results for Seol Jae-chan? 530 00:38:01,988 --> 00:38:03,281 No, we're still running the tests. 531 00:38:03,364 --> 00:38:05,408 He's the internal medicine doctor from the hospital ship. 532 00:38:05,574 --> 00:38:08,327 -I'm Kwak Hyeon. -I heard from Dr. Kang. 533 00:38:08,411 --> 00:38:09,578 You've been working hard. 534 00:38:09,996 --> 00:38:11,205 No results yet? 535 00:38:11,289 --> 00:38:13,541 -No, look at this. -It's out. 536 00:38:17,461 --> 00:38:19,046 It's rectal cancer. 537 00:38:21,382 --> 00:38:23,009 It's widely spread. 538 00:38:23,509 --> 00:38:26,387 It's spread to the liver and inferior vena cava. 539 00:38:26,721 --> 00:38:28,514 What stage is it if it's this advanced? 540 00:38:28,597 --> 00:38:30,975 -Stage four. -What are the options? 541 00:38:31,058 --> 00:38:34,020 There's almost nothing we can do in surgery. 542 00:38:34,103 --> 00:38:35,813 That's not true. 543 00:38:36,731 --> 00:38:38,941 -We can operate. -You can operate? 544 00:38:39,025 --> 00:38:40,651 That's nonsense. 545 00:38:40,735 --> 00:38:42,903 The cancer has reached the inferior vena cava. 546 00:38:43,070 --> 00:38:44,613 Dr. Kang is right. 547 00:38:44,822 --> 00:38:45,990 We must practice caution. 548 00:38:46,449 --> 00:38:49,327 If we act rashly, we could lose him on the table. 549 00:38:49,410 --> 00:38:51,537 That would be the case in a typical approach. 550 00:38:52,413 --> 00:38:54,832 Are you saying you have a special approach? 551 00:38:55,291 --> 00:38:57,710 The key point of the surgery is 552 00:38:57,793 --> 00:39:00,296 to excise the cancer in the liver and blood vessels, 553 00:39:00,421 --> 00:39:01,922 rather than the primary cancer itself. 554 00:39:02,131 --> 00:39:05,051 This is rarely attempted, since it's a very difficult operation. 555 00:39:05,134 --> 00:39:08,679 That's why I'm considering an ex situ liver resection. 556 00:39:09,305 --> 00:39:10,973 An ex situ liver resection? 557 00:39:11,057 --> 00:39:13,601 That sounds unfamiliar. Is it because I'm from Internal Medicine? 558 00:39:13,684 --> 00:39:15,227 No, I've never heard of it either. 559 00:39:15,311 --> 00:39:18,564 What is an ex situ liver resection? Explain it in layman's terms. 560 00:39:18,647 --> 00:39:20,691 I'll cut off the liver's blood supply, 561 00:39:20,775 --> 00:39:23,152 take it out of the abdomen to excise the tumor, 562 00:39:23,235 --> 00:39:25,696 and then put it back in to reconnect it. 563 00:39:25,821 --> 00:39:28,199 Is that even possible? 564 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 To put it simply, 565 00:39:29,450 --> 00:39:32,370 I'm merging liver transplant techniques with a tumorectomy. 566 00:39:32,453 --> 00:39:35,581 What's the success rate? How many patients have survived it? 567 00:39:35,664 --> 00:39:37,500 -None. -What do you mean? 568 00:39:37,625 --> 00:39:40,711 It's never been done in Korea. 569 00:39:40,795 --> 00:39:43,672 -Do you mean this will be the first? -Yes. 570 00:39:43,756 --> 00:39:45,424 -You've never done it before? -No. 571 00:39:45,508 --> 00:39:48,803 -And you still want to do it? -It's the only viable treatment. 572 00:39:48,886 --> 00:39:52,848 -Even so, the risk is too high-- -That surgery is his only option. 573 00:39:53,224 --> 00:39:54,767 He has three months. 574 00:39:55,434 --> 00:39:57,436 He won't last over six. 575 00:39:59,939 --> 00:40:01,440 Call me when you're ready. 576 00:40:01,524 --> 00:40:04,110 I'll brief the patient myself. 577 00:40:12,201 --> 00:40:14,328 An ex situ liver resection? 578 00:40:14,703 --> 00:40:17,748 Why is she so confident when she's never done it before? 579 00:40:17,873 --> 00:40:20,334 Because it's a fantastic case for her. 580 00:40:21,335 --> 00:40:22,461 What do you mean? 581 00:40:22,878 --> 00:40:25,256 Let's say she manages to pull off something like this. 582 00:40:25,548 --> 00:40:28,801 It would only be a matter of time before she's called back to Seoul. 583 00:40:40,646 --> 00:40:41,939 THESIS 584 00:41:03,294 --> 00:41:06,088 Dr. Kim Jae-hwan? This is Eun-jae. 585 00:41:06,672 --> 00:41:09,341 I've finally found a patient that fits the thesis. 586 00:41:09,800 --> 00:41:12,303 I'll send you a list of information that I need. 587 00:41:12,428 --> 00:41:13,971 Send them to me as soon as possible. 588 00:41:14,763 --> 00:41:18,350 Congratulations, Dr. Song. You get to do an ex situ liver resection. 589 00:41:18,434 --> 00:41:20,561 You have my love and respect. 590 00:41:25,107 --> 00:41:26,817 What did you just say? 591 00:41:28,360 --> 00:41:29,945 She's doing what? 592 00:41:30,196 --> 00:41:33,782 An ex situ liver resection? Is that true? 593 00:41:34,200 --> 00:41:36,410 What if she makes a comeback? 594 00:41:47,755 --> 00:41:49,131 Did you tell him? 595 00:41:49,757 --> 00:41:50,633 No. 596 00:41:50,883 --> 00:41:54,011 I want to hear more from Dr. Song first. 597 00:41:54,595 --> 00:41:56,138 Forget about her. 598 00:41:56,222 --> 00:41:58,807 Why don't you get a second opinion? 599 00:42:00,643 --> 00:42:01,977 I think 600 00:42:02,895 --> 00:42:05,147 she's being excessively confident, 601 00:42:05,356 --> 00:42:06,899 and it's bothering me. 602 00:42:24,583 --> 00:42:26,001 SEOL JAE-CHAN 603 00:42:26,126 --> 00:42:29,088 PLEASE REVIEW THE FILE 604 00:42:32,883 --> 00:42:35,094 Hello, Doctor. How are you? 605 00:42:36,178 --> 00:42:38,639 I just sent you an e-mail. 606 00:42:38,764 --> 00:42:41,934 Hello, Doctor. I just sent you an e-mail. 607 00:42:42,017 --> 00:42:43,269 I just sent it. 608 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 I see. 609 00:42:46,939 --> 00:42:47,898 Is that so? 610 00:42:48,023 --> 00:42:51,277 No, I sent it to a few other doctors as well. 611 00:42:51,360 --> 00:42:53,112 Thanks anyway. 612 00:42:53,529 --> 00:42:54,947 He's my dad's friend. 613 00:42:55,030 --> 00:42:57,241 Kwak Seong's friend is my friend too. 614 00:42:57,408 --> 00:42:58,492 Don't worry. 615 00:42:58,576 --> 00:43:00,578 I'll put aside all my other work and review it right away. 616 00:43:00,661 --> 00:43:02,830 Okay, please do. 617 00:43:15,301 --> 00:43:17,261 My goodness. 618 00:43:26,103 --> 00:43:28,188 What took you so long? 619 00:43:28,397 --> 00:43:29,898 Why did you ignore my calls? 620 00:43:31,734 --> 00:43:34,612 Can you hurry and get me discharged? 621 00:43:34,695 --> 00:43:37,364 They won't let me go unless a doctor clears me. 622 00:43:39,325 --> 00:43:40,701 Don't just stand there. 623 00:43:41,201 --> 00:43:44,204 It's already 11 a.m. I might miss the afternoon classes as well. 624 00:43:44,288 --> 00:43:45,372 Mr. Seol. 625 00:43:49,251 --> 00:43:51,003 You should call the kids. 626 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 I don't think you can leave for a while. 627 00:43:55,883 --> 00:43:57,092 What's going on? 628 00:43:58,260 --> 00:43:59,845 Am I very ill? 629 00:44:00,888 --> 00:44:04,350 What is it? Will I die or something? 630 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 Then, 631 00:44:22,451 --> 00:44:24,203 why do I need to be admitted? 632 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 I may know nothing about medicine, 633 00:44:28,916 --> 00:44:30,250 but stage four rectal cancer isn't 634 00:44:30,334 --> 00:44:33,003 treatable even by the best of doctors. 635 00:44:33,087 --> 00:44:35,547 No. Dr. Song... 636 00:44:37,591 --> 00:44:41,053 Dr. Song said she can do something. She wants to operate. 637 00:44:42,930 --> 00:44:44,098 But you aren't 638 00:44:45,015 --> 00:44:46,433 so sure, are you? 639 00:44:47,017 --> 00:44:48,811 Why do you say that? 640 00:44:49,812 --> 00:44:51,980 Whenever you were unsure or doubtful, 641 00:44:52,189 --> 00:44:54,817 you would always rub 642 00:44:55,442 --> 00:44:57,194 the back of your neck. 643 00:44:57,444 --> 00:44:59,780 You still have your childhood habit. 644 00:45:01,615 --> 00:45:03,075 I'll get more information and come back. 645 00:45:04,410 --> 00:45:05,411 Hyeon. 646 00:45:10,082 --> 00:45:11,458 Sorry for the trouble. 647 00:45:11,708 --> 00:45:13,961 I'm not even your dad. I'm just your dad's friend. 648 00:45:14,211 --> 00:45:15,754 Don't say that. 649 00:45:17,506 --> 00:45:19,174 I just tossed you some bait 650 00:45:19,633 --> 00:45:21,510 so you'd look out for me. 651 00:45:23,429 --> 00:45:24,930 I can't help it 652 00:45:25,013 --> 00:45:27,850 if your dad gets jealous. 653 00:45:28,058 --> 00:45:30,561 As you already know, 654 00:45:31,228 --> 00:45:33,689 I have no one else. 655 00:45:42,030 --> 00:45:44,533 I thought I'd be calm and composed. 656 00:45:46,827 --> 00:45:48,328 I told myself 657 00:45:48,537 --> 00:45:51,874 that even if I have a terminal illness, I'd stay calm 658 00:45:52,207 --> 00:45:53,959 as if I was greeting an old friend. 659 00:45:55,043 --> 00:45:56,545 It's not that easy though. 660 00:46:01,884 --> 00:46:03,093 I'm... 661 00:46:06,472 --> 00:46:09,099 a bit nervous and afraid. 662 00:46:12,102 --> 00:46:13,228 You'll be fine. 663 00:46:13,812 --> 00:46:15,481 It'll be okay, Mr. Seol. 664 00:46:18,775 --> 00:46:20,194 I'll do my best. 665 00:46:21,236 --> 00:46:22,488 I can do this. 666 00:47:26,677 --> 00:47:28,303 Hand the case over? 667 00:47:28,971 --> 00:47:30,806 Hand it over to who? 668 00:47:30,889 --> 00:47:32,975 -That doesn't matter. -Director. 669 00:47:33,350 --> 00:47:36,520 This operation is too risky. 670 00:47:37,437 --> 00:47:40,607 It's already a burden that it hasn't been tested or verified, 671 00:47:41,483 --> 00:47:43,485 and the operation scale is too large. 672 00:47:45,862 --> 00:47:47,948 We'll need hepatobiliary and pancreatic surgeons, 673 00:47:48,031 --> 00:47:49,324 a coloproctologist, 674 00:47:49,783 --> 00:47:52,744 a urologist, and maybe even a cardiothoracic surgeon. 675 00:47:52,828 --> 00:47:54,496 -Are you aware? -Yes. 676 00:47:54,871 --> 00:47:56,373 However, none of the doctors 677 00:47:56,456 --> 00:47:58,667 at our hospital are experienced with cancer surgery. 678 00:47:58,750 --> 00:47:59,751 I know that. 679 00:47:59,835 --> 00:48:02,254 Then you should have transferred him already. 680 00:48:02,337 --> 00:48:04,548 There's no doctor to transfer him to. 681 00:48:04,631 --> 00:48:07,676 There are no doctors who can pull this off. 682 00:48:09,344 --> 00:48:11,471 You insist on operating? 683 00:48:12,556 --> 00:48:15,726 -Yes. -You may have to manage everything. 684 00:48:15,892 --> 00:48:17,019 I know. 685 00:48:17,394 --> 00:48:20,272 Given the patient's age, if the surgery runs long-- 686 00:48:20,439 --> 00:48:21,607 Ten hours. 687 00:48:22,482 --> 00:48:25,861 I'll run a simulation to see if I can finish it in ten hours. 688 00:48:28,155 --> 00:48:30,032 What if you determine that is impossible? 689 00:48:30,157 --> 00:48:32,701 Then I will give up immediately. 690 00:48:35,495 --> 00:48:38,415 This is Song Eun-jae. May I get a cadaver? 691 00:48:38,498 --> 00:48:39,458 A CORPSE FOR TESTING 692 00:48:40,375 --> 00:48:42,419 There's an unclaimed corpse? 693 00:48:43,295 --> 00:48:44,421 Thank you. 694 00:48:45,380 --> 00:48:48,383 Hey. Move it, will you? 695 00:48:52,554 --> 00:48:53,597 I don't want to do it. 696 00:49:02,898 --> 00:49:05,317 Will you teach us how to surf? 697 00:49:15,952 --> 00:49:17,204 Yes, Dr. Song. 698 00:49:17,954 --> 00:49:20,040 Why? Is something wrong? 699 00:49:20,165 --> 00:49:21,792 Okay. We'll be right there. 700 00:49:22,626 --> 00:49:23,794 Let's go, Nurse Yoo. 701 00:49:23,960 --> 00:49:26,546 -What is it? -You'll see. 702 00:49:27,881 --> 00:49:29,633 GEOJE JEIL HOSPITAL 703 00:49:32,386 --> 00:49:34,471 I'm sorry for calling you in on your day off. 704 00:49:34,596 --> 00:49:37,516 I couldn't call in anyone else just for a simulation. 705 00:49:37,724 --> 00:49:39,434 Of course it's okay. 706 00:49:39,518 --> 00:49:41,978 It's been a while since my adrenaline has been pumping like this. 707 00:49:42,062 --> 00:49:43,980 Look how excited you are. 708 00:49:44,231 --> 00:49:46,483 It's like you're the one operating. 709 00:49:46,733 --> 00:49:49,403 Let's begin. A moment of silence. 710 00:49:57,411 --> 00:49:58,537 Scalpel. 711 00:50:03,417 --> 00:50:09,464 SURGICAL DURATION, CURRENT TIME, ANESTHESIA TIME 712 00:50:20,308 --> 00:50:22,894 We have extracted 20 centimeters of the sigmoid colon and the rectum. 713 00:50:22,978 --> 00:50:24,604 We'll now begin anastomosis. 714 00:50:41,663 --> 00:50:45,000 An ex situ liver resection is possible theoretically, 715 00:50:45,208 --> 00:50:47,085 but I'm not sure if it's realistic. 716 00:50:47,210 --> 00:50:50,130 I'd never suggest it to my family. 717 00:50:50,255 --> 00:50:52,257 The only doctor who was optimistic was 718 00:50:52,340 --> 00:50:53,759 Dr. Song. 719 00:50:53,884 --> 00:50:56,178 It's the common recklessness of surgeons. 720 00:50:56,261 --> 00:50:57,637 Be rational. 721 00:50:57,721 --> 00:51:00,599 Palliative treatment is the best you can do. 722 00:51:00,849 --> 00:51:03,769 Help him spend his final days peacefully. 723 00:51:18,950 --> 00:51:20,035 What is it? 724 00:51:20,994 --> 00:51:22,746 You still can't figure it out? 725 00:51:25,290 --> 00:51:26,374 Do you think... 726 00:51:28,627 --> 00:51:30,545 Do you think we should... 727 00:51:30,712 --> 00:51:31,755 What? 728 00:51:32,380 --> 00:51:34,382 Should we place our bet... 729 00:51:36,927 --> 00:51:38,553 on Dr. Song Eun-jae? 730 00:52:16,007 --> 00:52:19,511 Should I trust your intense tenacity? 731 00:52:21,805 --> 00:52:23,557 Because at this moment, 732 00:52:24,516 --> 00:52:26,977 you seem to be the one 733 00:52:27,602 --> 00:52:28,979 who's working the hardest 734 00:52:29,729 --> 00:52:31,064 for the patient. 735 00:52:38,822 --> 00:52:39,823 Director. 736 00:52:41,741 --> 00:52:44,953 She completed the simulation in six hours. 737 00:52:46,621 --> 00:52:48,540 If this is the case, 738 00:52:48,623 --> 00:52:50,625 then we have no reason to oppose the surgery. 739 00:52:51,751 --> 00:52:54,212 Sure, if it wasn't a cadaver. 740 00:54:31,851 --> 00:54:34,521 GEOJE JEIL HOSPITAL 741 00:54:43,613 --> 00:54:46,324 -It's so silly. -Not at all. 742 00:54:58,253 --> 00:55:01,006 What are you doing here? 743 00:55:01,089 --> 00:55:03,883 It's been a while. Shouldn't you greet your old professor? 744 00:55:07,345 --> 00:55:09,431 I asked what you were doing. 745 00:55:09,514 --> 00:55:11,766 Have you never seen a doctor examine a patient? 746 00:55:13,059 --> 00:55:14,352 I'm always moved 747 00:55:14,436 --> 00:55:17,230 by your poetry every time I read them. 748 00:55:17,355 --> 00:55:19,065 You're embarrassing me. 749 00:55:19,899 --> 00:55:21,359 Our medical staff will do 750 00:55:21,443 --> 00:55:24,195 our utmost for your treatment. 751 00:55:24,320 --> 00:55:26,406 All right. Thank you. 752 00:55:29,993 --> 00:55:31,161 Let's talk. 753 00:55:53,641 --> 00:55:55,351 Are you out of your mind? 754 00:55:55,935 --> 00:55:58,897 What are you thinking? You are actually going to operate on him? 755 00:55:58,980 --> 00:56:01,649 I will treat my patient as I see fit. 756 00:56:01,733 --> 00:56:03,443 You mean experiment, not treat. 757 00:56:04,360 --> 00:56:07,072 You're just dying to add this to your thesis, aren't you? 758 00:56:07,155 --> 00:56:09,282 Is adding to my thesis wrong? 759 00:56:09,365 --> 00:56:11,910 The patient must come before the doctor's goals and achievements. 760 00:56:12,243 --> 00:56:13,828 When will you ever become a real doctor? 761 00:56:15,330 --> 00:56:17,207 If this was three months ago, 762 00:56:17,457 --> 00:56:20,376 I would've pretended to fall for your tricks. What a shame. 763 00:56:20,460 --> 00:56:22,587 An ex situ liver resection has never been tested. 764 00:56:22,670 --> 00:56:24,839 -There's always a first. -You may fail. 765 00:56:24,964 --> 00:56:27,425 -Should I be afraid? -Of course. 766 00:56:28,510 --> 00:56:30,428 You should be very afraid. 767 00:56:30,512 --> 00:56:33,890 -It may be the first, but this case-- -Case? 768 00:56:33,973 --> 00:56:36,518 When will you stop treating patients like they're big problems? 769 00:56:37,602 --> 00:56:39,270 He isn't a case, but a person. 770 00:56:39,646 --> 00:56:43,525 If you fail, a person by the name of Seol Jae-chan will die. 771 00:56:43,983 --> 00:56:45,443 I've told you before. 772 00:56:45,693 --> 00:56:48,363 Science makes advancements through failures. 773 00:56:48,446 --> 00:56:50,448 I refuse such a heartless advancement. 774 00:56:51,574 --> 00:56:52,909 Dr. Song. 775 00:56:53,493 --> 00:56:57,122 I cannot accept you as Seol Jae-chan's physician. 776 00:57:25,483 --> 00:57:27,402 He wants to maintain his dignity. 777 00:57:27,485 --> 00:57:29,654 He wants to live out the rest of his life with dignity. 778 00:57:29,737 --> 00:57:32,198 Is that more important than his life? 779 00:57:32,282 --> 00:57:34,117 Even if it isn't Alzheimer's like my father, 780 00:57:34,200 --> 00:57:36,619 an illness can instantly make someone lose their identity, can't it? 781 00:57:36,703 --> 00:57:38,413 Do you even know what persuasion is? 782 00:57:38,496 --> 00:57:40,415 It's about touching someone's heart. 783 00:57:40,540 --> 00:57:43,126 Mr. Seol, I'm here. Mr. Seol! 784 00:57:43,209 --> 00:57:45,044 Does the offer still stand? 785 00:57:45,128 --> 00:57:47,088 Eun-jae is becoming more and more amusing. 786 00:57:47,172 --> 00:57:48,923 Dr. Song? What's going on? 787 00:57:55,430 --> 00:57:57,432 Subtitle translation by Lexi Lee 54969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.